Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:04:28,293 --> 00:04:31,544
What brings you here, Jin?
3
00:04:37,720 --> 00:04:40,012
Damn!
How did you know it was me?
4
00:04:41,974 --> 00:04:47,769
No one can move
these heavy status but you...
5
00:04:47,855 --> 00:04:49,438
Mighty God Jin.
6
00:04:50,065 --> 00:04:54,776
Magic Thief Fei
never leaves empty-handed.
7
00:04:54,862 --> 00:04:58,321
Since you've been to
the house of Chang the millionaire...
8
00:04:58,407 --> 00:05:03,243
you must have his pearl with you.
9
00:05:14,465 --> 00:05:19,968
Now that you're here, I guess
I have to turn the pearl over to you.
10
00:05:22,973 --> 00:05:26,308
It's too early to say.
11
00:05:31,315 --> 00:05:34,024
What? You want this pearl too?
12
00:05:35,110 --> 00:05:37,360
Of course not.
13
00:05:37,446 --> 00:05:43,116
I've heard you're a betting man...
14
00:05:43,786 --> 00:05:47,996
so I'd like to wager my head
to win that pearl from you.
15
00:05:48,123 --> 00:05:50,332
Fine. What shall we bet on?
16
00:05:50,417 --> 00:05:56,213
Whether I can move
those statues back or not.
17
00:05:56,298 --> 00:05:57,881
YOU?
18
00:05:59,134 --> 00:06:01,593
I'll bet with you,
though your head is useless to me.
19
00:06:01,678 --> 00:06:04,429
You're so short and weak.
20
00:06:04,556 --> 00:06:07,516
If you can move them back...
21
00:06:08,185 --> 00:06:13,105
you'll win not only the pearl
but my head too.
22
00:06:13,190 --> 00:06:16,024
Okay. Deal!
23
00:06:21,573 --> 00:06:26,868
Stone Lions,
you look so ferocious...
24
00:06:26,954 --> 00:06:32,352
but you can't even guard the door.
25
00:06:32,376 --> 00:06:38,338
What a shame!
You should be punished.
26
00:06:47,266 --> 00:06:52,435
I only said I'd move them back.
I didn't say how.
27
00:06:52,521 --> 00:06:54,604
Are you going to throw in
the towel now...
28
00:06:54,690 --> 00:06:58,525
or do you want to see me
move them back piece by piece?
29
00:06:58,819 --> 00:07:00,402
No need for that.
30
00:07:00,487 --> 00:07:05,490
I shouldn't be betting with the
Iron-Palm Stone Monkey to begin with.
31
00:07:08,370 --> 00:07:14,291
Then the pearl is mine, right?
32
00:07:15,586 --> 00:07:18,211
Yes, of course.
33
00:07:27,055 --> 00:07:29,014
Damn! You tricked me.
34
00:07:30,517 --> 00:07:33,685
I'll admit defeat,
if you can catch me.
35
00:07:48,160 --> 00:07:50,118
Ghost Shadow!
36
00:08:00,422 --> 00:08:03,632
Whose pearl is it now?
37
00:08:06,511 --> 00:08:08,136
Yours.
38
00:08:09,640 --> 00:08:12,766
- None of you wants it?
- We don't want it.
39
00:08:13,018 --> 00:08:15,727
Then I'll take it.
40
00:08:15,812 --> 00:08:20,190
If any of you wants a rematch,
just come look for me.
41
00:08:22,694 --> 00:08:24,986
How come he had to show up?
42
00:08:25,614 --> 00:08:30,617
Because one misfortune always rides
upon another's back.
43
00:10:28,195 --> 00:10:34,115
If it weren't for your help,
we would have been robbed.
44
00:10:34,284 --> 00:10:37,911
We're immensely grateful
to you, Mei.
45
00:10:38,121 --> 00:10:40,997
Here's something to show
our deep appreciation.
46
00:10:42,709 --> 00:10:44,417
Let's go.
47
00:11:30,340 --> 00:11:34,926
We know we were wrong
and we know the punishment.
48
00:11:35,011 --> 00:11:37,220
We'll see to it ourselves.
49
00:12:17,179 --> 00:12:20,638
Good. You finally made it.
50
00:12:20,891 --> 00:12:24,184
I bring the payment
to redeem my life.
51
00:12:24,269 --> 00:12:28,897
Will it be enough to redeem
your life for another year?
52
00:12:30,942 --> 00:12:32,901
Please take a look.
53
00:12:43,079 --> 00:12:45,288
That must be Chang's pearl.
54
00:12:45,874 --> 00:12:51,836
I wouldn't bring it to you
if it wasn't good enough.
55
00:12:52,214 --> 00:12:54,839
- Have you killed anyone this year?
- No.
56
00:12:55,467 --> 00:12:58,259
- Have you committed any evil deeds?
- No.
57
00:12:59,137 --> 00:13:01,763
Then I'll grant you another year.
58
00:13:01,973 --> 00:13:07,852
Thank you, Mei.
I promise I'll repent and start anew.
59
00:13:08,438 --> 00:13:11,523
You'd better mean what you say,
or I'll never forgive you.
60
00:13:11,608 --> 00:13:12,982
Yes.
61
00:13:16,238 --> 00:13:18,613
You can stop hiding in the tree,
my friend.
62
00:13:27,874 --> 00:13:32,460
Is that the priceless pearl?
May I take a look?
63
00:13:33,213 --> 00:13:36,297
Of course. Go ahead.
64
00:13:51,690 --> 00:13:55,316
You can't kill me.
You have to keep your word.
65
00:13:55,402 --> 00:13:57,652
If you kill me, you will die too.
66
00:13:59,656 --> 00:14:04,075
I know, but you've destroyed my payment.
You have to compensate me.
67
00:14:04,160 --> 00:14:05,660
I Will.
68
00:14:05,745 --> 00:14:08,162
How can you afford to?
69
00:14:08,790 --> 00:14:14,564
I don't have a pearl like that...
70
00:14:14,588 --> 00:14:18,548
because even my smallest one
is quite a bit larger.
71
00:14:21,720 --> 00:14:24,387
It's not for you.
72
00:14:24,848 --> 00:14:27,724
Of course. It's for him.
73
00:14:31,688 --> 00:14:36,482
If you want, you can have them all.
74
00:14:37,319 --> 00:14:40,612
There must be strings attached.
What do you want from me?
75
00:14:41,990 --> 00:14:45,700
I want to see what's under the wok.
76
00:14:45,994 --> 00:14:49,954
- You really want to know?
- I really want to know.
77
00:15:04,596 --> 00:15:09,474
You can use your kung fu
to kill anyone in an instant.
78
00:15:09,559 --> 00:15:11,517
Killing a man is nothing.
79
00:15:11,603 --> 00:15:13,978
Sparing a man's life...
That's something.
80
00:15:14,189 --> 00:15:16,417
Is that the famous Killer Meteor?
81
00:15:16,441 --> 00:15:17,441
That's right.
82
00:15:17,525 --> 00:15:22,945
Rumor has it your Killer Meteor
is incredibly powerful.
83
00:15:23,239 --> 00:15:27,158
Do you know of anyone
who has ever seen its power?
84
00:15:27,243 --> 00:15:28,618
No, no one.
85
00:15:28,828 --> 00:15:32,664
I myself have only seen it twice.
86
00:15:34,000 --> 00:15:37,043
That means only two others
have seen its power besides you...
87
00:15:37,128 --> 00:15:41,756
and both of them are dead.
88
00:15:42,759 --> 00:15:47,887
You know, someone is going to die
because of you.
89
00:15:48,390 --> 00:15:50,306
- Who?
- Me.
90
00:15:50,433 --> 00:15:51,433
YOU?
91
00:15:52,102 --> 00:15:57,522
If I can't bring you to Celestial House
before July 15th, I will die.
92
00:15:57,649 --> 00:16:02,213
Somehow you indirectly
contribute to my death.
93
00:16:02,237 --> 00:16:03,820
Who wants to kill you?
94
00:16:03,905 --> 00:16:06,280
Another meteor
in the martial arts world.
95
00:16:06,991 --> 00:16:08,574
Devil Meteor, Hua the Hearty.
96
00:16:08,660 --> 00:16:10,243
Hua the Hearty?
97
00:16:11,371 --> 00:16:13,204
Who else?
98
00:16:14,249 --> 00:16:17,792
I've always wanted to meet him.
I'll go with you.
99
00:16:17,877 --> 00:16:20,878
I'm not going.
I'd rather not meet the devil.
100
00:16:20,964 --> 00:16:22,588
Excuse me.
101
00:16:26,136 --> 00:16:31,597
Only Devil Meteor
can scare Ghost Shadow like that.
102
00:16:31,850 --> 00:16:33,599
This way, please.
103
00:17:14,058 --> 00:17:17,268
Don't you think it's nice
to eat out here?
104
00:17:27,489 --> 00:17:30,198
This is how you live?
105
00:17:32,076 --> 00:17:34,076
I don't see anything wrong with it.
106
00:17:34,162 --> 00:17:38,289
I can eat and sleep whenever I want.
I'm completely free.
107
00:17:38,500 --> 00:17:41,959
You'd rather sleep in the wild
than stay at the inn.
108
00:17:42,545 --> 00:17:47,298
Why should I do that?
I love nature.
109
00:17:47,884 --> 00:17:53,095
And you'd rather cook by yourself
than eat in a tavern.
110
00:17:53,181 --> 00:17:58,184
There are at least
3,000 edible things around us.
111
00:17:58,269 --> 00:18:01,437
That's more than enough for me.
Why bother going to a tavern?
112
00:18:02,649 --> 00:18:07,026
You're full of excuses.
I know why you live this way.
113
00:18:07,403 --> 00:18:08,528
Really?
114
00:18:08,613 --> 00:18:12,532
You don't want your enemies
to learn your whereabouts...
115
00:18:12,617 --> 00:18:15,535
and you cook your own food
to avoid being poisoned.
116
00:18:15,745 --> 00:18:18,621
Though I know you don't kill
innocent people...
117
00:18:18,706 --> 00:18:21,624
I also know you have
at least 500 enemies.
118
00:18:24,879 --> 00:18:26,337
You're wrong.
119
00:18:26,673 --> 00:18:31,717
That should be 491.
120
00:18:35,390 --> 00:18:37,390
You keep very precise count.
121
00:18:42,897 --> 00:18:46,899
Unfortunately, none of them
can give me the fight I'm looking for.
122
00:18:47,777 --> 00:18:53,364
No one dares challenge you
unless they want to die.
123
00:18:53,449 --> 00:18:55,700
Stop trying to flatter me.
124
00:18:55,785 --> 00:18:58,931
Perhaps you've really come to kill me.
125
00:18:58,955 --> 00:19:03,666
I wouldn't dare try.
Actually, I need you to do me a favor.
126
00:19:03,960 --> 00:19:06,127
You? What do you want?
127
00:19:07,255 --> 00:19:09,817
I can't stand seeing you live this way.
128
00:19:09,841 --> 00:19:12,133
Let me treat you to a nice meal.
129
00:19:12,218 --> 00:19:16,137
Very well.
I'll make an exception this time.
130
00:19:16,222 --> 00:19:17,222
Very good.
131
00:19:30,820 --> 00:19:32,945
Here's your order.
132
00:19:44,500 --> 00:19:46,709
Here's your wine.
133
00:19:48,922 --> 00:19:54,800
This sword cost me 3,000 silver pieces
and 20 bottles of fine wine.
134
00:19:55,094 --> 00:19:56,802
What do you think?
135
00:19:59,098 --> 00:20:01,974
It's a good sword.
136
00:20:03,061 --> 00:20:05,394
I don't think so.
137
00:20:05,480 --> 00:20:08,356
What? Your sword
is better than mine?
138
00:20:08,775 --> 00:20:11,545
Mine can't compare with yours...
139
00:20:11,569 --> 00:20:13,861
but somebody else's can.
140
00:20:14,197 --> 00:20:15,197
Whose?
141
00:20:16,032 --> 00:20:20,826
Our guest tonight,
Fong the Wind Chaser.
142
00:20:21,245 --> 00:20:22,411
Fong?
143
00:20:25,541 --> 00:20:28,250
I'm only talking
about the sword itself...
144
00:20:28,336 --> 00:20:31,462
not its owner's skill.
145
00:20:32,131 --> 00:20:36,111
That's right.
Your sword is better than his.
146
00:20:36,135 --> 00:20:38,530
But remember...
147
00:20:38,554 --> 00:20:43,140
his skill can turn a simple piece
of metal into a weapon.
148
00:20:44,727 --> 00:20:50,606
Right. There's no match for him
in that regard.
149
00:20:51,109 --> 00:20:52,817
Master Fong has arrived.
150
00:20:56,781 --> 00:21:00,636
- Thank you for coming.
- My pleasure.
151
00:21:00,660 --> 00:21:02,368
This way, please.
152
00:21:11,671 --> 00:21:13,421
- Please be seated.
- Thank you.
153
00:21:36,154 --> 00:21:38,154
Master, I didn't know
you were here...
154
00:21:38,239 --> 00:21:41,824
Don't bother me.
Go back to your friends.
155
00:21:41,909 --> 00:21:43,034
Yes.
156
00:21:53,337 --> 00:21:57,173
Who is that? Why do you
humble yourself before him?
157
00:21:57,258 --> 00:22:00,801
It's not your place
to inquire about him!
158
00:22:01,637 --> 00:22:03,929
May I know your name?
159
00:22:04,015 --> 00:22:06,891
My name means nothing to you.
160
00:22:08,603 --> 00:22:13,689
Why did the famous Wind Chaser
call you master?
161
00:22:13,900 --> 00:22:16,317
Why do you have to know?
162
00:22:20,907 --> 00:22:23,927
Actually, I already know.
163
00:22:23,951 --> 00:22:27,995
Fong's master really admired you.
164
00:22:28,081 --> 00:22:30,664
You are Qing, the famous
Blue-Robed Swordsman...
165
00:22:30,750 --> 00:22:33,459
who vanquished the three hero
who were Fong's masters.
166
00:22:34,045 --> 00:22:36,462
That was 10 years ago.
167
00:22:36,547 --> 00:22:39,381
But what has changed now?
168
00:22:39,634 --> 00:22:43,677
Now I am just a servant
to Hua the Hearty.
169
00:22:43,763 --> 00:22:45,179
A servant?
170
00:22:46,766 --> 00:22:50,476
What could have made the famous Qing
become someone's servant?
171
00:23:00,613 --> 00:23:04,448
Hua the Hearty is the Devil Meteor.
172
00:23:04,617 --> 00:23:06,242
What kind of person he is?
173
00:23:06,327 --> 00:23:07,993
You'll know when you see him.
174
00:23:08,079 --> 00:23:11,330
Unless you meet him,
you can never understand.
175
00:23:25,763 --> 00:23:30,224
- Please wait for me here.
- As you wish.
176
00:23:45,491 --> 00:23:47,575
Master Mei.
177
00:23:48,828 --> 00:23:51,287
The master is ill and can't come out
to receive you.
178
00:23:51,372 --> 00:23:55,249
Please come with me.
I'll show you in.
179
00:24:05,887 --> 00:24:07,553
Please wait here.
180
00:24:12,560 --> 00:24:16,812
Master, I've brought Mei here.
181
00:24:27,408 --> 00:24:28,741
So you are Mei.
182
00:24:30,328 --> 00:24:34,747
You wouldn't have me here
if I wasn't Mei...
183
00:24:34,832 --> 00:24:38,584
and I wouldn't come
except on your account.
184
00:24:38,920 --> 00:24:43,088
Unfortunately, Hua the Hearty
isn't feeling very hearty...
185
00:24:43,216 --> 00:24:48,886
or I would have gone out
to welcome you myself.
186
00:24:49,805 --> 00:24:52,473
How can Hua the Hearty be sick?
187
00:24:53,100 --> 00:24:56,477
Just as rich people
like to pretend to be poor...
188
00:24:56,562 --> 00:25:00,522
sick people like to pretend
they're healthy.
189
00:25:00,858 --> 00:25:04,276
Hasn't that always been
the case everywhere?
190
00:25:04,862 --> 00:25:09,073
You have a point.
Why did you want to see me?
191
00:25:09,867 --> 00:25:11,637
Why?
192
00:25:11,661 --> 00:25:15,037
Because I want to kill you.
193
00:26:17,893 --> 00:26:19,852
Well done.
194
00:26:21,897 --> 00:26:23,647
You can all go.
195
00:26:29,363 --> 00:26:33,657
Even Qing's attack couldn't force you
to use your Killer Meteor.
196
00:26:34,869 --> 00:26:36,785
No offense.
197
00:26:38,456 --> 00:26:41,165
You may want to kill me
but I don't want to kill you.
198
00:26:41,250 --> 00:26:43,542
I only use the Killer Meteor
when necessary.
199
00:26:43,627 --> 00:26:48,130
I don't really want to kill you.
I want you to save me.
200
00:26:48,841 --> 00:26:54,011
If you can weather his attack,
then you can save me.
201
00:26:54,347 --> 00:26:56,638
What if I can't?
202
00:26:56,891 --> 00:26:59,183
In that case you would be
of no use to me...
203
00:26:59,268 --> 00:27:02,227
and I wouldn't care
whether you lived or died.
204
00:27:04,315 --> 00:27:07,733
That's one good thing about you:
You're very straightforward.
205
00:27:08,527 --> 00:27:10,736
That's why I deserve to live.
206
00:27:11,489 --> 00:27:13,489
How can I save you?
207
00:27:13,574 --> 00:27:16,011
I want you to kill someone for me.
208
00:27:16,035 --> 00:27:17,534
Who?
209
00:27:17,620 --> 00:27:18,620
My wife.
210
00:27:20,915 --> 00:27:24,708
You really are sick.
211
00:27:24,794 --> 00:27:27,961
Otherwise you wouldn't ask me
to kill your wife.
212
00:27:28,589 --> 00:27:32,861
I have not always been
in this condition.
213
00:27:32,885 --> 00:27:38,347
I fell sick when I ate the ginseng soup
my wife prepared for me.
214
00:27:39,266 --> 00:27:41,642
The soup was poisoned?
215
00:27:41,769 --> 00:27:43,769
Why would she want to poison you?
216
00:27:43,854 --> 00:27:48,399
Because she's a tramp.
She likes all kinds of men.
217
00:27:49,777 --> 00:27:53,862
Well, then, why are you still alive?
218
00:27:55,241 --> 00:27:57,282
I am still of use to her...
219
00:27:57,368 --> 00:28:02,746
due to my great wealth
and my kung fu.
220
00:28:02,832 --> 00:28:06,834
No one will dare harm her
as long as I am alive...
221
00:28:07,169 --> 00:28:11,088
including myself,
if I want to stay alive.
222
00:28:13,008 --> 00:28:14,842
I don't understand.
223
00:28:15,010 --> 00:28:19,096
Master Mei,
she alone has the antidote.
224
00:28:19,181 --> 00:28:23,016
The master needs to take that
once a year.
225
00:28:24,186 --> 00:28:29,898
I have to do whatever she says
to get it.
226
00:28:31,402 --> 00:28:33,861
That's really hard to imagine.
227
00:28:34,655 --> 00:28:38,468
You are the only one
who can kill her and get the antidote.
228
00:28:38,492 --> 00:28:42,578
She likes men,
and you are an excellent specimen.
229
00:28:42,872 --> 00:28:45,706
There are all kinds of men around her.
230
00:28:45,958 --> 00:28:50,002
And they all know kung fu?
231
00:28:50,379 --> 00:28:51,753
Very well.
232
00:28:52,089 --> 00:28:55,674
Four of them are her favorites.
233
00:28:55,759 --> 00:28:58,760
They guard the antidote all the time.
234
00:29:04,351 --> 00:29:09,146
One is called Blazing Star.
His weapon is Plum Blossom Needles.
235
00:29:09,356 --> 00:29:11,356
He never misses.
236
00:29:19,700 --> 00:29:23,911
Another is called Killer Hands...
Watch out for their fierce suction.
237
00:29:33,631 --> 00:29:37,049
Don't bother to check.
I got their eyes, didn't I?
238
00:29:37,510 --> 00:29:39,510
Yes. You're very good.
239
00:29:41,889 --> 00:29:45,474
Let's roast them.
I could use a little snack.
240
00:29:47,937 --> 00:29:51,188
Black Lama is good at black magic.
241
00:30:02,785 --> 00:30:06,578
Taoist Ghost is full of cunning tricks.
242
00:30:06,872 --> 00:30:09,998
They commit all kinds
of notorious crimes...
243
00:30:10,084 --> 00:30:12,751
and no one can do anything
because of their kung fu skills.
244
00:30:14,463 --> 00:30:16,296
I've heard of them.
245
00:30:16,382 --> 00:30:19,550
Are they the ones I have to kill
to get to the antidote?
246
00:30:20,052 --> 00:30:23,323
They're not the ones you need
to worry about.
247
00:30:23,347 --> 00:30:27,307
- Who, then?
- My wife, Madam Hua.
248
00:30:28,185 --> 00:30:29,560
I can imagine.
249
00:30:29,645 --> 00:30:33,730
- Do you dare do it?
- There's nothing I don't dare to do.
250
00:30:33,816 --> 00:30:36,358
If you help me,
I'll reward you handsomely.
251
00:30:36,443 --> 00:30:40,195
That's not necessary.
I'm not doing this for you.
252
00:30:40,322 --> 00:30:41,863
Then why are you doing it'?
253
00:30:44,034 --> 00:30:46,034
Because I feel like it.
254
00:30:48,956 --> 00:30:50,122
Master Mei.
255
00:30:57,798 --> 00:30:58,798
What?
256
00:30:59,216 --> 00:31:01,341
Wouldn't you like
Hua the Hearty to be your friend?
257
00:31:01,760 --> 00:31:04,428
Mei doesn't make friends.
258
00:31:04,513 --> 00:31:08,181
Besides, what you have are servants,
not friends.
259
00:31:09,101 --> 00:31:11,454
Whether you consider me
your friend or not...
260
00:31:11,478 --> 00:31:13,979
I have something else to tell you.
261
00:31:14,064 --> 00:31:15,064
Please come here.
262
00:34:00,647 --> 00:34:05,442
He's yours now.
Do whatever you wish with him.
263
00:34:32,387 --> 00:34:34,387
Let's go.
264
00:35:02,876 --> 00:35:04,417
Who's that?
265
00:35:07,172 --> 00:35:09,172
Hold it. Who are you?
266
00:35:09,258 --> 00:35:11,758
- What do you want?
- Why are you here so late?
267
00:35:11,844 --> 00:35:13,844
Because I feel like it.
268
00:35:15,931 --> 00:35:20,976
Were you in a fight'?
Who did this to you?
269
00:35:21,520 --> 00:35:24,396
What? It's none of your business.
270
00:35:25,148 --> 00:35:27,858
Seems you're a troublemaker.
271
00:35:28,026 --> 00:35:30,986
- Seize him!
- Let's go.
272
00:35:58,390 --> 00:36:00,307
Is it done?
273
00:36:00,392 --> 00:36:03,018
Yes, all the prisoners
have been transferred to the dungeon.
274
00:36:03,103 --> 00:36:04,603
Good.
275
00:36:37,429 --> 00:36:40,764
- Be careful. I'm leaving now.
- Yes.
276
00:36:41,433 --> 00:36:44,476
Show Lee in.
277
00:36:51,652 --> 00:36:54,569
Your Excellency.
278
00:36:57,783 --> 00:37:00,825
Did you take care of everything
as I ordered?
279
00:37:01,536 --> 00:37:05,808
Yes, sire.
We have 63 prisoners.
280
00:37:05,832 --> 00:37:09,584
I've transferred all to the dungeon
but the new man.
281
00:37:10,003 --> 00:37:13,129
How badly was he hurt?
282
00:37:13,215 --> 00:37:17,487
He took a lot of kicks and punches...
283
00:37:17,511 --> 00:37:19,844
but there's no internal damage.
284
00:37:20,681 --> 00:37:22,806
I see.
285
00:37:23,100 --> 00:37:26,559
Are you sure you're the only one
who knows about this?
286
00:37:27,145 --> 00:37:30,271
I drugged the 63 prisoners
and transferred them to the dungeon.
287
00:37:30,357 --> 00:37:33,795
They won't come to
until tomorrow morning.
288
00:37:33,819 --> 00:37:37,821
I did all this myself.
No one else knows about it.
289
00:37:38,031 --> 00:37:41,574
Well done.
You will be rewarded.
290
00:37:54,339 --> 00:37:58,049
- Here is your reward.
- Thank you, Your Excellency.
291
00:38:06,935 --> 00:38:08,435
Open the gate.
292
00:39:05,660 --> 00:39:10,747
- Sorry I have to put you through this.
- I'm used to trouble.
293
00:39:13,251 --> 00:39:15,251
Bring me the wine.
294
00:39:18,256 --> 00:39:24,030
I am glad to see Hua the Hearty
did his part and beat you up.
295
00:39:24,054 --> 00:39:27,055
Let's celebrate. Here's to you.
296
00:39:38,568 --> 00:39:41,444
I get beaten up
and you want to celebrate?
297
00:39:42,531 --> 00:39:44,405
Why not?
298
00:39:45,408 --> 00:39:47,617
- Leave us alone.
- Yes, sir.
299
00:39:53,125 --> 00:39:56,709
If Hua beat you up,
that means he trusts you.
300
00:39:56,795 --> 00:40:01,840
He wants you to do something for him,
so he had to beat you up first.
301
00:40:01,925 --> 00:40:04,092
Otherwise people
would be suspicious.
302
00:40:05,053 --> 00:40:10,974
It's a ruse that has never failed
since ancient times.
303
00:40:12,602 --> 00:40:15,812
You're a very smart man.
304
00:40:15,897 --> 00:40:18,565
No wonder people say
you're so cunning.
305
00:40:21,153 --> 00:40:23,653
You're not bad yourself.
306
00:40:28,160 --> 00:40:31,661
I never thought Hua
would ask me to kill his wife.
307
00:40:32,330 --> 00:40:35,874
Kill Madam Hua? Why?
308
00:40:37,169 --> 00:40:40,336
To save his own life.
309
00:40:41,840 --> 00:40:45,049
Madam Hua is surrounded
by experts in kung fu...
310
00:40:45,218 --> 00:40:49,179
and she knows kung fu herself.
311
00:40:50,182 --> 00:40:55,935
If you manage to kill her,
Hua will trust you completely.
312
00:40:56,229 --> 00:40:59,105
Then our plan will work.
313
00:41:00,066 --> 00:41:03,735
Are you sure
Hua is your suspect?
314
00:41:04,988 --> 00:41:07,030
Yes, there's no one else.
315
00:41:07,115 --> 00:41:10,700
We just don't have
the evidence yet to prove it.
316
00:41:10,785 --> 00:41:14,495
Killing him won't solve the case.
317
00:41:14,873 --> 00:41:18,208
If you can find
one of the seven treasures...
318
00:41:18,293 --> 00:41:20,980
stolen from the imperial palace
at Hua's place...
319
00:41:21,004 --> 00:41:23,338
then we can charge him.
320
00:41:24,758 --> 00:41:27,634
It doesn't sound easy.
321
00:41:28,887 --> 00:41:32,658
That is why
I want you to work on this case.
322
00:41:32,682 --> 00:41:34,682
Hua may be smart...
323
00:41:34,768 --> 00:41:40,355
but he'll never suspect
that you are our detective.
324
00:41:40,565 --> 00:41:42,440
For the past three years...
325
00:41:42,525 --> 00:41:44,817
you've worked very well
as an undercover agent...
326
00:41:44,903 --> 00:41:49,530
and solved 19 major cases.
327
00:41:51,117 --> 00:41:54,535
But this time not only
do I have to deal with Hua...
328
00:41:54,788 --> 00:41:58,539
but with his beautiful
and evil wife as well.
329
00:41:59,000 --> 00:42:04,337
It's true his Devil Sword
has yet to meet its match.
330
00:42:04,881 --> 00:42:06,631
However...
331
00:42:06,716 --> 00:42:12,720
your Killer Meteor
has never been defeated either.
332
00:42:12,806 --> 00:42:17,308
You can defeat him easily
as long as you have his trust.
333
00:42:19,688 --> 00:42:21,271
Have you ever trusted anyone?
334
00:42:22,482 --> 00:42:25,608
No. That's why I'm still around.
335
00:42:26,361 --> 00:42:28,319
If you trust no one...
336
00:42:28,405 --> 00:42:31,197
why are you putting me
on such an important case?
337
00:42:33,910 --> 00:42:36,681
You're different.
You're not just anybody.
338
00:42:36,705 --> 00:42:38,913
You're my best agent.
339
00:42:38,999 --> 00:42:40,540
Not only do I trust you...
340
00:42:40,625 --> 00:42:44,502
but I'll also give you
my most precious possession.
341
00:42:45,588 --> 00:42:48,172
Take good care of yourself.
342
00:43:05,942 --> 00:43:08,443
Your leader has been
transferred to another location.
343
00:43:08,528 --> 00:43:11,946
I have questioned this prisoner
and he's innocent.
344
00:43:12,032 --> 00:43:14,324
Hold him for the night
and release him tomorrow.
345
00:43:14,409 --> 00:43:15,658
Yes, sir.
346
00:45:23,371 --> 00:45:25,371
Look who's here.
347
00:45:25,457 --> 00:45:27,582
Moon Breeze? Why are you here?
348
00:45:28,168 --> 00:45:30,668
You didn't know, did you?
Don't be surprised.
349
00:45:31,171 --> 00:45:33,546
How could I not be surprised
to see you here?
350
00:45:34,632 --> 00:45:40,595
The most precious possession
my father said he would give you...
351
00:45:41,222 --> 00:45:42,346
is me.
352
00:45:42,932 --> 00:45:47,643
I like you a lot, but I...
353
00:46:55,547 --> 00:46:59,215
This mission is very dangerous.
If I should...
354
00:47:10,019 --> 00:47:11,747
Don't speak.
355
00:47:11,771 --> 00:47:14,397
I just want you to remember me.
356
00:47:14,983 --> 00:47:16,941
Moon Breeze is yours.
357
00:47:17,944 --> 00:47:19,694
I love you.
358
00:48:30,600 --> 00:48:32,850
You are free to go.
359
00:48:40,526 --> 00:48:42,318
Of course I am.
360
00:48:42,403 --> 00:48:45,196
Or is getting beaten up
a crime these days?
361
00:49:12,058 --> 00:49:16,936
Could you please spare some change?
I haven't eaten for three days.
362
00:49:17,772 --> 00:49:21,649
I'm no better off than you.
How about you lending me some money?
363
00:49:21,734 --> 00:49:24,443
- Sir, you must be kidding.
- I'm not kidding.
364
00:49:24,529 --> 00:49:27,321
- Please give me some change.
- Leave me alone.
365
00:49:27,407 --> 00:49:30,449
Please, I haven't eaten for days.
366
00:49:30,618 --> 00:49:33,744
Go away. I said, go away.
367
00:49:42,004 --> 00:49:43,212
Hurry!
368
00:50:31,679 --> 00:50:33,596
Help!
369
00:50:36,601 --> 00:50:38,392
They're here. Go take a look.
370
00:50:40,438 --> 00:50:43,272
Help me!
371
00:50:50,323 --> 00:50:53,032
Shut up
or I'll throw you in the river.
372
00:50:53,117 --> 00:50:54,617
I'll shut up.
373
00:50:57,538 --> 00:51:00,623
Looks like Hua
chose the wrong man.
374
00:51:00,708 --> 00:51:04,084
Mei turns out to be pretty harmless.
375
00:51:04,837 --> 00:51:07,087
- Let him out.
- Very well.
376
00:51:13,679 --> 00:51:17,389
Why were you in there?
What happened?
377
00:51:18,851 --> 00:51:22,102
I'm sorry. It's all my fault.
378
00:51:22,188 --> 00:51:25,481
Get out of here before I kill you.
379
00:51:25,566 --> 00:51:28,192
Thank you, Lady Phoenix.
380
00:51:33,115 --> 00:51:34,365
Who's that?
381
00:51:39,330 --> 00:51:40,871
Over there.
382
00:51:43,334 --> 00:51:46,544
I may be harmless...
383
00:51:46,629 --> 00:51:50,548
but you're nothing but
a pretty bird yourself.
384
00:51:50,925 --> 00:51:52,132
Who are you?
385
00:51:54,428 --> 00:51:56,470
I'm the one
you've been waiting for.
386
00:52:02,103 --> 00:52:05,688
Your Phoenix Dart is a worthless toy.
387
00:52:06,107 --> 00:52:07,314
Get him!
388
00:52:08,693 --> 00:52:13,612
You ladies can't stop me,
so don't bother trying.
389
00:52:14,782 --> 00:52:18,701
- What do you want?
- I know Hua the Hearty sent you.
390
00:52:18,786 --> 00:52:21,203
Madam Hua looks on you as a friend...
391
00:52:21,289 --> 00:52:23,497
but you don't feel the same way.
392
00:52:23,583 --> 00:52:25,435
What else do you know?
393
00:52:25,459 --> 00:52:27,209
What else should I know?
394
00:52:27,920 --> 00:52:32,715
You should know I'm the only one
who can take you to her...
395
00:52:32,800 --> 00:52:35,467
and help you get the job done.
396
00:52:36,012 --> 00:52:39,638
What concern is it of mine
whether this job gets done or not?
397
00:52:41,767 --> 00:52:43,684
Of course it's your concern.
398
00:52:43,769 --> 00:52:46,687
If this job is not carried out,
you're a dead man.
399
00:52:46,856 --> 00:52:49,690
Hua will kill you if you fail.
400
00:52:50,443 --> 00:52:55,654
Looks like I better do as you say then.
401
00:52:56,866 --> 00:53:01,346
From now on,
you are my servant.
402
00:53:01,370 --> 00:53:05,726
Every man around me is my servant.
403
00:53:05,750 --> 00:53:10,336
So Madam Hua won't be suspicious
about your new servant.
404
00:53:12,298 --> 00:53:16,133
That's the only way to get you there.
405
00:53:16,344 --> 00:53:21,305
I have to be your servant
to save Hua's life.
406
00:53:21,390 --> 00:53:23,724
It's up to you.
407
00:53:23,809 --> 00:53:29,021
Don't worry. I promise
I'll be the perfect servant.
408
00:53:30,691 --> 00:53:34,318
You'd better listen to me
or you won't get the antidote.
409
00:53:38,783 --> 00:53:43,702
The antidote for Hua
is inside this box.
410
00:53:43,871 --> 00:53:45,287
Place this over there.
411
00:53:45,706 --> 00:53:46,706
Yes, ma'am.
412
00:54:03,849 --> 00:54:07,810
I know he'll send someone
to try and get it.
413
00:54:07,895 --> 00:54:10,104
You must be on your guard.
414
00:54:11,857 --> 00:54:16,652
Don't worry.
His men won't leave here alive.
415
00:54:16,737 --> 00:54:19,363
The more, the better!
416
00:54:19,448 --> 00:54:24,743
Right. We'll take care of them.
We'll kill them all.
417
00:54:24,829 --> 00:54:26,787
That's right.
We'll kill them all.
418
00:54:27,540 --> 00:54:30,457
I'm afraid this might be someone
you can't handle.
419
00:54:30,543 --> 00:54:31,750
Impossible.
420
00:54:31,836 --> 00:54:35,963
Let him send a three-headed monster...
We'll take care of it.
421
00:54:36,048 --> 00:54:37,423
Right.
422
00:54:38,092 --> 00:54:40,050
Don't be too sure.
423
00:54:40,136 --> 00:54:43,804
Besides, have you forgotten
today is your day off?
424
00:54:49,687 --> 00:54:54,231
We don't need a day off
as long as Madam stays with us.
425
00:54:54,316 --> 00:54:56,795
Shut up!
You dare tell me what to do?
426
00:54:56,819 --> 00:55:00,988
No, no. That's not what I meant.
427
00:55:01,073 --> 00:55:03,699
I was just hoping
you'd stay here with us.
428
00:55:04,076 --> 00:55:06,368
I'm not in the mood today.
Step down.
429
00:55:08,706 --> 00:55:10,080
Yes.
430
00:55:12,084 --> 00:55:15,002
I know if you don't chase
after women...
431
00:55:15,087 --> 00:55:17,463
your hands won't be steady
when it's time to kill.
432
00:55:17,548 --> 00:55:21,361
That's why you should take tonight off.
433
00:55:21,385 --> 00:55:22,760
Madam.
434
00:55:24,680 --> 00:55:27,973
What if someone sneaks in
and takes the box?
435
00:55:28,684 --> 00:55:30,684
Takes the box?
436
00:55:51,832 --> 00:55:56,188
Even if that person
should get in this cave...
437
00:55:56,212 --> 00:55:58,921
he won't be able to open these cages.
438
00:55:59,090 --> 00:56:03,008
Even if he manages to open them,
he'll still have to contend with me.
439
00:56:03,094 --> 00:56:06,887
Do you think my kung fu
is inferior to yours?
440
00:56:07,181 --> 00:56:11,100
Your kung fu is the best.
441
00:56:11,519 --> 00:56:13,310
Not really...
442
00:56:13,395 --> 00:56:17,856
but I can always destroy the box
in case of emergency.
443
00:56:17,942 --> 00:56:19,920
Just go and have a good time.
444
00:56:19,944 --> 00:56:21,276
Thank you, madam.
445
00:56:26,200 --> 00:56:28,700
We're almost there.
446
00:56:28,786 --> 00:56:32,538
You have to be careful
once we get there.
447
00:56:32,623 --> 00:56:34,081
Yes, ma'am.
448
00:56:34,542 --> 00:56:38,460
I know the antidote
is kept inside a black box...
449
00:56:38,546 --> 00:56:42,275
and locked in a safe place.
450
00:56:42,299 --> 00:56:44,236
Guards watch it day and night.
451
00:56:44,260 --> 00:56:49,888
If Madam Hua destroys that box,
Hua will die.
452
00:56:50,516 --> 00:56:53,433
I understand.
I won't let that happen.
453
00:56:53,561 --> 00:56:54,955
It's almost dark.
454
00:56:54,979 --> 00:56:57,938
Go with me to that tavern.
We'll have some wine to drink.
455
00:56:59,108 --> 00:57:00,585
A tavern?
456
00:57:00,609 --> 00:57:03,652
What business can they have
in the middle of nowhere?
457
00:57:03,988 --> 00:57:06,405
This is a special tavern.
458
00:57:06,490 --> 00:57:08,615
They don't care about business.
459
00:57:08,701 --> 00:57:12,202
Remember, no matter what happens...
460
00:57:12,288 --> 00:57:14,454
don't move and don't speak.
461
00:57:14,707 --> 00:57:15,831
Yes.
462
00:57:16,333 --> 00:57:19,001
Be sure you do as I say.
463
00:57:19,795 --> 00:57:20,795
Yes.
464
00:57:20,921 --> 00:57:24,715
I have everything planned.
If you spoil things, don't blame me.
465
00:57:24,800 --> 00:57:26,884
Yes.
466
00:57:27,011 --> 00:57:31,096
- You are very obedient.
- How could your servant not obey?
467
00:57:31,182 --> 00:57:35,267
And how does Master Mei
like being a servant so far?
468
00:57:36,979 --> 00:57:38,395
I feel...
469
00:57:40,107 --> 00:57:43,609
honored and privileged.
470
00:57:43,777 --> 00:57:46,069
- You're just saying that.
- Yes.
471
00:57:46,155 --> 00:57:48,155
- Shall we go?
- Yes.
472
00:58:00,044 --> 00:58:03,962
"Rain Blossom Tavern."
473
00:58:13,224 --> 00:58:17,059
It's Lady Phoenix.
No wonder the birds are singing.
474
00:58:17,353 --> 00:58:19,811
Please come in.
475
00:58:26,820 --> 00:58:29,404
Where did you learn
to flatter like that?
476
00:58:29,490 --> 00:58:34,493
I know what Madam likes to eat.
I'll have the cook prepare it for you.
477
00:58:41,835 --> 00:58:45,879
I forgot I am a servant,
and a servant mustn't sit down.
478
00:58:46,590 --> 00:58:50,509
- You'd better remember that.
- Yes, my lady.
479
00:58:50,678 --> 00:58:54,471
I didn't know
you'd be coming here tonight.
480
00:58:55,307 --> 00:58:57,307
Why? Am I not welcome?
481
00:58:57,476 --> 00:59:01,957
Of course.
You are always welcome.
482
00:59:01,981 --> 00:59:06,024
It's a great honor to have
Lady Phoenix here.
483
00:59:06,110 --> 00:59:08,110
I dare not dream
of such great fortune.
484
00:59:09,655 --> 00:59:12,781
Then what did you mean?
485
00:59:12,866 --> 00:59:16,243
Did you mean
I shouldn't come here tonight?
486
00:59:16,829 --> 00:59:19,746
Who would dare say such a thing?
487
00:59:19,832 --> 00:59:25,752
It's just that tonight, you know...
488
00:59:27,423 --> 00:59:30,735
Tonight the whole place
is reserved...
489
00:59:30,759 --> 00:59:32,926
and we shouldn't have come?
490
00:59:33,137 --> 00:59:36,096
No, that's not what I meant.
491
00:59:36,515 --> 00:59:41,101
It's just that Madam Hua's men
are coming tonight.
492
00:59:41,895 --> 00:59:45,188
It might be best
if you weren't here.
493
00:59:46,692 --> 00:59:49,609
I've crossed paths
with those devils before!
494
00:59:49,695 --> 00:59:51,945
I'd like to see them try and touch me!
495
00:59:52,031 --> 00:59:53,572
Innkeeper!
496
00:59:53,657 --> 00:59:57,993
Boss, the girls are here.
497
00:59:58,078 --> 01:00:00,037
Show them in.
498
01:00:00,289 --> 01:00:02,080
Please come in.
499
01:00:02,666 --> 01:00:06,460
We'll make ourselves at home.
500
01:00:09,256 --> 01:00:11,381
Please sit down.
501
01:00:11,967 --> 01:00:14,259
What do you want to eat?
502
01:00:14,345 --> 01:00:16,636
- I'll have noodles.
- I'd like some buns.
503
01:00:20,351 --> 01:00:21,975
You can come out now.
504
01:00:22,144 --> 01:00:25,854
I'll just pretend I didn't see you.
505
01:00:39,953 --> 01:00:44,517
Lady Phoenix will pretend
she didn't see us.
506
01:00:44,541 --> 01:00:46,541
What a sense of humor!
507
01:00:46,710 --> 01:00:48,835
Go keep them company.
508
01:00:55,135 --> 01:00:58,678
I haven't seen you for days.
509
01:00:58,764 --> 01:01:00,180
Where have you been?
510
01:01:05,521 --> 01:01:09,523
I can draw you to me
whether you like it or not.
511
01:01:16,407 --> 01:01:17,781
See?
512
01:01:17,950 --> 01:01:20,492
You may draw me to you,
but you can't make me like you.
513
01:01:20,869 --> 01:01:23,203
- Is Taoist Ghost the only one you like?
- What?
514
01:01:28,961 --> 01:01:31,294
Why shouldn't she like
a ghost like me?
515
01:01:33,549 --> 01:01:35,882
You are a ghost
and I am human.
516
01:01:35,968 --> 01:01:38,468
I am afraid of you,
so you can have your way.
517
01:01:38,679 --> 01:01:40,345
Please.
518
01:01:46,770 --> 01:01:51,857
People don't understand
why I like only you, Taoist Ghost.
519
01:01:51,942 --> 01:01:56,319
Unfortunately, he can't become
a ghost until he dies.
520
01:01:56,405 --> 01:01:58,864
He's not dead.
521
01:01:58,991 --> 01:02:00,115
He's not dead yet.
522
01:02:13,422 --> 01:02:17,674
If you really prefer ghosts,
I can turn him into one.
523
01:02:21,180 --> 01:02:23,513
I'll make you a ghost first!
524
01:02:33,358 --> 01:02:36,401
He's a ghost now.
Do you like him?
525
01:02:58,050 --> 01:03:01,051
It's time to teach you a lesson,
Black Lama.
526
01:03:21,114 --> 01:03:23,240
Are you crazy?
You're just a servant!
527
01:03:24,535 --> 01:03:27,160
Are you crazy?
Why are you waiting to attack?
528
01:03:30,040 --> 01:03:34,000
I'm not crazy enough
to fight Killer Meteor.
529
01:03:34,711 --> 01:03:36,814
You know who I am.
530
01:03:36,838 --> 01:03:40,507
Looks like you don't want
to live up to your name, Taoist Ghost.
531
01:03:40,717 --> 01:03:43,176
Have you forgotten your promise?
532
01:03:43,595 --> 01:03:45,095
No, I haven't...
533
01:03:45,180 --> 01:03:49,516
but a servant still has the right
to do what he likes.
534
01:03:50,060 --> 01:03:52,060
What else do you plan to do?
535
01:03:52,396 --> 01:03:54,062
I want to...
536
01:03:54,940 --> 01:03:56,376
spank you
537
01:03:56,400 --> 01:03:57,857
I dare you.
538
01:04:00,946 --> 01:04:02,799
- Put me down!
- Well done.
539
01:04:02,823 --> 01:04:04,592
Put me down!
540
01:04:04,616 --> 01:04:09,035
- Do you want me to spank you too?
- No, thank you.
541
01:04:10,289 --> 01:04:13,164
You're too smart to be a ghost.
542
01:04:13,250 --> 01:04:16,459
- I want you to take me to someone.
- As you wish.
543
01:04:17,170 --> 01:04:20,672
First find a rope and put it around
your neck. Then take me there.
544
01:04:21,341 --> 01:04:23,341
Put it around my neck?
545
01:04:50,120 --> 01:04:52,329
- Why did you stop?
- We're there.
546
01:04:53,415 --> 01:04:55,582
"Rain Blossom Cave."
547
01:04:56,918 --> 01:04:58,793
Move!
548
01:05:58,522 --> 01:06:01,439
Madam, there's a man outside
who wants to see you.
549
01:06:01,692 --> 01:06:03,316
- Who is it?
- I don't know.
550
01:06:03,402 --> 01:06:07,904
But he has Taoist Ghost on a leash
and he's carrying Lady Phoenix.
551
01:06:09,199 --> 01:06:12,409
He must be an amusing man.
Show him in.
552
01:06:12,494 --> 01:06:15,078
Don't bother.
I'm already here.
553
01:06:36,476 --> 01:06:40,373
I heard you got beaten up
by Hua the Hearty.
554
01:06:40,397 --> 01:06:46,317
Looks like you're taking it out
on everyone else.
555
01:06:47,612 --> 01:06:51,781
That's right.
You're very smart.
556
01:06:51,867 --> 01:06:56,119
Hua sent me to get in here
to kill you and get the antidote.
557
01:06:59,040 --> 01:07:02,834
He asked your friend here
to show me the way.
558
01:07:08,633 --> 01:07:10,570
She's no friend of mine.
559
01:07:10,594 --> 01:07:14,220
She thinks she's prettier than me.
There's no way we can be friends.
560
01:07:17,392 --> 01:07:19,017
You're absolutely right.
561
01:07:19,102 --> 01:07:23,416
Since you're here to kill me,
why are you being so honest with me?
562
01:07:23,440 --> 01:07:27,317
I heard you were very beautiful.
I just can't lie to a beautiful woman.
563
01:07:28,069 --> 01:07:31,488
How do you know I'm beautiful?
Have you seen me before?
564
01:07:32,574 --> 01:07:35,575
That's why I'm here.
I wish to see you.
565
01:07:36,119 --> 01:07:38,870
Fine. I'll grant you your wish.
566
01:07:43,960 --> 01:07:46,920
I guess I was wrong.
567
01:07:48,340 --> 01:07:51,466
You'll pay for that!
568
01:08:52,487 --> 01:08:54,404
Get out, all of you!
569
01:09:03,748 --> 01:09:06,958
Don't let her get away.
Send the guards to catch her.
570
01:09:07,043 --> 01:09:09,961
- Then make her drink the poison.
- Very well.
571
01:09:27,063 --> 01:09:29,731
Do you know why I killed him?
572
01:09:32,235 --> 01:09:36,738
Because I'm a man
and he was just a ghost.
573
01:09:36,990 --> 01:09:40,116
Right. You are a real man...
574
01:09:40,201 --> 01:09:45,872
but that won't help you
get the antidote.
575
01:09:46,666 --> 01:09:48,875
Really?
576
01:09:49,210 --> 01:09:53,504
I can destroy the box
by ringing this bell.
577
01:12:25,909 --> 01:12:27,575
Are they all down?
578
01:12:29,496 --> 01:12:31,120
It's over there.
579
01:12:40,006 --> 01:12:42,548
- What should we do?
- Leave it to me.
580
01:13:25,218 --> 01:13:28,845
Take a break, Mighty God.
I'll take it from here.
581
01:13:39,691 --> 01:13:42,608
Stone Monkey,
make sure that's the right box.
582
01:13:45,280 --> 01:13:49,615
This is the one, but it's locked.
583
01:13:50,785 --> 01:13:53,703
I can open it.
I'm the expert here.
584
01:13:57,792 --> 01:14:00,793
Guess who's here?
585
01:14:04,382 --> 01:14:07,049
Master Mei, we've got the box.
586
01:14:11,931 --> 01:14:16,184
You win, I lose.
587
01:14:16,728 --> 01:14:19,770
That thing you're carrying must be...
588
01:14:19,856 --> 01:14:23,566
the world-famous Killer Meteor.
589
01:14:23,943 --> 01:14:25,568
Not really.
590
01:14:25,653 --> 01:14:28,988
Until the meteor bursts forth
and you see its power...
591
01:14:29,073 --> 01:14:32,408
it's just a regular club
with two rounded ends.
592
01:14:32,911 --> 01:14:37,538
And that's enough
to face most of your enemies?
593
01:14:38,333 --> 01:14:39,749
That's right.
594
01:14:39,834 --> 01:14:44,086
Then when will you use
your Killer Meteor?
595
01:14:44,631 --> 01:14:46,547
When it's time to kill.
596
01:14:46,799 --> 01:14:51,010
Is there anything brighter...
597
01:14:51,095 --> 01:14:54,013
or faster than the meteor?
598
01:14:55,642 --> 01:14:57,308
I don't think so.
599
01:14:57,393 --> 01:15:02,313
That's why no one has ever survived
your Killer Meteor.
600
01:15:02,649 --> 01:15:05,399
So far, no.
601
01:15:05,568 --> 01:15:09,195
I really must see it.
602
01:15:10,448 --> 01:15:12,448
I don't want to kill you.
603
01:15:13,284 --> 01:15:17,370
But I know
they won't let me go so easily.
604
01:15:17,455 --> 01:15:20,873
As soon as they get the antidote...
605
01:16:15,888 --> 01:16:18,701
She knew Hua would seek revenge...
606
01:16:18,725 --> 01:16:21,100
and she would die
an ever more gruesome death.
607
01:16:21,602 --> 01:16:26,480
So she poisoned herself
when she saw us with the box.
608
01:16:38,161 --> 01:16:40,828
I have finally returned.
609
01:16:44,667 --> 01:16:46,167
Master Mei.
610
01:16:47,170 --> 01:16:50,504
I've brought what you asked for.
611
01:16:52,383 --> 01:16:53,758
Leave us.
612
01:16:58,056 --> 01:17:00,514
I knew you would succeed.
613
01:17:00,600 --> 01:17:03,434
You have saved me.
I owe you my life.
614
01:17:07,607 --> 01:17:08,856
Master.
615
01:17:29,796 --> 01:17:31,504
What's the meaning of this?
616
01:17:31,589 --> 01:17:35,132
I won't allow myself to be poisoned.
617
01:17:36,094 --> 01:17:38,386
But that's the antidote you wanted.
618
01:17:38,471 --> 01:17:40,679
It's also the poison.
619
01:17:40,765 --> 01:17:45,976
That cold-heated woman
knew I'd try to steal it...
620
01:17:46,062 --> 01:17:48,687
so she put poison in it.
621
01:17:49,774 --> 01:17:55,444
I know her too well.
She wouldn't let me off that easily.
622
01:17:55,530 --> 01:17:58,155
Master, the antidote...
623
01:17:58,533 --> 01:18:03,160
She must have hidden it elsewhere
so that she could threaten me.
624
01:18:03,246 --> 01:18:06,372
I can save myself yet.
625
01:18:06,874 --> 01:18:08,707
Do you know where she hid it?
626
01:18:08,793 --> 01:18:11,669
Right in this box.
627
01:18:11,754 --> 01:18:14,422
She thought
I knew nothing about this box.
628
01:18:14,674 --> 01:18:17,633
What's so special about that box?
629
01:18:19,262 --> 01:18:22,847
It looks like an ordinary box...
630
01:18:23,808 --> 01:18:29,498
but it's one of the seven treasures
stolen from the imperial palace.
631
01:18:29,522 --> 01:18:33,607
It's actually the most precious of all.
632
01:18:34,485 --> 01:18:36,277
I've never seen this box before...
633
01:18:36,362 --> 01:18:39,196
but I know all its secrets.
634
01:18:39,282 --> 01:18:45,202
I know all about
the 13 great treasures of China.
635
01:19:04,765 --> 01:19:07,683
This is the antidote!
636
01:19:11,397 --> 01:19:17,067
How come Madam Hua
had the stolen treasure?
637
01:19:17,737 --> 01:19:19,612
Could it be...
638
01:19:32,043 --> 01:19:34,126
It was poison!
639
01:19:40,718 --> 01:19:42,259
Who is that?
640
01:19:49,435 --> 01:19:53,979
Surrender!
You can't escape.
641
01:20:25,972 --> 01:20:27,471
Celestial House is on fire.
642
01:20:55,251 --> 01:20:59,587
Hua was rich and well-known
in the martial arts world.
643
01:20:59,797 --> 01:21:02,590
He lived a respectable life...
644
01:21:02,675 --> 01:21:07,011
yet he still came to a bad end.
645
01:21:07,388 --> 01:21:13,350
He saved my life
so I became his servant.
646
01:21:14,770 --> 01:21:20,691
No matter how strange he was,
he will always be a hero to me.
647
01:21:37,084 --> 01:21:39,960
My deepest regret is...
648
01:21:40,046 --> 01:21:44,048
I can never repay him
for saving my life.
649
01:21:44,592 --> 01:21:47,468
Whether he was a hero
or just a decent man...
650
01:21:47,553 --> 01:21:52,973
it's sad to see him die this way.
651
01:22:12,912 --> 01:22:16,121
Excellent work, Mei.
652
01:22:16,749 --> 01:22:20,417
I was distracted
from my investigation.
653
01:22:20,503 --> 01:22:24,004
By the time I got back to the house,
everything was destroyed.
654
01:22:24,632 --> 01:22:28,759
Hua may be gone,
but the evidence is still here.
655
01:22:29,970 --> 01:22:31,553
What evidence?
656
01:22:32,973 --> 01:22:34,973
This.
657
01:22:35,059 --> 01:22:37,768
I found it before you came back.
658
01:22:40,189 --> 01:22:42,231
I got that from Madam Hua.
659
01:22:43,901 --> 01:22:46,985
Did you forget
they were husband and wife?
660
01:22:47,988 --> 01:22:53,575
Madam Hua got it from him.
That's why he knew it so well.
661
01:22:53,661 --> 01:22:56,578
This box proves that he was involved.
662
01:22:56,664 --> 01:23:00,457
But before I could implicate him,
he died of poisoning.
663
01:23:04,463 --> 01:23:10,134
After five years,
this case is finally closed.
664
01:23:10,219 --> 01:23:14,471
We paid too high a price for it.
665
01:23:15,224 --> 01:23:19,143
It was nothing.
I was just doing my job.
666
01:23:20,438 --> 01:23:23,439
I didn't just mean
the time you spent...
667
01:23:23,524 --> 01:23:26,150
but also what you lost.
668
01:23:27,153 --> 01:23:29,361
What happened?
669
01:23:31,907 --> 01:23:36,994
Prepare yourself.
There's something I must show you.
670
01:23:37,121 --> 01:23:41,123
"In Memory of Moon Breeze,
My Beloved Daughter."
671
01:23:45,087 --> 01:23:47,004
When did it happen?
672
01:23:47,089 --> 01:23:49,381
A few days after you left.
673
01:23:49,717 --> 01:23:51,695
Where did she die'?
674
01:23:51,719 --> 01:23:53,677
The Rain Blossom Tavern.
675
01:23:53,763 --> 01:23:57,973
The Rain Blossom Tavern?
Why did she go there?
676
01:23:58,142 --> 01:24:02,561
She was worried about you
and said she wanted to help.
677
01:24:03,689 --> 01:24:06,356
No matter what I said,
she wouldn't listen.
678
01:24:06,442 --> 01:24:10,714
She said she could
take care of herself.
679
01:24:10,738 --> 01:24:14,490
It's all my fault. I spoiled her.
680
01:24:16,160 --> 01:24:20,037
It's all my fault.
Why didn't you stop her'?
681
01:24:20,498 --> 01:24:23,373
But you killed the four murderers.
682
01:24:24,794 --> 01:24:26,710
You avenged her death.
683
01:24:37,389 --> 01:24:42,976
Moon Breeze, I love you.
684
01:24:43,062 --> 01:24:47,815
You haven't really died,
for you'll always live on in my heart.
685
01:24:55,699 --> 01:24:58,492
Welcome. Please come in.
686
01:24:58,786 --> 01:25:00,702
Have a seat.
687
01:25:07,586 --> 01:25:10,879
Forgive me, Moon Breeze.
688
01:25:19,265 --> 01:25:21,890
Master Mei, have a drink.
689
01:25:29,316 --> 01:25:32,276
- Are they still there?
- Yes.
690
01:25:32,361 --> 01:25:38,323
Thank you for your help.
This job is not an easy one.
691
01:25:38,993 --> 01:25:44,454
You saved our lives.
We'll do whatever you ask.
692
01:25:50,546 --> 01:25:52,546
It's time.
693
01:27:40,864 --> 01:27:44,533
I was right.
You didn't die.
694
01:27:44,618 --> 01:27:46,868
I knew you'd be back.
695
01:27:47,538 --> 01:27:48,787
How did you know?
696
01:27:48,956 --> 01:27:52,457
Because of my friend, Magic Thief.
697
01:27:52,543 --> 01:27:55,752
He discovered the mechanism
under the platform...
698
01:27:55,838 --> 01:27:58,797
and found the real treasure chest.
699
01:27:58,966 --> 01:28:00,757
Why didn't he take it?
700
01:28:00,843 --> 01:28:02,926
Why?
701
01:28:03,637 --> 01:28:06,263
Because they knew
you would come back for it.
702
01:28:10,561 --> 01:28:15,313
They've waited here for you
for three days.
703
01:28:16,316 --> 01:28:21,528
The entire cave is under our control.
704
01:28:23,699 --> 01:28:28,118
You're here!
I've been waiting for you.
705
01:28:33,042 --> 01:28:36,710
Surprise! You lose again.
706
01:28:40,674 --> 01:28:45,343
Fortunately, I am not Madam Hua
or I'd be dead.
707
01:28:45,679 --> 01:28:46,887
Who are you?
708
01:28:55,272 --> 01:28:56,272
Moon Breeze?
709
01:28:58,025 --> 01:29:01,193
Did you think I really died?
710
01:29:01,945 --> 01:29:03,653
It was a lie.
711
01:29:05,991 --> 01:29:07,657
Why lie to me?
712
01:29:07,743 --> 01:29:09,701
I wanted to know
if you really loved me.
713
01:29:10,162 --> 01:29:14,456
- Is it that simple?
- Where is your sense of humor?
714
01:29:14,541 --> 01:29:15,957
Then why are you here?
715
01:29:16,126 --> 01:29:19,753
My father told me
the other six stolen treasures...
716
01:29:19,838 --> 01:29:21,630
might be here.
717
01:29:22,132 --> 01:29:25,842
You're too familiar with this place.
I think you're Madam Hua.
718
01:29:26,053 --> 01:29:30,931
No, I am Moon Breeze, your wife.
719
01:29:32,059 --> 01:29:34,434
Maybe there are two of you.
720
01:29:34,520 --> 01:29:39,523
You saw Madam Hua die,
yet I am alive.
721
01:29:39,608 --> 01:29:44,486
You're very smart,
but you forgot one thing.
722
01:29:45,614 --> 01:29:46,925
What is that?
723
01:29:46,949 --> 01:29:50,992
There is one person who knows
Madam Hua is still alive.
724
01:29:51,078 --> 01:29:52,869
Bring her in.
725
01:30:03,173 --> 01:30:04,381
It can't be.
726
01:30:10,389 --> 01:30:12,222
It is me.
727
01:30:12,599 --> 01:30:14,099
I'm still alive.
728
01:30:14,184 --> 01:30:16,412
You didn't think this could happen.
729
01:30:16,436 --> 01:30:18,770
I certainly didn't.
730
01:30:19,898 --> 01:30:24,776
You thought no one would ever know
that you are Madam Hua.
731
01:30:24,862 --> 01:30:27,571
Are you surprised that
she's still alive?
732
01:30:27,781 --> 01:30:32,033
They were supposed to have poisoned you,
but you didn't die.
733
01:30:32,119 --> 01:30:34,536
How could this happen?
734
01:30:36,081 --> 01:30:39,875
You forgot about the antidote
in this box. I gave it to her.
735
01:30:40,335 --> 01:30:42,419
You and I grew up together.
736
01:30:43,213 --> 01:30:46,256
I always thought of you as my sister...
737
01:30:46,925 --> 01:30:50,010
so I lied to Hua.
738
01:30:50,345 --> 01:30:55,557
I led Mei to believe that
the decoy you arranged...
739
01:30:55,642 --> 01:30:57,100
was Madam Hua.
740
01:30:57,895 --> 01:31:01,688
If you're angry with me, just say so.
741
01:31:02,191 --> 01:31:04,983
If you want to confess everything,
go ahead.
742
01:31:06,195 --> 01:31:10,405
Everything went
according to your plan.
743
01:31:11,033 --> 01:31:13,700
We fooled Hua and Mei.
744
01:31:13,994 --> 01:31:15,827
And this is how you repay me?
745
01:31:15,913 --> 01:31:19,247
Didn't you always say
you were the smartest?
746
01:31:20,459 --> 01:31:25,378
Everything went well
and yet you wanted to kill me?
747
01:31:25,464 --> 01:31:26,922
How could you do this to me?
748
01:31:27,132 --> 01:31:30,383
Shut up!
We grew up together.
749
01:31:30,469 --> 01:31:32,469
You should know me by now.
750
01:31:32,596 --> 01:31:35,597
You knew that I had never met
Madam Hua before.
751
01:31:35,682 --> 01:31:40,060
That's why you had someone
dress up like you.
752
01:31:40,145 --> 01:31:42,145
Then you poisoned her in advance...
753
01:31:42,231 --> 01:31:47,150
and made sure no one
would be able to identify the body.
754
01:31:47,653 --> 01:31:48,818
Anything else?
755
01:31:49,446 --> 01:31:52,364
Then you had to fake your own death...
756
01:31:52,449 --> 01:31:56,618
or I would discover the truth
after we got married.
757
01:31:57,371 --> 01:31:58,954
And then?
758
01:31:59,248 --> 01:32:04,334
I wanted to see
if Hua knew the box was a fake.
759
01:32:05,420 --> 01:32:09,547
I didn't realize
he would be too anxious to notice...
760
01:32:09,633 --> 01:32:12,926
and so he got himself killed.
761
01:32:17,599 --> 01:32:22,978
You are about
to get yourself killed too.
762
01:32:23,605 --> 01:32:26,731
No one can decide
my destiny but me.
763
01:32:27,067 --> 01:32:28,984
I can.
764
01:32:29,278 --> 01:32:34,489
You're too smart.
Smart people die young.
765
01:32:34,866 --> 01:32:38,910
You're smart too.
How come nothing happened to you?
766
01:32:40,497 --> 01:32:42,976
Because I am Sir Feng.
767
01:32:43,000 --> 01:32:47,002
Five years ago, you stole the seven
treasures from the imperial palace...
768
01:32:47,087 --> 01:32:49,170
that were entrusted to your care.
769
01:32:49,256 --> 01:32:55,093
But you needed a scapegoat
so you could close the case.
770
01:32:55,178 --> 01:32:58,847
You needed someone
you could lay the blame on.
771
01:32:59,766 --> 01:33:02,434
That's why you chose Hua.
772
01:33:03,520 --> 01:33:04,520
Keep going.
773
01:33:04,855 --> 01:33:09,544
Your plan was to use your daughter
to get to him...
774
01:33:09,568 --> 01:33:12,130
but it didn't work.
775
01:33:12,154 --> 01:33:15,780
- So you chose me.
- Keep going.
776
01:33:15,991 --> 01:33:17,949
You used me to steal the antidote...
777
01:33:18,035 --> 01:33:21,328
then used the poisoned antidote
to kill Hua...
778
01:33:21,413 --> 01:33:27,334
so you could use the treasure chest
as evidence to close the case...
779
01:33:27,627 --> 01:33:30,128
and deflect suspicion from yourself.
780
01:33:30,714 --> 01:33:33,923
- Keep going!
- All the pieces are in place now.
781
01:33:34,009 --> 01:33:37,905
The thief is
the respectable Sir Feng.
782
01:33:37,929 --> 01:33:39,512
What else can I say?
783
01:33:40,932 --> 01:33:45,560
There's nothing more you can say,
because you are going to die.
784
01:33:45,645 --> 01:33:46,728
Kill him!
785
01:34:23,141 --> 01:34:25,036
Let's finish this outside.
786
01:34:25,060 --> 01:34:28,414
You want to show me
the Killer Meteor?
787
01:34:28,438 --> 01:34:31,606
- That's right.
- Fine. After you.
788
01:37:13,937 --> 01:37:16,813
The Killer Meteor sure is powerful.
789
01:37:16,898 --> 01:37:21,609
No wonder it could defeat
a martial-arts master like Sir Feng.
790
01:37:23,321 --> 01:37:25,405
You're still alive.
791
01:37:25,490 --> 01:37:28,408
To tell you the truth,
it was Sir Feng and I...
792
01:37:28,493 --> 01:37:32,203
who broke into the imperial palace
and stole the treasures.
793
01:37:32,289 --> 01:37:34,414
Afterward, he tried to kill me...
794
01:37:34,499 --> 01:37:36,811
but he underestimated my strength.
795
01:37:36,835 --> 01:37:42,380
He married his daughter to me
to find out where I hid the treasures.
796
01:37:42,465 --> 01:37:45,174
I discovered their plan
of the poisonous ginseng soup...
797
01:37:45,260 --> 01:37:48,553
and decided
to play along with it.
798
01:37:48,763 --> 01:37:53,725
In fact, I didn't drink it at all.
I was never really sick.
799
01:37:54,394 --> 01:37:58,855
But I saw the poison kill you.
How did that happen?
800
01:37:58,940 --> 01:38:02,567
You did see that,
but you didn't see my body putrefy.
801
01:38:02,652 --> 01:38:05,361
I had someone distract you
and I set my house on fire...
802
01:38:05,447 --> 01:38:08,448
so you and Qing
could testify that I had died.
803
01:38:08,533 --> 01:38:13,161
Once I was dead, Sir Feng and
his daughter's plan would collapse.
804
01:38:13,413 --> 01:38:19,250
Sir Feng thought he was smart,
but you're even smarter.
805
01:38:20,670 --> 01:38:24,631
Why tell me all this?
806
01:38:25,550 --> 01:38:28,509
I don't like to leave any loose ends...
807
01:38:28,595 --> 01:38:30,906
and all the others
are already dead.
808
01:38:30,930 --> 01:38:33,367
Since this was your case...
809
01:38:33,391 --> 01:38:37,810
I felt you deserved to know the truth
before you died.
810
01:38:38,813 --> 01:38:40,605
I'm not going to die that easy.
811
01:38:41,775 --> 01:38:44,233
We fought once before,
so I know your kung fu.
812
01:38:44,319 --> 01:38:46,694
You've used up your Killer Meteor.
813
01:38:46,780 --> 01:38:49,030
Seems like you're out of luck.
814
01:38:52,452 --> 01:38:55,222
By the way,
I forgot to tell you one thing.
815
01:38:55,246 --> 01:38:57,997
I've prepared a grave for you.
816
01:38:58,083 --> 01:39:01,709
You can say your last words
before you die.
817
01:39:01,795 --> 01:39:05,254
We'll see who that grave
is really for.
818
01:39:05,674 --> 01:39:06,923
Come with me.
819
01:41:22,393 --> 01:41:26,395
No matter how smart you are,
you are still under my control.
820
01:41:28,066 --> 01:41:31,776
You forgot, there is
more than one Killer Meteor!
821
01:42:18,741 --> 01:42:21,617
Master Mei, are you leaving again?
822
01:42:23,204 --> 01:42:25,788
Everyone who should
have died is dead...
823
01:42:25,874 --> 01:42:28,207
and even some who shouldn't have.
824
01:42:29,168 --> 01:42:33,379
Do you want the two of us
to fight to the death?
825
01:42:33,798 --> 01:42:37,174
I don't want to die,
and I don't think you should.
826
01:42:37,260 --> 01:42:39,719
But there's someone
who has nothing left...
827
01:42:39,804 --> 01:42:42,074
and really needs your help.
828
01:42:42,098 --> 01:42:44,390
Someone who can't forget you.
829
01:42:44,475 --> 01:42:46,309
Who is that?
830
01:42:55,653 --> 01:42:57,987
You saved her life?
831
01:42:58,573 --> 01:43:01,782
Everyone changed
after what happened.
832
01:43:01,868 --> 01:43:05,222
You can tell
she's no longer the Lady Phoenix.
833
01:43:05,246 --> 01:43:08,247
She's just a common girl,
and quite an attractive one too.
834
01:43:11,044 --> 01:43:14,754
People will change.
The meteoric light will disappear.
835
01:43:14,839 --> 01:43:19,926
Only love, truth and justice
will last forever.
836
01:43:22,138 --> 01:43:26,015
And there will always be heroes...
837
01:43:26,100 --> 01:43:29,226
defending them till their dying day.
837
01:43:30,305 --> 01:44:30,890
Please rate this subtitle at www.osdb.link/abygj
Help other users to choose the best subtitles63057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.