All language subtitles for The.Ashley.Madison.Affair.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,769 --> 00:00:22,272 Est�vamos vivendo nossas vidas no sub�rbio, 2 00:00:23,732 --> 00:00:26,067 trabalhando, cuidando dos filhos. 3 00:00:27,652 --> 00:00:30,447 T�nhamos as crian�as, um c�o, uma casa. 4 00:00:30,530 --> 00:00:31,865 T�nhamos tudo. 5 00:00:34,200 --> 00:00:39,581 {\an8}Conheci meu marido em� era janeiro de 2006. 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,667 T�nhamos nos apaixonado. 7 00:00:42,751 --> 00:00:45,378 E nos casamos depois de um ano e meio. 8 00:00:46,129 --> 00:00:48,381 E era bom. 9 00:00:50,884 --> 00:00:54,679 Depois de uns cinco anos e meio� 10 00:00:56,806 --> 00:00:58,808 eu sabia que algo estava errado. 11 00:01:00,810 --> 00:01:02,979 Ele estava saindo mais, 12 00:01:03,688 --> 00:01:05,273 falava que estava� 13 00:01:05,356 --> 00:01:07,817 Ele viajava nos fins de semana 14 00:01:07,901 --> 00:01:11,613 com um amigo de quem n�o falava muito. 15 00:01:11,696 --> 00:01:13,406 Eu achava isso estranho. 16 00:01:16,159 --> 00:01:20,789 Tenho duas certezas na vida: vamos morrer e devemos confiar na intui��o. 17 00:01:20,872 --> 00:01:23,083 Sua intui��o nunca falha. 18 00:01:23,166 --> 00:01:27,170 Cuidado, ad�lteros ou qualquer usu�rio do site Ashley Madison. 19 00:01:27,253 --> 00:01:30,381 Ashley Madison � um site que conecta pessoas casadas 20 00:01:30,465 --> 00:01:31,841 que querem trair. 21 00:01:31,925 --> 00:01:34,469 {\an8}S� um vazamento de dados � maior que Trump. 22 00:01:34,552 --> 00:01:38,598 Hackers vazaram nomes e informa��es de 32 milh�es� 23 00:01:38,681 --> 00:01:42,435 {\an8}A invas�o causou crimes de �dio, golpes virtuais e at� suic�dios. 24 00:01:42,519 --> 00:01:43,895 Extors�o, div�rcio� 25 00:01:43,978 --> 00:01:44,854 {\an8}37 MILH�ES EXPOSTOS 26 00:01:44,938 --> 00:01:49,734 Est�o surgindo bancos de dados online para identificar poss�veis ad�lteros. 27 00:01:49,818 --> 00:01:52,779 � s� digitar o nome ou e-mail, e voc� ir� descobrir� 28 00:02:08,086 --> 00:02:12,132 O Caso Ashley Madison 29 00:02:24,144 --> 00:02:24,978 {\an8}� o meu eu jovem. 30 00:02:25,061 --> 00:02:27,188 {\an8}Atriz Falando como um membro do site 31 00:02:27,272 --> 00:02:31,609 {\an8}Quero a aten��o dos homens. Quero o sexo, a divers�o e promiscuidade. 32 00:02:33,111 --> 00:02:36,739 Mas n�o quero desistir do casamento ou da fam�lia para ter isso. 33 00:02:36,823 --> 00:02:41,536 Parece preencher uma necessidade que deixa a vida mais toler�vel. 34 00:02:42,370 --> 00:02:45,582 {\an8}N�o quero soar como se fosse um v�cio� 35 00:02:46,875 --> 00:02:49,043 {\an8}mas me permite funcionar direito. 36 00:02:49,127 --> 00:02:51,045 Primeiros encontros s�o dif�ceis. 37 00:02:51,129 --> 00:02:54,757 Mas quando conhecemos algu�m que sabe que voc� � casado, 38 00:02:54,841 --> 00:03:01,306 {\an8}provavelmente com o objetivo de transar, d� ainda mais ansiedade� 39 00:03:02,473 --> 00:03:03,558 {\an8}eu acho. 40 00:03:04,058 --> 00:03:08,146 Tenho amigos que dizem: "N�o transo faz tanto tempo." 41 00:03:08,229 --> 00:03:11,691 Penso: "Quer saber? Posso criar seu perfil no Ashley Madison 42 00:03:11,774 --> 00:03:16,696 e voc� vai transar antes da meia-noite. Se n�o for exigente, meio-dia." 43 00:03:30,168 --> 00:03:35,506 {\an8}Antes do Facebook, Myspace, sites que criaram o conceito de rede social� 44 00:03:35,590 --> 00:03:36,591 {\an8}Jornalista 45 00:03:36,674 --> 00:03:39,510 {\an8}�onde as pessoas se conectam e se conhecem, 46 00:03:39,594 --> 00:03:40,929 surge o Ashley Madison. 47 00:03:41,012 --> 00:03:42,847 {\an8}Para Mulheres Buscando Casos Rom�nticos 48 00:03:42,931 --> 00:03:47,936 {\an8}Eles surgiram quando apenas 59% do pa�s estava na internet. 49 00:03:48,019 --> 00:03:49,646 {\an8}Colaboradora da ABC News 50 00:04:03,910 --> 00:04:06,913 CANAD� 51 00:04:11,167 --> 00:04:15,380 No in�cio dos anos 2000, o namoro online se popularizava. 52 00:04:17,423 --> 00:04:20,218 Nossos fundadores viram relat�rios 53 00:04:20,301 --> 00:04:22,929 {\an8}de que at� 30% dos perfis nesses sites� 54 00:04:23,012 --> 00:04:24,764 {\an8}Diretor de Estrat�gia 55 00:04:24,847 --> 00:04:28,601 �eram pessoas casadas fingindo ser solteiras para ter um caso. 56 00:04:30,144 --> 00:04:32,230 Foi quando perceberam: 57 00:04:32,313 --> 00:04:35,775 "E se cri�ssemos um espa�o para ad�lteros se encontrarem 58 00:04:35,858 --> 00:04:38,278 e serem um pouco mais honestos entre si?" 59 00:04:47,578 --> 00:04:50,331 O nome "Ashley Madison" foi a primeira escolha. 60 00:04:53,084 --> 00:04:54,836 Queriam deixar amig�vel a mulheres. 61 00:04:54,919 --> 00:04:56,838 A vida � curta. Curta um caso. 62 00:04:56,921 --> 00:05:00,466 E escolheram dois nomes muito populares de beb�s em 2002: 63 00:05:00,550 --> 00:05:01,634 Ashley e Madison. 64 00:05:10,601 --> 00:05:12,562 H� algo de muito sinistro no nome. 65 00:05:15,440 --> 00:05:17,191 {\an8}Jornalista e Especialista em Rela��es 66 00:05:17,275 --> 00:05:20,570 {\an8}Se foi por causa dos dois nomes de beb� mais populares 67 00:05:20,653 --> 00:05:23,406 do ano que foi lan�ado, isso � 68 00:05:23,489 --> 00:05:24,824 preciso de um banho. 69 00:05:33,291 --> 00:05:38,171 Eu presumo que Ashley Madison, como personagem, com certeza � loira. 70 00:05:38,254 --> 00:05:40,965 {\an8}- Sim. - Sem ofensas �s loiras, mas� 71 00:05:41,049 --> 00:05:42,759 {\an8}- � um nome de branco. - Sim. 72 00:05:42,842 --> 00:05:46,429 {\an8}- Ashley Madison. Sim. - "Oi, sou Ashley Madison." 73 00:05:46,512 --> 00:05:49,015 N�o se deve confiar em quem tem dois nomes. 74 00:05:49,098 --> 00:05:50,641 - Will Miles. - Calma. 75 00:05:55,021 --> 00:05:57,023 Janeiro de 2002 76 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 Ashley Madison declara ter 60 mil membros 77 00:06:01,069 --> 00:06:02,069 FANTASIAS COM VONTADE 78 00:06:02,111 --> 00:06:03,111 gatacasada bad boy 131 79 00:06:03,154 --> 00:06:05,239 Agosto de 2002 80 00:06:05,323 --> 00:06:07,825 Ashley Madison declara ter 550 mil membros 81 00:06:10,995 --> 00:06:12,663 {\an8}Eles abriram a possibilidade� 82 00:06:12,747 --> 00:06:13,915 {\an8}Ex-rep�rter de Tecnologia 83 00:06:13,998 --> 00:06:18,086 {\an8}�para pessoas que talvez n�o considerassem ter um caso extraconjugal. 84 00:06:22,465 --> 00:06:25,927 O Ashley Madison possibilitou a conex�o com outras pessoas 85 00:06:26,010 --> 00:06:29,555 que queriam a mesma coisa que voc�, 86 00:06:30,973 --> 00:06:33,768 o que � um dilema da internet no geral, n�o �? 87 00:06:33,851 --> 00:06:36,813 Ela nos d� aquilo que queremos. 88 00:06:37,313 --> 00:06:39,273 Mas nem sempre isso � bom. 89 00:06:41,526 --> 00:06:43,486 Ainda mais se voc� curte sapatos. 90 00:06:57,291 --> 00:06:59,836 Receb�amos telefonemas. 91 00:07:01,003 --> 00:07:02,713 E n�o havia ningu�m na linha. 92 00:07:08,803 --> 00:07:12,098 Recebi uma solicita��o de uma desconhecida no Facebook. 93 00:07:12,181 --> 00:07:14,517 Mandei uma mensagem: "Oi, conhe�o voc�?" 94 00:07:14,600 --> 00:07:18,062 E ela disse: "N�o, s� vi que n�s duas somos m�es. 95 00:07:18,146 --> 00:07:22,483 Gosto de fazer amizade com outras m�es e trocar ideias." 96 00:07:23,734 --> 00:07:27,029 Todas essas coisas estranhas estavam acontecendo 97 00:07:27,113 --> 00:07:29,782 e n�o faziam sentido. 98 00:07:30,908 --> 00:07:31,908 O que � isso? 99 00:07:34,579 --> 00:07:38,249 E ent�o, era 27 de dezembro. 100 00:07:38,332 --> 00:07:41,335 Meu marido saiu para ir ao mercado. 101 00:07:43,421 --> 00:07:47,425 Quando ele saiu, recebi um telefonema. 102 00:07:49,385 --> 00:07:53,014 Era uma mulher pedindo para falar com a Stefany. 103 00:07:53,097 --> 00:07:54,265 Eu disse: "Sou eu." 104 00:07:54,348 --> 00:07:58,478 E ela me contou que estava tendo um caso com meu marido 105 00:07:58,561 --> 00:08:00,021 fazia 18 meses. 106 00:08:02,398 --> 00:08:05,193 Ele falou: "Vou me acertar com minha esposa." 107 00:08:05,276 --> 00:08:08,696 E ela disse: "Nem pensar, voc� n�o vai." 108 00:08:08,779 --> 00:08:10,406 E por isso ela me ligou. 109 00:08:15,578 --> 00:08:16,787 Eu estava tremendo. 110 00:08:16,871 --> 00:08:18,998 Eu estava� 111 00:08:19,081 --> 00:08:20,583 Minha boca estava seca. 112 00:08:20,666 --> 00:08:22,251 Meu cora��o acelerado. 113 00:08:22,335 --> 00:08:25,046 N�o podia acreditar no que estava ouvindo. 114 00:08:29,383 --> 00:08:32,386 Quando perguntei como se conheceram, ela n�o contou. 115 00:08:32,470 --> 00:08:36,599 E por algum motivo eu deixei escapar. "Foi no Ashley Madison?" 116 00:08:36,682 --> 00:08:38,100 E ela disse que sim. 117 00:09:02,625 --> 00:09:06,420 O Ashley Madison funciona de uma perspectiva de modelo de neg�cio. 118 00:09:06,504 --> 00:09:09,298 O objetivo deles n�o � fazer voc� se separar. 119 00:09:09,382 --> 00:09:12,843 O objetivo � que voc� tenha um caso, volte ao seu casamento, 120 00:09:12,927 --> 00:09:14,053 tenha outro caso. 121 00:09:15,888 --> 00:09:19,517 Ele cumpre o que se prop�e de uma perspectiva de neg�cio. 122 00:09:21,477 --> 00:09:24,230 Nosso modelo de neg�cio � o mesmo desde o in�cio. 123 00:09:24,313 --> 00:09:26,983 Ele � baseado em cr�dito, em que os homens 124 00:09:27,066 --> 00:09:30,736 compram cr�ditos para mandar mensagens a mulheres. 125 00:09:36,576 --> 00:09:41,789 Mas, se era uma mulher buscando um homem, o site era gratuito. 126 00:09:41,872 --> 00:09:43,583 Pois eram usu�rias valiosas. 127 00:09:45,084 --> 00:09:49,714 O Ashley Madison queria atrair o m�ximo de mulheres heterossexuais poss�vel. 128 00:09:53,259 --> 00:09:54,260 {\an8}Meu Deus. 129 00:09:54,343 --> 00:09:55,177 {\an8}Atriz 130 00:09:55,261 --> 00:09:58,556 {\an8}V�rios homens me mandam mensagem. E voc� pensa: 131 00:09:58,639 --> 00:10:03,269 "Como podem ter tantos homens assim procurando ter um caso?" 132 00:10:03,352 --> 00:10:06,272 Existe um certo n�vel de excita��o que acompanha. 133 00:10:07,064 --> 00:10:11,235 At� mesmo a possibilidade de que h� um risco ali. 134 00:10:11,319 --> 00:10:13,237 Isso � empolgante para alguns. 135 00:10:13,321 --> 00:10:14,488 Estar na casa deles� 136 00:10:15,197 --> 00:10:17,199 N�o � muito divertido para mim. 137 00:10:18,242 --> 00:10:21,287 Porque olho por cima do ombro dele durante o sexo 138 00:10:21,370 --> 00:10:24,790 e vejo fotos da esposa e do casamento deles na parede. 139 00:10:24,874 --> 00:10:30,046 Muitos homens usam uma foto do p�nis no perfil. 140 00:10:30,713 --> 00:10:33,883 Meu maior medo era de que algum conhecido estivesse l�. 141 00:10:33,966 --> 00:10:39,847 Eu tinha tanto medo de ver um colega de trabalho, primo ou meu pai. 142 00:10:39,930 --> 00:10:45,686 O Ashley Madison era o menor dos males. 143 00:10:46,937 --> 00:10:49,940 E mesmo assim voc� ainda cumprimenta o diabo, porque� 144 00:10:51,067 --> 00:10:53,986 Tudo naquele site � s�rdido. 145 00:10:58,157 --> 00:11:01,786 Ashley Madison declara ter 1,2 MILH�O de membros 146 00:11:14,006 --> 00:11:17,134 Essa era uma empresa no neg�cio da trai��o, 147 00:11:17,218 --> 00:11:19,011 no neg�cio do adult�rio. 148 00:11:19,095 --> 00:11:22,181 E as pessoas ficavam chocadas e surpresas 149 00:11:22,264 --> 00:11:24,975 que isso existia ou at� que havia sido criado, 150 00:11:25,059 --> 00:11:26,686 houve muita revolta 151 00:11:26,769 --> 00:11:28,646 e muita resist�ncia da m�dia. 152 00:11:30,731 --> 00:11:32,608 T�PICOS QUENTES vida real 153 00:11:33,442 --> 00:11:35,945 Imagine que voc� fosse casado ou casada� 154 00:11:36,028 --> 00:11:40,616 Eles n�o conseguem exibir seus an�ncios, por isso n�o t�m a exposi��o necess�ria. 155 00:11:40,700 --> 00:11:44,412 Mas isso muda com a chegada de um novo CEO. 156 00:11:46,455 --> 00:11:47,998 Nossa! Tudo bem. 157 00:11:48,082 --> 00:11:52,336 Voc�s se revoltaram como a plateia ou est�o curiosos e indo ao computador? 158 00:11:52,420 --> 00:11:54,213 Ele n�o sente vergonha. 159 00:11:54,296 --> 00:11:59,635 Ele vai a qualquer lugar para promover a empresa. 160 00:11:59,719 --> 00:12:02,263 Recebam um dos homens mais odiados da rede, 161 00:12:02,346 --> 00:12:05,891 o fundador e CEO do AshleyMadison.com, Noel Biderman. 162 00:12:05,975 --> 00:12:07,017 Bem-vindo, Noel. 163 00:12:08,561 --> 00:12:10,062 Com certeza, voc� 164 00:12:10,146 --> 00:12:13,315 Est� ouvindo da plateia uma rea��o n�o muito positiva. 165 00:12:13,399 --> 00:12:15,693 Nunca fizeram isso antes, a ningu�m. 166 00:12:15,776 --> 00:12:16,819 Primeira vez? 167 00:12:16,902 --> 00:12:19,029 Quando Noel Biderman se tornou CEO, 168 00:12:19,113 --> 00:12:22,074 a empresa come�ou a receber muita aten��o midi�tica. 169 00:12:22,158 --> 00:12:23,200 O intuito do site� 170 00:12:23,284 --> 00:12:27,288 Monogamia � dif�cil para muitos, n�o � natural. � fato. Somos humanos. 171 00:12:27,371 --> 00:12:28,706 � natural por um tempo. 172 00:12:28,789 --> 00:12:31,167 - N�o � natural. - Ent�o vamos trair e� 173 00:12:31,250 --> 00:12:33,335 A conclus�o � que neste pa�s� 174 00:12:33,419 --> 00:12:34,920 voc�s falaram antes� 175 00:12:35,004 --> 00:12:37,214 a monogamia � um dogma do casamento, 176 00:12:37,298 --> 00:12:38,632 e isso pode ser nocivo. 177 00:12:38,716 --> 00:12:42,136 {\an8}Ele sabia que seu neg�cio j� era controverso. 178 00:12:42,219 --> 00:12:43,488 {\an8}Profissional do Sexo e Escritora 179 00:12:43,512 --> 00:12:45,723 Incentivando a trai��o� Qu�? 180 00:12:45,806 --> 00:12:48,350 � poss�vel ver as pessoas horrorizadas. 181 00:12:48,434 --> 00:12:50,519 {\an8}N�o inventamos a trai��o. 182 00:12:50,603 --> 00:12:53,355 Em vez de ter um caso no local de trabalho, 183 00:12:53,439 --> 00:12:56,650 usar sites para solteiros com algu�m que n�o sabe 184 00:12:56,734 --> 00:13:00,029 ou usar acompanhante, v� a um lugar como o Ashley Madison, 185 00:13:00,112 --> 00:13:02,072 onde a expectativa � a mesma. 186 00:13:02,156 --> 00:13:04,033 Ent�o ele se aproveitava disso. 187 00:13:04,658 --> 00:13:06,076 N�o evitava. 188 00:13:06,160 --> 00:13:07,411 A filosofia era: 189 00:13:07,495 --> 00:13:11,791 "Vamos usar isso. Vamos provocar o quanto der." 190 00:13:11,874 --> 00:13:14,418 {\an8}Presumo que, se os c�njuges descobrirem� 191 00:13:14,502 --> 00:13:16,378 {\an8}SITE AJUDA TRAI��O E GANHA POPULARIDADE 192 00:13:16,462 --> 00:13:18,214 {\an8}�muitos casamentos v�o acabar. 193 00:13:18,297 --> 00:13:19,715 {\an8}E voc�s est�o ajudando. 194 00:13:19,799 --> 00:13:21,425 {\an8}E claro, � publicidade. 195 00:13:21,509 --> 00:13:24,887 A filosofia de alguns �: "Toda publicidade � boa." 196 00:13:25,596 --> 00:13:29,725 E para algu�m com um modelo de neg�cio baseado em pol�mica, 197 00:13:29,809 --> 00:13:32,269 baseado em remar contra a mar� 198 00:13:32,978 --> 00:13:35,189 Claro. Isso faz todo o sentido. 199 00:13:35,272 --> 00:13:37,149 Ele n�o ligava se era ruim 200 00:13:37,233 --> 00:13:39,735 desde que falassem do "Ashley Madison". 201 00:13:39,819 --> 00:13:41,821 {\an8}Acho que pessoas com no��o e alma� 202 00:13:41,904 --> 00:13:43,072 {\an8}30 MIL MULHERES EM SITE 203 00:13:43,155 --> 00:13:47,368 {\an8}�n�o querem ganhar dinheiro assim. Voc� pode vender drogas, 204 00:13:47,451 --> 00:13:50,412 {\an8}mas eu n�o iria querer ajudar na morte de algu�m. 205 00:13:50,496 --> 00:13:53,290 {\an8}Cad� a sua alma? Cad� a sua consci�ncia? 206 00:13:53,374 --> 00:13:55,125 {\an8}- Quer olhar� - � a mesma coisa. 207 00:13:55,209 --> 00:13:58,254 {\an8}Quer olhar para os jovens enquanto os pais se separam? 208 00:13:58,337 --> 00:14:00,589 {\an8}� a mesma discuss�o se voc� disser: 209 00:14:00,673 --> 00:14:02,633 {\an8}"Advogados lucram com o div�rcio 210 00:14:02,716 --> 00:14:04,718 {\an8}e devemos nos livrar deles�" 211 00:14:04,802 --> 00:14:07,346 {\an8}- N�o � igual. - Sua l�gica n�o faz sentido. 212 00:14:07,429 --> 00:14:10,683 {\an8}� igual. Sabemos que acontece. N�o inventei a trai��o. 213 00:14:10,766 --> 00:14:12,434 {\an8}- J� existia h� tempos. - N�o� 214 00:14:12,518 --> 00:14:14,270 {\an8}- Antes disso. - � um cafet�o. 215 00:14:14,353 --> 00:14:15,396 Noel n�o liga. 216 00:14:16,063 --> 00:14:18,190 Parece que seu site cai 217 00:14:18,274 --> 00:14:22,027 e tem v�rias pessoas tentando entrar no Ashley Madison. 218 00:14:22,111 --> 00:14:25,614 Ele diz: "Voc� pode n�o gostar de mim, mas seu p�blico precisa de mim." 219 00:14:25,698 --> 00:14:28,325 Nunca se incomodou com o seu trabalho? 220 00:14:28,409 --> 00:14:30,619 Fui chamado de cafet�o, traficante, 221 00:14:30,703 --> 00:14:33,998 o mais odiado dos EUA. Acho que tudo tem a mesma origem. 222 00:14:34,081 --> 00:14:36,917 A infidelidade n�o � compreendida. 223 00:14:37,001 --> 00:14:39,169 E era s� para atrair a m�dia. 224 00:14:39,253 --> 00:14:42,631 E ele conseguiu muita aten��o da imprensa. 225 00:14:43,132 --> 00:14:46,385 {\an8}Voc� j� viu isso acontecer. Como voc� se sente? 226 00:14:46,468 --> 00:14:48,012 {\an8}�s vezes surgia uma pessoa. 227 00:14:48,095 --> 00:14:49,722 {\an8}Lembro que, na Tyra Banks, 228 00:14:49,805 --> 00:14:53,142 {\an8}foi um homem tra�do pela mulher. 229 00:14:53,225 --> 00:14:55,769 {\an8}- Quando voc� v� - Me sinto p�ssimo. S�rio� 230 00:14:55,853 --> 00:14:57,980 {\an8}O que acha de eu te bater agora? 231 00:14:58,063 --> 00:15:00,232 {\an8}Que tal? � o que quero fazer agora. 232 00:15:00,316 --> 00:15:02,526 {\an8}Sinto vontade de ir a� e apagar voc�. 233 00:15:03,402 --> 00:15:05,112 {\an8}� o meu sentimento. 234 00:15:05,946 --> 00:15:08,073 {\an8}Ele n�o ligava de fazer aquilo 235 00:15:08,157 --> 00:15:10,701 e continuar repetindo a estrat�gia 236 00:15:10,784 --> 00:15:13,829 pois sabia que ganhava aten��o para o Ashley Madison. 237 00:15:13,913 --> 00:15:18,459 {\an8}Precisa se comunicar melhor com ela e encontrar uma rela��o que funcione. 238 00:15:18,542 --> 00:15:19,585 {\an8}Isso n�o � comigo. 239 00:15:19,668 --> 00:15:23,213 Noel Biderman � um g�nio das rela��es p�blicas. 240 00:15:23,297 --> 00:15:25,591 {\an8}Como se compara a terapeutas de casais 241 00:15:25,674 --> 00:15:28,719 {\an8}se � mais prov�vel faz�-los terminar do que ficar juntos? 242 00:15:28,802 --> 00:15:29,929 {\an8}Eu discordo. 243 00:15:30,012 --> 00:15:32,723 {\an8}O Ashley Madison salva muitos casamentos. 244 00:15:32,806 --> 00:15:35,184 {\an8}As pessoas traem por n�o querer div�rcio. 245 00:15:35,267 --> 00:15:38,812 A estrat�gia de alta visibilidade de Noel � muito arriscada. 246 00:15:38,896 --> 00:15:41,273 Claro que ele tem muitos inimigos. 247 00:15:41,941 --> 00:15:43,734 Eles ofenderam muitas pessoas. 248 00:15:52,284 --> 00:15:53,327 Ele admitiu. 249 00:15:53,827 --> 00:15:56,372 Pediu desculpas. 250 00:15:57,081 --> 00:15:59,541 Mas sinto que foi uma daquelas desculpas 251 00:15:59,625 --> 00:16:02,169 por estar quase chateado de ter sido pego. 252 00:16:02,252 --> 00:16:05,506 {\an8}Gritei com ele, xinguei, berrei. 253 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 Perdi o controle. 254 00:16:11,595 --> 00:16:16,225 Machucar nossa fam�lia e eu dessa forma terr�vel 255 00:16:16,308 --> 00:16:19,645 foi t�o dif�cil de superar, 256 00:16:19,728 --> 00:16:22,648 ainda mais ao colocar o Ashley Madison nisso. 257 00:16:28,112 --> 00:16:31,407 Acabei pedindo ao meu marido seu usu�rio e sua senha. 258 00:16:31,490 --> 00:16:34,493 Eu precisava ver, do que se trata isso? 259 00:16:36,537 --> 00:16:37,788 O nome era falso. 260 00:16:37,871 --> 00:16:40,958 Vi a outra mulher, as fotos dela estavam l�. 261 00:16:41,041 --> 00:16:43,585 E ela era casada, tinha tr�s filhos. 262 00:16:44,503 --> 00:16:46,046 Segundo o perfil dele, 263 00:16:46,130 --> 00:16:51,343 ele buscava o sexo divertido que vem depois de um encontro ardente. 264 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 E ele tem um apetite sexual muito alto. 265 00:16:56,932 --> 00:16:59,560 Ele queria sentir aquela fa�sca de novo 266 00:16:59,643 --> 00:17:02,438 e aquela adrenalina de um novo sexo. 267 00:17:04,356 --> 00:17:06,775 Ent�o eu o expulsei de casa. 268 00:17:06,859 --> 00:17:09,570 Disse: "Voc� precisa ficar em um hotel, v�." 269 00:17:11,155 --> 00:17:13,741 E depois perdi um pouco a cabe�a. 270 00:17:13,824 --> 00:17:16,493 Joguei v�rias coisas dele na frente de casa. 271 00:17:16,577 --> 00:17:19,747 Rasguei sua camisa de futebol americano favorita. 272 00:17:19,830 --> 00:17:20,830 Eu enlouqueci. 273 00:17:22,291 --> 00:17:25,002 Vendi minhas alian�as uma semana depois, 274 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 o que me rendeu o suficiente para pagar um advogado. 275 00:17:29,048 --> 00:17:30,924 Mudei de casa um m�s depois. 276 00:17:31,008 --> 00:17:35,179 Eu era uma m�e solteira de 41 anos com um filho de cinco anos. 277 00:17:37,347 --> 00:17:41,852 Lembro que perguntei se ele a amava, e ele disse que n�o. 278 00:17:41,935 --> 00:17:44,646 Ele disse: "Nunca mais vou falar com ela." 279 00:17:44,730 --> 00:17:49,068 E agora est�o juntos h� quase dez anos. 280 00:18:09,171 --> 00:18:11,381 Ashley Madison declara ter 1,2 MILH�O de membros 281 00:18:12,174 --> 00:18:13,175 1,8 MILH�O de membros 282 00:18:13,258 --> 00:18:14,551 {\an8}Nos �ltimos dias, 283 00:18:14,635 --> 00:18:17,721 {\an8}comecei a me redimir por fracassar 284 00:18:17,805 --> 00:18:21,892 {\an8}com a minha esposa, Silda, meus filhos e toda minha fam�lia. 285 00:18:23,060 --> 00:18:26,730 Pe�o perd�o por n�o ter correspondido ao que era esperado de mim. 286 00:18:26,814 --> 00:18:29,817 Eliot Spitzer era governador de Nova York. 287 00:18:29,900 --> 00:18:31,652 Combatia o crime. 288 00:18:31,735 --> 00:18:33,487 Era casado, 289 00:18:33,570 --> 00:18:34,738 advogado 290 00:18:34,822 --> 00:18:38,492 e concorreu com uma plataforma baseada em valores familiares. 291 00:18:42,579 --> 00:18:47,167 Mas descobrimos que ele pagava mulheres para transarem com ele. 292 00:18:47,918 --> 00:18:51,880 E ele se viu com um grande problema. 293 00:18:58,178 --> 00:19:02,891 Ele n�o deveria buscar prostitutas. Poderia ter usado um servi�o como o nosso. 294 00:19:05,561 --> 00:19:09,523 O Ashley Madison fez um an�ncio de uma p�gina no New York Post, 295 00:19:09,606 --> 00:19:11,942 que � lido por todo mundo, 296 00:19:12,025 --> 00:19:15,529 dizendo: "Odiamos falar que avisamos, 297 00:19:15,612 --> 00:19:18,448 mas voc� deveria ter usado o AshleyMadison.com!" 298 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 Muitos acharam 299 00:19:21,368 --> 00:19:23,829 que nossa atitude de enviar a carta aberta 300 00:19:23,912 --> 00:19:28,041 ao estado de Nova York e a ele foi inovador. 301 00:19:30,544 --> 00:19:34,381 Quer dizer� g�nio? 302 00:19:34,464 --> 00:19:37,885 G�nio louco? Pessoa horr�vel? 303 00:19:37,968 --> 00:19:38,969 Eu n�o sei. 304 00:19:39,052 --> 00:19:42,347 Mas, naquele momento, ningu�m gostava de Eliot Spitzer, 305 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 por�m, agora as pessoas conheciam o Ashley Madison. 306 00:19:47,269 --> 00:19:48,854 CASOS AGORA AT� SE FOR A CARA DELE 307 00:19:48,937 --> 00:19:52,691 Tamb�m usamos outdoors para divulgar nosso neg�cio. 308 00:19:52,774 --> 00:19:54,902 Era bom para atingir um p�blico amplo 309 00:19:54,985 --> 00:19:58,739 e alcan�ar o consumidor de forma direta e tamb�m a m�dia. 310 00:19:58,822 --> 00:20:01,408 E sim, eles provocavam e a base era o humor. 311 00:20:01,491 --> 00:20:04,077 CASOS GARANTIDOS N�o importa sua apar�ncia! 312 00:20:04,161 --> 00:20:06,246 Casos no Escrit�rio s�o Perigosos #traiamelhor 313 00:20:06,330 --> 00:20:07,664 SE � OK MENTIR NOS IMPOSTOS� 314 00:20:07,748 --> 00:20:11,501 Eles sempre tinham outdoors parabenizando a pessoa pela trai��o. 315 00:20:11,585 --> 00:20:13,045 Ocorreu com Newt Gingrich. 316 00:20:13,128 --> 00:20:14,230 Republicano Fiel� Marido Infiel 317 00:20:14,254 --> 00:20:15,857 Traidores N�o Prosperam? Feliz Dia do Presidente! 318 00:20:15,881 --> 00:20:18,175 {\an8}Novas Aventuras. Comece com� 319 00:20:18,258 --> 00:20:23,180 E a m�dia noticiava uma reportagem com uma grande foto do outdoor na TV. 320 00:20:23,263 --> 00:20:27,935 Todos que assistiam � not�cia viam publicidade gratuita para o site, 321 00:20:28,018 --> 00:20:29,603 deixando-o fresco na mente. 322 00:20:29,686 --> 00:20:33,482 N�o seja um Weiner! Use ASHLEY MADISON.COM 323 00:20:33,565 --> 00:20:36,485 {\an8}Quando comecei a trabalhar l�, era empolgante, novo. 324 00:20:36,568 --> 00:20:37,736 {\an8}Ex-funcion�rio 325 00:20:37,819 --> 00:20:39,988 {\an8}Estava animado, disposto e pronto. 326 00:20:43,075 --> 00:20:44,076 Al�? 327 00:20:45,369 --> 00:20:46,703 N�o. N�o estou ocupado. 328 00:20:46,787 --> 00:20:50,290 Nossa abordagem para propagandas era mais para chocar. 329 00:20:50,374 --> 00:20:51,959 Quanto mais doidas, melhor. 330 00:20:52,960 --> 00:20:57,881 Voc� j� se viu em um encontro �s escuras muito ruim? 331 00:20:59,758 --> 00:21:03,136 Imagine aquele encontro durar o resto da sua vida. 332 00:21:03,220 --> 00:21:07,391 A gente sentava e debatia ideias at� algo parecer divertido. 333 00:21:07,474 --> 00:21:08,767 Preciso ir. 334 00:21:09,977 --> 00:21:10,978 Feliz bodas. 335 00:21:11,061 --> 00:21:14,273 Todo o esfor�o era basicamente para criar algo louco 336 00:21:14,356 --> 00:21:18,944 e extrair algo que iria gerar o m�ximo de interesse e choque poss�vel, 337 00:21:19,027 --> 00:21:21,321 e fazer as pessoas irem ao site. 338 00:21:21,405 --> 00:21:24,283 Fazendo ou n�o um cadastro, s� quer�amos o acesso. 339 00:21:29,204 --> 00:21:31,832 Em agosto de 2008, um dos primeiros comerciais dos EUA 340 00:21:31,915 --> 00:21:33,417 aparece no canal pago ESPN 341 00:21:38,171 --> 00:21:42,634 Muitos de n�s conseguem se recuperar de uma noite de sexo com a mulher errada� 342 00:21:42,718 --> 00:21:45,721 - Aqueles comerciais funcionam, claro� - Sim. 343 00:21:45,804 --> 00:21:49,808 �porque aquela estrutura, principalmente voltada aos homens, 344 00:21:49,891 --> 00:21:52,227 s�o do tipo: "Sou sufocado na rela��o." 345 00:21:53,562 --> 00:21:57,024 �mas n�o quando s�o todas as noites para o resto da vida. 346 00:21:57,107 --> 00:22:02,529 {\an8}- "Estou preso com essa vadia." - A de uma noite de sexo, com certeza. 347 00:22:02,612 --> 00:22:03,780 {\an8}N�o � hora de Ashley Madison? 348 00:22:03,864 --> 00:22:05,741 {\an8}ESPN retira o comercial logo depois 349 00:22:06,325 --> 00:22:08,493 N�o me importava se fossem banidos. 350 00:22:08,577 --> 00:22:12,581 Para n�s era quase um motivo de orgulho. 351 00:22:13,498 --> 00:22:17,419 Porque se voc� fez um comercial que foi retirado, era tipo: "Boa!" 352 00:22:25,010 --> 00:22:30,015 �ramos espertos e nos divert�amos muito testando ideias para ver qual colava. 353 00:22:33,268 --> 00:22:36,480 Era para os comerciais serem controversos? Quase sempre. 354 00:22:36,563 --> 00:22:37,564 Choque e espanto 355 00:22:37,647 --> 00:22:39,775 foi como conseguimos nosso p�blico. 356 00:22:42,736 --> 00:22:47,199 Os comerciais chocantes ajudaram o Ashley Madison a ser aceito. 357 00:22:47,282 --> 00:22:51,787 Mas ainda havia um problema. Ainda era preciso acessar pelo computador. 358 00:22:51,870 --> 00:22:56,041 O hist�rico de navega��o pode ser visto por qualquer um da casa. 359 00:22:56,124 --> 00:22:58,543 Mas logo lan�ariam um produto 360 00:22:58,627 --> 00:23:00,921 que mudaria tudo para o Ashley Madison. 361 00:23:01,004 --> 00:23:02,422 Um iPod, 362 00:23:03,715 --> 00:23:04,716 um telefone 363 00:23:06,510 --> 00:23:07,969 e a internet. 364 00:23:09,513 --> 00:23:12,516 Um iPod, um telefone� 365 00:23:15,143 --> 00:23:16,353 Est�o entendendo? 366 00:23:19,815 --> 00:23:23,151 Esses n�o s�o tr�s aparelhos distintos. 367 00:23:23,819 --> 00:23:25,153 � um aparelho s�. 368 00:23:29,866 --> 00:23:31,827 E n�s o chamamos de� 369 00:23:32,494 --> 00:23:33,620 iPhone. 370 00:23:34,663 --> 00:23:38,291 Sem saber, Steve Jobs mudou o universo do namoro. 371 00:23:38,375 --> 00:23:41,461 E acho que foi a� que o Ashley Madison prosperou. 372 00:23:41,545 --> 00:23:44,423 Quando se tem acesso pelo computador, 373 00:23:44,506 --> 00:23:45,924 � preciso ser furtivo. 374 00:23:46,007 --> 00:23:47,968 Mas quando se acessa pelo celular, 375 00:23:48,051 --> 00:23:50,595 s� precisa ir ao banheiro e fechar a porta. 376 00:24:01,148 --> 00:24:05,610 {\an8}Para manter a privacidade, n�o complico as coisas, certo? 377 00:24:05,694 --> 00:24:06,528 {\an8}Ator 378 00:24:06,611 --> 00:24:08,321 {\an8}Quanto mais voc� complica, 379 00:24:08,405 --> 00:24:09,948 {\an8}mais chances tem de errar. 380 00:24:10,031 --> 00:24:12,117 Voc� precisa se sentir confort�vel 381 00:24:12,200 --> 00:24:15,287 com o fato de que pode ser pego a qualquer momento. 382 00:24:15,370 --> 00:24:17,956 Ele n�o me falou da campainha com c�mera. 383 00:24:18,999 --> 00:24:23,545 A esposa dele viu eu me aproximar da porta, bater e entrar. 384 00:24:24,963 --> 00:24:26,798 Est�vamos sentados sem roupa, 385 00:24:27,549 --> 00:24:29,176 ela ligou para ele, falando: 386 00:24:29,968 --> 00:24:32,471 "Oi. Quem � a garota na porta?" 387 00:24:32,554 --> 00:24:37,350 {\an8}Fiz muito esfor�o para nunca mandar mensagens na frente dele. 388 00:24:37,434 --> 00:24:39,311 {\an8}Toda vez que ia ao banheiro 389 00:24:39,394 --> 00:24:42,022 {\an8}ou toda vez que ele ia para outro lugar� 390 00:24:43,106 --> 00:24:46,193 ficava no celular mandando mensagens aos meus amantes. 391 00:24:46,276 --> 00:24:51,781 Mas eu era muito cuidadosa para n�o fazer isso na frente dele. 392 00:24:51,865 --> 00:24:52,866 A prop�sito, 393 00:24:54,242 --> 00:24:58,622 acho incr�vel que estou conseguindo manter esse segredo por tanto tempo. 394 00:25:03,335 --> 00:25:06,630 A trai��o perfeita � conhecer algu�m e n�o ser descoberto. 395 00:25:06,713 --> 00:25:08,298 Ent�o fizemos um produto 396 00:25:08,381 --> 00:25:10,300 que gira em torno disso. 397 00:25:10,383 --> 00:25:13,011 Diferente de usar o Facebook para ter um caso. 398 00:25:18,350 --> 00:25:20,894 O que � fascinante sobre esse neg�cio 399 00:25:20,977 --> 00:25:23,647 � que, para ele funcionar, 400 00:25:23,730 --> 00:25:25,857 discri��o e privacidade s�o cruciais. 401 00:25:28,902 --> 00:25:31,071 E quanto mais a empresa cresce, 402 00:25:31,738 --> 00:25:36,201 mais dif�cil � manter esses dados em sigilo. 403 00:25:38,745 --> 00:25:40,372 A forma an�nima de cadastro, 404 00:25:40,455 --> 00:25:42,707 a discri��o do modo de comunica��o, 405 00:25:42,791 --> 00:25:43,917 a cobran�a discreta 406 00:25:44,000 --> 00:25:45,794 e nossa remo��o de fantasmas, 407 00:25:45,877 --> 00:25:48,797 que permite recuperar mensagens ou fotos enviadas. 408 00:25:48,880 --> 00:25:50,340 Removemos dos servidores, 409 00:25:50,423 --> 00:25:53,385 que est�o em um local remoto, intoc�veis. 410 00:25:53,468 --> 00:25:56,721 Fazemos tudo o que podemos para proteger a privacidade. 411 00:26:01,017 --> 00:26:03,186 A seguran�a era negligente? Sim. 412 00:26:06,231 --> 00:26:08,275 Eu tinha um amigo no depto. de TI 413 00:26:08,358 --> 00:26:11,528 que sempre reclamava da seguran�a negligente 414 00:26:11,611 --> 00:26:14,114 e de como seria f�cil algu�m burl�-la. 415 00:26:16,992 --> 00:26:20,996 N�o sei se n�o era prioridade ou se n�o tinha um bom custo-benef�cio, 416 00:26:21,079 --> 00:26:23,790 mas seja l� o que n�o fizeram, nunca foi feito. 417 00:26:26,418 --> 00:26:29,504 Ningu�m vai nos hackear. N�o acontece em corpora��es. 418 00:26:40,473 --> 00:26:44,019 Os CEOs n�o s�o necessariamente respons�veis 419 00:26:44,102 --> 00:26:46,271 por tudo que ocorre na empresa. 420 00:26:46,354 --> 00:26:48,565 �s vezes s�o figuras decorativas. 421 00:26:48,648 --> 00:26:50,942 Mas ele se tornou a empresa. 422 00:26:51,651 --> 00:26:52,777 E gostava disso. 423 00:26:54,613 --> 00:26:57,407 Ele se tornou a imagem do Ashley Madison. 424 00:26:57,490 --> 00:26:59,117 Eles viraram uma coisa s�. 425 00:26:59,951 --> 00:27:01,828 Ele se sentia um vencedor. 426 00:27:01,911 --> 00:27:03,747 Fiz o caminho inverso no jantar. 427 00:27:03,830 --> 00:27:05,665 {\an8}Escolhi a caponata simples 428 00:27:05,749 --> 00:27:09,794 {\an8}com o peixe mais barato que encontrei, a cavalinha, um �timo peixe. 429 00:27:09,878 --> 00:27:10,879 {\an8}Colunista Gastron�mico 430 00:27:10,962 --> 00:27:13,298 {\an8}E vamos fazer isso, cavalinha frita. 431 00:27:13,381 --> 00:27:14,591 Um amigo pr�ximo meu, 432 00:27:14,674 --> 00:27:16,676 um colunista gastron�mico na �poca, 433 00:27:16,760 --> 00:27:19,012 tinha uma coluna peri�dica 434 00:27:19,095 --> 00:27:24,476 em que ele recebia pessoas not�veis em sua casa para o jantar, cozinhava 435 00:27:24,559 --> 00:27:27,812 e gravava a conversa para depois escrever sobre isso. 436 00:27:28,730 --> 00:27:33,109 {\an8}Ashley Madison disse: "Gostaria de receber nosso CEO, Noel, e a esposa?" 437 00:27:33,193 --> 00:27:34,194 {\an8}Rep�rter 438 00:27:34,277 --> 00:27:37,238 {\an8}"Voc�s podem conversar e voc� teria uma hist�ria." 439 00:27:38,990 --> 00:27:44,663 Ele me mandou uma mensagem: "O cara do Ashley Madison quer jantar l� em casa. 440 00:27:44,746 --> 00:27:46,122 Quer vir?" 441 00:27:46,206 --> 00:27:47,666 Quem iria recusar? 442 00:27:53,672 --> 00:27:56,758 O menu era acess�vel, comida do dia a dia. 443 00:27:56,841 --> 00:27:59,010 Ent�o ele tinha nachos, essas coisas. 444 00:28:00,762 --> 00:28:03,056 {\an8}As trufas v�o nos nachos? 445 00:28:03,139 --> 00:28:03,973 {\an8}N�o! 446 00:28:04,057 --> 00:28:05,058 {\an8}Vamos fazer isso! 447 00:28:06,184 --> 00:28:10,063 Noel e a esposa apareceram acompanhados de outra mulher. 448 00:28:10,146 --> 00:28:12,607 E ela tinha uma caixa t�rmica de pl�stico. 449 00:28:12,691 --> 00:28:14,567 E de repente ela a abriu 450 00:28:14,651 --> 00:28:17,779 e tirou um monte de trufas e uma balan�a pequena. 451 00:28:17,862 --> 00:28:19,322 E ele comprou� 452 00:28:19,406 --> 00:28:22,117 na verdade, n�o sei quanto as trufas custaram, 453 00:28:22,200 --> 00:28:23,368 mas eram deliciosas. 454 00:28:23,451 --> 00:28:26,955 E talvez os nachos mais caros que j� comi na vida. 455 00:28:27,038 --> 00:28:30,125 {\an8}O que casamento significa para voc�s? 456 00:28:30,208 --> 00:28:33,712 Eles eram convidados abertos e amig�veis. 457 00:28:33,795 --> 00:28:38,717 Ele se deixava ser interrogado durante o jantar e o vinho. 458 00:28:38,800 --> 00:28:43,054 {\an8}N�s� Eu espero concentrar nosso casamento na monogamia. 459 00:28:43,138 --> 00:28:44,973 {\an8}Essa � a nossa expectativa. 460 00:28:45,056 --> 00:28:46,558 {\an8}N�o sei se � o correto 461 00:28:46,641 --> 00:28:49,519 {\an8}e n�o � que acredito que seja o mais saud�vel. 462 00:28:49,602 --> 00:28:51,229 {\an8}Acho que isso causa tens�o. 463 00:28:51,312 --> 00:28:53,231 {\an8}Acho que os dados mostram 464 00:28:53,314 --> 00:28:56,276 {\an8}que os casais que tiram a tens�o da monogamia 465 00:28:56,359 --> 00:29:00,613 {\an8}n�o buscam o div�rcio tanto quanto outros casais que se apegam a isso. 466 00:29:00,697 --> 00:29:02,574 {\an8}� fascinante. 467 00:29:02,657 --> 00:29:04,701 Ele � uma pessoa muito persuasiva 468 00:29:04,784 --> 00:29:08,079 e fala as coisas com convic��o. 469 00:29:08,163 --> 00:29:12,667 Ele argumenta de forma que faz parecer: 470 00:29:12,751 --> 00:29:16,254 "Claro, essa � a explica��o racional, 471 00:29:16,337 --> 00:29:21,050 e quem n�o entende isso n�o est� entendendo nada. 472 00:29:21,134 --> 00:29:22,969 Recebam Noel e Amanda Biderman. 473 00:29:23,052 --> 00:29:24,053 Bem-vindos. 474 00:29:25,555 --> 00:29:27,265 Voc� � um assunto pol�mico. 475 00:29:27,348 --> 00:29:28,683 Era muito interessante, 476 00:29:28,767 --> 00:29:31,728 porque Noel era meio que uma figura para a empresa, 477 00:29:31,811 --> 00:29:32,979 a imagem p�blica. 478 00:29:33,062 --> 00:29:35,315 E muitas vezes levava a esposa. 479 00:29:35,398 --> 00:29:37,650 {\an8}Voc�s conseguem falar de outro assunto 480 00:29:37,734 --> 00:29:39,903 {\an8}quando jantam na casa de amigos? 481 00:29:39,986 --> 00:29:42,530 {\an8}- N�o, esse � o t�pico. - Sim, acho que �. 482 00:29:42,614 --> 00:29:45,366 {\an8}Voc� � uma pessoa interessante. N�o � justo. 483 00:29:45,450 --> 00:29:48,536 {\an8}Lembro que ela falou como era estressante 484 00:29:48,620 --> 00:29:50,497 {\an8}ter que acompanhar o marido 485 00:29:50,580 --> 00:29:54,459 {\an8}que era o garoto-propaganda da infidelidade. 486 00:29:54,542 --> 00:29:58,963 {\an8}� um neg�cio, e � separado da nossa vida. 487 00:29:59,047 --> 00:30:03,510 Fico incomodada com ele envolver a esposa. 488 00:30:03,593 --> 00:30:06,179 Ele cruza a linha 489 00:30:06,262 --> 00:30:10,683 entre a pr�pria fam�lia e esse neg�cio s�rdido. 490 00:30:10,767 --> 00:30:14,312 Amanda, voc� n�o acredita que a infidelidade seja algo bom, 491 00:30:14,896 --> 00:30:16,773 mas est� envolvida na empresa. 492 00:30:16,856 --> 00:30:20,235 N�o no in�cio, mas agora � a imagem publicit�ria dela. 493 00:30:20,318 --> 00:30:23,112 E ali est� voc�. Se achasse que fumar faz mal, 494 00:30:23,196 --> 00:30:25,532 apareceria num outdoor promovendo isso? 495 00:30:25,615 --> 00:30:26,866 Quando foi a mudan�a 496 00:30:26,950 --> 00:30:28,743 - de apoio? - � um neg�cio. 497 00:30:28,827 --> 00:30:33,164 {\an8}Se perguntar para a plateia, todos v�o dizer que discordam da trai��o. 498 00:30:33,248 --> 00:30:34,791 {\an8}CASADA COM COFUNDADOR E CEO 499 00:30:34,874 --> 00:30:38,002 {\an8}As pessoas n�o fazem isso e n�o acreditam nisso. 500 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 {\an8}Estar ali, 501 00:30:40,046 --> 00:30:44,551 para mim, vai iniciar uma conversa entre pessoas casadas 502 00:30:44,634 --> 00:30:46,594 que nem mesmo falam disso. 503 00:30:49,931 --> 00:30:52,475 A infidelidade � um grande gatilho. 504 00:30:54,352 --> 00:30:56,813 A pol�cia moral surge assim que voc� diz. 505 00:30:56,896 --> 00:30:58,565 Eu fui infiel. 506 00:30:58,648 --> 00:31:00,024 Tive casos. 507 00:31:00,108 --> 00:31:01,568 {\an8}Eu tra�. 508 00:31:02,735 --> 00:31:04,529 {\an8}O que fiz n�o � aceit�vel. 509 00:31:04,612 --> 00:31:09,868 {\an8}O Ashley Madison assumiu muitos riscos ao usar figuras p�blicas 510 00:31:09,951 --> 00:31:11,786 {\an8}e se vincular �s not�cias. 511 00:31:12,370 --> 00:31:14,163 � tudo muito ca�tico. 512 00:31:14,247 --> 00:31:16,583 O relat�rio da pol�cia da Fl�rida 513 00:31:16,666 --> 00:31:20,587 mostra que o carro de Wood bateu em arbustos, meio-fio, hidrante 514 00:31:20,670 --> 00:31:23,047 e na �rvore de um vizinho antes de parar. 515 00:31:23,631 --> 00:31:26,885 Essas fotos do local da batida mostram o dano � �rvore 516 00:31:26,968 --> 00:31:30,722 e � janela, que sua esposa diz ter quebrado com um taco de golfe. 517 00:31:30,805 --> 00:31:36,352 Ach�vamos que ele fosse um cara melhor, e eu precisaria pedir desculpas a ela 518 00:31:37,395 --> 00:31:39,397 e torcer para usar outro taco na pr�xima. 519 00:31:43,860 --> 00:31:47,739 H� um limite para o que divulgamos em nosso pr�prio benef�cio? 520 00:31:47,822 --> 00:31:48,823 N�o. 521 00:31:51,534 --> 00:31:55,246 Se puder gerar lucro e choque, vamos nessa. 522 00:31:59,751 --> 00:32:02,086 Quando ocorria um esc�ndalo sexual, 523 00:32:02,170 --> 00:32:03,880 algo que sempre faziam 524 00:32:03,963 --> 00:32:08,927 era oferecer que a pessoa fosse paga para ser porta-voz do Ashley Madison. 525 00:32:10,511 --> 00:32:15,642 Tiger Woods recebeu oferta de US$ 5 milh�es para representar o site 526 00:32:16,559 --> 00:32:18,311 N�o importava se iam aceitar, 527 00:32:18,394 --> 00:32:20,438 se tinham interesse naquilo. 528 00:32:20,521 --> 00:32:22,941 S� o fato de falarem que fizeram a oferta 529 00:32:23,024 --> 00:32:26,402 era suficiente para a m�dia perceber e publicar a hist�ria. 530 00:32:26,486 --> 00:32:29,113 Ashley Madison declara ter 1,8 MILH�O de membros 531 00:32:29,989 --> 00:32:31,157 7 MILH�ES de membros 532 00:32:31,240 --> 00:32:35,453 Howard Stern apresenta o Concurso de Beleza das Amantes de Tiger Woods. 533 00:32:35,536 --> 00:32:39,374 N�o sabia que seria t�o bom, e as meninas est�o gostosas de biqu�ni. 534 00:32:39,457 --> 00:32:41,501 Meu Deus, o rapaz festejou. 535 00:32:41,584 --> 00:32:42,585 Sente falta dele? 536 00:32:43,962 --> 00:32:47,757 - Sim. - As jogadas que o Ashley Madison fez, 537 00:32:47,840 --> 00:32:49,676 chamaria esse tipo de marketing 538 00:32:49,759 --> 00:32:53,012 de publicidade parasita genial. 539 00:32:53,096 --> 00:32:54,389 O jurado convidado, 540 00:32:54,472 --> 00:32:55,515 Noel Biderman. 541 00:32:56,349 --> 00:32:59,811 Ele comprou seu lugar no concurso, mas o cara deu 100 mil. 542 00:32:59,894 --> 00:33:02,438 {\an8}Comprar o lugar � o jeito americano. 543 00:33:02,522 --> 00:33:05,942 Se voc� tiver que usar a dor de algu�m para se levantar, 544 00:33:06,526 --> 00:33:07,652 n�o, qual �. 545 00:33:07,735 --> 00:33:08,569 Isso � ruim. 546 00:33:08,653 --> 00:33:11,197 De novo, eu� Preciso de outro banho. 547 00:33:11,280 --> 00:33:12,615 Isso � ruim. 548 00:33:12,699 --> 00:33:14,617 Voc� � a Amante de Tiger Woods. 549 00:33:14,701 --> 00:33:18,413 L� vem Noel Biderman com um cheque de US$ 75 mil. 550 00:33:18,496 --> 00:33:20,164 Quer falar algo, Noel? 551 00:33:20,248 --> 00:33:22,333 � ir�nico que possamos confortar 552 00:33:22,417 --> 00:33:24,877 uma amante abandonada, mas estou feliz. 553 00:33:24,961 --> 00:33:29,090 Ele n�o segue normas. Seus padr�es s�o baixos. 554 00:33:29,173 --> 00:33:31,634 Ele n�o sabe o significado de "baixo". 555 00:33:32,760 --> 00:33:36,848 Ele faz de tudo para vender seu produto. 556 00:33:41,686 --> 00:33:44,856 Ningu�m gostava de dizer que as pessoas acessavam o site 557 00:33:44,939 --> 00:33:47,650 depois de v�-lo em jogadas publicit�rias. 558 00:33:48,234 --> 00:33:51,988 Na verdade, o Pornhub e outros sites afiliados 559 00:33:52,071 --> 00:33:55,241 eram grandes condutores de novos cadastros. 560 00:33:55,324 --> 00:33:57,201 CONHE�A ESPOSAS EXCITADAS 561 00:33:57,285 --> 00:34:00,204 N�o me surpreende ele ter levado o site ao Pornhub. 562 00:34:00,288 --> 00:34:01,914 Por que n�o faria isso? 563 00:34:01,998 --> 00:34:04,584 Um cara est� vendo porn�, fica excitado: 564 00:34:04,667 --> 00:34:07,920 "Olha, Ashley Madison. Talvez eu me cadastre." 565 00:34:08,004 --> 00:34:09,589 Usando a cabe�a de baixo. 566 00:34:13,926 --> 00:34:16,471 A fantasia masculina era muito investigada. 567 00:34:18,014 --> 00:34:19,807 Eram eles que gastavam muito 568 00:34:19,891 --> 00:34:21,768 e, por isso, eram o alvo. 569 00:34:23,811 --> 00:34:25,605 {\an8}Em um m�s, em 2011� 570 00:34:25,688 --> 00:34:27,065 {\an8}Consultor e Cientista de Dados 571 00:34:27,148 --> 00:34:29,233 {\an8}�houve 70 mil novos membros homens 572 00:34:29,317 --> 00:34:32,403 pelo MindGeek, que det�m sites como o Pornhub. 573 00:34:32,487 --> 00:34:34,822 Um conglomerado enorme de pornografia. 574 00:34:37,992 --> 00:34:40,328 Ao olhar as assinaturas de 2015� 575 00:34:40,411 --> 00:34:41,788 31,5 MILH�ES de membros 576 00:34:41,871 --> 00:34:44,415 �podemos ver que h� 27,5 milh�es de homens 577 00:34:44,499 --> 00:34:46,459 e umas quatro milh�es de mulheres. 578 00:34:49,420 --> 00:34:50,588 � surpreendente. 579 00:34:54,550 --> 00:34:59,097 As mulheres eram as iscas, e os homens, os peixes que precisavam ser pegos. 580 00:34:59,597 --> 00:35:04,644 Tudo era direcionado para monetizar os homens �s custas das mulheres. 581 00:35:14,070 --> 00:35:15,238 {\an8}Ator 582 00:35:15,321 --> 00:35:19,408 {\an8}Mandei mensagem para algumas pessoas e comprei cr�ditos. 583 00:35:19,492 --> 00:35:23,496 Logo ficou claro que n�o existia uma abund�ncia de mulheres solit�rias. 584 00:35:23,579 --> 00:35:25,998 Parece que voc� est� em um mar de homens. 585 00:35:26,082 --> 00:35:27,834 Cabe�as balan�ando e acenando 586 00:35:27,917 --> 00:35:30,711 {\an8}e uma ou duas ilhas desertas, uma mulher 587 00:35:30,795 --> 00:35:33,214 {\an8}com milhares de homens para escolher. 588 00:35:33,923 --> 00:35:38,427 Com certeza tive que interagir ou mandar mensagens para perfis falsos. 589 00:35:39,387 --> 00:35:43,182 Voc� tenta descobrir qual perfil tem mais chances de ser falso 590 00:35:43,891 --> 00:35:47,979 e muitas vezes podem ter fotos que parecem irreais. 591 00:35:48,062 --> 00:35:49,105 Sofisticadas. 592 00:35:49,981 --> 00:35:53,276 N�o parece normal que algu�m fa�a fotos profissionais 593 00:35:53,359 --> 00:35:56,946 para colocar no perfil do Ashley Madison, sabe? 594 00:36:01,826 --> 00:36:04,287 Se estiver tentando fazer homens gastarem, 595 00:36:04,871 --> 00:36:06,372 � preciso ter um produto. 596 00:36:06,455 --> 00:36:09,208 E o produto era os perfis das mulheres. 597 00:36:11,961 --> 00:36:13,004 O que descobri � 598 00:36:13,087 --> 00:36:18,426 que havia centenas de milhares de perfis femininos falsos. 599 00:36:21,179 --> 00:36:23,472 Desconfiei do n�mero de mulheres reais? 600 00:36:23,556 --> 00:36:25,057 Claro. Do in�cio ao fim. 601 00:36:29,812 --> 00:36:34,066 Cri�vamos perfis que �amos usar para publicidade e coisas do tipo. 602 00:36:34,734 --> 00:36:37,695 No fim, acabavam sendo colocados no site tamb�m. 603 00:36:38,279 --> 00:36:40,948 Depois voc� via esses perfis e pensava: 604 00:36:41,032 --> 00:36:43,618 "Espera a�. Isso me parece familiar." 605 00:36:44,577 --> 00:36:47,121 E foi o come�o da minha virada: 606 00:36:47,205 --> 00:36:49,457 "Que estranho. Por que fazemos isso? 607 00:36:57,548 --> 00:37:00,593 Vamos admitir, seria apenas quest�o de tempo 608 00:37:00,676 --> 00:37:03,554 antes de homens frustrados come�arem a reclamar 609 00:37:03,638 --> 00:37:05,681 da experi�ncia no Ashley Madison. 610 00:37:17,985 --> 00:37:21,739 Na minha �rea, � sempre uma luta entre David e Golias. 611 00:37:25,284 --> 00:37:27,954 Sempre encaramos grandes empresas. 612 00:37:28,829 --> 00:37:30,581 {\an8}O Ashley Madison parecia vi�vel. 613 00:37:30,665 --> 00:37:32,124 {\an8}Advogado de Direitos do Consumidor 614 00:37:32,208 --> 00:37:34,919 O Ashley Madison � uma farsa� Eles me ferraram� 615 00:37:35,002 --> 00:37:36,921 {\an8}Evitem o site! N�o deem dinheiro 616 00:37:37,004 --> 00:37:38,130 {\an8}FRAUDE! 617 00:37:38,798 --> 00:37:42,510 O ashleymadisonsucks.com era um lugar 618 00:37:42,593 --> 00:37:46,430 para as pessoas expressarem suas insatisfa��es com o Ashley Madison. 619 00:37:50,518 --> 00:37:54,605 O dono desse site� 620 00:37:54,689 --> 00:37:55,690 voc� � um IDIOTA 621 00:37:55,773 --> 00:37:57,692 �come�ou a ser atacado. 622 00:37:57,775 --> 00:38:00,736 {\an8}em menos de uma SEMANA voc� vai se arrepender de tentar ser o DUR�O 623 00:38:00,820 --> 00:38:01,821 {\an8}que ACHA QUE Ʌ 624 00:38:01,904 --> 00:38:05,950 Algu�m mandou um e-mail a ele fingindo ser sua namorada. 625 00:38:06,033 --> 00:38:08,160 N�o entende, as COISAS v�o MUDAR� 626 00:38:08,244 --> 00:38:09,245 � LOUCO ou IDIOTA� 627 00:38:09,870 --> 00:38:12,832 Mandaram e-mails para a namorada fingindo ser ele. 628 00:38:12,915 --> 00:38:15,418 Sei que VOC� deveria fazer um teste de HIV� 629 00:38:15,501 --> 00:38:21,966 E isso se tornou muito violento de forma verbal, muito amea�ador. 630 00:38:25,636 --> 00:38:29,348 Eu decidi me envolver e defend�-los. 631 00:38:33,644 --> 00:38:37,273 Na �poca, eu e minha fam�lia fomos amea�ados. 632 00:38:37,356 --> 00:38:38,941 Fui chamado de clandestino. 633 00:38:39,025 --> 00:38:40,609 Fui chamado de imigrante. 634 00:38:40,693 --> 00:38:44,488 Muitas insinua��es sexuais foram publicadas. 635 00:38:50,202 --> 00:38:52,330 Por um bom tempo, 636 00:38:52,413 --> 00:38:55,791 eu e minha ex-esposa nos mudamos de nossa casa. 637 00:38:56,792 --> 00:39:00,379 T�nhamos medo de algu�m machucar n�s ou nossos c�es. 638 00:39:00,463 --> 00:39:03,549 E toda vez que v�amos um carro desconhecido 639 00:39:03,632 --> 00:39:06,427 parado perto de casa, isso era assustador. 640 00:39:11,432 --> 00:39:15,478 Estava ocorrendo um pouco de dissimula��o e camuflagem. 641 00:39:17,355 --> 00:39:20,274 Os ataques vinham de fontes desconhecidas. 642 00:39:25,488 --> 00:39:30,534 O Ashley Madison iniciou uma queixa de viola��o de marca registrada 643 00:39:30,618 --> 00:39:33,329 contra o ashleymadisonsucks.com. 644 00:39:35,456 --> 00:39:42,463 Por�m, logo mostramos que ter um site de reclama��es era l�cito. 645 00:39:44,423 --> 00:39:49,470 E houve uma outra tentativa de fechar o site. 646 00:39:50,805 --> 00:39:52,807 {\an8}Me devolva o URL, � meu dom�nio. 647 00:39:52,890 --> 00:39:56,602 {\an8}Ou vou destruir sua vida. Vou te deixar infeliz como nunca antes. 648 00:39:56,685 --> 00:40:00,940 Um telefonema entre Noel Biderman e o dono do site. 649 00:40:01,565 --> 00:40:03,150 {\an8}N�o seja idiota. 650 00:40:03,234 --> 00:40:05,611 {\an8}Me devolva, ofereci dez mil, est� sendo babaca. 651 00:40:06,237 --> 00:40:09,156 O dono do ashleymadisonsucks.com grava o telefonema 652 00:40:09,240 --> 00:40:11,200 Ele pergunta se foi Noel Biderman 653 00:40:11,283 --> 00:40:13,661 que mandou e-mails a ele e a namorada. 654 00:40:13,744 --> 00:40:15,871 {\an8}N�o fiz nada a ningu�m. 655 00:40:15,955 --> 00:40:18,040 {\an8}Mandei mensagem para voc� me ligar. 656 00:40:18,624 --> 00:40:19,959 Nesse telefonema, 657 00:40:20,584 --> 00:40:23,337 o Sr. Biderman o amea�ou abertamente. 658 00:40:23,421 --> 00:40:25,047 {\an8}Voc� � in�til. 659 00:40:25,131 --> 00:40:27,133 {\an8}Voc� tem meu URL, minha marca. 660 00:40:27,216 --> 00:40:29,051 {\an8}Pegue o dinheiro e v� embora 661 00:40:29,135 --> 00:40:33,055 {\an8}ou fa�o o que for para fazer voc� se arrepender de mexer comigo. 662 00:40:33,431 --> 00:40:35,057 {\an8}Vou causar um inferno. 663 00:40:35,141 --> 00:40:36,934 {\an8}Aguarde. 664 00:40:41,689 --> 00:40:44,817 Voc� pode escolher entre ir atr�s dele e da empresa, 665 00:40:44,900 --> 00:40:47,695 tentando fazer o certo, mas perder tudo que tem, 666 00:40:49,321 --> 00:40:51,365 ou recuar. 667 00:40:51,449 --> 00:40:54,285 � uma t�tica de intimida��o. 668 00:40:54,368 --> 00:40:56,495 E, infelizmente, funcionou na �poca. 669 00:40:59,748 --> 00:41:03,252 O vazamento de dados de 2015 revelou que o site foi vendido 670 00:41:03,335 --> 00:41:06,005 ao Ashley Madison 671 00:41:06,088 --> 00:41:08,549 Muito Boa Experi�ncia Funcionou para mim 672 00:41:08,632 --> 00:41:10,801 {\an8}O site FUNCIONA, mas seja realista� 673 00:41:10,885 --> 00:41:14,013 Descobri que o Ashley Madison 674 00:41:14,096 --> 00:41:19,685 comprou o dom�nio ashleymadisonsucks. 675 00:41:20,352 --> 00:41:24,148 E expandiu o site com depoimentos positivos. 676 00:41:26,066 --> 00:41:28,402 � genial. � um modelo de neg�cio genial. 677 00:41:28,486 --> 00:41:31,280 Anti�tico pra caramba, mas genial. 678 00:41:35,910 --> 00:41:37,745 A vida � Curta. Curta um Caso. 679 00:41:37,828 --> 00:41:41,832 {\an8}O Ashley Madison deveria ser capaz de prosperar em qualquer lugar. 680 00:41:41,916 --> 00:41:44,877 {\an8}At� 2009, estavam indo muito bem. 681 00:41:44,960 --> 00:41:47,004 Era a hora de dominar o mundo. 682 00:41:47,087 --> 00:41:49,256 Era a hora de ser internacional. 683 00:41:49,340 --> 00:41:52,760 {\an8}N�o existe nenhum mercado em que n�o nos vemos expandindo. 684 00:41:52,843 --> 00:41:56,222 Eles queriam fazer o que toda empresa tech queria, expandir. 685 00:41:56,305 --> 00:41:59,308 {\an8}Queremos alcan�ar US$ 200 milh�es em vendas anuais. 686 00:42:00,017 --> 00:42:03,020 Nossa margem de lucro nos torna muito valiosos. 687 00:42:03,103 --> 00:42:07,024 Eles sentiam que eram imbat�veis 688 00:42:07,608 --> 00:42:11,904 e que o Ashley Madison era intoc�vel. 689 00:42:17,535 --> 00:42:21,372 Digamos que, se voc� faz coisas ruins, coisas ruins voltam pra voc�. 690 00:42:21,956 --> 00:42:23,123 �, o que vai, volta. 691 00:42:30,923 --> 00:42:32,007 � segunda de manh�, 692 00:42:32,883 --> 00:42:36,679 algumas equipes ligaram o notebook e havia uma mensagem. 693 00:42:40,474 --> 00:42:42,601 Queriam que encerr�ssemos o neg�cio. 694 00:42:45,938 --> 00:42:46,981 Encerr�-lo. 695 00:42:52,194 --> 00:42:53,320 Vai se foder. 696 00:42:57,575 --> 00:43:03,122 Se eu visse o homem respons�vel pelo Ashley Madison agora, 697 00:43:03,205 --> 00:43:06,166 eu diria: "Vai se foder. Como consegue dormir? 698 00:43:07,126 --> 00:43:11,714 Seu site � nojento, repugnante e machuca muitas pessoas inocentes. 699 00:43:11,797 --> 00:43:15,759 N�o me interessa o que disser. Acho voc� um ser humano horr�vel." 700 00:43:38,907 --> 00:43:40,909 Legendas: Fernanda Midori K. Hashimoto 57750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.