All language subtitles for The.Ashley.Madison.Affair.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:11,511 O que me fez entrar no Ashley Madison? 2 00:00:11,594 --> 00:00:12,595 Burrice. 3 00:00:17,058 --> 00:00:20,145 Fui casado por 12 anos. 4 00:00:22,939 --> 00:00:27,235 Entrei porque era um jornalista investigando por que as mulheres traem. 5 00:00:29,070 --> 00:00:30,989 J� tinha ido a dois encontros, 6 00:00:32,073 --> 00:00:35,118 no terceiro, indo ao restaurante, 7 00:00:35,201 --> 00:00:37,328 estava dirigindo mais r�pido. 8 00:00:38,580 --> 00:00:40,248 A m�sica estava alta. 9 00:00:40,832 --> 00:00:42,917 Estava animado para conhec�-la. 10 00:00:51,426 --> 00:00:54,179 Eu vejo essa mulher, nos sentamos. 11 00:00:55,138 --> 00:00:57,098 E temos uma �tima conversa. 12 00:00:58,516 --> 00:01:00,602 Pedimos comida, bebemos vinho, 13 00:01:00,685 --> 00:01:04,731 ela � inteligente, e tivemos uma conex�o. 14 00:01:06,649 --> 00:01:08,902 Ela se inclinou para me beijar, 15 00:01:08,985 --> 00:01:12,072 e foi quando percebi que n�o tinha sa�da. 16 00:01:12,155 --> 00:01:15,283 N�o tinha planejado ir t�o longe assim. 17 00:01:18,536 --> 00:01:21,790 - Site controverso. - O Ashley Madison foi invadido. 18 00:01:21,873 --> 00:01:23,374 Expondo poss�veis infi�is. 19 00:01:23,458 --> 00:01:26,586 Novos avan�os preocupantes ap�s a exposi��o de clientes 20 00:01:26,669 --> 00:01:28,713 do site de trai��o Ashley Madison. 21 00:01:28,797 --> 00:01:31,966 {\an8}Eles v�o expor milh�es de segredos s�rdidos. 22 00:01:32,050 --> 00:01:33,426 Bom para os advogados. 23 00:01:33,510 --> 00:01:38,264 Uma parcela da popula��o est� prestes a ter um dia p�ssimo. 24 00:01:41,392 --> 00:01:43,520 O Caso Ashley Madison 25 00:01:44,729 --> 00:01:47,065 CANAD� 26 00:01:47,565 --> 00:01:51,778 A infidelidade existia antes do site e vai existir depois de eu morrer. 27 00:01:51,861 --> 00:01:55,240 {\an8}Estou tentando ajudar as pessoas a aproveitarem os casos. 28 00:01:55,907 --> 00:01:58,993 {\an8}O Ashley Madison conseguiu se tornar parte 29 00:01:59,077 --> 00:02:01,079 {\an8}do zeitgeist cultural. 30 00:02:01,162 --> 00:02:02,914 {\an8}Consultor de Gest�o de Reputa��o 31 00:02:05,750 --> 00:02:07,210 {\an8}AtrevidaMadison.com. 32 00:02:07,293 --> 00:02:10,088 N�o � trai��o se voc� n�o conhece bem a pessoa. 33 00:02:10,171 --> 00:02:12,423 Eles viraram os bad boys do amor. 34 00:02:13,007 --> 00:02:16,052 Ningu�m vai ter um caso porque viu um comercial na TV. 35 00:02:16,136 --> 00:02:18,304 E sim porque a vida n�o est� boa. 36 00:02:18,388 --> 00:02:19,764 Por que divulgar, ent�o? 37 00:02:20,265 --> 00:02:22,308 Porque estou no neg�cio de lucrar. 38 00:02:24,811 --> 00:02:25,979 {\an8}Jornalista 39 00:02:26,062 --> 00:02:29,190 {\an8}Em 2009, o site declarou ter 2,7 milh�es de usu�rios. 40 00:02:30,108 --> 00:02:33,319 E eram ativos em tr�s territ�rios: Canad�, EUA e Irlanda. 41 00:02:33,403 --> 00:02:34,404 2,7 MILH�ES 42 00:02:34,487 --> 00:02:38,741 E eles queriam fazer o que toda empresa tech queria, expandir. 43 00:02:38,825 --> 00:02:41,452 T�QUIO JAP�O 44 00:02:41,536 --> 00:02:45,999 E ent�o decidiram considerar a �sia para expandir a marca. 45 00:02:47,083 --> 00:02:50,295 Foram ao Jap�o e, em oito meses, 46 00:02:50,378 --> 00:02:52,630 tinham um milh�o de inscritos. 47 00:02:52,714 --> 00:02:55,341 {\an8}Pensaram: "Bingo." Aonde mais na �sia vamos? 48 00:02:55,425 --> 00:02:56,509 {\an8}Colaboradora da ABC News 49 00:02:57,051 --> 00:03:00,013 SEUL COREIA DO SUL 50 00:03:00,096 --> 00:03:05,018 A Coreia do Sul foi o primeiro mercado onde o Ashley Madison entrou 51 00:03:05,101 --> 00:03:07,562 em que o que vendiam era ilegal. 52 00:03:07,645 --> 00:03:09,606 A infidelidade era contra a lei. 53 00:03:11,149 --> 00:03:12,525 Quando chegamos l�, 54 00:03:13,318 --> 00:03:16,905 {\an8}anunciamos que at� algu�m parecido com Kim Jong-Un� 55 00:03:16,988 --> 00:03:18,281 {\an8}Diretor de Estrat�gia 56 00:03:18,364 --> 00:03:22,118 {\an8}�ditador da Coreia do Norte, ainda teria chances de ter um caso. 57 00:03:22,202 --> 00:03:23,745 CASOS AGORA GARANTIDOS 58 00:03:23,828 --> 00:03:28,416 No primeiro dia, tivemos 40 mil pessoas da Coreia do Sul inscritas. 59 00:03:29,709 --> 00:03:31,419 Em duas semanas, nos derrubaram. 60 00:03:32,337 --> 00:03:34,380 {\an8}p�gina n�o encontrada 61 00:03:34,464 --> 00:03:36,090 TRIBUNAL SEUL - COREIA DO SUL 62 00:03:36,174 --> 00:03:41,512 Dessa vez, Noel planejou processar o governo da Coreia do Sul 63 00:03:41,596 --> 00:03:44,349 por pr�ticas antiempresariais. 64 00:03:45,225 --> 00:03:50,021 Em poucos meses, o site voltou ao ar, e eles revogaram a lei. 65 00:03:52,190 --> 00:03:57,028 A infidelidade � global. At� em culturas onde � proibido por lei, as pessoas traem. 66 00:03:57,111 --> 00:04:00,573 N�o existe nenhum mercado em que n�o nos vemos expandindo. 67 00:04:02,283 --> 00:04:05,495 � nessa �poca que Noel Biderman 68 00:04:05,578 --> 00:04:08,331 come�a a se chamar de Noel Winnerman. 69 00:04:08,915 --> 00:04:13,628 E com raz�o, porque ele est� ganhando todas. 70 00:04:16,297 --> 00:04:22,845 Em 2009, declararam ter 2,7 milh�es de membros. 71 00:04:23,513 --> 00:04:29,602 Avan�ando para 2014, declararam ter 22 milh�es de membros. 72 00:04:30,353 --> 00:04:35,984 N�o sei se � o tipo de crescimento visto em nenhuma ind�stria. 73 00:04:36,776 --> 00:04:38,528 A n�o ser nessa, talvez. 74 00:04:41,656 --> 00:04:48,079 Quando empresas tech crescem at� um ponto, o pr�ximo passo � abrir capital, 75 00:04:48,162 --> 00:04:50,957 fazer a chamada "oferta p�blica inicial", 76 00:04:51,040 --> 00:04:54,877 quando a empresa oferta a��es na bolsa de valores. 77 00:04:57,630 --> 00:05:01,259 E tamb�m � nessa hora que os fundadores 78 00:05:01,342 --> 00:05:04,762 e os investidores iniciais lucram e ganham muito dinheiro. 79 00:05:06,180 --> 00:05:10,184 {\an8}H� muito interesse por institui��es e indiv�duos nesse investimento. 80 00:05:10,268 --> 00:05:13,604 {\an8}Eles querem manter segredo. Poder deitar na cama � noite, 81 00:05:13,688 --> 00:05:16,232 {\an8}e se o c�njuge disser: "No que investiu?" 82 00:05:16,316 --> 00:05:20,862 {\an8}Eles sabem que investem no site, mas n�o querem contar por que acham bom. 83 00:05:23,614 --> 00:05:25,825 Os bancos precisam subscrever a IPO, 84 00:05:26,326 --> 00:05:29,620 mas n�o queriam necessariamente ser associados 85 00:05:29,704 --> 00:05:32,040 a uma empresa que lidava com adult�rio. 86 00:05:35,752 --> 00:05:39,714 Est�vamos avaliando se seria vi�vel em um mercado europeu. 87 00:05:39,797 --> 00:05:43,926 Em especial na Bolsa de Londres, pois a moral do neg�cio l� 88 00:05:44,010 --> 00:05:48,181 n�o era t�o puritana quanto na Bolsa de Nova York, 89 00:05:48,264 --> 00:05:49,891 na NASDAQ ou na de Toronto. 90 00:05:51,351 --> 00:05:52,894 A londrina, por outro lado, 91 00:05:52,977 --> 00:05:57,899 poderia ser um pouco mais aberta ao Ashley Madison como uma sin stock. 92 00:06:01,277 --> 00:06:06,115 Uma sin stock � uma a��o que envolve quest�es morais. 93 00:06:06,199 --> 00:06:08,659 Como tabaco, armamento 94 00:06:08,743 --> 00:06:13,373 e jogos de azar, que muitas vezes superam o desempenho do amplo mercado. 95 00:06:15,917 --> 00:06:21,047 Na �poca, as pessoas viam o Ashley Madison como um unic�rnio da tecnologia. 96 00:06:21,130 --> 00:06:25,385 Talvez seja uma empresa avaliada em um bilh�o de d�lares. 97 00:06:25,468 --> 00:06:26,844 Talvez seja uma bolada. 98 00:06:27,970 --> 00:06:30,306 Qual o faturamento do site? 99 00:06:30,390 --> 00:06:33,559 {\an8}Queremos alcan�ar US$ 200 milh�es em vendas anuais. 100 00:06:33,643 --> 00:06:35,937 {\an8}Assim, com nossa margem de lucro, 101 00:06:36,020 --> 00:06:38,523 {\an8}nos tornamos muito valiosos. 102 00:06:39,023 --> 00:06:41,067 � um caso de sucesso da internet. 103 00:06:45,655 --> 00:06:51,452 Em 2015, a Avid Life Media tentava a IPO fazendo grandes declara��es. 104 00:06:52,370 --> 00:06:55,373 No mercado financeiro, as pessoas falam os n�meros. 105 00:06:55,456 --> 00:06:56,958 N�s nunca falamos. 106 00:06:57,041 --> 00:07:01,921 Mas eu vi de 500 milh�es at� 1 bilh�o de d�lares. 107 00:07:02,004 --> 00:07:04,006 Vi alguns n�meros assim. 108 00:07:05,091 --> 00:07:09,095 Ele construiu um neg�cio de US$ 1 bilh�o apostando na infidelidade. 109 00:07:09,178 --> 00:07:12,682 Eram 25 milh�es de membros em 37 pa�ses. 110 00:07:13,391 --> 00:07:16,727 {\an8}� o segundo maior site da �rea. N�o � uma brincadeira. 111 00:07:16,811 --> 00:07:19,188 {\an8}� uma empresa relevante. 112 00:07:23,901 --> 00:07:26,154 {\an8}Est�vamos l� fazia uns 90 minutos. 113 00:07:26,237 --> 00:07:30,658 {\an8}E eu passei a querer seduzi-la� 114 00:07:30,741 --> 00:07:32,827 {\an8}Jornalista e Especialista em Rela��es 115 00:07:32,910 --> 00:07:38,708 {\an8}�e ir ao hotel do outro lado da rua. E ela aceitou. 116 00:07:40,877 --> 00:07:42,044 N�o esperava isso. 117 00:07:43,963 --> 00:07:45,756 Mas fiquei paralisado. 118 00:07:45,840 --> 00:07:47,592 N�o pude fazer isso. 119 00:07:47,675 --> 00:07:50,094 Eu disse a ela, muito r�pido. 120 00:07:50,178 --> 00:07:54,056 Eu disparei, disse que era um escritor trabalhando em um artigo, 121 00:07:54,140 --> 00:07:56,809 investigando por que as mulheres traem, 122 00:07:56,893 --> 00:07:58,227 e isso era parte dele. 123 00:07:59,479 --> 00:08:01,063 Ela levou um minuto para processar. 124 00:08:01,147 --> 00:08:05,568 E nunca vou esquecer o olhar dela, porque sou um lixo de ser humano. 125 00:08:05,651 --> 00:08:08,362 Ela jogou a bebida em mim, de forma dram�tica. 126 00:08:08,446 --> 00:08:09,989 Mas eu� 127 00:08:10,072 --> 00:08:16,078 Eu fui para casa para enfrentar a f�ria como deveria. 128 00:08:18,247 --> 00:08:19,248 Como deveria. 129 00:08:25,713 --> 00:08:30,593 {\an8}12 DE JULHO DE 2015 130 00:08:33,012 --> 00:08:36,057 EGLINTON TOWER, 20 131 00:08:36,140 --> 00:08:38,267 ANTIGO ESCRIT�RIO CANAD� 132 00:08:38,351 --> 00:08:40,520 Entramos no escrit�rio. 133 00:08:40,603 --> 00:08:42,063 {\an8}Ex-funcion�rio 134 00:08:42,146 --> 00:08:44,732 Ainda eram 9h da manh�. Nem tinha tomado caf�. 135 00:08:44,815 --> 00:08:46,776 Lembro que era um dia comum. 136 00:08:48,402 --> 00:08:52,615 Algumas equipes ligaram o notebook, e havia uma mensagem. 137 00:08:58,704 --> 00:09:00,915 AM E EM DEVEM SER ENCERRADOS AGORA E PARA SEMPRE 138 00:09:00,998 --> 00:09:03,042 Somos o Impact Team 139 00:09:03,125 --> 00:09:06,462 Controlamos todos os sistemas do seu escrit�rio 140 00:09:06,546 --> 00:09:09,215 Clientes� banco de dados� financeiro, e-mails 141 00:09:12,343 --> 00:09:14,762 Encerrar o Ashley Madison� vai lhe custar 142 00:09:16,764 --> 00:09:18,724 mas n�o encerrar vai custar mais 143 00:09:21,686 --> 00:09:25,314 Vamos divulgar� fantasias sexuais de clientes, fotos de nudez� 144 00:09:25,398 --> 00:09:26,649 Nomes reais e endere�os 145 00:09:26,732 --> 00:09:31,362 A Avid Life Media vai responder por fraude e danos a milh�es de usu�rios. 146 00:09:40,997 --> 00:09:44,667 Era meio que um modo de p�nico total, 147 00:09:44,750 --> 00:09:47,753 pelo menos para a maioria dos executivos. 148 00:09:50,214 --> 00:09:52,341 E havia muita preocupa��o. 149 00:09:53,342 --> 00:09:58,806 {\an8}N�o houve p�nico, sensa��o de caos ou confus�o. 150 00:09:58,889 --> 00:10:01,392 Foi muito organizado, s�rio. 151 00:10:02,184 --> 00:10:04,687 Queriam que encerr�ssemos nosso neg�cio. 152 00:10:04,770 --> 00:10:07,648 N�o havia resgate, ent�o era uma jogada moral. 153 00:10:07,732 --> 00:10:11,235 Encerrem o neg�cio ou vou encerr�-lo para voc�s. 154 00:10:11,736 --> 00:10:13,279 A vida � Curta. Curta um Caso. 155 00:10:13,362 --> 00:10:19,118 Noel parecia sombrio e desperto, � como posso explicar. 156 00:10:19,201 --> 00:10:21,120 Com certeza sentia a press�o. 157 00:10:23,372 --> 00:10:27,752 Logo virou uma sensa��o de n�o saber o que estava ocorrendo. 158 00:10:27,835 --> 00:10:31,005 Nosso futuro estava seguro? O que ia acontecer? 159 00:10:33,299 --> 00:10:36,469 O Impact Team estava chantageando a Avid Life Media 160 00:10:36,552 --> 00:10:40,348 e dizendo que, se n�o encerrassem o Ashley Madison, 161 00:10:40,431 --> 00:10:44,852 iam divulgar todos os dados de todos os usu�rios. 162 00:10:45,603 --> 00:10:49,482 � basicamente a coisa mais constrangedora que pode acontecer 163 00:10:49,565 --> 00:10:53,027 {\an8}a uma empresa que se divulgava como sendo discreta. 164 00:10:53,110 --> 00:10:55,279 De jeito algum fechar�amos o neg�cio. 165 00:10:55,905 --> 00:10:59,367 N�o � hora de ashleymadison.com? 166 00:11:00,076 --> 00:11:01,327 N�o ia acontecer. 167 00:11:06,499 --> 00:11:11,128 O indiv�duo ou os indiv�duos respons�veis falaram com um jornalista, 168 00:11:11,212 --> 00:11:12,213 Brian Krebs. 169 00:11:13,255 --> 00:11:14,507 Na �poca, 170 00:11:14,590 --> 00:11:17,218 {\an8}havia dois especialistas em seguran�a� 171 00:11:17,301 --> 00:11:18,594 {\an8}Ex-rep�rter 172 00:11:18,678 --> 00:11:22,139 {\an8}�em quem todos estavam de olho. Eram Brian Krebs e Troy Hunt. 173 00:11:22,723 --> 00:11:24,600 {\an8}Brian Krebs encontra os vil�es. 174 00:11:24,684 --> 00:11:25,884 {\an8}Especialista em Ciberseguran�a 175 00:11:25,935 --> 00:11:28,354 {\an8}� ele que sempre consegue 176 00:11:28,437 --> 00:11:30,439 localizar hist�rias interessantes 177 00:11:30,523 --> 00:11:34,068 e extrair informa��es que ningu�m mais consegue. 178 00:11:35,111 --> 00:11:37,029 {\an8}Especialista em Ciberseguran�a 179 00:11:37,113 --> 00:11:42,702 {\an8}Diria que ele � o rep�rter mais respeitado do mundo em ciberseguran�a. 180 00:11:47,581 --> 00:11:49,959 Sou um rep�rter investigativo. 181 00:11:50,042 --> 00:11:53,337 Trabalhei no The Washington Post por quase 14 anos� 182 00:11:53,421 --> 00:11:54,964 Not�cias de seguran�a 183 00:11:55,047 --> 00:11:57,341 �antes de lan�ar meu blog. 184 00:11:57,425 --> 00:11:59,468 E escrevo sobre cibercrime. 185 00:12:01,220 --> 00:12:03,764 Depois de um tempo, voc� come�a a perceber 186 00:12:03,848 --> 00:12:08,436 {\an8}quando algo pode ser, primeiro, exclusivo naquele momento, 187 00:12:08,519 --> 00:12:12,064 {\an8}e, segundo, pode n�o ser mais, se voc� demorar para publicar. 188 00:12:12,148 --> 00:12:14,483 Tive essa impress�o na hora. 189 00:12:14,567 --> 00:12:17,236 {\an8}19 DE JULHO DE 2015 UMA SEMANA AP�S O ULTIMATO 190 00:12:17,319 --> 00:12:18,612 {\an8}Era domingo � noite. 191 00:12:19,113 --> 00:12:24,034 {\an8}Estava me preparando para descansar. 192 00:12:26,495 --> 00:12:29,749 Recebi uma notifica��o de contato pelo meu site� 193 00:12:29,832 --> 00:12:31,333 Nova mensagem 194 00:12:31,417 --> 00:12:34,420 �dizendo que o Ashley Madison havia sido invadido 195 00:12:34,503 --> 00:12:38,758 e que tinham links para v�rios arquivos que podiam ser baixados. 196 00:12:38,841 --> 00:12:43,512 Abri e examinei os arquivos. Tinham informa��es de algumas pessoas. 197 00:12:44,096 --> 00:12:46,682 Era quest�o de conseguir verificar 198 00:12:47,183 --> 00:12:50,352 e usar informa��es ali que eu mesmo pudesse confirmar. 199 00:12:52,104 --> 00:12:57,568 Um dos documentos vazados era uma planilha 200 00:12:57,651 --> 00:13:02,656 com o n�mero de celular e e-mail de todos os funcion�rios. 201 00:13:02,740 --> 00:13:05,701 Ent�o eu olhei o topo da lista. 202 00:13:05,785 --> 00:13:07,286 Noel Biderman estava l�. 203 00:13:07,369 --> 00:13:12,541 Liguei e ele atendeu no primeiro toque. Eu disse: "Parece que n�o � um bom dia." 204 00:13:12,625 --> 00:13:14,627 E ele disse: "�, n�o � um bom dia." 205 00:13:16,420 --> 00:13:19,131 Ele tinha pressa. Falamos por poucos minutos. 206 00:13:19,215 --> 00:13:23,552 Ele disse que suspeitava de quem poderia estar por tr�s disso. 207 00:13:23,636 --> 00:13:26,722 Talvez fosse algu�m que j� teve algum acesso 208 00:13:26,806 --> 00:13:30,017 ao sistema antes, isso se n�o fosse um ex-funcion�rio. 209 00:13:30,100 --> 00:13:34,021 At� mesmo disse que estavam prestes a descobrir quem era. 210 00:13:36,440 --> 00:13:40,319 Aquela foi a verifica��o mais f�cil que j� fiz de um vazamento, 211 00:13:40,402 --> 00:13:43,948 porque n�o � sempre que voc� consegue o n�mero do CEO 212 00:13:44,031 --> 00:13:46,158 e ele atende em um domingo. 213 00:13:48,702 --> 00:13:51,163 Uma hora depois, publiquei a hist�ria. 214 00:13:51,247 --> 00:13:54,875 Ningu�m gosta de soltar uma grande hist�ria no domingo � noite, 215 00:13:54,959 --> 00:13:56,335 mas foi assim. 216 00:13:59,797 --> 00:14:01,674 Site de Trai��o Hackeado 217 00:14:01,757 --> 00:14:04,760 {\an8}A primeira vez que ouvi sobre o site Ashley Madison� 218 00:14:04,844 --> 00:14:05,845 {\an8}Jornalista 219 00:14:05,928 --> 00:14:09,014 {\an8}�foi quando Brian Krebs noticiou o vazamento de dados. 220 00:14:11,183 --> 00:14:15,187 Na mesma hora, o vazamento pareceu importante. 221 00:14:15,271 --> 00:14:20,609 O Impact Team amea�ou divulgar dados de usu�rios depois de 30 dias. 222 00:14:21,110 --> 00:14:23,153 Se os dados se tornassem p�blicos, 223 00:14:23,237 --> 00:14:26,782 poderiam resultar em consequ�ncias s�rias. 224 00:14:29,869 --> 00:14:32,037 Come�ou a se espalhar de forma lenta. 225 00:14:32,121 --> 00:14:34,456 E ent�o, explodiu. 226 00:14:35,040 --> 00:14:37,585 {\an8}Uma falha de seguran�a � not�cia essa manh�. 227 00:14:37,668 --> 00:14:40,713 Hackers atacaram o site de encontros Ashley Madison. 228 00:14:40,796 --> 00:14:42,840 {\an8}N�o � a abertura que querem. 229 00:14:50,556 --> 00:14:53,100 Nos dias seguintes, tivemos mais tr�fego 230 00:14:53,183 --> 00:14:55,311 no site do que temos em dois meses. 231 00:14:56,478 --> 00:14:58,606 Foi um absurdo. 232 00:14:58,689 --> 00:15:02,151 Talvez, at� hoje, tenha sido o maior furo que peguei. 233 00:15:02,234 --> 00:15:05,237 Milhares de australianos podem estar inquietos hoje. 234 00:15:05,321 --> 00:15:07,489 Alguns devem estar nervosos hoje. 235 00:15:07,573 --> 00:15:08,949 {\an8}S�o 37 milh�es de usu�rios. 236 00:15:09,033 --> 00:15:11,160 {\an8}Sa�ram v�rias not�cias sobre isso. 237 00:15:11,243 --> 00:15:14,914 {\an8}Uma aten��o enorme da m�dia internacional. 238 00:15:19,919 --> 00:15:23,380 Amea�aram divulgar os dados um m�s depois 239 00:15:23,464 --> 00:15:25,591 de quando anunciaram a invas�o. 240 00:15:27,051 --> 00:15:28,510 O tempo est� passando. 241 00:15:31,096 --> 00:15:34,308 Dias - Horas - Minutos 242 00:15:34,391 --> 00:15:37,770 Eles v�o mesmo divulgar na internet? 243 00:15:37,853 --> 00:15:40,940 Parece uma amea�a malfeita tirada de um filme. 244 00:15:44,318 --> 00:15:47,571 N�o est�vamos falando s� de dados do usu�rio, 245 00:15:47,655 --> 00:15:50,157 como e-mail e informa��es de perfil. 246 00:15:50,240 --> 00:15:52,326 Mas tamb�m de fotos de p�nis. 247 00:15:53,202 --> 00:15:54,995 Os hackers amea�am divulgar 248 00:15:55,079 --> 00:15:57,498 {\an8}informa��es pessoais e constrangedoras. 249 00:15:57,581 --> 00:15:58,999 Fantasias sexuais. 250 00:15:59,083 --> 00:16:01,293 {\an8}Esse n�o � um site de receitas. 251 00:16:09,593 --> 00:16:12,596 {\an8}Lembro que meu amigo me contou e fiquei: "O qu�?" 252 00:16:12,680 --> 00:16:14,473 As pessoas riam disso, n�o �? 253 00:16:15,849 --> 00:16:16,850 Estavam pensando: 254 00:16:16,934 --> 00:16:19,895 "Aquelas pessoas est�o tendo o que merecem." 255 00:16:19,979 --> 00:16:23,732 Minha esposa mencionou isso e ela n�o fazia ideia. 256 00:16:23,816 --> 00:16:26,819 {\an8}Se ela tivesse me confrontado, talvez eu admitisse, 257 00:16:27,987 --> 00:16:30,114 {\an8}mas seria o fim do relacionamento. 258 00:16:30,197 --> 00:16:33,409 Mas eu nunca contaria a ela. 259 00:16:36,537 --> 00:16:38,539 20 DE JULHO DE 2015 NOVA JERSEY 260 00:16:40,958 --> 00:16:44,211 Colocaram nas not�cias e ouvimos sobre a invas�o, 261 00:16:45,587 --> 00:16:47,256 {\an8}e foi quando me dei conta. 262 00:16:47,339 --> 00:16:48,549 {\an8}Ex-membro 263 00:16:48,632 --> 00:16:49,633 {\an8}Meu Deus. 264 00:16:49,717 --> 00:16:51,885 {\an8}Tenho meu endere�o, telefone, 265 00:16:51,969 --> 00:16:54,638 meu perfil com minhas fantasias, desejos� 266 00:16:54,722 --> 00:16:56,473 Incr�vel SOLTEIRO BUSCA MULHER 267 00:16:56,557 --> 00:16:59,101 �e minha vida como adepto do sexo livre. 268 00:17:00,853 --> 00:17:06,608 Entrei no Ashley Madison. Queria conhecer pessoas que faziam swing. 269 00:17:07,109 --> 00:17:10,904 Mas a �ltima coisa que passava pela minha cabe�a era isso. 270 00:17:11,613 --> 00:17:13,490 20 DE JULHO DE 2015 S�O FRANCISCO 271 00:17:13,574 --> 00:17:15,993 A invas�o foi surreal. 272 00:17:18,120 --> 00:17:19,663 {\an8}Acordei. Manh� normal. 273 00:17:19,747 --> 00:17:23,042 {\an8}Voc� escova os dentes, faz caf�. 274 00:17:23,125 --> 00:17:27,087 Abre o notebook e tem 20, 30 e-mails 275 00:17:27,171 --> 00:17:31,216 de produtores, canais de not�cias e esta��es de r�dio 276 00:17:31,300 --> 00:17:34,303 que queriam minha opini�o sobre o que aconteceu. 277 00:17:36,388 --> 00:17:40,684 {\an8}Pode dar detalhes do que voc� encontrou no site? 278 00:17:41,310 --> 00:17:45,439 {\an8}Claro. Comecei com a pergunta: "Por que mulheres traem?" 279 00:17:46,356 --> 00:17:47,941 Elas querem se sentir 280 00:17:48,025 --> 00:17:53,655 como mulheres. Desejadas e necess�rias al�m de trabalho, finan�as, casa 281 00:17:53,739 --> 00:17:56,283 e todas as coisas que envolvem conviv�ncia. 282 00:17:57,117 --> 00:17:59,578 Sei que a mulher que levei ao restaurante 283 00:17:59,661 --> 00:18:00,996 n�o mereceu aquilo. 284 00:18:01,080 --> 00:18:02,748 Escapou da minha boca. 285 00:18:02,831 --> 00:18:07,086 "Sou um jornalista escrevendo sobre por que as mulheres traem." 286 00:18:08,003 --> 00:18:10,297 Ela n�o sabia o que fazer. 287 00:18:10,380 --> 00:18:14,551 A �nica coisa que ela disse foi: "Ent�o tudo isso foi uma mentira?" 288 00:18:16,178 --> 00:18:18,055 E eu n�o sabia responder. 289 00:18:18,680 --> 00:18:20,474 {\an8}E a prop�sito, n�o tra�. 290 00:18:20,557 --> 00:18:24,561 {\an8}S� para concluir o artigo, voc�s podem ler no yourtango.com. 291 00:18:24,645 --> 00:18:25,771 {\an8}Mas n�o tra�. 292 00:18:25,854 --> 00:18:29,358 S� porque n�o segui em frente, n�o significa que n�o fiz algo. 293 00:18:30,359 --> 00:18:32,694 E a infidelidade � isso, n�o �? 294 00:18:33,320 --> 00:18:35,447 N�o � s� o ato sexual, 295 00:18:36,949 --> 00:18:38,867 foi uma infidelidade emocional. 296 00:18:38,951 --> 00:18:41,578 {\an8}Analisando agora, 297 00:18:41,662 --> 00:18:46,458 {\an8}o processo de escrever o artigo levantou os problemas do meu casamento. 298 00:18:47,751 --> 00:18:51,255 {\an8}A invas�o ocorreu dois anos e meio depois 299 00:18:51,338 --> 00:18:52,881 do meu artigo sair. 300 00:18:53,924 --> 00:18:59,429 Fiz terapia de casais, tentando descobrir se salvar�amos o casamento. 301 00:18:59,513 --> 00:19:04,893 E aquilo que tinha feito veio � tona novamente, 302 00:19:04,977 --> 00:19:07,354 sem aviso pr�vio. 303 00:19:07,437 --> 00:19:11,275 Entrei Disfar�ado no Ashley Madison Para Descobrir Por Que as Mulheres Traem 304 00:19:11,358 --> 00:19:15,696 O clima em casa estava muito emocionante e terr�vel naquela �poca. 305 00:19:20,409 --> 00:19:24,746 O blogueiro americano que publicou a hist�ria diz que o site foi alvo 306 00:19:24,830 --> 00:19:27,457 porque a empresa mentiu aos clientes. 307 00:19:27,541 --> 00:19:29,626 {\an8}Mais de 38.356.000 membros an�nimos! 308 00:19:29,710 --> 00:19:32,838 {\an8}O site tinha uma fun��o chamada "excluir tudo". 309 00:19:33,630 --> 00:19:38,886 Voc� pagava uma taxa de 19,99 e o site retirava 310 00:19:38,969 --> 00:19:42,514 qualquer vest�gio seu dos servidores. 311 00:19:44,433 --> 00:19:47,769 Eles faziam 1,7 milh�o por ano, ou algo assim, 312 00:19:47,853 --> 00:19:52,524 s� de vender uma fun��o que hoje em dia � comum. 313 00:19:54,610 --> 00:19:58,238 As pessoas que haviam pagado por essa fun��o ainda tinham 314 00:19:58,322 --> 00:20:00,532 muitos detalhes de identifica��o 315 00:20:00,616 --> 00:20:03,202 que eram mantidos nos servidores. 316 00:20:04,119 --> 00:20:06,455 Ontem, o Ashley Madison suspendeu a taxa 317 00:20:06,538 --> 00:20:08,540 aos que desejam excluir suas contas 318 00:20:08,624 --> 00:20:11,168 ap�s amea�a de exposi��o de usu�rios. 319 00:20:12,419 --> 00:20:15,714 Reconhecemos na hora que decepcionamos nossos membros, 320 00:20:15,797 --> 00:20:19,885 mesmo que fosse apenas a amea�a de divulgar os dados que diziam ter. 321 00:20:20,636 --> 00:20:24,598 {\an8}E fizemos de tudo ao nosso alcance para minimizar isso. 322 00:20:24,681 --> 00:20:28,602 Mas existe um conceito de que h� coisas que n�o podemos apagar. 323 00:20:44,660 --> 00:20:46,119 H� diferentes hackers. 324 00:20:46,203 --> 00:20:50,290 Aqueles com motiva��o financeira, que querem um pagamento. 325 00:20:50,374 --> 00:20:52,417 Tem os hacktivistas. 326 00:20:52,501 --> 00:20:55,462 Uma combina��o de ativista e hacker. 327 00:20:55,545 --> 00:21:00,175 Eles visam empresas baseados no que veem como motivo moral. 328 00:21:02,219 --> 00:21:06,306 Se n�o est�o pedindo dinheiro, 329 00:21:06,390 --> 00:21:11,061 presumimos que s�o motivados por cren�as que n�o entendemos. 330 00:21:11,144 --> 00:21:15,065 � o suficiente para provocar um medo intenso em muitas pessoas. 331 00:21:16,775 --> 00:21:18,860 Se voc� acredita no Impact Team, 332 00:21:18,944 --> 00:21:23,532 eles alegam que tinham acesso � rede do site fazia meses ou anos. 333 00:21:24,074 --> 00:21:28,829 E � justo dizer que, para muitos usu�rios, a tens�o e a ansiedade 334 00:21:28,912 --> 00:21:32,416 estavam aumentando conforme a data se aproximava. 335 00:21:33,875 --> 00:21:36,211 {\an8}Existe um site para ad�lteros. 336 00:21:36,295 --> 00:21:38,630 {\an8}Prometeram proteger os dados, 337 00:21:38,714 --> 00:21:41,800 {\an8}n�o cumprem, e agora os infi�is est�o chateados. 338 00:21:41,883 --> 00:21:43,260 {\an8}- Ent�o acontece� - Isso! 339 00:21:43,343 --> 00:21:47,222 {\an8}O carma vem na forma da sua futura ex-mulher. 340 00:21:47,806 --> 00:21:51,810 N�o � sempre que uma grande empresa, n�o importa a atua��o, 341 00:21:52,728 --> 00:21:55,188 � hackeada desse jeito. 342 00:21:55,272 --> 00:21:57,566 E todos est�o: "Isso!" 343 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 O TEMPO ACABOU! 344 00:22:18,337 --> 00:22:22,632 Em 18 de agosto, o Impact Team finalmente cumpriu o prometido. 345 00:22:23,884 --> 00:22:28,096 Divulgaram o cache de dados na dark web. 346 00:22:30,557 --> 00:22:35,479 Escreveram uma nota de imprensa bacana. Colocaram um link para um arquivo torrent. 347 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 TORRENT PARA OS DADOS 348 00:22:39,358 --> 00:22:40,442 BAIXAR TORRENT 349 00:22:42,110 --> 00:22:47,074 Os torrents s�o como� eles transmitem tudo o que podem, o mais r�pido poss�vel. 350 00:22:47,157 --> 00:22:49,076 Baixando Semeando 351 00:22:50,535 --> 00:22:54,206 Ele come�a a compartilhar os dados automaticamente. 352 00:22:54,289 --> 00:22:57,876 N�o s� baixamos os dados, como tamb�m ajudamos a distribu�-los. 353 00:23:01,046 --> 00:23:03,382 Foi muito compartilhado. 354 00:23:03,465 --> 00:23:05,884 N�o demorou muito para eu ter acesso. 355 00:23:06,551 --> 00:23:09,930 E logo estava claro que era leg�timo. 356 00:23:14,601 --> 00:23:17,187 Hackers vazaram dados de usu�rios 357 00:23:17,270 --> 00:23:19,106 do site Ashley Madison. 358 00:23:19,189 --> 00:23:20,899 Colocaram informa��es online, 359 00:23:20,982 --> 00:23:24,027 incluindo nomes de 1 milh�o de pessoas no Reino Unido. 360 00:23:24,111 --> 00:23:27,197 Isso chamou aten��o internacional na hora. 361 00:23:27,280 --> 00:23:29,783 Eram manchetes pelo mundo todo. 362 00:23:29,866 --> 00:23:34,788 {\an8}H� 250 mil e-mails de pessoas de Sydney cadastradas. 363 00:23:34,871 --> 00:23:38,667 Toda a m�dia tentava procurar nomes de pol�ticos e celebridades. 364 00:23:38,750 --> 00:23:41,920 {\an8}Entre as v�timas de destaque no vazamento do site� 365 00:23:42,003 --> 00:23:45,215 {\an8}Supostamente, pelo menos 24 s�o do Vaticano. 366 00:23:45,298 --> 00:23:47,509 Ao menos dois procuradores dos EUA. 367 00:23:47,592 --> 00:23:51,805 Parece que muitos servidores federais tinham bastante tempo extra. 368 00:23:51,888 --> 00:23:56,977 {\an8}A estrela de reality show Josh Duggar est� levando uma vida dupla. 369 00:23:57,060 --> 00:24:00,230 Por que um homem envolvido em imp�rio milion�rio da TV 370 00:24:00,313 --> 00:24:03,316 brinca assim com valores familiares? 371 00:24:07,571 --> 00:24:10,949 {\an8}Ele � a estrela de uma s�rie chamada 19 Kids and Counting, 372 00:24:11,032 --> 00:24:16,329 {\an8}baseado em valores familiares e em como ele � um bom pai e marido. 373 00:24:18,373 --> 00:24:20,125 E ele � tudo, menos isso. 374 00:24:22,210 --> 00:24:25,172 De acordo com o Gawker, Duggar pagou quase US$ 1 mil 375 00:24:25,255 --> 00:24:27,632 para manter duas contas no Ashley Madison 376 00:24:27,716 --> 00:24:31,219 com os nomes: "Josh, o cara" e "Pronto para isso, DC?". 377 00:24:31,303 --> 00:24:33,096 {\an8}E durante esse tempo todo, 378 00:24:33,180 --> 00:24:35,640 Josh fazia lobby para um grupo de defesa 379 00:24:35,724 --> 00:24:39,436 que promovia valores crist�os conservadores. 380 00:24:39,519 --> 00:24:42,606 Tudo isso a apenas meses de um antigo boletim policial 381 00:24:42,689 --> 00:24:46,234 revelar que Josh foi investigado por v�rios crimes sexuais, 382 00:24:46,318 --> 00:24:51,323 incluindo por acariciar cinco meninas � for�a em 2002 e 2003. 383 00:24:52,782 --> 00:24:55,911 Agora temos uma pessoa de reality show humilhada. 384 00:24:55,994 --> 00:24:58,038 Quem mais est� na lista? 385 00:25:05,795 --> 00:25:10,258 Cerca de 15 mil e-mails foram rastreados a contas do governo dos EUA, 386 00:25:10,342 --> 00:25:13,094 como o Departamento de Estado e o de Justi�a, 387 00:25:13,178 --> 00:25:16,640 e a fornecedores de defesa sigilosos, incluindo Raytheon. 388 00:25:17,224 --> 00:25:19,935 Na verdade, o adult�rio � crime no ex�rcito. 389 00:25:20,519 --> 00:25:24,689 Ash Carter, Secret�rio de Defesa, foi questionado se sabia da invas�o 390 00:25:24,773 --> 00:25:26,608 e se o Pent�gono investigava. 391 00:25:26,691 --> 00:25:28,944 Estou ciente. Claro que � um problema. 392 00:25:33,657 --> 00:25:37,118 As pessoas come�aram a entrar em contato pelo site, e-mail, 393 00:25:37,202 --> 00:25:40,080 Skype ou por qualquer outro modo. 394 00:25:40,664 --> 00:25:43,375 {\an8}"O que fazemos? O que fa�o? Estou no site." 395 00:25:47,504 --> 00:25:49,548 NORUEGA 396 00:25:49,631 --> 00:25:53,885 Muitas pessoas do mundo todo entravam em contato comigo. 397 00:25:53,969 --> 00:25:58,723 E algumas perguntavam: "Consegue me ajudar a excluir meus dados?" 398 00:26:01,851 --> 00:26:03,436 N�o. Ningu�m consegue. 399 00:26:04,187 --> 00:26:06,064 Se vazou, vazou. 400 00:26:06,147 --> 00:26:08,441 {\an8}Mais pessoas ainda entravam em contato� 401 00:26:08,525 --> 00:26:10,026 {\an8}Especialista em Ciberseguran�a 402 00:26:10,110 --> 00:26:15,907 �e perguntavam: "Pode ver se meu marido est� nos dados vazados?" 403 00:26:17,742 --> 00:26:21,288 Tenho um servi�o chamado "Fui Pwned", que notifica vazamentos. 404 00:26:21,371 --> 00:26:24,708 {\an8}"Pwned" significa "possu�do" ou "comprometido". 405 00:26:25,292 --> 00:26:28,753 Na �poca, fazia muitas an�lises de diferentes vazamentos 406 00:26:28,837 --> 00:26:30,589 e tentava ajudar as v�timas 407 00:26:30,672 --> 00:26:33,967 a entender que seus dados estavam circulando por a�. 408 00:26:34,926 --> 00:26:37,887 E h� caracter�sticas na situa��o do Ashley Madison, 409 00:26:37,971 --> 00:26:41,558 sendo uma delas o fato de que v�rias pessoas, 410 00:26:41,641 --> 00:26:44,269 em geral mulheres, entravam em contato e diziam: 411 00:26:44,853 --> 00:26:46,855 "Estou no vazamento do site. 412 00:26:46,938 --> 00:26:49,941 Pensei que meu marido estava tendo um caso. 413 00:26:50,025 --> 00:26:55,071 Entrei no site, me cadastrei, peguei ele, o casamento acabou, 414 00:26:55,155 --> 00:26:56,197 segui minha vida 415 00:26:56,698 --> 00:26:59,826 e agora estou no vazamento e pare�o uma ad�ltera." 416 00:27:00,619 --> 00:27:02,120 Caramba, tudo bem. 417 00:27:02,704 --> 00:27:06,291 Isso� est� al�m da minha especialidade. 418 00:27:06,374 --> 00:27:09,252 N�o fa�o ideia de como te ajudar com isso. 419 00:27:10,337 --> 00:27:12,505 S�O FRANCISCO 420 00:27:12,589 --> 00:27:14,090 Quando conversamos, 421 00:27:14,174 --> 00:27:18,094 {\an8}voc� pensou que estaria nos dados vazados. Encontrou seu nome l�? 422 00:27:18,178 --> 00:27:21,431 {\an8}Vasculhei um pouco dos dados. � muito complicado. 423 00:27:23,141 --> 00:27:28,063 Nas semanas seguintes, passei muito tempo na TV e em entrevistas. 424 00:27:28,730 --> 00:27:31,691 {\an8}E, � claro, isso fez tudo explodir. 425 00:27:33,443 --> 00:27:40,033 Quando meu casamento terminou, eu estava traumatizado e arrasado. 426 00:27:40,116 --> 00:27:45,246 Quando voc� se casa, n�o imagina que vai terminar. 427 00:27:47,415 --> 00:27:51,252 Voc� n�o acaba se separando ou se divorciando de um c�njuge. 428 00:27:51,336 --> 00:27:56,758 Voc� acaba se afastando da �nica fam�lia que j� teve. 429 00:27:57,926 --> 00:28:00,512 Pior ainda, com filhos um pouco mais velhos, 430 00:28:00,595 --> 00:28:04,474 as responsabilidades e concep��es de ser pai, 431 00:28:05,100 --> 00:28:08,144 marido, tudo se evapora junto. 432 00:28:08,228 --> 00:28:10,271 Voc� acaba, pelo menos para mim, 433 00:28:10,355 --> 00:28:14,818 eu acabei tentando descobrir: "Quem sou eu?" 434 00:28:17,570 --> 00:28:21,032 Se me arrependo da forma que tratei minha esposa? 435 00:28:21,116 --> 00:28:23,576 Ou de como ela se sentiu na �poca? 436 00:28:23,660 --> 00:28:24,703 Sim. 437 00:28:24,786 --> 00:28:27,080 Muito. 438 00:28:27,872 --> 00:28:30,583 Eu nunca faria isso de novo, 439 00:28:31,584 --> 00:28:33,128 � um pre�o alto a se pagar. 440 00:28:37,340 --> 00:28:41,803 {\an8}�s vezes, eu penso que, se voc� quer usar um site de trai��o, 441 00:28:41,886 --> 00:28:44,723 {\an8}trair sua esposa, ent�o voc� vai ter o que merece. 442 00:28:44,806 --> 00:28:46,599 Mas fam�lias s�o destru�das� 443 00:28:47,100 --> 00:28:50,353 H� um impacto humano verdadeiro. 444 00:28:53,398 --> 00:28:56,067 O impacto nas fam�lias foi uma das coisas que� 445 00:28:56,151 --> 00:28:57,944 me atingiu, e eu� 446 00:28:58,027 --> 00:29:03,491 eu olhava a situa��o, sem julgamentos, e o que isso est� fazendo com as pessoas? 447 00:29:04,200 --> 00:29:06,202 Um caso que mais me atingiu� 448 00:29:06,286 --> 00:29:08,246 Li sobre ele antes de dormir, 449 00:29:08,329 --> 00:29:10,206 talvez uma hora ruim para isso. 450 00:29:11,124 --> 00:29:13,835 Um cara disse: "Diga a sua esposa e filhos que os ama. 451 00:29:13,918 --> 00:29:18,006 Vou fazer o mesmo, pois n�o sei quantas chances mais vou ter." 452 00:29:27,432 --> 00:29:29,559 Surgiram tamb�m v�rios sites 453 00:29:29,642 --> 00:29:33,313 para pesquisar quem est� no vazamento do Ashley Madison. 454 00:29:34,689 --> 00:29:36,441 Dados se espalham r�pido. 455 00:29:36,524 --> 00:29:38,985 Mas n�o � s� a rapidez com que se espalha, 456 00:29:39,068 --> 00:29:42,113 � a rapidez de suas consequ�ncias. 457 00:29:42,197 --> 00:29:43,656 DOIS DIAS AP�S O VAZAMENTO 458 00:29:43,740 --> 00:29:47,577 Lembro que, na Austr�lia, os programas de r�dio diziam 459 00:29:47,660 --> 00:29:51,164 para as pessoas que iam verificar os dados em um buscador. 460 00:29:51,706 --> 00:29:54,542 {\an8}Voc� nos ligou. Voc� suspeita do seu parceiro. 461 00:29:54,626 --> 00:29:56,920 {\an8}Sim. Os hor�rios dele mudaram e tal, 462 00:29:57,003 --> 00:30:00,465 {\an8}e, quando a not�cia sobre o vazamento do site surgiu, 463 00:30:00,548 --> 00:30:02,050 ele ficou meio esquisito. 464 00:30:02,133 --> 00:30:04,093 Sinto que estamos em um tabloide. 465 00:30:04,177 --> 00:30:05,178 Isso � estranho, 466 00:30:05,261 --> 00:30:07,972 estamos colocando o nome dele em um site agora, 467 00:30:08,056 --> 00:30:11,392 e as informa��es revelaram 468 00:30:12,477 --> 00:30:14,813 que ele est� no site, Jo. 469 00:30:16,981 --> 00:30:18,983 - � s�rio? - Sim, sinto muito. 470 00:30:19,067 --> 00:30:21,569 - Est� brincando comigo? - N�o estou. 471 00:30:22,737 --> 00:30:25,365 Esses sites s�o nojentos, e a garota que ligou antes 472 00:30:25,448 --> 00:30:27,450 - deveria se envergonhar. - Sim. 473 00:30:28,201 --> 00:30:29,410 Jo desligou. 474 00:30:30,537 --> 00:30:32,539 Fiquei com um mau pressentimento. 475 00:30:33,039 --> 00:30:37,168 S�o not�cias sensacionalistas �s custas da privacidade de algu�m. 476 00:30:38,795 --> 00:30:44,050 {\an8}Acho que parte do motivo dos dados terem se espalhado t�o r�pido, 477 00:30:44,133 --> 00:30:47,512 tantas pessoas criando banco de dados pesquis�veis. 478 00:30:47,595 --> 00:30:49,180 O motivo disso acontecer 479 00:30:49,264 --> 00:30:53,977 foi porque as pessoas sentiram que podiam julgar as outras. 480 00:30:54,060 --> 00:30:58,565 Estavam expondo traidores. Olhem para eles. 481 00:30:58,648 --> 00:31:01,734 Deleitem-se com essas pessoas que estragaram tudo. 482 00:31:01,818 --> 00:31:04,362 {\an8}Voc� acha que h� compaix�o pelas v�timas? 483 00:31:04,445 --> 00:31:09,742 {\an8}Talvez um pouco, mas n�o muito, pois acho que as pessoas sentem que elas mereciam. 484 00:31:09,826 --> 00:31:12,036 {\an8}S�o ad�lteros, merecem ser expostos. 485 00:31:12,120 --> 00:31:14,706 Esses hackers tinham raz�o. 486 00:31:16,207 --> 00:31:20,336 Assim que se tornou f�cil de pesquisar e acessar, voc� ouvia que� 487 00:31:20,420 --> 00:31:22,255 {\an8}Especialista em Privacidade Digital 488 00:31:22,338 --> 00:31:24,966 {\an8}�as pessoas que estavam no vazamento 489 00:31:25,049 --> 00:31:29,470 tinham perdido o trabalho, estavam se machucando, 490 00:31:29,554 --> 00:31:31,139 relacionamentos destru�dos. 491 00:31:31,222 --> 00:31:35,143 Mas tamb�m os deixaram vulner�veis � chantagem e extors�o. 492 00:31:38,396 --> 00:31:42,483 Essa manh�, v�timas do vazamento do Ashley Madison disseram 493 00:31:42,567 --> 00:31:45,695 que, al�m de expostas, agora est�o sendo extorquidas. 494 00:31:46,571 --> 00:31:51,576 {\an8}H� casos de criminosos tentando extorquir clientes do Ashley Madison, 495 00:31:51,659 --> 00:31:54,245 amea�ando expor que est�o na lista. 496 00:31:54,329 --> 00:31:55,997 A n�o ser que sejam pagos. 497 00:31:57,707 --> 00:31:59,417 Tecnicamente, � muito f�cil. 498 00:32:00,084 --> 00:32:05,089 {\an8}E sempre tem esse grupo de esc�rias da sociedade, 499 00:32:05,632 --> 00:32:09,928 {\an8}que ir� se rebaixar ao n�vel necess�rio para tirar seu dinheiro. 500 00:32:10,011 --> 00:32:13,723 NOVA JERSEY TR�S DIAS AP�S O VAZAMENTO 501 00:32:14,474 --> 00:32:16,768 Era estranho. Voltei do trabalho. 502 00:32:16,851 --> 00:32:18,519 Estava olhando meu e-mail. 503 00:32:18,603 --> 00:32:23,650 {\an8}E tinha um e-mail de um cara chamado David Jones. 504 00:32:23,733 --> 00:32:25,068 {\an8}Nunca ouvi falar nele. 505 00:32:25,151 --> 00:32:28,738 Disse que tinha meu endere�o, 506 00:32:28,821 --> 00:32:31,908 meu perfil e outras informa��es. 507 00:32:31,991 --> 00:32:35,745 E disse: "Se quiser me impedir de compartilhar essa sujeira, 508 00:32:35,828 --> 00:32:40,208 precisa enviar dois bitcoins para o seguinte endere�o." 509 00:32:40,291 --> 00:32:42,085 precisa enviar dois bitcoins 510 00:32:42,168 --> 00:32:46,005 N�o estava casado na �poca, mas estava com medo 511 00:32:46,089 --> 00:32:50,760 de que meu estilo de vida fosse exposto aos meus colegas de trabalho, 512 00:32:51,260 --> 00:32:53,596 clientes, pessoas com quem trabalhava. 513 00:32:53,680 --> 00:32:57,225 Senti que, se eles quisessem mesmo, 514 00:32:57,308 --> 00:32:59,352 podiam acabar com a minha vida. 515 00:33:01,479 --> 00:33:03,648 Nunca passou pela minha cabe�a pagar. 516 00:33:04,399 --> 00:33:09,153 Depois de falar com meu advogado, ele disse para n�o pag�-los. 517 00:33:09,237 --> 00:33:14,033 Ent�o eu meio que passei a confiar neles. 518 00:33:17,537 --> 00:33:22,125 Lembro que havia um cara que� tinha usado o site. 519 00:33:22,208 --> 00:33:24,627 {\an8}Ele se encontrou tr�s vezes com mulheres. 520 00:33:24,711 --> 00:33:28,923 {\an8}Mas nunca foi al�m de um almo�o. 521 00:33:29,007 --> 00:33:33,553 E algu�m queria bitcoins. 522 00:33:36,472 --> 00:33:41,185 Diziam: "Eu sei sobre isso. Vou contar � sua fam�lia. Me d� bitcoin." 523 00:33:42,186 --> 00:33:46,691 Eu lembro de pensar: "Cara. N�o fa�a isso." 524 00:33:46,774 --> 00:33:50,028 Mas ele estava com tanto medo de sua esposa descobrir. 525 00:33:50,111 --> 00:33:51,696 Porque ele estava pensando: 526 00:33:51,779 --> 00:33:55,783 "Isso pode acabar com meu casamento, e foi s� um almo�o. Certo?" 527 00:33:55,867 --> 00:34:00,371 Mas ainda assim ele deu o dinheiro. 528 00:34:01,080 --> 00:34:03,082 NOVA YORK 529 00:34:05,001 --> 00:34:07,962 Uns dias depois, 530 00:34:08,046 --> 00:34:12,884 pensei: "N�o seria bom falar com esses hackers tamb�m?" 531 00:34:14,010 --> 00:34:17,430 {\an8}Ent�o, entrei em contato com algu�m na dark web 532 00:34:17,513 --> 00:34:20,725 que poderia ter um modo de falar com eles. 533 00:34:22,143 --> 00:34:25,480 Eles me deram um endere�o de e-mail. 534 00:34:26,064 --> 00:34:29,275 Mandei um e-mail criptografado. 535 00:34:29,358 --> 00:34:32,111 E n�o pensei muito nisso. 536 00:34:33,821 --> 00:34:37,950 Acho que, um dia depois, recebi uma resposta. 537 00:34:38,951 --> 00:34:42,955 Ao falar com fontes criminosas, especialmente hackers, como jornalista, 538 00:34:43,456 --> 00:34:45,208 � preciso agir com rapidez. 539 00:34:45,291 --> 00:34:48,669 Caso contr�rio, eles somem no �ter digital. 540 00:34:48,753 --> 00:34:51,005 E voc� nunca mais ouve falar deles. 541 00:34:52,173 --> 00:34:55,009 As repostas do Impact Team eram muito r�pidas. 542 00:34:55,093 --> 00:35:01,974 O tom parecia agressivo, triunfante e indignado. 543 00:35:02,058 --> 00:35:06,354 Vou ler a entrevista que fiz com o Impact Team. 544 00:35:08,940 --> 00:35:12,276 "Como invadiram a Avid Life Media? Foi dif�cil?" 545 00:35:12,777 --> 00:35:15,696 "Trabalhamos muito para um ataque indetect�vel." 546 00:35:15,780 --> 00:35:18,116 Eles entraram e n�o havia obst�culos. 547 00:35:19,408 --> 00:35:21,077 "Como era a seguran�a deles?" 548 00:35:21,160 --> 00:35:24,497 "Ruim. Ningu�m vigiava. Sem seguran�a." 549 00:35:24,580 --> 00:35:26,249 "Quando come�aram a invas�o?" 550 00:35:26,332 --> 00:35:27,625 "Muito tempo atr�s." 551 00:35:29,043 --> 00:35:33,548 "O que acha da rea��o da Avid Life Media e do CEO, Noel Biderman?" 552 00:35:33,631 --> 00:35:36,467 "Eles ganham US$ 100 milh�es em fraude por ano. 553 00:35:36,551 --> 00:35:38,803 N�o � surpresa que n�o fecharam. 554 00:35:38,886 --> 00:35:40,763 Talvez os advogados ajudem a fechar." 555 00:35:43,141 --> 00:35:44,851 Claro que h� uma diverg�ncia 556 00:35:44,934 --> 00:35:48,229 entre a ideia do Impact Team, de lutar pelo bem, 557 00:35:48,312 --> 00:35:51,149 e o preju�zo que causaram a 37 milh�es de pessoas. 558 00:35:51,232 --> 00:35:55,278 Isso sempre acontece com hackers e hacktivistas. 559 00:35:55,862 --> 00:36:00,491 Eles t�m um objetivo principal, mas haver� danos colaterais. 560 00:36:03,911 --> 00:36:05,246 CONDADO DE HENRY 561 00:36:05,329 --> 00:36:07,373 QUATRO DIAS AP�S O VAZAMENTO 562 00:36:12,295 --> 00:36:15,047 Havia um jornal no Alabama, 563 00:36:15,131 --> 00:36:17,800 era online e local, 564 00:36:18,342 --> 00:36:20,469 chamado Henry County Report. 565 00:36:21,470 --> 00:36:27,351 Ele publicou o nome de cada pessoa da regi�o por c�digo postal. 566 00:36:27,435 --> 00:36:31,189 Mas depois tamb�m inclu�ram imagens de nudez 567 00:36:31,272 --> 00:36:34,150 de um m�dico e advogado que estavam no vazamento. 568 00:36:34,233 --> 00:36:39,655 Eles escreveram: "Sim, ad�lteros, o Armagedon chegou, 569 00:36:39,739 --> 00:36:43,326 e vamos atualiz�-lo conforme mais dados s�o disponibilizados." 570 00:36:43,409 --> 00:36:46,329 N�o � preciso ler nas entrelinhas. 571 00:36:48,831 --> 00:36:53,794 Eles estavam tentando expor essas pessoas como pecadoras. 572 00:36:57,548 --> 00:36:59,091 Um desses dizia: 573 00:36:59,175 --> 00:37:02,094 "Recebi uma liga��o dos l�deres da nossa igreja 574 00:37:02,178 --> 00:37:05,806 dizendo que o e-mail de trabalho do meu marido estava no�" 575 00:37:05,890 --> 00:37:08,601 {\an8}E eu tirei o nome do servi�o de busca. 576 00:37:08,684 --> 00:37:09,769 {\an8}"�Ah, n�o." 577 00:37:09,852 --> 00:37:11,187 E eu� 578 00:37:12,730 --> 00:37:18,319 Sua igreja n�o est� s� analisando, olhando para os fi�is 579 00:37:18,402 --> 00:37:20,655 e tentando descobrir quem est� l�. 580 00:37:20,738 --> 00:37:24,116 Est�o pegando os e-mails, colocando nesse outro site. 581 00:37:24,784 --> 00:37:29,413 Depois eles t�m a ousadia de te ligar, invadindo sua privacidade, 582 00:37:30,248 --> 00:37:32,250 para dizer que seu marido � infiel. 583 00:37:32,959 --> 00:37:35,544 Isso � horr�vel. 584 00:37:39,382 --> 00:37:41,050 O problema de boatos 585 00:37:41,133 --> 00:37:44,345 e de fofocas � que voc� n�o consegue combat�-los. 586 00:37:47,807 --> 00:37:49,892 Algu�m diz que voc� traiu. 587 00:37:50,643 --> 00:37:55,398 {\an8}Como vou provar que n�o tra� ningu�m? 588 00:37:55,481 --> 00:37:58,317 N�o podemos presumir 589 00:37:58,401 --> 00:38:03,531 que, se estavam cadastrados no Ashley Madison, 590 00:38:03,614 --> 00:38:05,157 eles estavam traindo. 591 00:38:05,241 --> 00:38:08,119 N�o h� nenhuma prova disso. 592 00:38:10,204 --> 00:38:13,124 A invas�o de um site de casos extraconjugais 593 00:38:13,207 --> 00:38:15,918 levou a constrangimentos, problemas de chantagem 594 00:38:16,002 --> 00:38:19,005 e, agora, relatos de suic�dio. 595 00:38:19,088 --> 00:38:20,631 NOVA ORLEANS SEIS DIAS AP�S O VAZAMENTO 596 00:38:20,715 --> 00:38:25,594 De manh� tivemos dois relatos n�o confirmados de suic�dio. 597 00:38:25,678 --> 00:38:29,265 Essa manh� houve novas not�cias de que v�rios suic�dios 598 00:38:29,348 --> 00:38:30,850 podem estar ligados ao site. 599 00:38:31,600 --> 00:38:34,478 {\an8}O pastor de Nova Orleans, John Gibson, se suicidou 600 00:38:34,562 --> 00:38:39,358 {\an8}depois de revelarem que era um usu�rio do site de pessoas buscando ter um caso. 601 00:38:39,442 --> 00:38:43,988 O reverendo John Gibson, um pastor, professor de semin�rio, 602 00:38:44,071 --> 00:38:48,284 casado, dois filhos e sem evid�ncias de ter tra�do alguma vez. 603 00:38:49,076 --> 00:38:53,539 John foi chamado e confrontado por seu empregador 604 00:38:54,123 --> 00:38:56,417 por ter o nome no Ashley Madison. 605 00:38:57,168 --> 00:39:00,087 {\an8}Ele deixou uma carta que falava sobre o site. 606 00:39:00,171 --> 00:39:01,672 {\an8}Esposa do Pastor John 607 00:39:01,756 --> 00:39:03,299 {\an8}Ent�o fizemos a associa��o 608 00:39:03,382 --> 00:39:06,886 {\an8}e percebemos que foi por isso que ele tirou a pr�pria vida. 609 00:39:10,389 --> 00:39:15,436 {\an8}N�o foi s� ele que tomou essa decis�o profunda. 610 00:39:15,519 --> 00:39:18,189 {\an8}De que a vida n�o vale a pena. 611 00:39:19,023 --> 00:39:22,485 Eu sabia que destro�os humanos surgiriam e n�s vimos isso. 612 00:39:22,568 --> 00:39:24,278 E n�o demorou muito. 613 00:39:28,657 --> 00:39:31,285 Essa hist�ria ainda me assombra, 614 00:39:31,369 --> 00:39:33,329 mesmo depois de mais de sete anos. 615 00:39:36,832 --> 00:39:39,126 Porque pessoas morreram. 616 00:39:39,668 --> 00:39:42,338 Pessoas no mundo todo perderam o emprego. 617 00:39:42,421 --> 00:39:43,964 H� muitos relatos disso. 618 00:39:48,260 --> 00:39:53,474 Um noruegu�s entrou em contato comigo depois que comecei a publicar sobre isso. 619 00:39:53,557 --> 00:39:58,104 E ele disse: "Eu tinha uma conta no Ashley Madison." 620 00:39:58,187 --> 00:40:03,526 E disse: "N�o sou ningu�m. Sou s� um cara em algum lugar da Noruega. 621 00:40:04,693 --> 00:40:07,154 Sou casado, tenho filhos. 622 00:40:09,782 --> 00:40:15,871 Agora estou morrendo de medo de que esses dados sejam divulgados 623 00:40:16,372 --> 00:40:19,333 aos meus colegas de trabalho, amigos, minha fam�lia. 624 00:40:23,337 --> 00:40:27,633 � o que posso te dizer, mas n�o sei se ajuda. 625 00:40:27,716 --> 00:40:30,886 Mas eu n�o tra� minha esposa. 626 00:40:30,970 --> 00:40:33,514 Usei o site por uns dois meses. 627 00:40:33,597 --> 00:40:36,600 Paguei com meu cart�o de cr�dito." 628 00:40:37,476 --> 00:40:41,564 E ele acabou cometendo suic�dio. 629 00:40:43,274 --> 00:40:46,068 Seis, sete, oito meses depois de a hist�ria sair. 630 00:40:49,613 --> 00:40:52,575 Esse homem n�o merecia isso. 631 00:40:52,658 --> 00:40:55,619 Sua fam�lia, esposa, seus filhos n�o mereciam isso. 632 00:40:57,997 --> 00:41:00,458 Pelo que sabemos, ele n�o fez nada de errado. 633 00:41:12,720 --> 00:41:14,346 Pelo que parece, 634 00:41:14,430 --> 00:41:16,807 {\an8}as revela��es n�o tinham acabado. 635 00:41:16,891 --> 00:41:20,644 Uma terceira mensagem foi recebida na �ltima quinta-feira. 636 00:41:20,728 --> 00:41:25,191 Em que o Impact Team provoca o CEO da Avid Life Media. 637 00:41:25,274 --> 00:41:30,488 Dizendo: "Oi, Noel. Pode admitir que isso � real, agora." 638 00:41:31,739 --> 00:41:35,659 A mensagem foi acompanhada pela divulga��o de seus e-mails 639 00:41:35,743 --> 00:41:36,911 da Avid Life Media. 640 00:41:41,165 --> 00:41:42,625 Tudo estava l�. 641 00:41:43,417 --> 00:41:45,544 Tudo. Todos os segredos dele. 642 00:41:45,628 --> 00:41:47,254 Toda sua estrat�gia. 643 00:41:47,338 --> 00:41:48,380 Todos os planos. 644 00:41:49,423 --> 00:41:51,383 � algo valios�ssimo. 645 00:41:53,385 --> 00:41:58,599 Dessa vez, a informa��o amea�ava arruinar a vida de Noel, 646 00:41:58,682 --> 00:42:01,560 a pessoal e a profissional. 647 00:42:27,002 --> 00:42:29,004 Legendas: Fernanda Midori K. Hashimoto 55005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.