All language subtitles for The.Ashley.Madison.Affair.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,264 --> 00:00:16,266 Era tarde da noite. 2 00:00:17,142 --> 00:00:20,145 Senti a necessidade de olhar o celular dele. 3 00:00:21,730 --> 00:00:23,314 E estava tudo bem ali. 4 00:00:23,398 --> 00:00:27,193 Mal precisei fu�ar. 5 00:00:29,362 --> 00:00:30,989 Era uma caixa de entrada. 6 00:00:32,240 --> 00:00:38,121 No Ashley Madison, e havia uma d�zia de nomes de mulheres ali. 7 00:00:39,748 --> 00:00:43,168 Meu marido falava 8 00:00:43,251 --> 00:00:47,255 que estava em uma situa��o dif�cil no casamento 9 00:00:47,338 --> 00:00:51,801 e que n�o procurava nada s�rio ou afetivo. 10 00:00:52,385 --> 00:00:54,846 Ele s� queria uma rela��o sexual. 11 00:00:57,057 --> 00:01:01,436 E logo ele come�ava a usar uma linguagem sexual com elas. 12 00:01:03,980 --> 00:01:06,691 Eu n�o conseguia acreditar no que estava vendo. 13 00:01:06,775 --> 00:01:11,321 Precisei vasculhar as mensagens v�rias vezes 14 00:01:11,404 --> 00:01:15,867 e rel�-las v�rias vezes para me convencer de que aquilo estava acontecendo. 15 00:01:23,166 --> 00:01:26,628 {\an8}"Deram 30 dias para encerrar o site 16 00:01:27,879 --> 00:01:31,883 Quando a hist�ria saiu pela primeira vez, ela pareceu muito ruim 17 00:01:32,383 --> 00:01:33,551 e depois s� piorou. 18 00:01:34,135 --> 00:01:35,970 A seguir vamos falar 19 00:01:36,054 --> 00:01:38,431 das consequ�ncias do vazamento do site. 20 00:01:39,224 --> 00:01:41,267 Acho que era o pior pesadelo deles. 21 00:01:41,351 --> 00:01:42,602 Com certeza. 22 00:01:42,685 --> 00:01:45,522 O CEO da empresa est� tendo uma semana dif�cil. 23 00:01:45,605 --> 00:01:50,193 � claro que os membros t�m segredos, mas a empresa tamb�m tem. 24 00:01:50,276 --> 00:01:52,612 O Ashley Madison ainda est� ativo. 25 00:01:52,695 --> 00:01:54,030 Mas at� quando? 26 00:01:57,575 --> 00:02:01,663 O Caso Ashley Madison 27 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 Em agosto de 2015, eu estava na minha mesa no trabalho 28 00:02:12,465 --> 00:02:15,093 {\an8}quando ouvi sobre o vazamento do site� 29 00:02:15,176 --> 00:02:16,594 {\an8}Consultor e Cientista de Dados 30 00:02:16,678 --> 00:02:17,679 {\an8}�e fiquei fascinado. 31 00:02:19,973 --> 00:02:21,015 Isso � enorme. 32 00:02:23,017 --> 00:02:27,480 Como cientista de dados, sou um ca�ador da verdade. 33 00:02:28,314 --> 00:02:32,360 E eu queria entender exatamente o que estava acontecendo. 34 00:02:33,945 --> 00:02:38,449 Algo que o Impact Team escreveu foi: "Lembrem-se de que o site � uma farsa. 35 00:02:38,533 --> 00:02:41,661 Com milhares de perfis falsos de mulheres, 36 00:02:41,744 --> 00:02:45,206 vejam a a��o judicial do perfil falso do Ashley Madison." 37 00:02:46,249 --> 00:02:47,667 {\an8}Jornalista e Cientista de Rela��es 38 00:02:47,750 --> 00:02:52,422 {\an8}Aquilo chamou a aten��o de todos a uma a��o de dois anos antes, em 2013. 39 00:02:52,505 --> 00:02:54,215 Sobre esse problema. 40 00:03:06,352 --> 00:03:08,104 A Sra. Silva me abordou� 41 00:03:08,188 --> 00:03:09,105 {\an8}Advogado 42 00:03:09,189 --> 00:03:12,108 {\an8}�e o tipo de a��o que ela trouxe era singular. 43 00:03:12,817 --> 00:03:15,403 Nada que j� tinha visto antes. 44 00:03:17,447 --> 00:03:20,575 Uma funcion�ria do site estava processando a empresa. 45 00:03:23,286 --> 00:03:24,871 Alegando que havia� 46 00:03:24,954 --> 00:03:26,289 {\an8}Rep�rter 47 00:03:26,372 --> 00:03:28,458 {\an8}�se lesionado por esfor�o repetitivo 48 00:03:28,541 --> 00:03:31,961 {\an8}porque precisava digitar muitos perfis falsos. 49 00:03:32,045 --> 00:03:33,671 {\an8}Mulher busca homem FOTOS PRIVADAS 50 00:03:34,380 --> 00:03:38,009 {\an8}Ela tinha que usar a imagina��o para inventar 51 00:03:38,092 --> 00:03:41,638 {\an8}essas supostas identidades falsas de v�rias mulheres. 52 00:03:41,721 --> 00:03:42,889 Mil delas. 53 00:03:49,103 --> 00:03:51,856 As pessoas estavam pagando para entrar no site. 54 00:03:51,940 --> 00:03:58,279 E, se a Sra. Silva estivesse certa, estavam sendo enganadas para acreditarem 55 00:03:58,363 --> 00:04:01,658 que havia muito mais mulheres do que realmente havia. 56 00:04:05,495 --> 00:04:08,456 Doriana queria em torno de US$ 20 milh�es. 57 00:04:08,539 --> 00:04:10,375 A requerente reivindica: 58 00:04:10,458 --> 00:04:15,421 Ela sentiu que a empresa havia ganhado muito dinheiro �s suas custas 59 00:04:15,505 --> 00:04:17,632 e que ela n�o podia mais trabalhar. 60 00:04:21,219 --> 00:04:24,514 Isso foi levado ao tribunal e entregue ao Ashley Madison. 61 00:04:25,014 --> 00:04:29,102 Uma das primeiras coisas que fizeram foi contratar advogados 62 00:04:29,185 --> 00:04:32,689 que, em nome do Ashley Madison, procuraram retirar 63 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 o uso da palavra "falso". 64 00:04:34,732 --> 00:04:36,150 1.000 perfis falsos de mulheres 65 00:04:36,234 --> 00:04:40,571 Para mim, o fato de que queriam retirar aquelas palavras 66 00:04:40,655 --> 00:04:43,449 foi o que mais chamou aten��o ao caso. 67 00:04:46,911 --> 00:04:50,164 Como parte da resposta deles � a��o judicial de Doriana, 68 00:04:50,248 --> 00:04:52,917 queriam refutar muitas de suas alega��es. 69 00:04:54,294 --> 00:04:57,547 Falaram que, naquele per�odo, ela n�o estava trabalhando. 70 00:04:57,630 --> 00:04:59,757 Ela fazia coisas como jet ski. 71 00:05:00,466 --> 00:05:03,636 E, apesar de ela dizer que n�o conseguia mais digitar, 72 00:05:03,720 --> 00:05:06,639 ela tinha uma presen�a ativa em redes sociais. 73 00:05:10,685 --> 00:05:12,895 A a��o judicial foi indeferida. 74 00:05:13,646 --> 00:05:15,940 E � uma pena que n�o pude ver 75 00:05:16,024 --> 00:05:19,986 todas aquelas pessoas serem chamadas para depor sob juramento, 76 00:05:20,069 --> 00:05:21,904 porque teria sido muito bom. 77 00:05:22,530 --> 00:05:25,491 Mas, depois do vazamento, descobrimos 78 00:05:25,575 --> 00:05:29,454 que Doriana provavelmente falava a verdade sobre os perfis falsos. 79 00:05:43,509 --> 00:05:46,804 Voc� nunca sabe o que vai encontrar em um vazamento. 80 00:05:48,473 --> 00:05:51,392 Quando baixei e acessei as informa��es, 81 00:05:51,476 --> 00:05:53,895 fiquei surpreso com o que vi. 82 00:05:55,897 --> 00:05:58,524 Estava olhando uma caixa de entrada, 83 00:05:59,692 --> 00:06:02,403 mas n�o era a minha. 84 00:06:02,487 --> 00:06:06,824 Era o e-mail do CEO do Ashley Madison, Noel Biderman. 85 00:06:07,909 --> 00:06:11,954 O equivalente a tr�s anos e meio e quase 200 mil e-mails. 86 00:06:12,955 --> 00:06:14,290 E tinha de tudo l�. 87 00:06:14,374 --> 00:06:18,628 "Depois de uma longa semana de trabalho, a cerveja gelada chegou." 88 00:06:18,711 --> 00:06:20,171 Muito bom. 89 00:06:20,254 --> 00:06:23,591 Um e-mail com o assunto: "Re: Stripper buscando trabalho." 90 00:06:23,674 --> 00:06:29,389 Que ele respondeu: "A hora da cerveja seria mais animada, carinha feliz." 91 00:06:30,098 --> 00:06:34,143 Vi um e-mail avisando que o Maserati dele tinha chegado. 92 00:06:37,730 --> 00:06:39,065 Devia estar indo bem. 93 00:06:40,650 --> 00:06:46,030 Ent�o, Noel escreve para tr�s funcion�rios 94 00:06:46,114 --> 00:06:51,035 pedindo uma atualiza��o sobre um assunto que ele chama de "troca de foto", 95 00:06:51,828 --> 00:06:55,748 e ele recebe uma resposta de um de seus executivos: 96 00:06:55,832 --> 00:06:59,710 "Oi, Noel, pegamos o script e o processo que deram certo 97 00:06:59,794 --> 00:07:04,882 na cria��o de mais de 10 mil perfis em menos de duas semanas. 98 00:07:05,466 --> 00:07:07,301 Uma grande hist�ria de sucesso. 99 00:07:08,803 --> 00:07:13,724 Estamos indo o mais r�pido poss�vel, esse � um empreendimento enorme e delicado 100 00:07:13,808 --> 00:07:17,061 que � a base na qual nosso site opera." 101 00:07:20,398 --> 00:07:25,570 Uma confiss�o. De que est�o criando perfis falsos 102 00:07:25,653 --> 00:07:29,240 e de que poderiam fazer isso em escala industrial. 103 00:07:34,787 --> 00:07:38,249 Analisei todo o cache de e-mail do Noel 104 00:07:38,833 --> 00:07:44,338 e me deparei com um v�deo sobre como fazer perfis falsos. 105 00:07:46,090 --> 00:07:48,968 Havia um funcion�rio do Ashley Madison 106 00:07:49,051 --> 00:07:54,015 reutilizando o perfil de outra pessoa para uma mulher japonesa. 107 00:07:54,098 --> 00:07:55,683 Uma engajadora. 108 00:07:56,559 --> 00:07:58,603 Um ser humano falso. 109 00:08:02,857 --> 00:08:03,858 {\an8}Colaboradora da ABC News 110 00:08:03,941 --> 00:08:06,152 {\an8}Mulheres de etnias, idades diferentes. 111 00:08:07,945 --> 00:08:14,285 Prefer�ncias sexuais, personalidade, tudo em pouco tempo. 112 00:08:14,368 --> 00:08:19,248 E algumas descri��es: "Meus limites s�o: vale tudo." 113 00:08:19,332 --> 00:08:25,296 "Busco algo discreto de curta dura��o com algu�m instru�do. Tenho um PhD." 114 00:08:28,049 --> 00:08:29,091 Claro. 115 00:08:29,717 --> 00:08:31,511 E que tenha 1,70m, ali�s. 116 00:08:32,762 --> 00:08:34,555 � tipo um modelo. 117 00:08:34,639 --> 00:08:35,973 Minha nossa. 118 00:08:36,557 --> 00:08:39,393 "Sou uma mulher linda que agrada de v�rios modos." 119 00:08:39,477 --> 00:08:40,937 "Amo rir e me divertir." 120 00:08:42,688 --> 00:08:47,485 Isso nos diz algo sobre a natureza humana e a solid�o. 121 00:08:47,568 --> 00:08:50,279 E o que as pessoas est�o procurando 122 00:08:50,363 --> 00:08:52,865 que n�o est�o encontrando no pr�prio lar. 123 00:08:54,659 --> 00:08:57,703 Eles tinham pessoas no mundo todo fazendo isso. 124 00:08:57,787 --> 00:09:01,457 Leva-se poucos minutos para criar um perfil 125 00:09:01,541 --> 00:09:05,044 que vai enganar algum pobre homem e faz�-lo gastar dinheiro. 126 00:09:10,132 --> 00:09:14,178 NOVA JERSEY 127 00:09:14,262 --> 00:09:17,431 Eu tinha uma foto e meu apelido era "Incr�vel". 128 00:09:18,057 --> 00:09:21,727 {\an8}O Ashley Madison, embora fosse para pessoas buscando um caso� 129 00:09:21,811 --> 00:09:23,437 {\an8}Ex-usu�rio 130 00:09:23,521 --> 00:09:26,899 {\an8}�soube que havia pessoas adeptas ao swing 131 00:09:26,983 --> 00:09:29,527 que tamb�m usavam o site. 132 00:09:31,028 --> 00:09:36,576 Estava passando por centenas de perfis de mulheres da Costa Leste. 133 00:09:37,910 --> 00:09:43,165 Escrevia uma mensagem de apresenta��o dizendo que sou divertido, 134 00:09:43,249 --> 00:09:45,293 para me considerar para aventuras. 135 00:09:50,464 --> 00:09:52,466 No come�o, era uma seca. 136 00:09:56,387 --> 00:09:59,849 Eu me perguntava se deveria gastar mais dinheiro. 137 00:10:01,767 --> 00:10:07,773 O grande problema de um perfil falso � que voc� consegue mandar uma mensagem, 138 00:10:07,857 --> 00:10:10,693 mas a pessoa n�o consegue responder. 139 00:10:11,319 --> 00:10:15,281 Eles falam nos e-mails que os perfis falsos n�o respondem. 140 00:10:15,364 --> 00:10:19,243 Apenas uma mulher real pode responder a uma mensagem. 141 00:10:20,119 --> 00:10:24,790 Ent�o como o Ashley Madison ganha mais dinheiro? 142 00:10:24,874 --> 00:10:31,005 Porque o modelo de neg�cio est� na troca constante de mensagens. 143 00:10:31,547 --> 00:10:34,759 Essa pergunta levou a uma nova iniciativa 144 00:10:34,842 --> 00:10:38,763 que afundou o Ashley Madison ainda mais na lama. 145 00:10:48,147 --> 00:10:52,985 Um dia, de repente, eu tinha cinco ou seis mensagens. 146 00:10:54,070 --> 00:10:56,906 Estava animado. Com certeza me fez sentir bem, 147 00:10:56,989 --> 00:11:00,201 porque pensei que algu�m me achava atraente 148 00:11:00,284 --> 00:11:01,661 ou tinha interesse. 149 00:11:02,453 --> 00:11:03,579 Talvez d� certo. 150 00:11:08,042 --> 00:11:10,711 As mensagens eram muito curtas. 151 00:11:11,504 --> 00:11:15,758 Elas n�o me chamavam pelo meu apelido. 152 00:11:16,342 --> 00:11:20,763 S� cumprimentavam: "Vi o seu perfil 153 00:11:20,846 --> 00:11:23,474 e acho que estou interessada em te conhecer�" 154 00:11:24,767 --> 00:11:27,978 Fiquei surpreso, porque pensei 155 00:11:28,062 --> 00:11:30,564 que seria imposs�vel pessoas diferentes 156 00:11:30,648 --> 00:11:32,858 mandarem a mesma mensagem. 157 00:11:34,485 --> 00:11:36,737 Parecia que n�o eram pessoas reais. 158 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 {\an8}Ashley e Madison nem eram reais. 159 00:11:48,666 --> 00:11:53,170 Muitas das mulheres no site eram rob�s, programas de computador, 160 00:11:53,254 --> 00:11:57,216 ou seja, muitos clientes pagavam para conversar com rob�s. 161 00:11:58,092 --> 00:12:02,221 Soltaram essa bomba de que algumas usu�rias pareciam� 162 00:12:02,304 --> 00:12:04,014 {\an8}Jornalista 163 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 {\an8}�chatbots. 164 00:12:05,182 --> 00:12:08,811 {\an8}Os homens n�o fizeram nada de errado. N�o estavam traindo. 165 00:12:09,520 --> 00:12:11,605 {\an8}Milh�es de pessoas cadastradas� 166 00:12:11,689 --> 00:12:12,690 {\an8}COMEDIANTE 167 00:12:12,773 --> 00:12:15,401 {\an8}�talvez oito mulheres. Mas estavam prontas. 168 00:12:15,484 --> 00:12:17,945 SusieAtrevida90 Mulher atenciosa busca homem 169 00:12:18,028 --> 00:12:23,242 Um fembot � um perfil falso feminino que consegue conversar. 170 00:12:23,743 --> 00:12:27,163 Ele � feito para estimular os homens a responderem, 171 00:12:27,246 --> 00:12:29,123 porque assim est�o gastando. 172 00:12:29,206 --> 00:12:31,000 Oi! Estou interessada� 173 00:12:32,460 --> 00:12:37,339 Acho que isso fez a invas�o parecer ainda mais triste em certos casos� 174 00:12:37,423 --> 00:12:38,924 {\an8}Ex-rep�rter 175 00:12:39,008 --> 00:12:41,302 {\an8}�porque essas pessoas estavam pagando, 176 00:12:41,385 --> 00:12:45,222 tinham arriscado suas vidas pessoais, suas vidas familiares. 177 00:12:45,306 --> 00:12:47,016 E nem eram mulheres reais. 178 00:12:53,355 --> 00:12:55,441 {\an8}Ator Falando como um membro do site 179 00:12:55,524 --> 00:12:58,402 {\an8}Se encontrei rob�s antes do vazamento? Com certeza. 180 00:12:59,528 --> 00:13:02,573 {\an8}� mais dif�cil para homens. E homens s�o desesperados. 181 00:13:02,656 --> 00:13:05,034 {\an8}S�o vulner�veis. E voc� nunca sabe 182 00:13:05,117 --> 00:13:06,702 no que vai se meter. 183 00:13:08,621 --> 00:13:12,041 A resposta que continuei recebendo foi: "Voc� � t�o real." 184 00:13:12,124 --> 00:13:14,043 � porque eu n�o era um rob�. 185 00:13:14,960 --> 00:13:19,423 Mesmo se fosse algu�m real, voc� n�o saberia, porque est� escondida. 186 00:13:19,507 --> 00:13:21,842 Ela estaria escondida entre os rob�s. 187 00:13:32,144 --> 00:13:36,816 Eles lan�aram 22 mil fembots em 2013. 188 00:13:38,567 --> 00:13:40,194 Comprar Cr�ditos 189 00:13:40,277 --> 00:13:43,197 Ao olharmos a receita, vemos um aumento imediato. 190 00:13:44,782 --> 00:13:48,869 {\an8}Em 2012, a receita bruta anual foi de US$ 71 milh�es. 191 00:13:48,953 --> 00:13:50,955 {\an8}Baseado em dados vazados de cart�o de cr�dito 192 00:13:51,038 --> 00:13:54,834 {\an8}Dois anos depois, foi mais de 180 milh�es. Mais do que o dobro. 193 00:13:57,962 --> 00:14:01,715 N�o podemos concluir que isso foi por causa dos fembots. 194 00:14:02,424 --> 00:14:04,176 Mas como dizem: "Vai entender." 195 00:14:06,720 --> 00:14:08,138 {\an8}MAIO DE 2015 CEO DO ASHLEY MADISON 196 00:14:08,222 --> 00:14:11,600 {\an8}Fazemos mais de US$ 100 milh�es por ano em 46 pa�ses. 197 00:14:11,684 --> 00:14:12,935 {\an8}8,5 MILH�ES DE MEMBROS 198 00:14:13,018 --> 00:14:15,062 {\an8}� a pr�xima empresa bilion�ria? Diria que sim. 199 00:14:15,563 --> 00:14:16,480 DADOS DE PAGAMENTO 200 00:14:16,564 --> 00:14:19,066 CONFIRMAR E PAGAR 201 00:14:19,149 --> 00:14:20,150 Infidelidade 202 00:14:21,694 --> 00:14:23,863 {\an8}28 DE AGOSTO DE 2015 10 DIAS AP�S O VAZAMENTO 203 00:14:23,946 --> 00:14:26,365 {\an8}A vida � Curta. Curta um Caso. 204 00:14:29,577 --> 00:14:31,078 {\an8}Parece que o CEO� 205 00:14:31,161 --> 00:14:32,162 {\an8}COMEDIANTE 206 00:14:32,246 --> 00:14:34,373 {\an8}�� um verdadeiro, sei l�, ****. 207 00:14:34,456 --> 00:14:36,292 {\an8}Quer dizer, esse cara� 208 00:14:36,375 --> 00:14:40,713 {\an8}Os homens deviam cuidar uns dos outros quando se fala de namoro. E o cara 209 00:14:40,796 --> 00:14:43,924 fatura dinheiro �s custas de quem s� quer se dar bem. 210 00:14:44,008 --> 00:14:45,885 {\an8}Esse cara deveria ser castigado 211 00:14:45,968 --> 00:14:47,344 {\an8}por cada cara do site. 212 00:14:47,428 --> 00:14:50,681 {\an8}Ele est� tendo uma semana dif�cil, n�o �? O CEO. 213 00:14:52,016 --> 00:14:55,060 Acho que com tudo isso� 214 00:14:55,144 --> 00:14:56,896 {\an8}Ex-funcion�rio 215 00:14:56,979 --> 00:14:59,773 {\an8}�essas pr�ticas se tornam responsabilidade dele. 216 00:14:59,857 --> 00:15:03,360 Com certeza ele estava aparecendo menos em p�blico. 217 00:15:04,361 --> 00:15:09,283 E n�o acho que havia incentivo por parte da empresa 218 00:15:09,366 --> 00:15:12,912 para falar publicamente em c�mera sobre esse assunto. 219 00:15:15,915 --> 00:15:19,668 Ele com certeza estava mais sombrio e quieto no escrit�rio. 220 00:15:23,047 --> 00:15:25,382 A empresa tinha come�ado a desmoronar. 221 00:15:37,144 --> 00:15:41,732 {\an8}29 DE AGOSTO DE 2015 11 DIAS AP�S O VAZAMENTO 222 00:15:43,525 --> 00:15:46,111 Era curioso que os funcion�rios 223 00:15:46,195 --> 00:15:49,323 {\an8}viam tudo pegando fogo� 224 00:15:49,406 --> 00:15:51,533 {\an8}e ningu�m o apagava. 225 00:15:52,618 --> 00:15:54,870 Quando os e-mails de Noel vazaram, 226 00:15:54,954 --> 00:15:58,457 {\an8}tamb�m havia informa��es terr�veis sobre ele. 227 00:16:00,542 --> 00:16:05,005 Noel ia regularmente a programas de TV com a esposa 228 00:16:05,089 --> 00:16:08,550 e dizia estar em um casamento monog�mico. 229 00:16:10,636 --> 00:16:13,889 Voc�s est�o casados h� 10 anos. 230 00:16:13,973 --> 00:16:16,725 � verdade que a rela��o � monog�mica? 231 00:16:16,809 --> 00:16:20,229 Sim, com certeza. E eu ficaria arrasada se ele me tra�sse. 232 00:16:20,312 --> 00:16:23,065 {\an8}- Voc�s n�o traem? - N�o, um dos benef�cios 233 00:16:23,148 --> 00:16:26,110 {\an8}de gerenciar esse neg�cio � que sei o que � preciso 234 00:16:26,193 --> 00:16:28,362 {\an8}para ter uma rela��o bem-sucedida. 235 00:16:28,445 --> 00:16:32,574 {\an8}Somos honestos sobre o que precisamos e como nossa rela��o funciona. 236 00:16:32,658 --> 00:16:35,077 {\an8}Quem quer que seja o Impact Team, 237 00:16:35,160 --> 00:16:40,040 {\an8}com certeza descobriram algumas informa��es interessantes. 238 00:16:40,124 --> 00:16:43,752 Houve um segundo vazamento de dados pelos hackers 239 00:16:43,836 --> 00:16:46,630 que inclu�a os e-mails do CEO. 240 00:16:46,714 --> 00:16:50,551 Nesses e-mails, havia quase 300 mensagens 241 00:16:50,634 --> 00:16:53,137 entre Noel Biderman e uma mulher, 242 00:16:53,220 --> 00:16:57,307 indicando que os dois se encontravam regularmente em hot�is. 243 00:16:57,391 --> 00:17:03,689 Havia correntes de e-mail em que ele dizia estar interessado em acompanhantes, 244 00:17:03,772 --> 00:17:05,149 e em um dos e-mails 245 00:17:05,232 --> 00:17:08,986 disse estar interessado em meninas de 18 a 19 anos. 246 00:17:09,695 --> 00:17:11,947 "Voc�s t�m alguma dispon�vel agora?" 247 00:17:12,031 --> 00:17:16,243 E continua com ele falando que estava em um certo hotel: 248 00:17:16,744 --> 00:17:21,040 "Quem pode vir? E eu gostaria de duas. Me ligue." 249 00:17:22,666 --> 00:17:25,252 {\an8}Eu ri. Temos tudo aquilo acontecendo 250 00:17:25,335 --> 00:17:28,338 {\an8}e, para fechar, temos isso tamb�m. 251 00:17:29,089 --> 00:17:33,302 Tanta hipocrisia exalando dele. N�o entendo. 252 00:17:35,137 --> 00:17:39,183 {\an8}31 DE AGOSTO DE 2015 13 DIAS AP�S O VAZAMENTO 253 00:17:44,313 --> 00:17:48,108 {\an8}Sob press�o. Parece que Noel Biderman, a partir de agora, 254 00:17:48,192 --> 00:17:51,987 vai deixar o cargo de CEO do Ashley Madison. 255 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 {\an8}- Sarah, � com voc�. - N�o � uma surpresa. 256 00:17:54,698 --> 00:17:57,493 {\an8}- N�o. Sab�amos que ia acontecer. - Que pesadelo. 257 00:17:57,576 --> 00:17:59,286 N�o me surpreendi com isso. 258 00:17:59,369 --> 00:18:00,412 N�o tinha como. 259 00:18:00,496 --> 00:18:02,247 Como� N�o se sobrevive a isso. 260 00:18:02,331 --> 00:18:04,666 � muita coisa. � demais. 261 00:18:05,375 --> 00:18:09,546 A empresa-m�e do site, Avid Life Media, disse em comunicado: 262 00:18:09,630 --> 00:18:12,466 "A mudan�a � em benef�cio da empresa e nos permite 263 00:18:12,549 --> 00:18:15,636 continuar fornecendo suporte aos nossos membros 264 00:18:15,719 --> 00:18:17,346 e funcion�rios dedicados." 265 00:18:18,222 --> 00:18:23,769 {\an8}A Avid Life Media disse: "A sa�da de Noel Biderman foi uma decis�o m�tua 266 00:18:23,852 --> 00:18:26,772 {\an8}e � pensando no melhor para a empresa." 267 00:18:26,855 --> 00:18:30,651 N�o sei o que aconteceu com ele depois. Ele sumiu da face da terra. 268 00:18:30,734 --> 00:18:33,695 Eu sei que ele ainda trabalha. J� o vi no LinkedIn. 269 00:18:34,488 --> 00:18:36,865 Fora isso, n�o fa�o ideia do que ele faz. 270 00:18:38,450 --> 00:18:40,536 Noel ainda mora no Canad�. 271 00:18:41,662 --> 00:18:45,165 Ele se apresenta como empreendedor. 272 00:18:46,500 --> 00:18:48,168 N�o se exp�s mais em p�blico. 273 00:18:58,262 --> 00:19:00,597 Quem fez isso? Quem planejou? 274 00:19:00,681 --> 00:19:03,725 Quem executou tudo de forma t�o impec�vel? 275 00:19:08,438 --> 00:19:11,608 O Ashley Madison ofereceu uma recompensa de US$ 500 mil 276 00:19:11,692 --> 00:19:13,819 ap�s confirmar a invas�o. 277 00:19:14,653 --> 00:19:16,238 E aquilo provavelmente� 278 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 {\an8}Investigador em Ciberseguran�a 279 00:19:18,115 --> 00:19:20,117 {\an8}�tirou os pregui�osos do sof�. 280 00:19:20,200 --> 00:19:23,620 A grande quest�o para mim �: "Por qu�?" 281 00:19:23,704 --> 00:19:26,540 Somos o Impact Team. Controlamos os seus sistemas. 282 00:19:26,623 --> 00:19:29,835 Eu diria que � por dinheiro, mas n�o pediram no in�cio, 283 00:19:29,918 --> 00:19:32,546 ent�o diria que � vingan�a. 284 00:19:33,505 --> 00:19:34,756 Um amante desprezado? 285 00:19:35,799 --> 00:19:38,010 {\an8}Seria um com muita capacidade t�cnica. 286 00:19:38,093 --> 00:19:39,154 {\an8}Especialista em Ciberseguran�a 287 00:19:39,178 --> 00:19:41,555 {\an8}Estamos vendo um pedacinho da sociedade. 288 00:19:42,681 --> 00:19:46,351 {\an8}Foi algu�m que gastou mais do que podia no site? 289 00:19:46,435 --> 00:19:49,521 Cadastraram-se. N�o conheceram nenhuma mulher. 290 00:19:49,605 --> 00:19:52,357 {\an8}"Voc�s me roubaram, e � assim que vou puni-los." 291 00:19:52,441 --> 00:19:53,692 {\an8}Especialista em Ciberseguran�a 292 00:19:54,818 --> 00:19:59,615 Parecia que algu�m estava determinado a acabar com o CEO do Ashley Madison. 293 00:20:01,033 --> 00:20:04,036 Encerrar o Ashley Madison vai custar, mas n�o encerrar vai custar mais. 294 00:20:04,119 --> 00:20:06,914 O fato de vazarem e-mails de Noel Biderman 295 00:20:06,997 --> 00:20:10,375 indica que havia algo de pessoal nisso, 296 00:20:10,459 --> 00:20:13,712 que queriam revelar essas informa��es constrangedoras. 297 00:20:15,964 --> 00:20:18,550 Uma das declara��es do Impact Team dizia 298 00:20:18,634 --> 00:20:20,677 que a ger�ncia da ALM era enganosa 299 00:20:20,761 --> 00:20:24,640 e que ganhou milh�es de d�lares por meio de fraudes. 300 00:20:24,723 --> 00:20:26,725 Eles est�o indo atr�s de Noel, 301 00:20:26,808 --> 00:20:28,977 da empresa e das pr�ticas de neg�cio. 302 00:20:30,187 --> 00:20:33,774 Houve especula��es no escrit�rio sobre quem poderia ser. 303 00:20:33,857 --> 00:20:36,693 Nossa teoria era de que foi um ex-funcion�rio. 304 00:20:36,777 --> 00:20:42,157 Talvez algu�m insatisfeito do depto. de TI que sabia das falhas de seguran�a. 305 00:20:42,241 --> 00:20:44,785 Vamos divulgar fantasias de clientes, fotos de nudez 306 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 Nomes reais e endere�os 307 00:20:46,954 --> 00:20:49,665 {\an8}A Avid Life responder� por fraude e danos a usu�rios. 308 00:20:49,748 --> 00:20:53,377 {\an8}Quando entrevistei o CEO do Ashley Madison em 2015, 309 00:20:53,460 --> 00:20:55,420 sobre a hist�ria da invas�o, 310 00:20:55,504 --> 00:20:58,507 ele me disse na cara que sabiam quem era respons�vel, 311 00:20:58,590 --> 00:21:01,885 que era algu�m que j� teve acesso ao sistema antes, 312 00:21:01,969 --> 00:21:03,679 mas n�o um funcion�rio. 313 00:21:03,762 --> 00:21:05,681 Isso � bem espec�fico. 314 00:21:05,764 --> 00:21:07,849 Aquilo me pareceu 315 00:21:07,933 --> 00:21:11,311 que tiveram uma sensa��o de que isso aconteceria 316 00:21:11,395 --> 00:21:13,188 antes de saberem da invas�o. 317 00:21:13,272 --> 00:21:17,859 E vemos isso nos e-mails vazados do Ashley Madison. 318 00:21:19,278 --> 00:21:21,947 Havia uma preocupa��o com um ex-funcion�rio 319 00:21:22,030 --> 00:21:23,615 que era problem�tico. 320 00:21:24,116 --> 00:21:29,705 Ele j� havia sa�do da empresa e estava brigando por pagamentos de b�nus. 321 00:21:30,205 --> 00:21:32,124 Ent�o � 2012. 322 00:21:32,207 --> 00:21:36,712 Essa pessoa, Will Harrison, mandou v�rios e-mails ao Ashley Madison 323 00:21:36,795 --> 00:21:38,922 e a Noel, em espec�fico. 324 00:21:39,006 --> 00:21:42,968 Chegou ao n�vel em que a empresa come�ou a avisar a pol�cia. 325 00:21:44,177 --> 00:21:45,762 Esse e-mail come�a: 326 00:21:45,846 --> 00:21:48,890 "Chamaram a pol�cia falando que estou amea�ando voc�s. 327 00:21:48,974 --> 00:21:51,685 Boa sorte com essas mentiras de merda. 328 00:21:51,768 --> 00:21:55,814 Parecem aquelas mentiras de quando me desligaram injustamente." 329 00:21:56,898 --> 00:21:58,817 Tudo isso em mai�sculas. 330 00:21:58,900 --> 00:22:04,156 N�o vou ler o restante porque � muito agressivo e profano. 331 00:22:05,741 --> 00:22:08,368 E com certeza conclu�mos 332 00:22:08,452 --> 00:22:14,082 que a pessoa que escreveu isso tinha muita raiva e �dio do CEO. 333 00:22:15,250 --> 00:22:20,172 Um executivo do Ashley Madison suspeitava de que, ap�s o desligamento, 334 00:22:20,255 --> 00:22:22,924 Will Harrison vazava informa��es da empresa. 335 00:22:23,967 --> 00:22:28,305 Era evidente que eram poucas contas autorizadas do Ashley Madison 336 00:22:28,388 --> 00:22:30,432 que teriam acesso �queles dados. 337 00:22:31,558 --> 00:22:36,563 Em 2012, come�aram a investigar e notaram: "Espera a�. Will n�o trabalha mais aqui. 338 00:22:36,646 --> 00:22:42,152 Por que ele ainda tem todos esses privil�gios de administrador?" 339 00:22:42,235 --> 00:22:46,198 Acho que tiveram um susto com isso, 340 00:22:47,240 --> 00:22:50,535 e tenho certeza de que agiram para se livrar da conta. 341 00:22:51,870 --> 00:22:54,539 Mas acho que n�o o tiraram do sistema, 342 00:22:54,623 --> 00:22:56,333 e ele manteve o acesso. 343 00:22:56,416 --> 00:22:59,461 Ser� que ele poderia ser o hacker em 2015? 344 00:23:02,839 --> 00:23:08,136 Raramente tenho a sensa��o de que todos os sinais apontam 345 00:23:08,220 --> 00:23:10,680 com toda certeza: "Sim, � esse o cara!" 346 00:23:10,764 --> 00:23:15,894 Como se tivesse uma placa enorme de neon sobre a cabe�a dele dizendo: "Fui eu." 347 00:23:15,977 --> 00:23:20,857 E geralmente n�o se chega a esse tipo de conclus�o na pesquisa que fa�o. 348 00:23:22,150 --> 00:23:23,485 O perfil se encaixa. 349 00:23:23,568 --> 00:23:27,489 Era �bvio que ele tinha um problema pessoal contra a empresa. 350 00:23:27,572 --> 00:23:29,157 Ent�o ele tinha o motivo. 351 00:23:30,492 --> 00:23:32,869 Seus antecedentes criminais mostraram 352 00:23:32,953 --> 00:23:35,247 que ele tinha uma extensa ficha. 353 00:23:36,039 --> 00:23:39,835 Em uma das pesquisas havia uma p�gina do Facebook onde ele posa 354 00:23:39,918 --> 00:23:42,546 com um colete � prova de balas e uma arma. 355 00:23:43,296 --> 00:23:44,673 Para mim n�o h� d�vidas 356 00:23:44,756 --> 00:23:48,635 de que, quando descobriram que foram hackeados em julho de 2015, 357 00:23:48,718 --> 00:23:53,473 o CEO, e outros na empresa, realmente acharam que foi Will. 358 00:24:00,063 --> 00:24:04,025 Consegui verificar que a madrasta de Will morava no norte da Virg�nia. 359 00:24:04,109 --> 00:24:05,902 Ent�o decidi ligar para ela. 360 00:24:16,288 --> 00:24:19,875 Extra� dela bem r�pido que Will n�o estava mais entre n�s. 361 00:24:19,958 --> 00:24:24,921 E que ele havia se matado com um tiro. 362 00:24:26,506 --> 00:24:31,720 E isso tinha acontecido no ver�o de 2014. 363 00:24:32,471 --> 00:24:36,975 Foi mais de um ano antes de descobrirmos sobre a invas�o ao Ashley Madison. 364 00:24:41,313 --> 00:24:43,565 Eu acho que n�o o tiraram do sistema. 365 00:24:43,648 --> 00:24:46,401 Ele poderia estar trabalhando com pessoas 366 00:24:46,485 --> 00:24:48,445 a quem ele deu o acesso que tinha. 367 00:24:49,029 --> 00:24:52,365 Algu�m manteve o acesso at� descobrirmos sobre a invas�o. 368 00:24:53,283 --> 00:24:54,451 Mas n�o sabemos. 369 00:24:56,786 --> 00:24:58,497 {\an8}Diretor de Estrat�gia 370 00:24:58,580 --> 00:25:03,043 {\an8}Os problemas relacionados ao ocorrido em 2015 ainda s�o um caso em aberto. 371 00:25:03,126 --> 00:25:05,795 N�o temos informa��es. N�o� n�o h� suspeitos. 372 00:25:06,838 --> 00:25:08,340 Ou nenhum conhecido. 373 00:25:20,644 --> 00:25:25,023 JULHO DE 2016 COMISS�O FEDERAL DE COM�RCIO 374 00:25:25,106 --> 00:25:29,402 A Comiss�o Federal de Com�rcio dos EUA vai investigar pr�ticas da empresa. 375 00:25:29,486 --> 00:25:33,323 Ent�o a Comiss�o Federal de Com�rcio enfrenta o Ashley Madison. 376 00:25:33,907 --> 00:25:35,575 {\an8}� o trabalho deles. 377 00:25:37,118 --> 00:25:41,873 Ningu�m os quer indo atr�s de voc� por pr�ticas enganosas de neg�cio. 378 00:25:41,957 --> 00:25:43,625 � uma das piores coisas. 379 00:25:45,210 --> 00:25:48,880 {\an8}Minha opini�o era que esse seria o adeus do Ashley Madison. 380 00:25:48,964 --> 00:25:50,423 {\an8}Era o fim deles. 381 00:25:50,507 --> 00:25:54,010 {\an8}Era claro que a empresa estava indo mal� A ciberseguran�a. 382 00:25:54,844 --> 00:25:58,014 E acho que foi uma grande trai��o 383 00:25:58,098 --> 00:26:00,850 que os perfis de mulheres eram rob�s. 384 00:26:01,518 --> 00:26:02,727 Isso � fraude. 385 00:26:02,811 --> 00:26:05,313 {\an8}O site de adult�rio Ashley Madison 386 00:26:05,397 --> 00:26:08,525 {\an8}vai pagar mais de US$ 1,6 milh�o em acordos. 387 00:26:08,608 --> 00:26:12,070 A investiga��o descobriu que a empresa tinha seguran�a falha 388 00:26:12,153 --> 00:26:13,530 e enganava os usu�rios. 389 00:26:14,531 --> 00:26:17,325 Ser investigado pela Comiss�o deveria ser o fim 390 00:26:17,409 --> 00:26:20,078 de suas futuras iniciativas empresariais. 391 00:26:22,747 --> 00:26:26,960 Mas US$ 1,66 milh�o, isso � uma ninharia. 392 00:26:27,043 --> 00:26:31,339 {\an8}Juiz, quais as chances de advogados ligarem para as v�timas dizendo: 393 00:26:31,423 --> 00:26:33,842 {\an8}"Vamos nos unir. Vou ajudar voc�." 394 00:26:33,925 --> 00:26:36,553 {\an8}"Vamos entrar com uma a��o coletiva." 395 00:26:36,636 --> 00:26:38,805 {\an8}Acho que h� uma �tima chance disso. 396 00:26:38,888 --> 00:26:41,474 Depois de saber o que aconteceu na empresa, 397 00:26:42,100 --> 00:26:45,103 as pessoas estavam com raiva, sentiam-se enganadas. 398 00:26:45,186 --> 00:26:48,815 E decidiram se unir e entrar com uma a��o judicial coletiva. 399 00:26:50,317 --> 00:26:52,694 Eu queria me vingar do Ashley Madison 400 00:26:52,777 --> 00:26:57,282 {\an8}porque era responsabilidade deles proteger os meus dados. 401 00:26:57,365 --> 00:27:00,118 Eu estava chateado com as mensagens 402 00:27:00,201 --> 00:27:04,664 que recebi de perfis que eu acredito n�o serem de pessoas reais. 403 00:27:05,749 --> 00:27:07,375 Fazer isso com as pessoas 404 00:27:07,459 --> 00:27:10,962 n�o era nada al�m de uma tentativa de tirar dinheiro delas. 405 00:27:11,046 --> 00:27:13,423 � horr�vel. 406 00:27:13,506 --> 00:27:17,719 Sabe, as pessoas gastando o suado dinheiro por suas fantasias. 407 00:27:17,802 --> 00:27:21,598 Elas n�o mereciam ser roubadas. 408 00:27:26,394 --> 00:27:30,357 V�rias liga��es de pessoas que queriam entrar na a��o coletiva 409 00:27:30,440 --> 00:27:33,151 contra o site de infidelidade Ashley Madison. 410 00:27:41,868 --> 00:27:48,583 DEZEMBRO DE 2016 TRIBUNAL FEDERAL DE MISSOURI 411 00:27:51,711 --> 00:27:54,506 Eles alegaram pr�ticas enganosas de neg�cio. 412 00:27:56,174 --> 00:27:58,551 Tamb�m � importante constatar 413 00:27:58,635 --> 00:28:01,680 que as v�timas gostariam de continuar an�nimas. 414 00:28:03,473 --> 00:28:08,937 Uma das formas em que a a��o coletiva poderia ter destru�do o site 415 00:28:09,020 --> 00:28:12,982 � que, quanto mais v�timas, 416 00:28:13,066 --> 00:28:15,068 maior o acordo deve ser. 417 00:28:16,027 --> 00:28:20,448 Com certeza isso poderia ter liquidado 418 00:28:20,532 --> 00:28:22,826 milh�es e milh�es de d�lares da empresa. 419 00:28:31,960 --> 00:28:35,046 Um juiz decidiu que, se as v�timas querem processar, 420 00:28:35,714 --> 00:28:38,633 elas precisam revelar quem s�o. Certo? 421 00:28:38,717 --> 00:28:45,223 Foi uma jogada de mestre que o advogado do site disse: "Se quiserem processar, 422 00:28:45,306 --> 00:28:47,767 n�o podem ser an�nimos." 423 00:28:47,851 --> 00:28:51,104 Voc� precisa usar seu nome como autor da a��o. 424 00:28:51,187 --> 00:28:54,274 - Mas essas s�o v�timas� - S�o traidoras! 425 00:28:54,357 --> 00:28:55,775 - Sim. - S�o traidoras! 426 00:28:55,859 --> 00:28:57,777 Elas t�m o direito de processar, 427 00:28:57,861 --> 00:29:00,113 - mas n�o com anonimato. - Sim. 428 00:29:00,196 --> 00:29:02,574 A Kelly no Twitter diz: "Se brincar, paga. 429 00:29:02,657 --> 00:29:06,453 Se voc� � crescidinho para trair, tamb�m � para falar seu nome." 430 00:29:06,536 --> 00:29:12,208 Falamos disso no The View, e eu mantenho minha opini�o. 431 00:29:12,292 --> 00:29:14,002 Elas n�o mereciam anonimato. 432 00:29:14,085 --> 00:29:16,045 Eu acho que � justo. 433 00:29:17,005 --> 00:29:19,883 O vazamento deixou claro para mim 434 00:29:19,966 --> 00:29:22,302 que traidores merecem privacidade. 435 00:29:22,385 --> 00:29:23,678 Todos n�s merecemos. 436 00:29:23,762 --> 00:29:26,181 N�o me importa o que voc� faz com sua vida. 437 00:29:26,264 --> 00:29:27,974 Todos e cada um de n�s 438 00:29:28,057 --> 00:29:29,893 merecemos privacidade. 439 00:29:31,186 --> 00:29:35,023 Se voc� quisesse processar, voc� precisava se expor 440 00:29:35,106 --> 00:29:37,400 para sua fam�lia, para o mundo, 441 00:29:37,484 --> 00:29:39,110 para o seu empregador. 442 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 Voc� fica vulner�vel, certo? E ent�o 443 00:29:42,572 --> 00:29:45,867 h� aquela conversa entre o advogado e o cliente: 444 00:29:45,950 --> 00:29:46,951 "Tem certeza? 445 00:29:47,035 --> 00:29:49,621 Voc� concorda em colocar seu nome nessa a��o?" 446 00:29:49,704 --> 00:29:53,208 Porque pode ocorrer ass�dio on-line e persegui��o depois. 447 00:29:54,667 --> 00:29:58,546 E ent�o, a a��o coletiva cai 448 00:29:58,630 --> 00:30:01,216 de 42 para 18 pessoas. 449 00:30:01,299 --> 00:30:02,300 � uma vit�ria. 450 00:30:02,801 --> 00:30:05,345 Isso poderia salvar a empresa. 451 00:30:08,389 --> 00:30:11,392 Depois de falar com os advogados, 452 00:30:11,976 --> 00:30:15,355 isso poderia� mudar minha vida de um jeito 453 00:30:15,438 --> 00:30:18,942 que eu sentia que seria bom para mim tomar uma posi��o. 454 00:30:19,859 --> 00:30:24,948 Precisei me expor e colocar meu nome. E deixar as pessoas saberem do ocorrido. 455 00:30:42,549 --> 00:30:45,927 Quando recebi a mensagem que o Ashley Madison perdeu, 456 00:30:46,010 --> 00:30:47,637 que hav�amos ganhado o caso, 457 00:30:47,720 --> 00:30:49,681 eu fiquei� fiquei contente 458 00:30:49,764 --> 00:30:52,183 de saber que voc� enfrenta a empresa 459 00:30:52,267 --> 00:30:55,770 e pode faz�-los pagar por suas a��es. 460 00:30:56,771 --> 00:31:02,819 O acordo da a��o coletiva estava perto de US$ 11,2 milh�es. 461 00:31:03,820 --> 00:31:08,241 N�o � muito dinheiro, porque depois � dividido entre a classe. 462 00:31:09,367 --> 00:31:11,411 O valor foi dividido entre 18 autores, 463 00:31:11,494 --> 00:31:13,288 uma classe de 2.500 v�timas� 464 00:31:13,371 --> 00:31:14,956 �e os advogados envolvidos 465 00:31:17,917 --> 00:31:19,377 Tr�s anos antes, 466 00:31:19,460 --> 00:31:24,173 o Ashley Madison teve uma receita de mais de US$ 150 milh�es. 467 00:31:24,257 --> 00:31:26,301 Isso n�o � nada para eles. 468 00:31:26,384 --> 00:31:31,139 E ent�o, n�o � mais o caso de: 469 00:31:31,222 --> 00:31:34,058 "Minha nossa, a empresa acabou." 470 00:31:44,652 --> 00:31:46,779 {\an8}Uma a��o coletiva n�o � surpresa 471 00:31:46,863 --> 00:31:49,324 {\an8}quando tivemos um caso como o de 2015, 472 00:31:49,407 --> 00:31:52,827 {\an8}mas n�o foi em n�vel de extin��o. 473 00:31:53,369 --> 00:31:54,454 Felizmente. 474 00:31:56,915 --> 00:32:01,085 Indo contra o senso comum ou o conhecimento geral, 475 00:32:01,169 --> 00:32:04,213 ele se ergueu como a f�nix, das cinzas. 476 00:32:11,763 --> 00:32:13,431 {\an8}O site est� indo muito bem. 477 00:32:16,309 --> 00:32:17,435 {\an8}� claro que est�. 478 00:32:17,518 --> 00:32:18,895 {\an8}� isso. Bom para eles. 479 00:32:19,812 --> 00:32:20,897 Eles conseguiram. 480 00:32:22,732 --> 00:32:27,278 Decepcionamos muito nossos membros com os acontecimentos de 2015. 481 00:32:27,362 --> 00:32:30,156 A ess�ncia do site � a promessa da discri��o, 482 00:32:30,239 --> 00:32:31,574 da privacidade. 483 00:32:32,075 --> 00:32:34,494 E falhamos nesses quesitos. 484 00:32:34,577 --> 00:32:38,373 Entendemos que, para o neg�cio ter sucesso, 485 00:32:38,456 --> 00:32:42,752 ter�amos que reconquistar a confian�a dos membros atuais e futuros. 486 00:32:44,545 --> 00:32:47,465 Em 2017, encomendamos um relat�rio da Ernst & Young 487 00:32:47,966 --> 00:32:52,804 para validar que n�o havia rob�s no site, j� que t�nhamos corrigido o problema. 488 00:32:53,638 --> 00:32:56,140 Outro motivo para traz�-los 489 00:32:56,224 --> 00:33:01,104 foi para validar o g�nero dos membros, pois foi uma quest�o crucial em 2015. 490 00:33:01,187 --> 00:33:02,772 H� mulheres no site? 491 00:33:02,855 --> 00:33:05,316 E a Ernst & Young mostrou que, em 2017, 492 00:33:05,400 --> 00:33:08,027 observando uns cinco milh�es de cadastros, 493 00:33:08,111 --> 00:33:11,406 a propor��o era de um homem para cada 1,13 mulher. 494 00:33:18,246 --> 00:33:22,166 Foi em 2017 que comecei a trair. 495 00:33:22,250 --> 00:33:26,254 {\an8}N�o liguei para o vazamento quando me cadastrei porque pensei� 496 00:33:26,337 --> 00:33:27,338 {\an8}Atriz 497 00:33:27,422 --> 00:33:29,799 {\an8}�que tiveram que melhorar a seguran�a. 498 00:33:29,882 --> 00:33:32,093 Foi um grande est�mulo ao ego, 499 00:33:32,176 --> 00:33:34,470 me sentir desejada. 500 00:33:35,221 --> 00:33:39,267 Se pensei duas vezes antes de usar o site por causa da invas�o? 501 00:33:40,101 --> 00:33:41,602 Sim, um pouco. 502 00:33:41,686 --> 00:33:43,855 Mas qualquer site pode ser hackeado. 503 00:33:43,938 --> 00:33:45,982 Tomei todos os cuidados que pude. 504 00:33:46,065 --> 00:33:49,527 Se algo acontecesse, meu nome n�o sairia em lugar nenhum. 505 00:33:51,195 --> 00:33:53,031 Um dia voltei para olhar 506 00:33:53,114 --> 00:33:55,074 e parecia tudo normal. 507 00:33:55,158 --> 00:33:58,953 Isso n�o � uma constata��o interessante da natureza humana? 508 00:34:00,121 --> 00:34:03,666 No final, a poeira baixa 509 00:34:03,750 --> 00:34:07,879 e todos voltam �s suas vidas, indo atr�s do que querem. 510 00:34:10,298 --> 00:34:13,801 Pode-se argumentar que o lado positivo da invas�o 511 00:34:13,885 --> 00:34:18,014 foi que, al�m de n�o ter encerrado o Ashley Madison, 512 00:34:18,097 --> 00:34:23,061 agora mais milh�es de pessoas sabiam da exist�ncia de uma plataforma 513 00:34:23,561 --> 00:34:25,438 onde voc� poderia ter um caso. 514 00:34:30,526 --> 00:34:32,945 Voc� n�o consegue 20 mil pessoas por dia 515 00:34:33,029 --> 00:34:35,782 s� porque dizemos que � um �timo lugar, 516 00:34:35,865 --> 00:34:38,910 n�s oferecemos algo que � necess�rio e desejado. 517 00:34:44,123 --> 00:34:46,375 Ashley Madison diz ter 1,2 MILH�O de novos membros 518 00:34:46,459 --> 00:34:48,503 4,7 MILH�ES de novos membros 519 00:34:48,586 --> 00:34:52,715 e um total mundial de 75 MILH�ES de novos membros 520 00:35:01,516 --> 00:35:06,312 N�o sei se um site como aquele ainda � escandaloso. 521 00:35:09,023 --> 00:35:13,027 Existe todo o tipo de site onde se pode fazer todo o tipo de coisa. 522 00:35:13,111 --> 00:35:14,695 E estamos bem com isso. 523 00:35:16,823 --> 00:35:18,908 Nossa marca vai continuar evoluindo, 524 00:35:18,991 --> 00:35:21,786 pois h� quem leve uma vida n�o monog�mica. 525 00:35:21,869 --> 00:35:23,454 Podem ser adeptos do swing. 526 00:35:24,080 --> 00:35:28,501 E uma variedade de outras din�micas que entram no poliamor. 527 00:35:37,718 --> 00:35:40,805 As atitudes em rela��o � monogamia est�o mudando. 528 00:35:41,389 --> 00:35:42,390 {\an8}Atriz 529 00:35:42,473 --> 00:35:44,225 {\an8}Acho que daqui a cem anos 530 00:35:44,308 --> 00:35:47,311 {\an8}isso vai ser ainda mais tranquilo e aceito. 531 00:35:47,854 --> 00:35:49,147 E acho que isso � 532 00:35:49,230 --> 00:35:51,440 uma progress�o natural da sociedade. 533 00:35:51,524 --> 00:35:53,609 As vis�es antiquadas est�o acabando. 534 00:35:57,071 --> 00:35:59,532 Se eu achasse que pudesse ter 535 00:35:59,615 --> 00:36:03,619 uma rela��o aberta com meu marido, ver outras pessoas e sermos felizes, 536 00:36:03,703 --> 00:36:05,121 faria sem nem pensar. 537 00:36:07,915 --> 00:36:08,958 Mas eu o conhe�o. 538 00:36:11,085 --> 00:36:13,379 Ele nunca aceitaria. Nunca. 539 00:36:14,297 --> 00:36:16,549 Para ele, seria uma trai��o enorme. 540 00:36:16,632 --> 00:36:19,343 E nosso casamento acabaria da mesma forma. 541 00:36:25,183 --> 00:36:29,520 {\an8}Acho que a n�o monogamia como um todo 542 00:36:29,604 --> 00:36:32,690 {\an8}est� se tornando mais aceita. 543 00:36:33,274 --> 00:36:39,322 Mas n�o acho que o adult�rio est� se tornando mais aceito. 544 00:36:39,405 --> 00:36:42,366 Porque o adult�rio envolve enganar. 545 00:36:42,450 --> 00:36:43,784 E mentir. 546 00:36:43,868 --> 00:36:47,830 E isso machuca a outra pessoa. 547 00:36:52,043 --> 00:36:56,047 {\an8}Haver� neg�cios que exploram cada aspecto da experi�ncia humana. 548 00:36:56,130 --> 00:36:57,673 {\an8}Especialista em Sexo e Rela��es 549 00:36:57,757 --> 00:37:00,551 {\an8}Alguns bonitos, alguns um pouco horr�veis. 550 00:37:00,635 --> 00:37:02,678 O Ashley Madison � horr�vel. 551 00:37:03,679 --> 00:37:05,973 Voc� � viciado em amor 552 00:37:06,057 --> 00:37:08,851 porque quer a emo��o do sentimento, a fa�sca. 553 00:37:08,935 --> 00:37:09,936 Incr�vel. 554 00:37:10,519 --> 00:37:13,648 O poliamor literalmente se divide em v�rios amores. 555 00:37:13,731 --> 00:37:14,857 Esse � voc�. 556 00:37:14,941 --> 00:37:19,862 H� muitos sites, comunidades e lugares 557 00:37:19,946 --> 00:37:23,449 onde voc� pode existir e socializar com pessoas 558 00:37:23,532 --> 00:37:26,327 que dizem que isso � parte da vida delas. 559 00:37:26,410 --> 00:37:28,788 Ent�o tenho menos toler�ncia agora 560 00:37:28,871 --> 00:37:32,083 para pessoas que ainda escolhem o caminho da trai��o. 561 00:37:36,337 --> 00:37:38,339 {\an8}Ouvi outras mulheres falarem disso, 562 00:37:38,422 --> 00:37:42,093 {\an8}elas t�m esse tipo de instinto 563 00:37:42,176 --> 00:37:44,720 que � inato: 564 00:37:44,804 --> 00:37:47,640 "Sinto que est�o escondendo algo de mim." 565 00:37:48,933 --> 00:37:53,062 Ainda �ramos rec�m-casados quando peguei o celular dele 566 00:37:53,145 --> 00:37:55,564 e descobri as mensagens no Ashley Madison. 567 00:37:57,066 --> 00:38:01,320 Pareceu que ele terceirizou o desejo a outra pessoa. 568 00:38:01,404 --> 00:38:03,739 A qualquer outra pessoa que quisesse. 569 00:38:06,826 --> 00:38:08,911 Era s�: "Eu preciso transar." 570 00:38:08,995 --> 00:38:11,622 Aquela era a miss�o das mensagens que li. 571 00:38:11,706 --> 00:38:13,499 "Estamos aqui para uma coisa." 572 00:38:18,296 --> 00:38:22,049 Senti como se algu�m tivesse me socado no est�mago. 573 00:38:22,883 --> 00:38:26,929 Lembro que meus joelhos cederam um pouco. 574 00:38:27,013 --> 00:38:28,597 Parece dram�tico, 575 00:38:28,681 --> 00:38:30,891 mas nunca havia vivenciado 576 00:38:30,975 --> 00:38:32,935 aquele tipo de choque. 577 00:38:35,104 --> 00:38:38,691 Ao descobrir algo assim, um segredo t�o grande, e voc� n�o sabe 578 00:38:38,774 --> 00:38:41,444 h� quanto tempo acontece, e at� onde chegou. 579 00:38:41,527 --> 00:38:45,281 Voc� se questiona de cada intera��o que teve com aquela pessoa. 580 00:38:49,160 --> 00:38:52,538 Eu entrei no quarto e o acordei. 581 00:38:52,621 --> 00:38:55,541 Acendi todas as luzes e disse: "O que � isso?" 582 00:38:56,417 --> 00:38:58,461 Mostrei o que tinha encontrado. 583 00:38:58,544 --> 00:39:03,632 E a rea��o dele foi dizer: "Estou t�o feliz que voc� descobriu." 584 00:39:05,593 --> 00:39:08,346 Isso me pegou de surpresa. 585 00:39:11,432 --> 00:39:13,726 Ele estava feliz. Feliz que descobri. 586 00:39:13,809 --> 00:39:18,439 Ele disse que era um segredo que pesava para ele fazia v�rios meses. 587 00:39:18,522 --> 00:39:20,691 E ele queria ser pego. 588 00:39:21,734 --> 00:39:24,904 Por isso disse que foi f�cil de encontrar. 589 00:39:27,490 --> 00:39:28,699 Sim. 590 00:39:29,784 --> 00:39:36,374 Aquele foi um dos piores momentos da minha exist�ncia. 591 00:39:39,502 --> 00:39:42,004 N�o est� tudo bem mentir para as pessoas. 592 00:39:42,088 --> 00:39:45,716 N�o est� tudo bem fingir ser algu�m que n�o � capaz de ser. 593 00:39:46,258 --> 00:39:48,469 Ainda mais no mundo de hoje. 594 00:39:48,552 --> 00:39:49,678 Onde, e de novo, 595 00:39:49,762 --> 00:39:53,599 h� op��es e meios para ser uma pessoa melhor. 596 00:39:56,310 --> 00:39:59,063 Passar pela infidelidade e pelo div�rcio 597 00:39:59,688 --> 00:40:05,778 mudou muito a forma como vejo o amor. 598 00:40:12,284 --> 00:40:16,956 Nos dividimos em tantos assuntos. Tantos assuntos estimulantes. 599 00:40:17,039 --> 00:40:21,544 Seja controle de armas, controle de natalidade ou pena de morte. 600 00:40:21,627 --> 00:40:23,212 Mas se tem um assunto 601 00:40:23,295 --> 00:40:27,049 onde a maioria tem a mesma opini�o forte, � a trai��o. 602 00:40:27,133 --> 00:40:30,845 � quase universal concordar que isso � algo ruim. 603 00:40:31,887 --> 00:40:36,642 Sou sempre a favor de deixar as pessoas viverem da forma que quiserem. 604 00:40:36,725 --> 00:40:38,310 De todo jeito poss�vel. 605 00:40:38,394 --> 00:40:41,814 Quando � consensual e tal. Isso � maravilhoso. 606 00:40:41,897 --> 00:40:44,775 Acho que o problema com a infidelidade 607 00:40:44,859 --> 00:40:47,778 � que, por defini��o, nunca � consensual. 608 00:40:48,529 --> 00:40:51,240 Enquanto algu�m estiver infeliz na rela��o, 609 00:40:51,824 --> 00:40:55,244 {\an8}sites ou apps como esse v�o continuar se dando bem. 610 00:40:56,495 --> 00:40:58,038 Quando se est� infeliz, 611 00:40:58,122 --> 00:41:01,000 as pessoas arriscam muito mais para serem felizes 612 00:41:01,083 --> 00:41:03,419 do que s� p�r suas informa��es no site. 613 00:41:04,670 --> 00:41:08,007 Noel Biderman se recusou a falar de seu per�odo no Ashley Madison 614 00:41:08,090 --> 00:41:10,092 Segundo seu advogado: "O Sr. Biderman � e foi 615 00:41:10,176 --> 00:41:11,385 um marido e pai comprometido. 616 00:41:11,469 --> 00:41:13,345 Ele tamb�m foi v�tima de um crime, 617 00:41:13,429 --> 00:41:15,681 como os clientes do site, cujas informa��es 618 00:41:15,764 --> 00:41:17,183 foram hackeadas e divulgadas" 619 00:41:17,808 --> 00:41:19,435 "Ele entende as diferen�as 620 00:41:19,518 --> 00:41:20,936 entre ele e os clientes, 621 00:41:21,020 --> 00:41:23,522 ele - assim como os clientes - tentou seguir em frente 622 00:41:23,606 --> 00:41:26,275 e reparar o dano � sua vida e suas rela��es" 623 00:41:26,358 --> 00:41:29,069 "Ele est� feliz que a esposa, Amanda, ficou ao seu lado. 624 00:41:29,153 --> 00:41:33,616 E est� comprometido a continuar seguindo em frente e melhorando" 625 00:41:33,908 --> 00:41:39,747 O Impact Team - os criminosos de 2015- ainda n�o foram descobertos 626 00:42:01,977 --> 00:42:03,979 Legendas: Fernanda Midori K. Hashimoto 53001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.