Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:11,511
O que me fez entrar no Ashley Madison?
2
00:00:11,594 --> 00:00:12,595
Burrice.
3
00:00:17,058 --> 00:00:20,145
Fui casado por 12 anos.
4
00:00:22,939 --> 00:00:27,235
Entrei porque era um jornalista
investigando por que as mulheres traem.
5
00:00:29,070 --> 00:00:30,989
J� tinha ido a dois encontros,
6
00:00:32,073 --> 00:00:35,118
no terceiro, indo ao restaurante,
7
00:00:35,201 --> 00:00:37,328
estava dirigindo mais r�pido.
8
00:00:38,580 --> 00:00:40,248
A m�sica estava alta.
9
00:00:40,832 --> 00:00:42,917
Estava animado para conhec�-la.
10
00:00:51,426 --> 00:00:54,179
Eu vejo essa mulher, nos sentamos.
11
00:00:55,138 --> 00:00:57,098
E temos uma �tima conversa.
12
00:00:58,516 --> 00:01:00,602
Pedimos comida, bebemos vinho,
13
00:01:00,685 --> 00:01:04,731
ela � inteligente, e tivemos uma conex�o.
14
00:01:06,649 --> 00:01:08,902
Ela se inclinou para me beijar,
15
00:01:08,985 --> 00:01:12,072
e foi quando percebi que n�o tinha sa�da.
16
00:01:12,155 --> 00:01:15,283
N�o tinha planejado ir t�o longe assim.
17
00:01:18,536 --> 00:01:21,790
- Site controverso.
- O Ashley Madison foi invadido.
18
00:01:21,873 --> 00:01:23,374
Expondo poss�veis infi�is.
19
00:01:23,458 --> 00:01:26,586
Novos avan�os preocupantes
ap�s a exposi��o de clientes
20
00:01:26,669 --> 00:01:28,713
do site de trai��o Ashley Madison.
21
00:01:28,797 --> 00:01:31,966
{\an8}Eles v�o expor
milh�es de segredos s�rdidos.
22
00:01:32,050 --> 00:01:33,426
Bom para os advogados.
23
00:01:33,510 --> 00:01:38,264
Uma parcela da popula��o
est� prestes a ter um dia p�ssimo.
24
00:01:41,392 --> 00:01:43,520
O Caso Ashley Madison
25
00:01:44,729 --> 00:01:47,065
CANAD�
26
00:01:47,565 --> 00:01:51,778
A infidelidade existia antes do site
e vai existir depois de eu morrer.
27
00:01:51,861 --> 00:01:55,240
{\an8}Estou tentando ajudar as pessoas
a aproveitarem os casos.
28
00:01:55,907 --> 00:01:58,993
{\an8}O Ashley Madison conseguiu se tornar parte
29
00:01:59,077 --> 00:02:01,079
{\an8}do zeitgeist cultural.
30
00:02:01,162 --> 00:02:02,914
{\an8}Consultor de Gest�o de Reputa��o
31
00:02:05,750 --> 00:02:07,210
{\an8}AtrevidaMadison.com.
32
00:02:07,293 --> 00:02:10,088
N�o � trai��o
se voc� n�o conhece bem a pessoa.
33
00:02:10,171 --> 00:02:12,423
Eles viraram os bad boys do amor.
34
00:02:13,007 --> 00:02:16,052
Ningu�m vai ter um caso
porque viu um comercial na TV.
35
00:02:16,136 --> 00:02:18,304
E sim porque a vida n�o est� boa.
36
00:02:18,388 --> 00:02:19,764
Por que divulgar, ent�o?
37
00:02:20,265 --> 00:02:22,308
Porque estou no neg�cio de lucrar.
38
00:02:24,811 --> 00:02:25,979
{\an8}Jornalista
39
00:02:26,062 --> 00:02:29,190
{\an8}Em 2009, o site declarou ter
2,7 milh�es de usu�rios.
40
00:02:30,108 --> 00:02:33,319
E eram ativos em tr�s territ�rios:
Canad�, EUA e Irlanda.
41
00:02:33,403 --> 00:02:34,404
2,7 MILH�ES
42
00:02:34,487 --> 00:02:38,741
E eles queriam fazer
o que toda empresa tech queria, expandir.
43
00:02:38,825 --> 00:02:41,452
T�QUIO
JAP�O
44
00:02:41,536 --> 00:02:45,999
E ent�o decidiram considerar a �sia
para expandir a marca.
45
00:02:47,083 --> 00:02:50,295
Foram ao Jap�o e, em oito meses,
46
00:02:50,378 --> 00:02:52,630
tinham um milh�o de inscritos.
47
00:02:52,714 --> 00:02:55,341
{\an8}Pensaram: "Bingo."
Aonde mais na �sia vamos?
48
00:02:55,425 --> 00:02:56,509
{\an8}Colaboradora da ABC News
49
00:02:57,051 --> 00:03:00,013
SEUL
COREIA DO SUL
50
00:03:00,096 --> 00:03:05,018
A Coreia do Sul foi o primeiro mercado
onde o Ashley Madison entrou
51
00:03:05,101 --> 00:03:07,562
em que o que vendiam era ilegal.
52
00:03:07,645 --> 00:03:09,606
A infidelidade era contra a lei.
53
00:03:11,149 --> 00:03:12,525
Quando chegamos l�,
54
00:03:13,318 --> 00:03:16,905
{\an8}anunciamos que at� algu�m parecido
com Kim Jong-Un�
55
00:03:16,988 --> 00:03:18,281
{\an8}Diretor de Estrat�gia
56
00:03:18,364 --> 00:03:22,118
{\an8}�ditador da Coreia do Norte,
ainda teria chances de ter um caso.
57
00:03:22,202 --> 00:03:23,745
CASOS AGORA
GARANTIDOS
58
00:03:23,828 --> 00:03:28,416
No primeiro dia, tivemos 40 mil pessoas
da Coreia do Sul inscritas.
59
00:03:29,709 --> 00:03:31,419
Em duas semanas, nos derrubaram.
60
00:03:32,337 --> 00:03:34,380
{\an8}p�gina n�o encontrada
61
00:03:34,464 --> 00:03:36,090
TRIBUNAL
SEUL - COREIA DO SUL
62
00:03:36,174 --> 00:03:41,512
Dessa vez, Noel planejou processar
o governo da Coreia do Sul
63
00:03:41,596 --> 00:03:44,349
por pr�ticas antiempresariais.
64
00:03:45,225 --> 00:03:50,021
Em poucos meses, o site voltou ao ar,
e eles revogaram a lei.
65
00:03:52,190 --> 00:03:57,028
A infidelidade � global. At� em culturas
onde � proibido por lei, as pessoas traem.
66
00:03:57,111 --> 00:04:00,573
N�o existe nenhum mercado
em que n�o nos vemos expandindo.
67
00:04:02,283 --> 00:04:05,495
� nessa �poca que Noel Biderman
68
00:04:05,578 --> 00:04:08,331
come�a a se chamar de Noel Winnerman.
69
00:04:08,915 --> 00:04:13,628
E com raz�o,
porque ele est� ganhando todas.
70
00:04:16,297 --> 00:04:22,845
Em 2009, declararam ter
2,7 milh�es de membros.
71
00:04:23,513 --> 00:04:29,602
Avan�ando para 2014,
declararam ter 22 milh�es de membros.
72
00:04:30,353 --> 00:04:35,984
N�o sei se � o tipo de crescimento visto
em nenhuma ind�stria.
73
00:04:36,776 --> 00:04:38,528
A n�o ser nessa, talvez.
74
00:04:41,656 --> 00:04:48,079
Quando empresas tech crescem at� um ponto,
o pr�ximo passo � abrir capital,
75
00:04:48,162 --> 00:04:50,957
fazer a chamada "oferta p�blica inicial",
76
00:04:51,040 --> 00:04:54,877
quando a empresa oferta a��es
na bolsa de valores.
77
00:04:57,630 --> 00:05:01,259
E tamb�m � nessa hora que os fundadores
78
00:05:01,342 --> 00:05:04,762
e os investidores iniciais lucram
e ganham muito dinheiro.
79
00:05:06,180 --> 00:05:10,184
{\an8}H� muito interesse por institui��es
e indiv�duos nesse investimento.
80
00:05:10,268 --> 00:05:13,604
{\an8}Eles querem manter segredo.
Poder deitar na cama � noite,
81
00:05:13,688 --> 00:05:16,232
{\an8}e se o c�njuge disser:
"No que investiu?"
82
00:05:16,316 --> 00:05:20,862
{\an8}Eles sabem que investem no site,
mas n�o querem contar por que acham bom.
83
00:05:23,614 --> 00:05:25,825
Os bancos precisam subscrever a IPO,
84
00:05:26,326 --> 00:05:29,620
mas n�o queriam
necessariamente ser associados
85
00:05:29,704 --> 00:05:32,040
a uma empresa que lidava com adult�rio.
86
00:05:35,752 --> 00:05:39,714
Est�vamos avaliando se seria vi�vel
em um mercado europeu.
87
00:05:39,797 --> 00:05:43,926
Em especial na Bolsa de Londres,
pois a moral do neg�cio l�
88
00:05:44,010 --> 00:05:48,181
n�o era t�o puritana
quanto na Bolsa de Nova York,
89
00:05:48,264 --> 00:05:49,891
na NASDAQ ou na de Toronto.
90
00:05:51,351 --> 00:05:52,894
A londrina, por outro lado,
91
00:05:52,977 --> 00:05:57,899
poderia ser um pouco mais aberta
ao Ashley Madison como uma sin stock.
92
00:06:01,277 --> 00:06:06,115
Uma sin stock � uma a��o
que envolve quest�es morais.
93
00:06:06,199 --> 00:06:08,659
Como tabaco, armamento
94
00:06:08,743 --> 00:06:13,373
e jogos de azar, que muitas vezes superam
o desempenho do amplo mercado.
95
00:06:15,917 --> 00:06:21,047
Na �poca, as pessoas viam o Ashley Madison
como um unic�rnio da tecnologia.
96
00:06:21,130 --> 00:06:25,385
Talvez seja uma empresa avaliada
em um bilh�o de d�lares.
97
00:06:25,468 --> 00:06:26,844
Talvez seja uma bolada.
98
00:06:27,970 --> 00:06:30,306
Qual o faturamento do site?
99
00:06:30,390 --> 00:06:33,559
{\an8}Queremos alcan�ar
US$ 200 milh�es em vendas anuais.
100
00:06:33,643 --> 00:06:35,937
{\an8}Assim, com nossa margem de lucro,
101
00:06:36,020 --> 00:06:38,523
{\an8}nos tornamos muito valiosos.
102
00:06:39,023 --> 00:06:41,067
� um caso de sucesso da internet.
103
00:06:45,655 --> 00:06:51,452
Em 2015, a Avid Life Media tentava
a IPO fazendo grandes declara��es.
104
00:06:52,370 --> 00:06:55,373
No mercado financeiro,
as pessoas falam os n�meros.
105
00:06:55,456 --> 00:06:56,958
N�s nunca falamos.
106
00:06:57,041 --> 00:07:01,921
Mas eu vi de 500 milh�es
at� 1 bilh�o de d�lares.
107
00:07:02,004 --> 00:07:04,006
Vi alguns n�meros assim.
108
00:07:05,091 --> 00:07:09,095
Ele construiu um neg�cio
de US$ 1 bilh�o apostando na infidelidade.
109
00:07:09,178 --> 00:07:12,682
Eram 25 milh�es de membros em 37 pa�ses.
110
00:07:13,391 --> 00:07:16,727
{\an8}� o segundo maior site da �rea.
N�o � uma brincadeira.
111
00:07:16,811 --> 00:07:19,188
{\an8}� uma empresa relevante.
112
00:07:23,901 --> 00:07:26,154
{\an8}Est�vamos l� fazia uns 90 minutos.
113
00:07:26,237 --> 00:07:30,658
{\an8}E eu passei a querer seduzi-la�
114
00:07:30,741 --> 00:07:32,827
{\an8}Jornalista e Especialista em Rela��es
115
00:07:32,910 --> 00:07:38,708
{\an8}�e ir ao hotel do outro lado da rua.
E ela aceitou.
116
00:07:40,877 --> 00:07:42,044
N�o esperava isso.
117
00:07:43,963 --> 00:07:45,756
Mas fiquei paralisado.
118
00:07:45,840 --> 00:07:47,592
N�o pude fazer isso.
119
00:07:47,675 --> 00:07:50,094
Eu disse a ela, muito r�pido.
120
00:07:50,178 --> 00:07:54,056
Eu disparei, disse que era um escritor
trabalhando em um artigo,
121
00:07:54,140 --> 00:07:56,809
investigando por que as mulheres traem,
122
00:07:56,893 --> 00:07:58,227
e isso era parte dele.
123
00:07:59,479 --> 00:08:01,063
Ela levou um minuto para processar.
124
00:08:01,147 --> 00:08:05,568
E nunca vou esquecer o olhar dela,
porque sou um lixo de ser humano.
125
00:08:05,651 --> 00:08:08,362
Ela jogou a bebida em mim,
de forma dram�tica.
126
00:08:08,446 --> 00:08:09,989
Mas eu�
127
00:08:10,072 --> 00:08:16,078
Eu fui para casa
para enfrentar a f�ria como deveria.
128
00:08:18,247 --> 00:08:19,248
Como deveria.
129
00:08:25,713 --> 00:08:30,593
{\an8}12 DE JULHO DE 2015
130
00:08:33,012 --> 00:08:36,057
EGLINTON TOWER, 20
131
00:08:36,140 --> 00:08:38,267
ANTIGO ESCRIT�RIO
CANAD�
132
00:08:38,351 --> 00:08:40,520
Entramos no escrit�rio.
133
00:08:40,603 --> 00:08:42,063
{\an8}Ex-funcion�rio
134
00:08:42,146 --> 00:08:44,732
Ainda eram 9h da manh�.
Nem tinha tomado caf�.
135
00:08:44,815 --> 00:08:46,776
Lembro que era um dia comum.
136
00:08:48,402 --> 00:08:52,615
Algumas equipes ligaram o notebook,
e havia uma mensagem.
137
00:08:58,704 --> 00:09:00,915
AM E EM DEVEM SER ENCERRADOS
AGORA E PARA SEMPRE
138
00:09:00,998 --> 00:09:03,042
Somos o Impact Team
139
00:09:03,125 --> 00:09:06,462
Controlamos todos os sistemas
do seu escrit�rio
140
00:09:06,546 --> 00:09:09,215
Clientes� banco de dados�
financeiro, e-mails
141
00:09:12,343 --> 00:09:14,762
Encerrar o Ashley Madison�
vai lhe custar
142
00:09:16,764 --> 00:09:18,724
mas n�o encerrar vai custar mais
143
00:09:21,686 --> 00:09:25,314
Vamos divulgar� fantasias sexuais
de clientes, fotos de nudez�
144
00:09:25,398 --> 00:09:26,649
Nomes reais e endere�os
145
00:09:26,732 --> 00:09:31,362
A Avid Life Media vai responder por fraude
e danos a milh�es de usu�rios.
146
00:09:40,997 --> 00:09:44,667
Era meio que um modo de p�nico total,
147
00:09:44,750 --> 00:09:47,753
pelo menos para a maioria dos executivos.
148
00:09:50,214 --> 00:09:52,341
E havia muita preocupa��o.
149
00:09:53,342 --> 00:09:58,806
{\an8}N�o houve p�nico, sensa��o de caos
ou confus�o.
150
00:09:58,889 --> 00:10:01,392
Foi muito organizado, s�rio.
151
00:10:02,184 --> 00:10:04,687
Queriam que encerr�ssemos nosso neg�cio.
152
00:10:04,770 --> 00:10:07,648
N�o havia resgate,
ent�o era uma jogada moral.
153
00:10:07,732 --> 00:10:11,235
Encerrem o neg�cio
ou vou encerr�-lo para voc�s.
154
00:10:11,736 --> 00:10:13,279
A vida � Curta. Curta um Caso.
155
00:10:13,362 --> 00:10:19,118
Noel parecia sombrio e desperto,
� como posso explicar.
156
00:10:19,201 --> 00:10:21,120
Com certeza sentia a press�o.
157
00:10:23,372 --> 00:10:27,752
Logo virou uma sensa��o
de n�o saber o que estava ocorrendo.
158
00:10:27,835 --> 00:10:31,005
Nosso futuro estava seguro?
O que ia acontecer?
159
00:10:33,299 --> 00:10:36,469
O Impact Team estava chantageando
a Avid Life Media
160
00:10:36,552 --> 00:10:40,348
e dizendo que,
se n�o encerrassem o Ashley Madison,
161
00:10:40,431 --> 00:10:44,852
iam divulgar todos os dados
de todos os usu�rios.
162
00:10:45,603 --> 00:10:49,482
� basicamente a coisa mais constrangedora
que pode acontecer
163
00:10:49,565 --> 00:10:53,027
{\an8}a uma empresa que se divulgava
como sendo discreta.
164
00:10:53,110 --> 00:10:55,279
De jeito algum fechar�amos o neg�cio.
165
00:10:55,905 --> 00:10:59,367
N�o � hora de ashleymadison.com?
166
00:11:00,076 --> 00:11:01,327
N�o ia acontecer.
167
00:11:06,499 --> 00:11:11,128
O indiv�duo ou os indiv�duos respons�veis
falaram com um jornalista,
168
00:11:11,212 --> 00:11:12,213
Brian Krebs.
169
00:11:13,255 --> 00:11:14,507
Na �poca,
170
00:11:14,590 --> 00:11:17,218
{\an8}havia dois especialistas em seguran�a�
171
00:11:17,301 --> 00:11:18,594
{\an8}Ex-rep�rter
172
00:11:18,678 --> 00:11:22,139
{\an8}�em quem todos estavam de olho.
Eram Brian Krebs e Troy Hunt.
173
00:11:22,723 --> 00:11:24,600
{\an8}Brian Krebs encontra os vil�es.
174
00:11:24,684 --> 00:11:25,884
{\an8}Especialista em Ciberseguran�a
175
00:11:25,935 --> 00:11:28,354
{\an8}� ele que sempre consegue
176
00:11:28,437 --> 00:11:30,439
localizar hist�rias interessantes
177
00:11:30,523 --> 00:11:34,068
e extrair informa��es
que ningu�m mais consegue.
178
00:11:35,111 --> 00:11:37,029
{\an8}Especialista em Ciberseguran�a
179
00:11:37,113 --> 00:11:42,702
{\an8}Diria que ele � o rep�rter mais respeitado
do mundo em ciberseguran�a.
180
00:11:47,581 --> 00:11:49,959
Sou um rep�rter investigativo.
181
00:11:50,042 --> 00:11:53,337
Trabalhei no The Washington Post
por quase 14 anos�
182
00:11:53,421 --> 00:11:54,964
Not�cias de seguran�a
183
00:11:55,047 --> 00:11:57,341
�antes de lan�ar meu blog.
184
00:11:57,425 --> 00:11:59,468
E escrevo sobre cibercrime.
185
00:12:01,220 --> 00:12:03,764
Depois de um tempo, voc� come�a a perceber
186
00:12:03,848 --> 00:12:08,436
{\an8}quando algo pode ser, primeiro,
exclusivo naquele momento,
187
00:12:08,519 --> 00:12:12,064
{\an8}e, segundo, pode n�o ser mais,
se voc� demorar para publicar.
188
00:12:12,148 --> 00:12:14,483
Tive essa impress�o na hora.
189
00:12:14,567 --> 00:12:17,236
{\an8}19 DE JULHO DE 2015
UMA SEMANA AP�S O ULTIMATO
190
00:12:17,319 --> 00:12:18,612
{\an8}Era domingo � noite.
191
00:12:19,113 --> 00:12:24,034
{\an8}Estava me preparando para descansar.
192
00:12:26,495 --> 00:12:29,749
Recebi uma notifica��o
de contato pelo meu site�
193
00:12:29,832 --> 00:12:31,333
Nova mensagem
194
00:12:31,417 --> 00:12:34,420
�dizendo que o Ashley Madison
havia sido invadido
195
00:12:34,503 --> 00:12:38,758
e que tinham links para v�rios arquivos
que podiam ser baixados.
196
00:12:38,841 --> 00:12:43,512
Abri e examinei os arquivos.
Tinham informa��es de algumas pessoas.
197
00:12:44,096 --> 00:12:46,682
Era quest�o de conseguir verificar
198
00:12:47,183 --> 00:12:50,352
e usar informa��es ali
que eu mesmo pudesse confirmar.
199
00:12:52,104 --> 00:12:57,568
Um dos documentos vazados era uma planilha
200
00:12:57,651 --> 00:13:02,656
com o n�mero de celular e e-mail
de todos os funcion�rios.
201
00:13:02,740 --> 00:13:05,701
Ent�o eu olhei o topo da lista.
202
00:13:05,785 --> 00:13:07,286
Noel Biderman estava l�.
203
00:13:07,369 --> 00:13:12,541
Liguei e ele atendeu no primeiro toque.
Eu disse: "Parece que n�o � um bom dia."
204
00:13:12,625 --> 00:13:14,627
E ele disse: "�, n�o � um bom dia."
205
00:13:16,420 --> 00:13:19,131
Ele tinha pressa.
Falamos por poucos minutos.
206
00:13:19,215 --> 00:13:23,552
Ele disse que suspeitava
de quem poderia estar por tr�s disso.
207
00:13:23,636 --> 00:13:26,722
Talvez fosse algu�m
que j� teve algum acesso
208
00:13:26,806 --> 00:13:30,017
ao sistema antes,
isso se n�o fosse um ex-funcion�rio.
209
00:13:30,100 --> 00:13:34,021
At� mesmo disse que estavam
prestes a descobrir quem era.
210
00:13:36,440 --> 00:13:40,319
Aquela foi a verifica��o mais f�cil
que j� fiz de um vazamento,
211
00:13:40,402 --> 00:13:43,948
porque n�o � sempre
que voc� consegue o n�mero do CEO
212
00:13:44,031 --> 00:13:46,158
e ele atende em um domingo.
213
00:13:48,702 --> 00:13:51,163
Uma hora depois, publiquei a hist�ria.
214
00:13:51,247 --> 00:13:54,875
Ningu�m gosta de soltar
uma grande hist�ria no domingo � noite,
215
00:13:54,959 --> 00:13:56,335
mas foi assim.
216
00:13:59,797 --> 00:14:01,674
Site de Trai��o Hackeado
217
00:14:01,757 --> 00:14:04,760
{\an8}A primeira vez que ouvi
sobre o site Ashley Madison�
218
00:14:04,844 --> 00:14:05,845
{\an8}Jornalista
219
00:14:05,928 --> 00:14:09,014
{\an8}�foi quando Brian Krebs noticiou
o vazamento de dados.
220
00:14:11,183 --> 00:14:15,187
Na mesma hora,
o vazamento pareceu importante.
221
00:14:15,271 --> 00:14:20,609
O Impact Team amea�ou divulgar
dados de usu�rios depois de 30 dias.
222
00:14:21,110 --> 00:14:23,153
Se os dados se tornassem p�blicos,
223
00:14:23,237 --> 00:14:26,782
poderiam resultar em consequ�ncias s�rias.
224
00:14:29,869 --> 00:14:32,037
Come�ou a se espalhar de forma lenta.
225
00:14:32,121 --> 00:14:34,456
E ent�o, explodiu.
226
00:14:35,040 --> 00:14:37,585
{\an8}Uma falha de seguran�a � not�cia
essa manh�.
227
00:14:37,668 --> 00:14:40,713
Hackers atacaram
o site de encontros Ashley Madison.
228
00:14:40,796 --> 00:14:42,840
{\an8}N�o � a abertura que querem.
229
00:14:50,556 --> 00:14:53,100
Nos dias seguintes, tivemos mais tr�fego
230
00:14:53,183 --> 00:14:55,311
no site do que temos em dois meses.
231
00:14:56,478 --> 00:14:58,606
Foi um absurdo.
232
00:14:58,689 --> 00:15:02,151
Talvez, at� hoje,
tenha sido o maior furo que peguei.
233
00:15:02,234 --> 00:15:05,237
Milhares de australianos podem
estar inquietos hoje.
234
00:15:05,321 --> 00:15:07,489
Alguns devem estar nervosos hoje.
235
00:15:07,573 --> 00:15:08,949
{\an8}S�o 37 milh�es de usu�rios.
236
00:15:09,033 --> 00:15:11,160
{\an8}Sa�ram v�rias not�cias sobre isso.
237
00:15:11,243 --> 00:15:14,914
{\an8}Uma aten��o enorme da m�dia internacional.
238
00:15:19,919 --> 00:15:23,380
Amea�aram divulgar os dados um m�s depois
239
00:15:23,464 --> 00:15:25,591
de quando anunciaram a invas�o.
240
00:15:27,051 --> 00:15:28,510
O tempo est� passando.
241
00:15:31,096 --> 00:15:34,308
Dias - Horas - Minutos
242
00:15:34,391 --> 00:15:37,770
Eles v�o mesmo divulgar na internet?
243
00:15:37,853 --> 00:15:40,940
Parece uma amea�a malfeita
tirada de um filme.
244
00:15:44,318 --> 00:15:47,571
N�o est�vamos falando s�
de dados do usu�rio,
245
00:15:47,655 --> 00:15:50,157
como e-mail e informa��es de perfil.
246
00:15:50,240 --> 00:15:52,326
Mas tamb�m de fotos de p�nis.
247
00:15:53,202 --> 00:15:54,995
Os hackers amea�am divulgar
248
00:15:55,079 --> 00:15:57,498
{\an8}informa��es pessoais e constrangedoras.
249
00:15:57,581 --> 00:15:58,999
Fantasias sexuais.
250
00:15:59,083 --> 00:16:01,293
{\an8}Esse n�o � um site de receitas.
251
00:16:09,593 --> 00:16:12,596
{\an8}Lembro que meu amigo me contou
e fiquei: "O qu�?"
252
00:16:12,680 --> 00:16:14,473
As pessoas riam disso, n�o �?
253
00:16:15,849 --> 00:16:16,850
Estavam pensando:
254
00:16:16,934 --> 00:16:19,895
"Aquelas pessoas est�o tendo
o que merecem."
255
00:16:19,979 --> 00:16:23,732
Minha esposa mencionou isso
e ela n�o fazia ideia.
256
00:16:23,816 --> 00:16:26,819
{\an8}Se ela tivesse me confrontado,
talvez eu admitisse,
257
00:16:27,987 --> 00:16:30,114
{\an8}mas seria o fim do relacionamento.
258
00:16:30,197 --> 00:16:33,409
Mas eu nunca contaria a ela.
259
00:16:36,537 --> 00:16:38,539
20 DE JULHO DE 2015
NOVA JERSEY
260
00:16:40,958 --> 00:16:44,211
Colocaram nas not�cias
e ouvimos sobre a invas�o,
261
00:16:45,587 --> 00:16:47,256
{\an8}e foi quando me dei conta.
262
00:16:47,339 --> 00:16:48,549
{\an8}Ex-membro
263
00:16:48,632 --> 00:16:49,633
{\an8}Meu Deus.
264
00:16:49,717 --> 00:16:51,885
{\an8}Tenho meu endere�o, telefone,
265
00:16:51,969 --> 00:16:54,638
meu perfil com minhas fantasias, desejos�
266
00:16:54,722 --> 00:16:56,473
Incr�vel
SOLTEIRO BUSCA MULHER
267
00:16:56,557 --> 00:16:59,101
�e minha vida como adepto do sexo livre.
268
00:17:00,853 --> 00:17:06,608
Entrei no Ashley Madison.
Queria conhecer pessoas que faziam swing.
269
00:17:07,109 --> 00:17:10,904
Mas a �ltima coisa
que passava pela minha cabe�a era isso.
270
00:17:11,613 --> 00:17:13,490
20 DE JULHO DE 2015
S�O FRANCISCO
271
00:17:13,574 --> 00:17:15,993
A invas�o foi surreal.
272
00:17:18,120 --> 00:17:19,663
{\an8}Acordei. Manh� normal.
273
00:17:19,747 --> 00:17:23,042
{\an8}Voc� escova os dentes, faz caf�.
274
00:17:23,125 --> 00:17:27,087
Abre o notebook e tem 20, 30 e-mails
275
00:17:27,171 --> 00:17:31,216
de produtores, canais de not�cias
e esta��es de r�dio
276
00:17:31,300 --> 00:17:34,303
que queriam minha opini�o
sobre o que aconteceu.
277
00:17:36,388 --> 00:17:40,684
{\an8}Pode dar detalhes
do que voc� encontrou no site?
278
00:17:41,310 --> 00:17:45,439
{\an8}Claro. Comecei com a pergunta:
"Por que mulheres traem?"
279
00:17:46,356 --> 00:17:47,941
Elas querem se sentir
280
00:17:48,025 --> 00:17:53,655
como mulheres. Desejadas e necess�rias
al�m de trabalho, finan�as, casa
281
00:17:53,739 --> 00:17:56,283
e todas as coisas
que envolvem conviv�ncia.
282
00:17:57,117 --> 00:17:59,578
Sei que a mulher que levei ao restaurante
283
00:17:59,661 --> 00:18:00,996
n�o mereceu aquilo.
284
00:18:01,080 --> 00:18:02,748
Escapou da minha boca.
285
00:18:02,831 --> 00:18:07,086
"Sou um jornalista escrevendo
sobre por que as mulheres traem."
286
00:18:08,003 --> 00:18:10,297
Ela n�o sabia o que fazer.
287
00:18:10,380 --> 00:18:14,551
A �nica coisa que ela disse foi:
"Ent�o tudo isso foi uma mentira?"
288
00:18:16,178 --> 00:18:18,055
E eu n�o sabia responder.
289
00:18:18,680 --> 00:18:20,474
{\an8}E a prop�sito, n�o tra�.
290
00:18:20,557 --> 00:18:24,561
{\an8}S� para concluir o artigo,
voc�s podem ler no yourtango.com.
291
00:18:24,645 --> 00:18:25,771
{\an8}Mas n�o tra�.
292
00:18:25,854 --> 00:18:29,358
S� porque n�o segui em frente,
n�o significa que n�o fiz algo.
293
00:18:30,359 --> 00:18:32,694
E a infidelidade � isso, n�o �?
294
00:18:33,320 --> 00:18:35,447
N�o � s� o ato sexual,
295
00:18:36,949 --> 00:18:38,867
foi uma infidelidade emocional.
296
00:18:38,951 --> 00:18:41,578
{\an8}Analisando agora,
297
00:18:41,662 --> 00:18:46,458
{\an8}o processo de escrever o artigo
levantou os problemas do meu casamento.
298
00:18:47,751 --> 00:18:51,255
{\an8}A invas�o ocorreu dois anos e meio depois
299
00:18:51,338 --> 00:18:52,881
do meu artigo sair.
300
00:18:53,924 --> 00:18:59,429
Fiz terapia de casais, tentando descobrir
se salvar�amos o casamento.
301
00:18:59,513 --> 00:19:04,893
E aquilo que tinha feito
veio � tona novamente,
302
00:19:04,977 --> 00:19:07,354
sem aviso pr�vio.
303
00:19:07,437 --> 00:19:11,275
Entrei Disfar�ado no Ashley Madison
Para Descobrir Por Que as Mulheres Traem
304
00:19:11,358 --> 00:19:15,696
O clima em casa estava muito emocionante
e terr�vel naquela �poca.
305
00:19:20,409 --> 00:19:24,746
O blogueiro americano que publicou
a hist�ria diz que o site foi alvo
306
00:19:24,830 --> 00:19:27,457
porque a empresa mentiu aos clientes.
307
00:19:27,541 --> 00:19:29,626
{\an8}Mais de 38.356.000 membros an�nimos!
308
00:19:29,710 --> 00:19:32,838
{\an8}O site tinha uma fun��o
chamada "excluir tudo".
309
00:19:33,630 --> 00:19:38,886
Voc� pagava uma taxa de 19,99
e o site retirava
310
00:19:38,969 --> 00:19:42,514
qualquer vest�gio seu dos servidores.
311
00:19:44,433 --> 00:19:47,769
Eles faziam 1,7 milh�o por ano,
ou algo assim,
312
00:19:47,853 --> 00:19:52,524
s� de vender uma fun��o
que hoje em dia � comum.
313
00:19:54,610 --> 00:19:58,238
As pessoas que haviam pagado
por essa fun��o ainda tinham
314
00:19:58,322 --> 00:20:00,532
muitos detalhes de identifica��o
315
00:20:00,616 --> 00:20:03,202
que eram mantidos nos servidores.
316
00:20:04,119 --> 00:20:06,455
Ontem, o Ashley Madison suspendeu a taxa
317
00:20:06,538 --> 00:20:08,540
aos que desejam excluir suas contas
318
00:20:08,624 --> 00:20:11,168
ap�s amea�a de exposi��o de usu�rios.
319
00:20:12,419 --> 00:20:15,714
Reconhecemos na hora
que decepcionamos nossos membros,
320
00:20:15,797 --> 00:20:19,885
mesmo que fosse apenas a amea�a
de divulgar os dados que diziam ter.
321
00:20:20,636 --> 00:20:24,598
{\an8}E fizemos de tudo ao nosso alcance
para minimizar isso.
322
00:20:24,681 --> 00:20:28,602
Mas existe um conceito
de que h� coisas que n�o podemos apagar.
323
00:20:44,660 --> 00:20:46,119
H� diferentes hackers.
324
00:20:46,203 --> 00:20:50,290
Aqueles com motiva��o financeira,
que querem um pagamento.
325
00:20:50,374 --> 00:20:52,417
Tem os hacktivistas.
326
00:20:52,501 --> 00:20:55,462
Uma combina��o de ativista e hacker.
327
00:20:55,545 --> 00:21:00,175
Eles visam empresas baseados
no que veem como motivo moral.
328
00:21:02,219 --> 00:21:06,306
Se n�o est�o pedindo dinheiro,
329
00:21:06,390 --> 00:21:11,061
presumimos que s�o motivados
por cren�as que n�o entendemos.
330
00:21:11,144 --> 00:21:15,065
� o suficiente para provocar
um medo intenso em muitas pessoas.
331
00:21:16,775 --> 00:21:18,860
Se voc� acredita no Impact Team,
332
00:21:18,944 --> 00:21:23,532
eles alegam que tinham acesso
� rede do site fazia meses ou anos.
333
00:21:24,074 --> 00:21:28,829
E � justo dizer que, para muitos usu�rios,
a tens�o e a ansiedade
334
00:21:28,912 --> 00:21:32,416
estavam aumentando
conforme a data se aproximava.
335
00:21:33,875 --> 00:21:36,211
{\an8}Existe um site para ad�lteros.
336
00:21:36,295 --> 00:21:38,630
{\an8}Prometeram proteger os dados,
337
00:21:38,714 --> 00:21:41,800
{\an8}n�o cumprem,
e agora os infi�is est�o chateados.
338
00:21:41,883 --> 00:21:43,260
{\an8}- Ent�o acontece�
- Isso!
339
00:21:43,343 --> 00:21:47,222
{\an8}O carma vem na forma
da sua futura ex-mulher.
340
00:21:47,806 --> 00:21:51,810
N�o � sempre que uma grande empresa,
n�o importa a atua��o,
341
00:21:52,728 --> 00:21:55,188
� hackeada desse jeito.
342
00:21:55,272 --> 00:21:57,566
E todos est�o: "Isso!"
343
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
O TEMPO ACABOU!
344
00:22:18,337 --> 00:22:22,632
Em 18 de agosto, o Impact Team finalmente
cumpriu o prometido.
345
00:22:23,884 --> 00:22:28,096
Divulgaram o cache de dados na dark web.
346
00:22:30,557 --> 00:22:35,479
Escreveram uma nota de imprensa bacana.
Colocaram um link para um arquivo torrent.
347
00:22:35,562 --> 00:22:37,189
TORRENT PARA OS DADOS
348
00:22:39,358 --> 00:22:40,442
BAIXAR TORRENT
349
00:22:42,110 --> 00:22:47,074
Os torrents s�o como� eles transmitem
tudo o que podem, o mais r�pido poss�vel.
350
00:22:47,157 --> 00:22:49,076
Baixando
Semeando
351
00:22:50,535 --> 00:22:54,206
Ele come�a a compartilhar os dados
automaticamente.
352
00:22:54,289 --> 00:22:57,876
N�o s� baixamos os dados,
como tamb�m ajudamos a distribu�-los.
353
00:23:01,046 --> 00:23:03,382
Foi muito compartilhado.
354
00:23:03,465 --> 00:23:05,884
N�o demorou muito para eu ter acesso.
355
00:23:06,551 --> 00:23:09,930
E logo estava claro que era leg�timo.
356
00:23:14,601 --> 00:23:17,187
Hackers vazaram dados de usu�rios
357
00:23:17,270 --> 00:23:19,106
do site Ashley Madison.
358
00:23:19,189 --> 00:23:20,899
Colocaram informa��es online,
359
00:23:20,982 --> 00:23:24,027
incluindo nomes de 1 milh�o de pessoas
no Reino Unido.
360
00:23:24,111 --> 00:23:27,197
Isso chamou aten��o internacional na hora.
361
00:23:27,280 --> 00:23:29,783
Eram manchetes pelo mundo todo.
362
00:23:29,866 --> 00:23:34,788
{\an8}H� 250 mil e-mails
de pessoas de Sydney cadastradas.
363
00:23:34,871 --> 00:23:38,667
Toda a m�dia tentava procurar
nomes de pol�ticos e celebridades.
364
00:23:38,750 --> 00:23:41,920
{\an8}Entre as v�timas de destaque
no vazamento do site�
365
00:23:42,003 --> 00:23:45,215
{\an8}Supostamente, pelo menos 24
s�o do Vaticano.
366
00:23:45,298 --> 00:23:47,509
Ao menos dois procuradores dos EUA.
367
00:23:47,592 --> 00:23:51,805
Parece que muitos servidores federais
tinham bastante tempo extra.
368
00:23:51,888 --> 00:23:56,977
{\an8}A estrela de reality show Josh Duggar
est� levando uma vida dupla.
369
00:23:57,060 --> 00:24:00,230
Por que um homem envolvido
em imp�rio milion�rio da TV
370
00:24:00,313 --> 00:24:03,316
brinca assim com valores familiares?
371
00:24:07,571 --> 00:24:10,949
{\an8}Ele � a estrela de uma s�rie chamada
19 Kids and Counting,
372
00:24:11,032 --> 00:24:16,329
{\an8}baseado em valores familiares
e em como ele � um bom pai e marido.
373
00:24:18,373 --> 00:24:20,125
E ele � tudo, menos isso.
374
00:24:22,210 --> 00:24:25,172
De acordo com o Gawker,
Duggar pagou quase US$ 1 mil
375
00:24:25,255 --> 00:24:27,632
para manter duas contas no Ashley Madison
376
00:24:27,716 --> 00:24:31,219
com os nomes: "Josh, o cara"
e "Pronto para isso, DC?".
377
00:24:31,303 --> 00:24:33,096
{\an8}E durante esse tempo todo,
378
00:24:33,180 --> 00:24:35,640
Josh fazia lobby para um grupo de defesa
379
00:24:35,724 --> 00:24:39,436
que promovia
valores crist�os conservadores.
380
00:24:39,519 --> 00:24:42,606
Tudo isso a apenas meses
de um antigo boletim policial
381
00:24:42,689 --> 00:24:46,234
revelar que Josh
foi investigado por v�rios crimes sexuais,
382
00:24:46,318 --> 00:24:51,323
incluindo por acariciar
cinco meninas � for�a em 2002 e 2003.
383
00:24:52,782 --> 00:24:55,911
Agora temos uma pessoa
de reality show humilhada.
384
00:24:55,994 --> 00:24:58,038
Quem mais est� na lista?
385
00:25:05,795 --> 00:25:10,258
Cerca de 15 mil e-mails foram rastreados
a contas do governo dos EUA,
386
00:25:10,342 --> 00:25:13,094
como o Departamento de Estado
e o de Justi�a,
387
00:25:13,178 --> 00:25:16,640
e a fornecedores de defesa sigilosos,
incluindo Raytheon.
388
00:25:17,224 --> 00:25:19,935
Na verdade, o adult�rio
� crime no ex�rcito.
389
00:25:20,519 --> 00:25:24,689
Ash Carter, Secret�rio de Defesa,
foi questionado se sabia da invas�o
390
00:25:24,773 --> 00:25:26,608
e se o Pent�gono investigava.
391
00:25:26,691 --> 00:25:28,944
Estou ciente. Claro que � um problema.
392
00:25:33,657 --> 00:25:37,118
As pessoas come�aram a entrar em contato
pelo site, e-mail,
393
00:25:37,202 --> 00:25:40,080
Skype ou por qualquer outro modo.
394
00:25:40,664 --> 00:25:43,375
{\an8}"O que fazemos? O que fa�o?
Estou no site."
395
00:25:47,504 --> 00:25:49,548
NORUEGA
396
00:25:49,631 --> 00:25:53,885
Muitas pessoas do mundo todo
entravam em contato comigo.
397
00:25:53,969 --> 00:25:58,723
E algumas perguntavam:
"Consegue me ajudar a excluir meus dados?"
398
00:26:01,851 --> 00:26:03,436
N�o. Ningu�m consegue.
399
00:26:04,187 --> 00:26:06,064
Se vazou, vazou.
400
00:26:06,147 --> 00:26:08,441
{\an8}Mais pessoas ainda entravam em contato�
401
00:26:08,525 --> 00:26:10,026
{\an8}Especialista em Ciberseguran�a
402
00:26:10,110 --> 00:26:15,907
�e perguntavam: "Pode ver
se meu marido est� nos dados vazados?"
403
00:26:17,742 --> 00:26:21,288
Tenho um servi�o chamado "Fui Pwned",
que notifica vazamentos.
404
00:26:21,371 --> 00:26:24,708
{\an8}"Pwned" significa "possu�do"
ou "comprometido".
405
00:26:25,292 --> 00:26:28,753
Na �poca, fazia muitas an�lises
de diferentes vazamentos
406
00:26:28,837 --> 00:26:30,589
e tentava ajudar as v�timas
407
00:26:30,672 --> 00:26:33,967
a entender que seus dados
estavam circulando por a�.
408
00:26:34,926 --> 00:26:37,887
E h� caracter�sticas
na situa��o do Ashley Madison,
409
00:26:37,971 --> 00:26:41,558
sendo uma delas o fato
de que v�rias pessoas,
410
00:26:41,641 --> 00:26:44,269
em geral mulheres,
entravam em contato e diziam:
411
00:26:44,853 --> 00:26:46,855
"Estou no vazamento do site.
412
00:26:46,938 --> 00:26:49,941
Pensei que meu marido
estava tendo um caso.
413
00:26:50,025 --> 00:26:55,071
Entrei no site, me cadastrei, peguei ele,
o casamento acabou,
414
00:26:55,155 --> 00:26:56,197
segui minha vida
415
00:26:56,698 --> 00:26:59,826
e agora estou no vazamento
e pare�o uma ad�ltera."
416
00:27:00,619 --> 00:27:02,120
Caramba, tudo bem.
417
00:27:02,704 --> 00:27:06,291
Isso� est� al�m da minha especialidade.
418
00:27:06,374 --> 00:27:09,252
N�o fa�o ideia de como te ajudar com isso.
419
00:27:10,337 --> 00:27:12,505
S�O FRANCISCO
420
00:27:12,589 --> 00:27:14,090
Quando conversamos,
421
00:27:14,174 --> 00:27:18,094
{\an8}voc� pensou que estaria nos dados vazados.
Encontrou seu nome l�?
422
00:27:18,178 --> 00:27:21,431
{\an8}Vasculhei um pouco dos dados.
� muito complicado.
423
00:27:23,141 --> 00:27:28,063
Nas semanas seguintes,
passei muito tempo na TV e em entrevistas.
424
00:27:28,730 --> 00:27:31,691
{\an8}E, � claro, isso fez tudo explodir.
425
00:27:33,443 --> 00:27:40,033
Quando meu casamento terminou,
eu estava traumatizado e arrasado.
426
00:27:40,116 --> 00:27:45,246
Quando voc� se casa,
n�o imagina que vai terminar.
427
00:27:47,415 --> 00:27:51,252
Voc� n�o acaba se separando
ou se divorciando de um c�njuge.
428
00:27:51,336 --> 00:27:56,758
Voc� acaba se afastando
da �nica fam�lia que j� teve.
429
00:27:57,926 --> 00:28:00,512
Pior ainda, com filhos
um pouco mais velhos,
430
00:28:00,595 --> 00:28:04,474
as responsabilidades e concep��es
de ser pai,
431
00:28:05,100 --> 00:28:08,144
marido, tudo se evapora junto.
432
00:28:08,228 --> 00:28:10,271
Voc� acaba, pelo menos para mim,
433
00:28:10,355 --> 00:28:14,818
eu acabei tentando descobrir:
"Quem sou eu?"
434
00:28:17,570 --> 00:28:21,032
Se me arrependo da forma
que tratei minha esposa?
435
00:28:21,116 --> 00:28:23,576
Ou de como ela se sentiu na �poca?
436
00:28:23,660 --> 00:28:24,703
Sim.
437
00:28:24,786 --> 00:28:27,080
Muito.
438
00:28:27,872 --> 00:28:30,583
Eu nunca faria isso de novo,
439
00:28:31,584 --> 00:28:33,128
� um pre�o alto a se pagar.
440
00:28:37,340 --> 00:28:41,803
{\an8}�s vezes, eu penso que,
se voc� quer usar um site de trai��o,
441
00:28:41,886 --> 00:28:44,723
{\an8}trair sua esposa,
ent�o voc� vai ter o que merece.
442
00:28:44,806 --> 00:28:46,599
Mas fam�lias s�o destru�das�
443
00:28:47,100 --> 00:28:50,353
H� um impacto humano verdadeiro.
444
00:28:53,398 --> 00:28:56,067
O impacto nas fam�lias
foi uma das coisas que�
445
00:28:56,151 --> 00:28:57,944
me atingiu, e eu�
446
00:28:58,027 --> 00:29:03,491
eu olhava a situa��o, sem julgamentos,
e o que isso est� fazendo com as pessoas?
447
00:29:04,200 --> 00:29:06,202
Um caso que mais me atingiu�
448
00:29:06,286 --> 00:29:08,246
Li sobre ele antes de dormir,
449
00:29:08,329 --> 00:29:10,206
talvez uma hora ruim para isso.
450
00:29:11,124 --> 00:29:13,835
Um cara disse: "Diga a sua esposa
e filhos que os ama.
451
00:29:13,918 --> 00:29:18,006
Vou fazer o mesmo, pois n�o sei
quantas chances mais vou ter."
452
00:29:27,432 --> 00:29:29,559
Surgiram tamb�m v�rios sites
453
00:29:29,642 --> 00:29:33,313
para pesquisar quem est�
no vazamento do Ashley Madison.
454
00:29:34,689 --> 00:29:36,441
Dados se espalham r�pido.
455
00:29:36,524 --> 00:29:38,985
Mas n�o � s� a rapidez com que se espalha,
456
00:29:39,068 --> 00:29:42,113
� a rapidez de suas consequ�ncias.
457
00:29:42,197 --> 00:29:43,656
DOIS DIAS AP�S O VAZAMENTO
458
00:29:43,740 --> 00:29:47,577
Lembro que, na Austr�lia,
os programas de r�dio diziam
459
00:29:47,660 --> 00:29:51,164
para as pessoas que iam verificar os dados
em um buscador.
460
00:29:51,706 --> 00:29:54,542
{\an8}Voc� nos ligou.
Voc� suspeita do seu parceiro.
461
00:29:54,626 --> 00:29:56,920
{\an8}Sim. Os hor�rios dele mudaram e tal,
462
00:29:57,003 --> 00:30:00,465
{\an8}e, quando a not�cia
sobre o vazamento do site surgiu,
463
00:30:00,548 --> 00:30:02,050
ele ficou meio esquisito.
464
00:30:02,133 --> 00:30:04,093
Sinto que estamos em um tabloide.
465
00:30:04,177 --> 00:30:05,178
Isso � estranho,
466
00:30:05,261 --> 00:30:07,972
estamos colocando o nome dele
em um site agora,
467
00:30:08,056 --> 00:30:11,392
e as informa��es revelaram
468
00:30:12,477 --> 00:30:14,813
que ele est� no site, Jo.
469
00:30:16,981 --> 00:30:18,983
- � s�rio?
- Sim, sinto muito.
470
00:30:19,067 --> 00:30:21,569
- Est� brincando comigo?
- N�o estou.
471
00:30:22,737 --> 00:30:25,365
Esses sites s�o nojentos,
e a garota que ligou antes
472
00:30:25,448 --> 00:30:27,450
- deveria se envergonhar.
- Sim.
473
00:30:28,201 --> 00:30:29,410
Jo desligou.
474
00:30:30,537 --> 00:30:32,539
Fiquei com um mau pressentimento.
475
00:30:33,039 --> 00:30:37,168
S�o not�cias sensacionalistas �s custas
da privacidade de algu�m.
476
00:30:38,795 --> 00:30:44,050
{\an8}Acho que parte do motivo
dos dados terem se espalhado t�o r�pido,
477
00:30:44,133 --> 00:30:47,512
tantas pessoas criando
banco de dados pesquis�veis.
478
00:30:47,595 --> 00:30:49,180
O motivo disso acontecer
479
00:30:49,264 --> 00:30:53,977
foi porque as pessoas sentiram
que podiam julgar as outras.
480
00:30:54,060 --> 00:30:58,565
Estavam expondo traidores.
Olhem para eles.
481
00:30:58,648 --> 00:31:01,734
Deleitem-se com essas pessoas
que estragaram tudo.
482
00:31:01,818 --> 00:31:04,362
{\an8}Voc� acha que h� compaix�o pelas v�timas?
483
00:31:04,445 --> 00:31:09,742
{\an8}Talvez um pouco, mas n�o muito, pois acho
que as pessoas sentem que elas mereciam.
484
00:31:09,826 --> 00:31:12,036
{\an8}S�o ad�lteros, merecem ser expostos.
485
00:31:12,120 --> 00:31:14,706
Esses hackers tinham raz�o.
486
00:31:16,207 --> 00:31:20,336
Assim que se tornou f�cil
de pesquisar e acessar, voc� ouvia que�
487
00:31:20,420 --> 00:31:22,255
{\an8}Especialista em Privacidade Digital
488
00:31:22,338 --> 00:31:24,966
{\an8}�as pessoas que estavam no vazamento
489
00:31:25,049 --> 00:31:29,470
tinham perdido o trabalho,
estavam se machucando,
490
00:31:29,554 --> 00:31:31,139
relacionamentos destru�dos.
491
00:31:31,222 --> 00:31:35,143
Mas tamb�m os deixaram vulner�veis
� chantagem e extors�o.
492
00:31:38,396 --> 00:31:42,483
Essa manh�, v�timas do vazamento
do Ashley Madison disseram
493
00:31:42,567 --> 00:31:45,695
que, al�m de expostas,
agora est�o sendo extorquidas.
494
00:31:46,571 --> 00:31:51,576
{\an8}H� casos de criminosos tentando extorquir
clientes do Ashley Madison,
495
00:31:51,659 --> 00:31:54,245
amea�ando expor que est�o na lista.
496
00:31:54,329 --> 00:31:55,997
A n�o ser que sejam pagos.
497
00:31:57,707 --> 00:31:59,417
Tecnicamente, � muito f�cil.
498
00:32:00,084 --> 00:32:05,089
{\an8}E sempre tem esse grupo
de esc�rias da sociedade,
499
00:32:05,632 --> 00:32:09,928
{\an8}que ir� se rebaixar ao n�vel necess�rio
para tirar seu dinheiro.
500
00:32:10,011 --> 00:32:13,723
NOVA JERSEY
TR�S DIAS AP�S O VAZAMENTO
501
00:32:14,474 --> 00:32:16,768
Era estranho. Voltei do trabalho.
502
00:32:16,851 --> 00:32:18,519
Estava olhando meu e-mail.
503
00:32:18,603 --> 00:32:23,650
{\an8}E tinha um e-mail
de um cara chamado David Jones.
504
00:32:23,733 --> 00:32:25,068
{\an8}Nunca ouvi falar nele.
505
00:32:25,151 --> 00:32:28,738
Disse que tinha meu endere�o,
506
00:32:28,821 --> 00:32:31,908
meu perfil e outras informa��es.
507
00:32:31,991 --> 00:32:35,745
E disse: "Se quiser me impedir
de compartilhar essa sujeira,
508
00:32:35,828 --> 00:32:40,208
precisa enviar dois bitcoins
para o seguinte endere�o."
509
00:32:40,291 --> 00:32:42,085
precisa enviar dois bitcoins
510
00:32:42,168 --> 00:32:46,005
N�o estava casado na �poca,
mas estava com medo
511
00:32:46,089 --> 00:32:50,760
de que meu estilo de vida fosse exposto
aos meus colegas de trabalho,
512
00:32:51,260 --> 00:32:53,596
clientes, pessoas com quem trabalhava.
513
00:32:53,680 --> 00:32:57,225
Senti que, se eles quisessem mesmo,
514
00:32:57,308 --> 00:32:59,352
podiam acabar com a minha vida.
515
00:33:01,479 --> 00:33:03,648
Nunca passou pela minha cabe�a pagar.
516
00:33:04,399 --> 00:33:09,153
Depois de falar com meu advogado,
ele disse para n�o pag�-los.
517
00:33:09,237 --> 00:33:14,033
Ent�o eu meio que passei a confiar neles.
518
00:33:17,537 --> 00:33:22,125
Lembro que havia um cara que�
tinha usado o site.
519
00:33:22,208 --> 00:33:24,627
{\an8}Ele se encontrou tr�s vezes com mulheres.
520
00:33:24,711 --> 00:33:28,923
{\an8}Mas nunca foi al�m de um almo�o.
521
00:33:29,007 --> 00:33:33,553
E algu�m queria bitcoins.
522
00:33:36,472 --> 00:33:41,185
Diziam: "Eu sei sobre isso.
Vou contar � sua fam�lia. Me d� bitcoin."
523
00:33:42,186 --> 00:33:46,691
Eu lembro de pensar:
"Cara. N�o fa�a isso."
524
00:33:46,774 --> 00:33:50,028
Mas ele estava com tanto medo
de sua esposa descobrir.
525
00:33:50,111 --> 00:33:51,696
Porque ele estava pensando:
526
00:33:51,779 --> 00:33:55,783
"Isso pode acabar com meu casamento,
e foi s� um almo�o. Certo?"
527
00:33:55,867 --> 00:34:00,371
Mas ainda assim ele deu o dinheiro.
528
00:34:01,080 --> 00:34:03,082
NOVA YORK
529
00:34:05,001 --> 00:34:07,962
Uns dias depois,
530
00:34:08,046 --> 00:34:12,884
pensei: "N�o seria bom
falar com esses hackers tamb�m?"
531
00:34:14,010 --> 00:34:17,430
{\an8}Ent�o, entrei em contato
com algu�m na dark web
532
00:34:17,513 --> 00:34:20,725
que poderia ter um modo de falar com eles.
533
00:34:22,143 --> 00:34:25,480
Eles me deram um endere�o de e-mail.
534
00:34:26,064 --> 00:34:29,275
Mandei um e-mail criptografado.
535
00:34:29,358 --> 00:34:32,111
E n�o pensei muito nisso.
536
00:34:33,821 --> 00:34:37,950
Acho que, um dia depois,
recebi uma resposta.
537
00:34:38,951 --> 00:34:42,955
Ao falar com fontes criminosas,
especialmente hackers, como jornalista,
538
00:34:43,456 --> 00:34:45,208
� preciso agir com rapidez.
539
00:34:45,291 --> 00:34:48,669
Caso contr�rio,
eles somem no �ter digital.
540
00:34:48,753 --> 00:34:51,005
E voc� nunca mais ouve falar deles.
541
00:34:52,173 --> 00:34:55,009
As repostas do Impact Team
eram muito r�pidas.
542
00:34:55,093 --> 00:35:01,974
O tom parecia agressivo,
triunfante e indignado.
543
00:35:02,058 --> 00:35:06,354
Vou ler a entrevista
que fiz com o Impact Team.
544
00:35:08,940 --> 00:35:12,276
"Como invadiram a Avid Life Media?
Foi dif�cil?"
545
00:35:12,777 --> 00:35:15,696
"Trabalhamos muito
para um ataque indetect�vel."
546
00:35:15,780 --> 00:35:18,116
Eles entraram e n�o havia obst�culos.
547
00:35:19,408 --> 00:35:21,077
"Como era a seguran�a deles?"
548
00:35:21,160 --> 00:35:24,497
"Ruim. Ningu�m vigiava. Sem seguran�a."
549
00:35:24,580 --> 00:35:26,249
"Quando come�aram a invas�o?"
550
00:35:26,332 --> 00:35:27,625
"Muito tempo atr�s."
551
00:35:29,043 --> 00:35:33,548
"O que acha da rea��o da Avid Life Media
e do CEO, Noel Biderman?"
552
00:35:33,631 --> 00:35:36,467
"Eles ganham US$ 100 milh�es
em fraude por ano.
553
00:35:36,551 --> 00:35:38,803
N�o � surpresa que n�o fecharam.
554
00:35:38,886 --> 00:35:40,763
Talvez os advogados ajudem a fechar."
555
00:35:43,141 --> 00:35:44,851
Claro que h� uma diverg�ncia
556
00:35:44,934 --> 00:35:48,229
entre a ideia do Impact Team,
de lutar pelo bem,
557
00:35:48,312 --> 00:35:51,149
e o preju�zo que causaram
a 37 milh�es de pessoas.
558
00:35:51,232 --> 00:35:55,278
Isso sempre acontece
com hackers e hacktivistas.
559
00:35:55,862 --> 00:36:00,491
Eles t�m um objetivo principal,
mas haver� danos colaterais.
560
00:36:03,911 --> 00:36:05,246
CONDADO DE HENRY
561
00:36:05,329 --> 00:36:07,373
QUATRO DIAS AP�S O VAZAMENTO
562
00:36:12,295 --> 00:36:15,047
Havia um jornal no Alabama,
563
00:36:15,131 --> 00:36:17,800
era online e local,
564
00:36:18,342 --> 00:36:20,469
chamado Henry County Report.
565
00:36:21,470 --> 00:36:27,351
Ele publicou o nome de cada pessoa
da regi�o por c�digo postal.
566
00:36:27,435 --> 00:36:31,189
Mas depois
tamb�m inclu�ram imagens de nudez
567
00:36:31,272 --> 00:36:34,150
de um m�dico e advogado
que estavam no vazamento.
568
00:36:34,233 --> 00:36:39,655
Eles escreveram: "Sim, ad�lteros,
o Armagedon chegou,
569
00:36:39,739 --> 00:36:43,326
e vamos atualiz�-lo
conforme mais dados s�o disponibilizados."
570
00:36:43,409 --> 00:36:46,329
N�o � preciso ler nas entrelinhas.
571
00:36:48,831 --> 00:36:53,794
Eles estavam tentando expor
essas pessoas como pecadoras.
572
00:36:57,548 --> 00:36:59,091
Um desses dizia:
573
00:36:59,175 --> 00:37:02,094
"Recebi uma liga��o
dos l�deres da nossa igreja
574
00:37:02,178 --> 00:37:05,806
dizendo que o e-mail de trabalho
do meu marido estava no�"
575
00:37:05,890 --> 00:37:08,601
{\an8}E eu tirei o nome do servi�o de busca.
576
00:37:08,684 --> 00:37:09,769
{\an8}"�Ah, n�o."
577
00:37:09,852 --> 00:37:11,187
E eu�
578
00:37:12,730 --> 00:37:18,319
Sua igreja n�o est� s� analisando,
olhando para os fi�is
579
00:37:18,402 --> 00:37:20,655
e tentando descobrir quem est� l�.
580
00:37:20,738 --> 00:37:24,116
Est�o pegando os e-mails,
colocando nesse outro site.
581
00:37:24,784 --> 00:37:29,413
Depois eles t�m a ousadia de te ligar,
invadindo sua privacidade,
582
00:37:30,248 --> 00:37:32,250
para dizer que seu marido � infiel.
583
00:37:32,959 --> 00:37:35,544
Isso � horr�vel.
584
00:37:39,382 --> 00:37:41,050
O problema de boatos
585
00:37:41,133 --> 00:37:44,345
e de fofocas
� que voc� n�o consegue combat�-los.
586
00:37:47,807 --> 00:37:49,892
Algu�m diz que voc� traiu.
587
00:37:50,643 --> 00:37:55,398
{\an8}Como vou provar que n�o tra� ningu�m?
588
00:37:55,481 --> 00:37:58,317
N�o podemos presumir
589
00:37:58,401 --> 00:38:03,531
que, se estavam cadastrados
no Ashley Madison,
590
00:38:03,614 --> 00:38:05,157
eles estavam traindo.
591
00:38:05,241 --> 00:38:08,119
N�o h� nenhuma prova disso.
592
00:38:10,204 --> 00:38:13,124
A invas�o de um site
de casos extraconjugais
593
00:38:13,207 --> 00:38:15,918
levou a constrangimentos,
problemas de chantagem
594
00:38:16,002 --> 00:38:19,005
e, agora, relatos de suic�dio.
595
00:38:19,088 --> 00:38:20,631
NOVA ORLEANS
SEIS DIAS AP�S O VAZAMENTO
596
00:38:20,715 --> 00:38:25,594
De manh� tivemos dois relatos
n�o confirmados de suic�dio.
597
00:38:25,678 --> 00:38:29,265
Essa manh� houve novas not�cias
de que v�rios suic�dios
598
00:38:29,348 --> 00:38:30,850
podem estar ligados ao site.
599
00:38:31,600 --> 00:38:34,478
{\an8}O pastor de Nova Orleans,
John Gibson, se suicidou
600
00:38:34,562 --> 00:38:39,358
{\an8}depois de revelarem que era um usu�rio
do site de pessoas buscando ter um caso.
601
00:38:39,442 --> 00:38:43,988
O reverendo John Gibson, um pastor,
professor de semin�rio,
602
00:38:44,071 --> 00:38:48,284
casado, dois filhos
e sem evid�ncias de ter tra�do alguma vez.
603
00:38:49,076 --> 00:38:53,539
John foi chamado e confrontado
por seu empregador
604
00:38:54,123 --> 00:38:56,417
por ter o nome no Ashley Madison.
605
00:38:57,168 --> 00:39:00,087
{\an8}Ele deixou uma carta
que falava sobre o site.
606
00:39:00,171 --> 00:39:01,672
{\an8}Esposa do Pastor John
607
00:39:01,756 --> 00:39:03,299
{\an8}Ent�o fizemos a associa��o
608
00:39:03,382 --> 00:39:06,886
{\an8}e percebemos que foi por isso
que ele tirou a pr�pria vida.
609
00:39:10,389 --> 00:39:15,436
{\an8}N�o foi s� ele
que tomou essa decis�o profunda.
610
00:39:15,519 --> 00:39:18,189
{\an8}De que a vida n�o vale a pena.
611
00:39:19,023 --> 00:39:22,485
Eu sabia que destro�os humanos surgiriam
e n�s vimos isso.
612
00:39:22,568 --> 00:39:24,278
E n�o demorou muito.
613
00:39:28,657 --> 00:39:31,285
Essa hist�ria ainda me assombra,
614
00:39:31,369 --> 00:39:33,329
mesmo depois de mais de sete anos.
615
00:39:36,832 --> 00:39:39,126
Porque pessoas morreram.
616
00:39:39,668 --> 00:39:42,338
Pessoas no mundo todo perderam o emprego.
617
00:39:42,421 --> 00:39:43,964
H� muitos relatos disso.
618
00:39:48,260 --> 00:39:53,474
Um noruegu�s entrou em contato comigo
depois que comecei a publicar sobre isso.
619
00:39:53,557 --> 00:39:58,104
E ele disse:
"Eu tinha uma conta no Ashley Madison."
620
00:39:58,187 --> 00:40:03,526
E disse: "N�o sou ningu�m.
Sou s� um cara em algum lugar da Noruega.
621
00:40:04,693 --> 00:40:07,154
Sou casado, tenho filhos.
622
00:40:09,782 --> 00:40:15,871
Agora estou morrendo de medo
de que esses dados sejam divulgados
623
00:40:16,372 --> 00:40:19,333
aos meus colegas de trabalho,
amigos, minha fam�lia.
624
00:40:23,337 --> 00:40:27,633
� o que posso te dizer,
mas n�o sei se ajuda.
625
00:40:27,716 --> 00:40:30,886
Mas eu n�o tra� minha esposa.
626
00:40:30,970 --> 00:40:33,514
Usei o site por uns dois meses.
627
00:40:33,597 --> 00:40:36,600
Paguei com meu cart�o de cr�dito."
628
00:40:37,476 --> 00:40:41,564
E ele acabou cometendo suic�dio.
629
00:40:43,274 --> 00:40:46,068
Seis, sete, oito meses
depois de a hist�ria sair.
630
00:40:49,613 --> 00:40:52,575
Esse homem n�o merecia isso.
631
00:40:52,658 --> 00:40:55,619
Sua fam�lia, esposa, seus filhos
n�o mereciam isso.
632
00:40:57,997 --> 00:41:00,458
Pelo que sabemos,
ele n�o fez nada de errado.
633
00:41:12,720 --> 00:41:14,346
Pelo que parece,
634
00:41:14,430 --> 00:41:16,807
{\an8}as revela��es n�o tinham acabado.
635
00:41:16,891 --> 00:41:20,644
Uma terceira mensagem foi recebida
na �ltima quinta-feira.
636
00:41:20,728 --> 00:41:25,191
Em que o Impact Team provoca
o CEO da Avid Life Media.
637
00:41:25,274 --> 00:41:30,488
Dizendo: "Oi, Noel.
Pode admitir que isso � real, agora."
638
00:41:31,739 --> 00:41:35,659
A mensagem foi acompanhada
pela divulga��o de seus e-mails
639
00:41:35,743 --> 00:41:36,911
da Avid Life Media.
640
00:41:41,165 --> 00:41:42,625
Tudo estava l�.
641
00:41:43,417 --> 00:41:45,544
Tudo. Todos os segredos dele.
642
00:41:45,628 --> 00:41:47,254
Toda sua estrat�gia.
643
00:41:47,338 --> 00:41:48,380
Todos os planos.
644
00:41:49,423 --> 00:41:51,383
� algo valios�ssimo.
645
00:41:53,385 --> 00:41:58,599
Dessa vez, a informa��o amea�ava
arruinar a vida de Noel,
646
00:41:58,682 --> 00:42:01,560
a pessoal e a profissional.
647
00:42:27,002 --> 00:42:29,004
Legendas: Fernanda Midori K. Hashimoto
55005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.