Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,769 --> 00:00:22,272
Est�vamos vivendo nossas vidas
no sub�rbio,
2
00:00:23,732 --> 00:00:26,067
trabalhando, cuidando dos filhos.
3
00:00:27,652 --> 00:00:30,447
T�nhamos as crian�as, um c�o, uma casa.
4
00:00:30,530 --> 00:00:31,865
T�nhamos tudo.
5
00:00:34,200 --> 00:00:39,581
{\an8}Conheci meu marido em�
era janeiro de 2006.
6
00:00:39,664 --> 00:00:42,667
T�nhamos nos apaixonado.
7
00:00:42,751 --> 00:00:45,378
E nos casamos depois de um ano e meio.
8
00:00:46,129 --> 00:00:48,381
E era bom.
9
00:00:50,884 --> 00:00:54,679
Depois de uns cinco anos e meio�
10
00:00:56,806 --> 00:00:58,808
eu sabia que algo estava errado.
11
00:01:00,810 --> 00:01:02,979
Ele estava saindo mais,
12
00:01:03,688 --> 00:01:05,273
falava que estava�
13
00:01:05,356 --> 00:01:07,817
Ele viajava nos fins de semana
14
00:01:07,901 --> 00:01:11,613
com um amigo de quem n�o falava muito.
15
00:01:11,696 --> 00:01:13,406
Eu achava isso estranho.
16
00:01:16,159 --> 00:01:20,789
Tenho duas certezas na vida: vamos morrer
e devemos confiar na intui��o.
17
00:01:20,872 --> 00:01:23,083
Sua intui��o nunca falha.
18
00:01:23,166 --> 00:01:27,170
Cuidado, ad�lteros ou qualquer usu�rio
do site Ashley Madison.
19
00:01:27,253 --> 00:01:30,381
Ashley Madison � um site
que conecta pessoas casadas
20
00:01:30,465 --> 00:01:31,841
que querem trair.
21
00:01:31,925 --> 00:01:34,469
{\an8}S� um vazamento de dados
� maior que Trump.
22
00:01:34,552 --> 00:01:38,598
Hackers vazaram nomes e informa��es
de 32 milh�es�
23
00:01:38,681 --> 00:01:42,435
{\an8}A invas�o causou crimes de �dio,
golpes virtuais e at� suic�dios.
24
00:01:42,519 --> 00:01:43,895
Extors�o, div�rcio�
25
00:01:43,978 --> 00:01:44,854
{\an8}37 MILH�ES EXPOSTOS
26
00:01:44,938 --> 00:01:49,734
Est�o surgindo bancos de dados online
para identificar poss�veis ad�lteros.
27
00:01:49,818 --> 00:01:52,779
� s� digitar o nome ou e-mail,
e voc� ir� descobrir�
28
00:02:08,086 --> 00:02:12,132
O Caso Ashley Madison
29
00:02:24,144 --> 00:02:24,978
{\an8}� o meu eu jovem.
30
00:02:25,061 --> 00:02:27,188
{\an8}Atriz
Falando como um membro do site
31
00:02:27,272 --> 00:02:31,609
{\an8}Quero a aten��o dos homens.
Quero o sexo, a divers�o e promiscuidade.
32
00:02:33,111 --> 00:02:36,739
Mas n�o quero desistir do casamento
ou da fam�lia para ter isso.
33
00:02:36,823 --> 00:02:41,536
Parece preencher uma necessidade
que deixa a vida mais toler�vel.
34
00:02:42,370 --> 00:02:45,582
{\an8}N�o quero soar
como se fosse um v�cio�
35
00:02:46,875 --> 00:02:49,043
{\an8}mas me permite funcionar direito.
36
00:02:49,127 --> 00:02:51,045
Primeiros encontros s�o dif�ceis.
37
00:02:51,129 --> 00:02:54,757
Mas quando conhecemos algu�m
que sabe que voc� � casado,
38
00:02:54,841 --> 00:03:01,306
{\an8}provavelmente com o objetivo de transar,
d� ainda mais ansiedade�
39
00:03:02,473 --> 00:03:03,558
{\an8}eu acho.
40
00:03:04,058 --> 00:03:08,146
Tenho amigos que dizem:
"N�o transo faz tanto tempo."
41
00:03:08,229 --> 00:03:11,691
Penso: "Quer saber?
Posso criar seu perfil no Ashley Madison
42
00:03:11,774 --> 00:03:16,696
e voc� vai transar antes da meia-noite.
Se n�o for exigente, meio-dia."
43
00:03:30,168 --> 00:03:35,506
{\an8}Antes do Facebook, Myspace, sites
que criaram o conceito de rede social�
44
00:03:35,590 --> 00:03:36,591
{\an8}Jornalista
45
00:03:36,674 --> 00:03:39,510
{\an8}�onde as pessoas
se conectam e se conhecem,
46
00:03:39,594 --> 00:03:40,929
surge o Ashley Madison.
47
00:03:41,012 --> 00:03:42,847
{\an8}Para Mulheres Buscando
Casos Rom�nticos
48
00:03:42,931 --> 00:03:47,936
{\an8}Eles surgiram quando apenas 59%
do pa�s estava na internet.
49
00:03:48,019 --> 00:03:49,646
{\an8}Colaboradora da ABC News
50
00:04:03,910 --> 00:04:06,913
CANAD�
51
00:04:11,167 --> 00:04:15,380
No in�cio dos anos 2000,
o namoro online se popularizava.
52
00:04:17,423 --> 00:04:20,218
Nossos fundadores viram relat�rios
53
00:04:20,301 --> 00:04:22,929
{\an8}de que at� 30% dos perfis nesses sites�
54
00:04:23,012 --> 00:04:24,764
{\an8}Diretor de Estrat�gia
55
00:04:24,847 --> 00:04:28,601
�eram pessoas casadas
fingindo ser solteiras para ter um caso.
56
00:04:30,144 --> 00:04:32,230
Foi quando perceberam:
57
00:04:32,313 --> 00:04:35,775
"E se cri�ssemos um espa�o
para ad�lteros se encontrarem
58
00:04:35,858 --> 00:04:38,278
e serem um pouco mais honestos entre si?"
59
00:04:47,578 --> 00:04:50,331
O nome "Ashley Madison"
foi a primeira escolha.
60
00:04:53,084 --> 00:04:54,836
Queriam deixar amig�vel a mulheres.
61
00:04:54,919 --> 00:04:56,838
A vida � curta. Curta um caso.
62
00:04:56,921 --> 00:05:00,466
E escolheram dois nomes muito populares
de beb�s em 2002:
63
00:05:00,550 --> 00:05:01,634
Ashley e Madison.
64
00:05:10,601 --> 00:05:12,562
H� algo de muito sinistro no nome.
65
00:05:15,440 --> 00:05:17,191
{\an8}Jornalista e Especialista em Rela��es
66
00:05:17,275 --> 00:05:20,570
{\an8}Se foi por causa
dos dois nomes de beb� mais populares
67
00:05:20,653 --> 00:05:23,406
do ano que foi lan�ado, isso �
68
00:05:23,489 --> 00:05:24,824
preciso de um banho.
69
00:05:33,291 --> 00:05:38,171
Eu presumo que Ashley Madison,
como personagem, com certeza � loira.
70
00:05:38,254 --> 00:05:40,965
{\an8}- Sim.
- Sem ofensas �s loiras, mas�
71
00:05:41,049 --> 00:05:42,759
{\an8}- � um nome de branco.
- Sim.
72
00:05:42,842 --> 00:05:46,429
{\an8}- Ashley Madison. Sim.
- "Oi, sou Ashley Madison."
73
00:05:46,512 --> 00:05:49,015
N�o se deve confiar
em quem tem dois nomes.
74
00:05:49,098 --> 00:05:50,641
- Will Miles.
- Calma.
75
00:05:55,021 --> 00:05:57,023
Janeiro de 2002
76
00:05:57,106 --> 00:05:59,692
Ashley Madison declara ter
60 mil membros
77
00:06:01,069 --> 00:06:02,069
FANTASIAS
COM VONTADE
78
00:06:02,111 --> 00:06:03,111
gatacasada
bad boy 131
79
00:06:03,154 --> 00:06:05,239
Agosto de 2002
80
00:06:05,323 --> 00:06:07,825
Ashley Madison declara ter
550 mil membros
81
00:06:10,995 --> 00:06:12,663
{\an8}Eles abriram a possibilidade�
82
00:06:12,747 --> 00:06:13,915
{\an8}Ex-rep�rter de Tecnologia
83
00:06:13,998 --> 00:06:18,086
{\an8}�para pessoas que talvez n�o considerassem
ter um caso extraconjugal.
84
00:06:22,465 --> 00:06:25,927
O Ashley Madison possibilitou a conex�o
com outras pessoas
85
00:06:26,010 --> 00:06:29,555
que queriam a mesma coisa que voc�,
86
00:06:30,973 --> 00:06:33,768
o que � um dilema
da internet no geral, n�o �?
87
00:06:33,851 --> 00:06:36,813
Ela nos d� aquilo que queremos.
88
00:06:37,313 --> 00:06:39,273
Mas nem sempre isso � bom.
89
00:06:41,526 --> 00:06:43,486
Ainda mais se voc� curte sapatos.
90
00:06:57,291 --> 00:06:59,836
Receb�amos telefonemas.
91
00:07:01,003 --> 00:07:02,713
E n�o havia ningu�m na linha.
92
00:07:08,803 --> 00:07:12,098
Recebi uma solicita��o
de uma desconhecida no Facebook.
93
00:07:12,181 --> 00:07:14,517
Mandei uma mensagem: "Oi, conhe�o voc�?"
94
00:07:14,600 --> 00:07:18,062
E ela disse: "N�o,
s� vi que n�s duas somos m�es.
95
00:07:18,146 --> 00:07:22,483
Gosto de fazer amizade com outras m�es
e trocar ideias."
96
00:07:23,734 --> 00:07:27,029
Todas essas coisas estranhas
estavam acontecendo
97
00:07:27,113 --> 00:07:29,782
e n�o faziam sentido.
98
00:07:30,908 --> 00:07:31,908
O que � isso?
99
00:07:34,579 --> 00:07:38,249
E ent�o, era 27 de dezembro.
100
00:07:38,332 --> 00:07:41,335
Meu marido saiu para ir ao mercado.
101
00:07:43,421 --> 00:07:47,425
Quando ele saiu, recebi um telefonema.
102
00:07:49,385 --> 00:07:53,014
Era uma mulher pedindo
para falar com a Stefany.
103
00:07:53,097 --> 00:07:54,265
Eu disse: "Sou eu."
104
00:07:54,348 --> 00:07:58,478
E ela me contou que estava
tendo um caso com meu marido
105
00:07:58,561 --> 00:08:00,021
fazia 18 meses.
106
00:08:02,398 --> 00:08:05,193
Ele falou:
"Vou me acertar com minha esposa."
107
00:08:05,276 --> 00:08:08,696
E ela disse: "Nem pensar, voc� n�o vai."
108
00:08:08,779 --> 00:08:10,406
E por isso ela me ligou.
109
00:08:15,578 --> 00:08:16,787
Eu estava tremendo.
110
00:08:16,871 --> 00:08:18,998
Eu estava�
111
00:08:19,081 --> 00:08:20,583
Minha boca estava seca.
112
00:08:20,666 --> 00:08:22,251
Meu cora��o acelerado.
113
00:08:22,335 --> 00:08:25,046
N�o podia acreditar no que estava ouvindo.
114
00:08:29,383 --> 00:08:32,386
Quando perguntei como se conheceram,
ela n�o contou.
115
00:08:32,470 --> 00:08:36,599
E por algum motivo eu deixei escapar.
"Foi no Ashley Madison?"
116
00:08:36,682 --> 00:08:38,100
E ela disse que sim.
117
00:09:02,625 --> 00:09:06,420
O Ashley Madison funciona
de uma perspectiva de modelo de neg�cio.
118
00:09:06,504 --> 00:09:09,298
O objetivo deles n�o �
fazer voc� se separar.
119
00:09:09,382 --> 00:09:12,843
O objetivo � que voc� tenha um caso,
volte ao seu casamento,
120
00:09:12,927 --> 00:09:14,053
tenha outro caso.
121
00:09:15,888 --> 00:09:19,517
Ele cumpre o que se prop�e
de uma perspectiva de neg�cio.
122
00:09:21,477 --> 00:09:24,230
Nosso modelo de neg�cio � o mesmo
desde o in�cio.
123
00:09:24,313 --> 00:09:26,983
Ele � baseado em cr�dito, em que os homens
124
00:09:27,066 --> 00:09:30,736
compram cr�ditos
para mandar mensagens a mulheres.
125
00:09:36,576 --> 00:09:41,789
Mas, se era uma mulher buscando um homem,
o site era gratuito.
126
00:09:41,872 --> 00:09:43,583
Pois eram usu�rias valiosas.
127
00:09:45,084 --> 00:09:49,714
O Ashley Madison queria atrair o m�ximo
de mulheres heterossexuais poss�vel.
128
00:09:53,259 --> 00:09:54,260
{\an8}Meu Deus.
129
00:09:54,343 --> 00:09:55,177
{\an8}Atriz
130
00:09:55,261 --> 00:09:58,556
{\an8}V�rios homens me mandam mensagem.
E voc� pensa:
131
00:09:58,639 --> 00:10:03,269
"Como podem ter tantos homens assim
procurando ter um caso?"
132
00:10:03,352 --> 00:10:06,272
Existe um certo n�vel de excita��o
que acompanha.
133
00:10:07,064 --> 00:10:11,235
At� mesmo a possibilidade
de que h� um risco ali.
134
00:10:11,319 --> 00:10:13,237
Isso � empolgante para alguns.
135
00:10:13,321 --> 00:10:14,488
Estar na casa deles�
136
00:10:15,197 --> 00:10:17,199
N�o � muito divertido para mim.
137
00:10:18,242 --> 00:10:21,287
Porque olho por cima do ombro dele
durante o sexo
138
00:10:21,370 --> 00:10:24,790
e vejo fotos da esposa
e do casamento deles na parede.
139
00:10:24,874 --> 00:10:30,046
Muitos homens usam uma foto
do p�nis no perfil.
140
00:10:30,713 --> 00:10:33,883
Meu maior medo era
de que algum conhecido estivesse l�.
141
00:10:33,966 --> 00:10:39,847
Eu tinha tanto medo de ver
um colega de trabalho, primo ou meu pai.
142
00:10:39,930 --> 00:10:45,686
O Ashley Madison era o menor dos males.
143
00:10:46,937 --> 00:10:49,940
E mesmo assim voc� ainda cumprimenta
o diabo, porque�
144
00:10:51,067 --> 00:10:53,986
Tudo naquele site � s�rdido.
145
00:10:58,157 --> 00:11:01,786
Ashley Madison declara ter
1,2 MILH�O de membros
146
00:11:14,006 --> 00:11:17,134
Essa era uma empresa
no neg�cio da trai��o,
147
00:11:17,218 --> 00:11:19,011
no neg�cio do adult�rio.
148
00:11:19,095 --> 00:11:22,181
E as pessoas ficavam chocadas e surpresas
149
00:11:22,264 --> 00:11:24,975
que isso existia
ou at� que havia sido criado,
150
00:11:25,059 --> 00:11:26,686
houve muita revolta
151
00:11:26,769 --> 00:11:28,646
e muita resist�ncia da m�dia.
152
00:11:30,731 --> 00:11:32,608
T�PICOS QUENTES
vida real
153
00:11:33,442 --> 00:11:35,945
Imagine que voc� fosse casado ou casada�
154
00:11:36,028 --> 00:11:40,616
Eles n�o conseguem exibir seus an�ncios,
por isso n�o t�m a exposi��o necess�ria.
155
00:11:40,700 --> 00:11:44,412
Mas isso muda com a chegada
de um novo CEO.
156
00:11:46,455 --> 00:11:47,998
Nossa! Tudo bem.
157
00:11:48,082 --> 00:11:52,336
Voc�s se revoltaram como a plateia
ou est�o curiosos e indo ao computador?
158
00:11:52,420 --> 00:11:54,213
Ele n�o sente vergonha.
159
00:11:54,296 --> 00:11:59,635
Ele vai a qualquer lugar
para promover a empresa.
160
00:11:59,719 --> 00:12:02,263
Recebam um dos homens
mais odiados da rede,
161
00:12:02,346 --> 00:12:05,891
o fundador e CEO do AshleyMadison.com,
Noel Biderman.
162
00:12:05,975 --> 00:12:07,017
Bem-vindo, Noel.
163
00:12:08,561 --> 00:12:10,062
Com certeza, voc�
164
00:12:10,146 --> 00:12:13,315
Est� ouvindo da plateia uma rea��o
n�o muito positiva.
165
00:12:13,399 --> 00:12:15,693
Nunca fizeram isso antes, a ningu�m.
166
00:12:15,776 --> 00:12:16,819
Primeira vez?
167
00:12:16,902 --> 00:12:19,029
Quando Noel Biderman se tornou CEO,
168
00:12:19,113 --> 00:12:22,074
a empresa come�ou a receber
muita aten��o midi�tica.
169
00:12:22,158 --> 00:12:23,200
O intuito do site�
170
00:12:23,284 --> 00:12:27,288
Monogamia � dif�cil para muitos,
n�o � natural. � fato. Somos humanos.
171
00:12:27,371 --> 00:12:28,706
� natural por um tempo.
172
00:12:28,789 --> 00:12:31,167
- N�o � natural.
- Ent�o vamos trair e�
173
00:12:31,250 --> 00:12:33,335
A conclus�o � que neste pa�s�
174
00:12:33,419 --> 00:12:34,920
voc�s falaram antes�
175
00:12:35,004 --> 00:12:37,214
a monogamia � um dogma do casamento,
176
00:12:37,298 --> 00:12:38,632
e isso pode ser nocivo.
177
00:12:38,716 --> 00:12:42,136
{\an8}Ele sabia que seu neg�cio
j� era controverso.
178
00:12:42,219 --> 00:12:43,488
{\an8}Profissional do Sexo e Escritora
179
00:12:43,512 --> 00:12:45,723
Incentivando a trai��o� Qu�?
180
00:12:45,806 --> 00:12:48,350
� poss�vel ver as pessoas horrorizadas.
181
00:12:48,434 --> 00:12:50,519
{\an8}N�o inventamos a trai��o.
182
00:12:50,603 --> 00:12:53,355
Em vez de ter um caso
no local de trabalho,
183
00:12:53,439 --> 00:12:56,650
usar sites para solteiros
com algu�m que n�o sabe
184
00:12:56,734 --> 00:13:00,029
ou usar acompanhante,
v� a um lugar como o Ashley Madison,
185
00:13:00,112 --> 00:13:02,072
onde a expectativa � a mesma.
186
00:13:02,156 --> 00:13:04,033
Ent�o ele se aproveitava disso.
187
00:13:04,658 --> 00:13:06,076
N�o evitava.
188
00:13:06,160 --> 00:13:07,411
A filosofia era:
189
00:13:07,495 --> 00:13:11,791
"Vamos usar isso.
Vamos provocar o quanto der."
190
00:13:11,874 --> 00:13:14,418
{\an8}Presumo que, se os c�njuges descobrirem�
191
00:13:14,502 --> 00:13:16,378
{\an8}SITE AJUDA TRAI��O
E GANHA POPULARIDADE
192
00:13:16,462 --> 00:13:18,214
{\an8}�muitos casamentos v�o acabar.
193
00:13:18,297 --> 00:13:19,715
{\an8}E voc�s est�o ajudando.
194
00:13:19,799 --> 00:13:21,425
{\an8}E claro, � publicidade.
195
00:13:21,509 --> 00:13:24,887
A filosofia de alguns �:
"Toda publicidade � boa."
196
00:13:25,596 --> 00:13:29,725
E para algu�m com um modelo de neg�cio
baseado em pol�mica,
197
00:13:29,809 --> 00:13:32,269
baseado em remar contra a mar�
198
00:13:32,978 --> 00:13:35,189
Claro. Isso faz todo o sentido.
199
00:13:35,272 --> 00:13:37,149
Ele n�o ligava se era ruim
200
00:13:37,233 --> 00:13:39,735
desde que falassem do "Ashley Madison".
201
00:13:39,819 --> 00:13:41,821
{\an8}Acho que pessoas com no��o e alma�
202
00:13:41,904 --> 00:13:43,072
{\an8}30 MIL MULHERES EM SITE
203
00:13:43,155 --> 00:13:47,368
{\an8}�n�o querem ganhar dinheiro assim.
Voc� pode vender drogas,
204
00:13:47,451 --> 00:13:50,412
{\an8}mas eu n�o iria querer ajudar
na morte de algu�m.
205
00:13:50,496 --> 00:13:53,290
{\an8}Cad� a sua alma? Cad� a sua consci�ncia?
206
00:13:53,374 --> 00:13:55,125
{\an8}- Quer olhar�
- � a mesma coisa.
207
00:13:55,209 --> 00:13:58,254
{\an8}Quer olhar para os jovens
enquanto os pais se separam?
208
00:13:58,337 --> 00:14:00,589
{\an8}� a mesma discuss�o se voc� disser:
209
00:14:00,673 --> 00:14:02,633
{\an8}"Advogados lucram com o div�rcio
210
00:14:02,716 --> 00:14:04,718
{\an8}e devemos nos livrar deles�"
211
00:14:04,802 --> 00:14:07,346
{\an8}- N�o � igual.
- Sua l�gica n�o faz sentido.
212
00:14:07,429 --> 00:14:10,683
{\an8}� igual. Sabemos que acontece.
N�o inventei a trai��o.
213
00:14:10,766 --> 00:14:12,434
{\an8}- J� existia h� tempos.
- N�o�
214
00:14:12,518 --> 00:14:14,270
{\an8}- Antes disso.
- � um cafet�o.
215
00:14:14,353 --> 00:14:15,396
Noel n�o liga.
216
00:14:16,063 --> 00:14:18,190
Parece que seu site cai
217
00:14:18,274 --> 00:14:22,027
e tem v�rias pessoas tentando
entrar no Ashley Madison.
218
00:14:22,111 --> 00:14:25,614
Ele diz: "Voc� pode n�o gostar de mim,
mas seu p�blico precisa de mim."
219
00:14:25,698 --> 00:14:28,325
Nunca se incomodou com o seu trabalho?
220
00:14:28,409 --> 00:14:30,619
Fui chamado de cafet�o, traficante,
221
00:14:30,703 --> 00:14:33,998
o mais odiado dos EUA.
Acho que tudo tem a mesma origem.
222
00:14:34,081 --> 00:14:36,917
A infidelidade n�o � compreendida.
223
00:14:37,001 --> 00:14:39,169
E era s� para atrair a m�dia.
224
00:14:39,253 --> 00:14:42,631
E ele conseguiu muita aten��o da imprensa.
225
00:14:43,132 --> 00:14:46,385
{\an8}Voc� j� viu isso acontecer.
Como voc� se sente?
226
00:14:46,468 --> 00:14:48,012
{\an8}�s vezes surgia uma pessoa.
227
00:14:48,095 --> 00:14:49,722
{\an8}Lembro que, na Tyra Banks,
228
00:14:49,805 --> 00:14:53,142
{\an8}foi um homem tra�do pela mulher.
229
00:14:53,225 --> 00:14:55,769
{\an8}- Quando voc� v�
- Me sinto p�ssimo. S�rio�
230
00:14:55,853 --> 00:14:57,980
{\an8}O que acha de eu te bater agora?
231
00:14:58,063 --> 00:15:00,232
{\an8}Que tal? � o que quero fazer agora.
232
00:15:00,316 --> 00:15:02,526
{\an8}Sinto vontade de ir a� e apagar voc�.
233
00:15:03,402 --> 00:15:05,112
{\an8}� o meu sentimento.
234
00:15:05,946 --> 00:15:08,073
{\an8}Ele n�o ligava de fazer aquilo
235
00:15:08,157 --> 00:15:10,701
e continuar repetindo a estrat�gia
236
00:15:10,784 --> 00:15:13,829
pois sabia que ganhava aten��o
para o Ashley Madison.
237
00:15:13,913 --> 00:15:18,459
{\an8}Precisa se comunicar melhor com ela
e encontrar uma rela��o que funcione.
238
00:15:18,542 --> 00:15:19,585
{\an8}Isso n�o � comigo.
239
00:15:19,668 --> 00:15:23,213
Noel Biderman � um g�nio
das rela��es p�blicas.
240
00:15:23,297 --> 00:15:25,591
{\an8}Como se compara a terapeutas de casais
241
00:15:25,674 --> 00:15:28,719
{\an8}se � mais prov�vel faz�-los terminar
do que ficar juntos?
242
00:15:28,802 --> 00:15:29,929
{\an8}Eu discordo.
243
00:15:30,012 --> 00:15:32,723
{\an8}O Ashley Madison salva muitos casamentos.
244
00:15:32,806 --> 00:15:35,184
{\an8}As pessoas traem por n�o querer div�rcio.
245
00:15:35,267 --> 00:15:38,812
A estrat�gia de alta visibilidade
de Noel � muito arriscada.
246
00:15:38,896 --> 00:15:41,273
Claro que ele tem muitos inimigos.
247
00:15:41,941 --> 00:15:43,734
Eles ofenderam muitas pessoas.
248
00:15:52,284 --> 00:15:53,327
Ele admitiu.
249
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
Pediu desculpas.
250
00:15:57,081 --> 00:15:59,541
Mas sinto que foi uma daquelas desculpas
251
00:15:59,625 --> 00:16:02,169
por estar quase chateado de ter sido pego.
252
00:16:02,252 --> 00:16:05,506
{\an8}Gritei com ele, xinguei, berrei.
253
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
Perdi o controle.
254
00:16:11,595 --> 00:16:16,225
Machucar nossa fam�lia e eu
dessa forma terr�vel
255
00:16:16,308 --> 00:16:19,645
foi t�o dif�cil de superar,
256
00:16:19,728 --> 00:16:22,648
ainda mais ao colocar
o Ashley Madison nisso.
257
00:16:28,112 --> 00:16:31,407
Acabei pedindo ao meu marido
seu usu�rio e sua senha.
258
00:16:31,490 --> 00:16:34,493
Eu precisava ver, do que se trata isso?
259
00:16:36,537 --> 00:16:37,788
O nome era falso.
260
00:16:37,871 --> 00:16:40,958
Vi a outra mulher,
as fotos dela estavam l�.
261
00:16:41,041 --> 00:16:43,585
E ela era casada, tinha tr�s filhos.
262
00:16:44,503 --> 00:16:46,046
Segundo o perfil dele,
263
00:16:46,130 --> 00:16:51,343
ele buscava o sexo divertido
que vem depois de um encontro ardente.
264
00:16:51,969 --> 00:16:55,639
E ele tem um apetite sexual muito alto.
265
00:16:56,932 --> 00:16:59,560
Ele queria sentir aquela fa�sca de novo
266
00:16:59,643 --> 00:17:02,438
e aquela adrenalina de um novo sexo.
267
00:17:04,356 --> 00:17:06,775
Ent�o eu o expulsei de casa.
268
00:17:06,859 --> 00:17:09,570
Disse: "Voc� precisa ficar
em um hotel, v�."
269
00:17:11,155 --> 00:17:13,741
E depois perdi um pouco a cabe�a.
270
00:17:13,824 --> 00:17:16,493
Joguei v�rias coisas dele
na frente de casa.
271
00:17:16,577 --> 00:17:19,747
Rasguei sua camisa
de futebol americano favorita.
272
00:17:19,830 --> 00:17:20,830
Eu enlouqueci.
273
00:17:22,291 --> 00:17:25,002
Vendi minhas alian�as uma semana depois,
274
00:17:25,836 --> 00:17:28,964
o que me rendeu o suficiente
para pagar um advogado.
275
00:17:29,048 --> 00:17:30,924
Mudei de casa um m�s depois.
276
00:17:31,008 --> 00:17:35,179
Eu era uma m�e solteira de 41 anos
com um filho de cinco anos.
277
00:17:37,347 --> 00:17:41,852
Lembro que perguntei se ele a amava,
e ele disse que n�o.
278
00:17:41,935 --> 00:17:44,646
Ele disse: "Nunca mais vou falar com ela."
279
00:17:44,730 --> 00:17:49,068
E agora est�o juntos h� quase dez anos.
280
00:18:09,171 --> 00:18:11,381
Ashley Madison declara ter
1,2 MILH�O de membros
281
00:18:12,174 --> 00:18:13,175
1,8 MILH�O de membros
282
00:18:13,258 --> 00:18:14,551
{\an8}Nos �ltimos dias,
283
00:18:14,635 --> 00:18:17,721
{\an8}comecei a me redimir por fracassar
284
00:18:17,805 --> 00:18:21,892
{\an8}com a minha esposa, Silda,
meus filhos e toda minha fam�lia.
285
00:18:23,060 --> 00:18:26,730
Pe�o perd�o por n�o ter correspondido
ao que era esperado de mim.
286
00:18:26,814 --> 00:18:29,817
Eliot Spitzer era governador de Nova York.
287
00:18:29,900 --> 00:18:31,652
Combatia o crime.
288
00:18:31,735 --> 00:18:33,487
Era casado,
289
00:18:33,570 --> 00:18:34,738
advogado
290
00:18:34,822 --> 00:18:38,492
e concorreu com uma plataforma
baseada em valores familiares.
291
00:18:42,579 --> 00:18:47,167
Mas descobrimos que ele pagava mulheres
para transarem com ele.
292
00:18:47,918 --> 00:18:51,880
E ele se viu com um grande problema.
293
00:18:58,178 --> 00:19:02,891
Ele n�o deveria buscar prostitutas.
Poderia ter usado um servi�o como o nosso.
294
00:19:05,561 --> 00:19:09,523
O Ashley Madison fez um an�ncio
de uma p�gina no New York Post,
295
00:19:09,606 --> 00:19:11,942
que � lido por todo mundo,
296
00:19:12,025 --> 00:19:15,529
dizendo: "Odiamos falar que avisamos,
297
00:19:15,612 --> 00:19:18,448
mas voc� deveria ter usado
o AshleyMadison.com!"
298
00:19:20,284 --> 00:19:21,285
Muitos acharam
299
00:19:21,368 --> 00:19:23,829
que nossa atitude de enviar a carta aberta
300
00:19:23,912 --> 00:19:28,041
ao estado de Nova York e a ele
foi inovador.
301
00:19:30,544 --> 00:19:34,381
Quer dizer� g�nio?
302
00:19:34,464 --> 00:19:37,885
G�nio louco? Pessoa horr�vel?
303
00:19:37,968 --> 00:19:38,969
Eu n�o sei.
304
00:19:39,052 --> 00:19:42,347
Mas, naquele momento,
ningu�m gostava de Eliot Spitzer,
305
00:19:42,431 --> 00:19:45,934
por�m, agora as pessoas conheciam
o Ashley Madison.
306
00:19:47,269 --> 00:19:48,854
CASOS AGORA
AT� SE FOR A CARA DELE
307
00:19:48,937 --> 00:19:52,691
Tamb�m usamos outdoors
para divulgar nosso neg�cio.
308
00:19:52,774 --> 00:19:54,902
Era bom para atingir um p�blico amplo
309
00:19:54,985 --> 00:19:58,739
e alcan�ar o consumidor de forma direta
e tamb�m a m�dia.
310
00:19:58,822 --> 00:20:01,408
E sim, eles provocavam
e a base era o humor.
311
00:20:01,491 --> 00:20:04,077
CASOS GARANTIDOS
N�o importa sua apar�ncia!
312
00:20:04,161 --> 00:20:06,246
Casos no Escrit�rio s�o Perigosos
#traiamelhor
313
00:20:06,330 --> 00:20:07,664
SE � OK MENTIR
NOS IMPOSTOS�
314
00:20:07,748 --> 00:20:11,501
Eles sempre tinham outdoors
parabenizando a pessoa pela trai��o.
315
00:20:11,585 --> 00:20:13,045
Ocorreu com Newt Gingrich.
316
00:20:13,128 --> 00:20:14,230
Republicano Fiel�
Marido Infiel
317
00:20:14,254 --> 00:20:15,857
Traidores N�o Prosperam?
Feliz Dia do Presidente!
318
00:20:15,881 --> 00:20:18,175
{\an8}Novas Aventuras.
Comece com�
319
00:20:18,258 --> 00:20:23,180
E a m�dia noticiava uma reportagem
com uma grande foto do outdoor na TV.
320
00:20:23,263 --> 00:20:27,935
Todos que assistiam � not�cia
viam publicidade gratuita para o site,
321
00:20:28,018 --> 00:20:29,603
deixando-o fresco na mente.
322
00:20:29,686 --> 00:20:33,482
N�o seja um Weiner!
Use ASHLEY MADISON.COM
323
00:20:33,565 --> 00:20:36,485
{\an8}Quando comecei a trabalhar l�,
era empolgante, novo.
324
00:20:36,568 --> 00:20:37,736
{\an8}Ex-funcion�rio
325
00:20:37,819 --> 00:20:39,988
{\an8}Estava animado, disposto e pronto.
326
00:20:43,075 --> 00:20:44,076
Al�?
327
00:20:45,369 --> 00:20:46,703
N�o. N�o estou ocupado.
328
00:20:46,787 --> 00:20:50,290
Nossa abordagem para propagandas
era mais para chocar.
329
00:20:50,374 --> 00:20:51,959
Quanto mais doidas, melhor.
330
00:20:52,960 --> 00:20:57,881
Voc� j� se viu
em um encontro �s escuras muito ruim?
331
00:20:59,758 --> 00:21:03,136
Imagine aquele encontro
durar o resto da sua vida.
332
00:21:03,220 --> 00:21:07,391
A gente sentava e debatia ideias
at� algo parecer divertido.
333
00:21:07,474 --> 00:21:08,767
Preciso ir.
334
00:21:09,977 --> 00:21:10,978
Feliz bodas.
335
00:21:11,061 --> 00:21:14,273
Todo o esfor�o era basicamente
para criar algo louco
336
00:21:14,356 --> 00:21:18,944
e extrair algo que iria gerar o m�ximo
de interesse e choque poss�vel,
337
00:21:19,027 --> 00:21:21,321
e fazer as pessoas irem ao site.
338
00:21:21,405 --> 00:21:24,283
Fazendo ou n�o um cadastro,
s� quer�amos o acesso.
339
00:21:29,204 --> 00:21:31,832
Em agosto de 2008,
um dos primeiros comerciais dos EUA
340
00:21:31,915 --> 00:21:33,417
aparece no canal pago ESPN
341
00:21:38,171 --> 00:21:42,634
Muitos de n�s conseguem se recuperar
de uma noite de sexo com a mulher errada�
342
00:21:42,718 --> 00:21:45,721
- Aqueles comerciais funcionam, claro�
- Sim.
343
00:21:45,804 --> 00:21:49,808
�porque aquela estrutura,
principalmente voltada aos homens,
344
00:21:49,891 --> 00:21:52,227
s�o do tipo: "Sou sufocado na rela��o."
345
00:21:53,562 --> 00:21:57,024
�mas n�o quando s�o todas as noites
para o resto da vida.
346
00:21:57,107 --> 00:22:02,529
{\an8}- "Estou preso com essa vadia."
- A de uma noite de sexo, com certeza.
347
00:22:02,612 --> 00:22:03,780
{\an8}N�o � hora de Ashley Madison?
348
00:22:03,864 --> 00:22:05,741
{\an8}ESPN retira o comercial logo depois
349
00:22:06,325 --> 00:22:08,493
N�o me importava se fossem banidos.
350
00:22:08,577 --> 00:22:12,581
Para n�s era quase um motivo de orgulho.
351
00:22:13,498 --> 00:22:17,419
Porque se voc� fez um comercial
que foi retirado, era tipo: "Boa!"
352
00:22:25,010 --> 00:22:30,015
�ramos espertos e nos divert�amos muito
testando ideias para ver qual colava.
353
00:22:33,268 --> 00:22:36,480
Era para os comerciais
serem controversos? Quase sempre.
354
00:22:36,563 --> 00:22:37,564
Choque e espanto
355
00:22:37,647 --> 00:22:39,775
foi como conseguimos nosso p�blico.
356
00:22:42,736 --> 00:22:47,199
Os comerciais chocantes
ajudaram o Ashley Madison a ser aceito.
357
00:22:47,282 --> 00:22:51,787
Mas ainda havia um problema.
Ainda era preciso acessar pelo computador.
358
00:22:51,870 --> 00:22:56,041
O hist�rico de navega��o
pode ser visto por qualquer um da casa.
359
00:22:56,124 --> 00:22:58,543
Mas logo lan�ariam um produto
360
00:22:58,627 --> 00:23:00,921
que mudaria tudo para o Ashley Madison.
361
00:23:01,004 --> 00:23:02,422
Um iPod,
362
00:23:03,715 --> 00:23:04,716
um telefone
363
00:23:06,510 --> 00:23:07,969
e a internet.
364
00:23:09,513 --> 00:23:12,516
Um iPod, um telefone�
365
00:23:15,143 --> 00:23:16,353
Est�o entendendo?
366
00:23:19,815 --> 00:23:23,151
Esses n�o s�o tr�s aparelhos distintos.
367
00:23:23,819 --> 00:23:25,153
� um aparelho s�.
368
00:23:29,866 --> 00:23:31,827
E n�s o chamamos de�
369
00:23:32,494 --> 00:23:33,620
iPhone.
370
00:23:34,663 --> 00:23:38,291
Sem saber, Steve Jobs mudou
o universo do namoro.
371
00:23:38,375 --> 00:23:41,461
E acho que foi a�
que o Ashley Madison prosperou.
372
00:23:41,545 --> 00:23:44,423
Quando se tem acesso pelo computador,
373
00:23:44,506 --> 00:23:45,924
� preciso ser furtivo.
374
00:23:46,007 --> 00:23:47,968
Mas quando se acessa pelo celular,
375
00:23:48,051 --> 00:23:50,595
s� precisa ir ao banheiro
e fechar a porta.
376
00:24:01,148 --> 00:24:05,610
{\an8}Para manter a privacidade,
n�o complico as coisas, certo?
377
00:24:05,694 --> 00:24:06,528
{\an8}Ator
378
00:24:06,611 --> 00:24:08,321
{\an8}Quanto mais voc� complica,
379
00:24:08,405 --> 00:24:09,948
{\an8}mais chances tem de errar.
380
00:24:10,031 --> 00:24:12,117
Voc� precisa se sentir confort�vel
381
00:24:12,200 --> 00:24:15,287
com o fato de que pode ser pego
a qualquer momento.
382
00:24:15,370 --> 00:24:17,956
Ele n�o me falou da campainha com c�mera.
383
00:24:18,999 --> 00:24:23,545
A esposa dele viu eu me aproximar
da porta, bater e entrar.
384
00:24:24,963 --> 00:24:26,798
Est�vamos sentados sem roupa,
385
00:24:27,549 --> 00:24:29,176
ela ligou para ele, falando:
386
00:24:29,968 --> 00:24:32,471
"Oi. Quem � a garota na porta?"
387
00:24:32,554 --> 00:24:37,350
{\an8}Fiz muito esfor�o para nunca
mandar mensagens na frente dele.
388
00:24:37,434 --> 00:24:39,311
{\an8}Toda vez que ia ao banheiro
389
00:24:39,394 --> 00:24:42,022
{\an8}ou toda vez que ele ia para outro lugar�
390
00:24:43,106 --> 00:24:46,193
ficava no celular
mandando mensagens aos meus amantes.
391
00:24:46,276 --> 00:24:51,781
Mas eu era muito cuidadosa
para n�o fazer isso na frente dele.
392
00:24:51,865 --> 00:24:52,866
A prop�sito,
393
00:24:54,242 --> 00:24:58,622
acho incr�vel que estou conseguindo
manter esse segredo por tanto tempo.
394
00:25:03,335 --> 00:25:06,630
A trai��o perfeita � conhecer algu�m
e n�o ser descoberto.
395
00:25:06,713 --> 00:25:08,298
Ent�o fizemos um produto
396
00:25:08,381 --> 00:25:10,300
que gira em torno disso.
397
00:25:10,383 --> 00:25:13,011
Diferente de usar o Facebook
para ter um caso.
398
00:25:18,350 --> 00:25:20,894
O que � fascinante sobre esse neg�cio
399
00:25:20,977 --> 00:25:23,647
� que, para ele funcionar,
400
00:25:23,730 --> 00:25:25,857
discri��o e privacidade s�o cruciais.
401
00:25:28,902 --> 00:25:31,071
E quanto mais a empresa cresce,
402
00:25:31,738 --> 00:25:36,201
mais dif�cil �
manter esses dados em sigilo.
403
00:25:38,745 --> 00:25:40,372
A forma an�nima de cadastro,
404
00:25:40,455 --> 00:25:42,707
a discri��o do modo de comunica��o,
405
00:25:42,791 --> 00:25:43,917
a cobran�a discreta
406
00:25:44,000 --> 00:25:45,794
e nossa remo��o de fantasmas,
407
00:25:45,877 --> 00:25:48,797
que permite recuperar
mensagens ou fotos enviadas.
408
00:25:48,880 --> 00:25:50,340
Removemos dos servidores,
409
00:25:50,423 --> 00:25:53,385
que est�o em um local remoto, intoc�veis.
410
00:25:53,468 --> 00:25:56,721
Fazemos tudo o que podemos
para proteger a privacidade.
411
00:26:01,017 --> 00:26:03,186
A seguran�a era negligente? Sim.
412
00:26:06,231 --> 00:26:08,275
Eu tinha um amigo no depto. de TI
413
00:26:08,358 --> 00:26:11,528
que sempre reclamava
da seguran�a negligente
414
00:26:11,611 --> 00:26:14,114
e de como seria f�cil algu�m burl�-la.
415
00:26:16,992 --> 00:26:20,996
N�o sei se n�o era prioridade
ou se n�o tinha um bom custo-benef�cio,
416
00:26:21,079 --> 00:26:23,790
mas seja l� o que n�o fizeram,
nunca foi feito.
417
00:26:26,418 --> 00:26:29,504
Ningu�m vai nos hackear.
N�o acontece em corpora��es.
418
00:26:40,473 --> 00:26:44,019
Os CEOs n�o s�o
necessariamente respons�veis
419
00:26:44,102 --> 00:26:46,271
por tudo que ocorre na empresa.
420
00:26:46,354 --> 00:26:48,565
�s vezes s�o figuras decorativas.
421
00:26:48,648 --> 00:26:50,942
Mas ele se tornou a empresa.
422
00:26:51,651 --> 00:26:52,777
E gostava disso.
423
00:26:54,613 --> 00:26:57,407
Ele se tornou a imagem do Ashley Madison.
424
00:26:57,490 --> 00:26:59,117
Eles viraram uma coisa s�.
425
00:26:59,951 --> 00:27:01,828
Ele se sentia um vencedor.
426
00:27:01,911 --> 00:27:03,747
Fiz o caminho inverso no jantar.
427
00:27:03,830 --> 00:27:05,665
{\an8}Escolhi a caponata simples
428
00:27:05,749 --> 00:27:09,794
{\an8}com o peixe mais barato que encontrei,
a cavalinha, um �timo peixe.
429
00:27:09,878 --> 00:27:10,879
{\an8}Colunista Gastron�mico
430
00:27:10,962 --> 00:27:13,298
{\an8}E vamos fazer isso, cavalinha frita.
431
00:27:13,381 --> 00:27:14,591
Um amigo pr�ximo meu,
432
00:27:14,674 --> 00:27:16,676
um colunista gastron�mico na �poca,
433
00:27:16,760 --> 00:27:19,012
tinha uma coluna peri�dica
434
00:27:19,095 --> 00:27:24,476
em que ele recebia pessoas not�veis
em sua casa para o jantar, cozinhava
435
00:27:24,559 --> 00:27:27,812
e gravava a conversa para depois
escrever sobre isso.
436
00:27:28,730 --> 00:27:33,109
{\an8}Ashley Madison disse: "Gostaria
de receber nosso CEO, Noel, e a esposa?"
437
00:27:33,193 --> 00:27:34,194
{\an8}Rep�rter
438
00:27:34,277 --> 00:27:37,238
{\an8}"Voc�s podem conversar
e voc� teria uma hist�ria."
439
00:27:38,990 --> 00:27:44,663
Ele me mandou uma mensagem: "O cara
do Ashley Madison quer jantar l� em casa.
440
00:27:44,746 --> 00:27:46,122
Quer vir?"
441
00:27:46,206 --> 00:27:47,666
Quem iria recusar?
442
00:27:53,672 --> 00:27:56,758
O menu era acess�vel, comida do dia a dia.
443
00:27:56,841 --> 00:27:59,010
Ent�o ele tinha nachos, essas coisas.
444
00:28:00,762 --> 00:28:03,056
{\an8}As trufas v�o nos nachos?
445
00:28:03,139 --> 00:28:03,973
{\an8}N�o!
446
00:28:04,057 --> 00:28:05,058
{\an8}Vamos fazer isso!
447
00:28:06,184 --> 00:28:10,063
Noel e a esposa apareceram
acompanhados de outra mulher.
448
00:28:10,146 --> 00:28:12,607
E ela tinha uma caixa t�rmica de pl�stico.
449
00:28:12,691 --> 00:28:14,567
E de repente ela a abriu
450
00:28:14,651 --> 00:28:17,779
e tirou um monte de trufas
e uma balan�a pequena.
451
00:28:17,862 --> 00:28:19,322
E ele comprou�
452
00:28:19,406 --> 00:28:22,117
na verdade,
n�o sei quanto as trufas custaram,
453
00:28:22,200 --> 00:28:23,368
mas eram deliciosas.
454
00:28:23,451 --> 00:28:26,955
E talvez os nachos mais caros
que j� comi na vida.
455
00:28:27,038 --> 00:28:30,125
{\an8}O que casamento significa para voc�s?
456
00:28:30,208 --> 00:28:33,712
Eles eram convidados abertos e amig�veis.
457
00:28:33,795 --> 00:28:38,717
Ele se deixava ser interrogado
durante o jantar e o vinho.
458
00:28:38,800 --> 00:28:43,054
{\an8}N�s� Eu espero concentrar
nosso casamento na monogamia.
459
00:28:43,138 --> 00:28:44,973
{\an8}Essa � a nossa expectativa.
460
00:28:45,056 --> 00:28:46,558
{\an8}N�o sei se � o correto
461
00:28:46,641 --> 00:28:49,519
{\an8}e n�o � que acredito
que seja o mais saud�vel.
462
00:28:49,602 --> 00:28:51,229
{\an8}Acho que isso causa tens�o.
463
00:28:51,312 --> 00:28:53,231
{\an8}Acho que os dados mostram
464
00:28:53,314 --> 00:28:56,276
{\an8}que os casais que tiram a tens�o
da monogamia
465
00:28:56,359 --> 00:29:00,613
{\an8}n�o buscam o div�rcio tanto quanto
outros casais que se apegam a isso.
466
00:29:00,697 --> 00:29:02,574
{\an8}� fascinante.
467
00:29:02,657 --> 00:29:04,701
Ele � uma pessoa muito persuasiva
468
00:29:04,784 --> 00:29:08,079
e fala as coisas com convic��o.
469
00:29:08,163 --> 00:29:12,667
Ele argumenta de forma que faz parecer:
470
00:29:12,751 --> 00:29:16,254
"Claro, essa � a explica��o racional,
471
00:29:16,337 --> 00:29:21,050
e quem n�o entende isso
n�o est� entendendo nada.
472
00:29:21,134 --> 00:29:22,969
Recebam Noel e Amanda Biderman.
473
00:29:23,052 --> 00:29:24,053
Bem-vindos.
474
00:29:25,555 --> 00:29:27,265
Voc� � um assunto pol�mico.
475
00:29:27,348 --> 00:29:28,683
Era muito interessante,
476
00:29:28,767 --> 00:29:31,728
porque Noel era
meio que uma figura para a empresa,
477
00:29:31,811 --> 00:29:32,979
a imagem p�blica.
478
00:29:33,062 --> 00:29:35,315
E muitas vezes levava a esposa.
479
00:29:35,398 --> 00:29:37,650
{\an8}Voc�s conseguem falar de outro assunto
480
00:29:37,734 --> 00:29:39,903
{\an8}quando jantam na casa de amigos?
481
00:29:39,986 --> 00:29:42,530
{\an8}- N�o, esse � o t�pico.
- Sim, acho que �.
482
00:29:42,614 --> 00:29:45,366
{\an8}Voc� � uma pessoa interessante.
N�o � justo.
483
00:29:45,450 --> 00:29:48,536
{\an8}Lembro que ela falou como era estressante
484
00:29:48,620 --> 00:29:50,497
{\an8}ter que acompanhar o marido
485
00:29:50,580 --> 00:29:54,459
{\an8}que era o garoto-propaganda
da infidelidade.
486
00:29:54,542 --> 00:29:58,963
{\an8}� um neg�cio, e � separado da nossa vida.
487
00:29:59,047 --> 00:30:03,510
Fico incomodada com ele envolver a esposa.
488
00:30:03,593 --> 00:30:06,179
Ele cruza a linha
489
00:30:06,262 --> 00:30:10,683
entre a pr�pria fam�lia
e esse neg�cio s�rdido.
490
00:30:10,767 --> 00:30:14,312
Amanda, voc� n�o acredita
que a infidelidade seja algo bom,
491
00:30:14,896 --> 00:30:16,773
mas est� envolvida na empresa.
492
00:30:16,856 --> 00:30:20,235
N�o no in�cio, mas agora
� a imagem publicit�ria dela.
493
00:30:20,318 --> 00:30:23,112
E ali est� voc�. Se achasse
que fumar faz mal,
494
00:30:23,196 --> 00:30:25,532
apareceria num outdoor promovendo isso?
495
00:30:25,615 --> 00:30:26,866
Quando foi a mudan�a
496
00:30:26,950 --> 00:30:28,743
- de apoio?
- � um neg�cio.
497
00:30:28,827 --> 00:30:33,164
{\an8}Se perguntar para a plateia,
todos v�o dizer que discordam da trai��o.
498
00:30:33,248 --> 00:30:34,791
{\an8}CASADA COM COFUNDADOR E CEO
499
00:30:34,874 --> 00:30:38,002
{\an8}As pessoas n�o fazem isso
e n�o acreditam nisso.
500
00:30:38,086 --> 00:30:39,963
{\an8}Estar ali,
501
00:30:40,046 --> 00:30:44,551
para mim, vai iniciar uma conversa
entre pessoas casadas
502
00:30:44,634 --> 00:30:46,594
que nem mesmo falam disso.
503
00:30:49,931 --> 00:30:52,475
A infidelidade � um grande gatilho.
504
00:30:54,352 --> 00:30:56,813
A pol�cia moral surge assim que voc� diz.
505
00:30:56,896 --> 00:30:58,565
Eu fui infiel.
506
00:30:58,648 --> 00:31:00,024
Tive casos.
507
00:31:00,108 --> 00:31:01,568
{\an8}Eu tra�.
508
00:31:02,735 --> 00:31:04,529
{\an8}O que fiz n�o � aceit�vel.
509
00:31:04,612 --> 00:31:09,868
{\an8}O Ashley Madison assumiu muitos riscos
ao usar figuras p�blicas
510
00:31:09,951 --> 00:31:11,786
{\an8}e se vincular �s not�cias.
511
00:31:12,370 --> 00:31:14,163
� tudo muito ca�tico.
512
00:31:14,247 --> 00:31:16,583
O relat�rio da pol�cia da Fl�rida
513
00:31:16,666 --> 00:31:20,587
mostra que o carro de Wood bateu
em arbustos, meio-fio, hidrante
514
00:31:20,670 --> 00:31:23,047
e na �rvore de um vizinho antes de parar.
515
00:31:23,631 --> 00:31:26,885
Essas fotos do local da batida
mostram o dano � �rvore
516
00:31:26,968 --> 00:31:30,722
e � janela, que sua esposa diz
ter quebrado com um taco de golfe.
517
00:31:30,805 --> 00:31:36,352
Ach�vamos que ele fosse um cara melhor,
e eu precisaria pedir desculpas a ela
518
00:31:37,395 --> 00:31:39,397
e torcer para usar outro taco na pr�xima.
519
00:31:43,860 --> 00:31:47,739
H� um limite para o que divulgamos
em nosso pr�prio benef�cio?
520
00:31:47,822 --> 00:31:48,823
N�o.
521
00:31:51,534 --> 00:31:55,246
Se puder gerar lucro e choque,
vamos nessa.
522
00:31:59,751 --> 00:32:02,086
Quando ocorria um esc�ndalo sexual,
523
00:32:02,170 --> 00:32:03,880
algo que sempre faziam
524
00:32:03,963 --> 00:32:08,927
era oferecer que a pessoa fosse paga
para ser porta-voz do Ashley Madison.
525
00:32:10,511 --> 00:32:15,642
Tiger Woods recebeu oferta
de US$ 5 milh�es para representar o site
526
00:32:16,559 --> 00:32:18,311
N�o importava se iam aceitar,
527
00:32:18,394 --> 00:32:20,438
se tinham interesse naquilo.
528
00:32:20,521 --> 00:32:22,941
S� o fato de falarem que fizeram a oferta
529
00:32:23,024 --> 00:32:26,402
era suficiente para a m�dia perceber
e publicar a hist�ria.
530
00:32:26,486 --> 00:32:29,113
Ashley Madison declara ter
1,8 MILH�O de membros
531
00:32:29,989 --> 00:32:31,157
7 MILH�ES de membros
532
00:32:31,240 --> 00:32:35,453
Howard Stern apresenta o Concurso
de Beleza das Amantes de Tiger Woods.
533
00:32:35,536 --> 00:32:39,374
N�o sabia que seria t�o bom,
e as meninas est�o gostosas de biqu�ni.
534
00:32:39,457 --> 00:32:41,501
Meu Deus, o rapaz festejou.
535
00:32:41,584 --> 00:32:42,585
Sente falta dele?
536
00:32:43,962 --> 00:32:47,757
- Sim.
- As jogadas que o Ashley Madison fez,
537
00:32:47,840 --> 00:32:49,676
chamaria esse tipo de marketing
538
00:32:49,759 --> 00:32:53,012
de publicidade parasita genial.
539
00:32:53,096 --> 00:32:54,389
O jurado convidado,
540
00:32:54,472 --> 00:32:55,515
Noel Biderman.
541
00:32:56,349 --> 00:32:59,811
Ele comprou seu lugar no concurso,
mas o cara deu 100 mil.
542
00:32:59,894 --> 00:33:02,438
{\an8}Comprar o lugar � o jeito americano.
543
00:33:02,522 --> 00:33:05,942
Se voc� tiver que usar
a dor de algu�m para se levantar,
544
00:33:06,526 --> 00:33:07,652
n�o, qual �.
545
00:33:07,735 --> 00:33:08,569
Isso � ruim.
546
00:33:08,653 --> 00:33:11,197
De novo, eu� Preciso de outro banho.
547
00:33:11,280 --> 00:33:12,615
Isso � ruim.
548
00:33:12,699 --> 00:33:14,617
Voc� � a Amante de Tiger Woods.
549
00:33:14,701 --> 00:33:18,413
L� vem Noel Biderman
com um cheque de US$ 75 mil.
550
00:33:18,496 --> 00:33:20,164
Quer falar algo, Noel?
551
00:33:20,248 --> 00:33:22,333
� ir�nico que possamos confortar
552
00:33:22,417 --> 00:33:24,877
uma amante abandonada, mas estou feliz.
553
00:33:24,961 --> 00:33:29,090
Ele n�o segue normas.
Seus padr�es s�o baixos.
554
00:33:29,173 --> 00:33:31,634
Ele n�o sabe o significado de "baixo".
555
00:33:32,760 --> 00:33:36,848
Ele faz de tudo para vender seu produto.
556
00:33:41,686 --> 00:33:44,856
Ningu�m gostava de dizer
que as pessoas acessavam o site
557
00:33:44,939 --> 00:33:47,650
depois de v�-lo em jogadas publicit�rias.
558
00:33:48,234 --> 00:33:51,988
Na verdade, o Pornhub
e outros sites afiliados
559
00:33:52,071 --> 00:33:55,241
eram grandes condutores
de novos cadastros.
560
00:33:55,324 --> 00:33:57,201
CONHE�A ESPOSAS EXCITADAS
561
00:33:57,285 --> 00:34:00,204
N�o me surpreende ele ter
levado o site ao Pornhub.
562
00:34:00,288 --> 00:34:01,914
Por que n�o faria isso?
563
00:34:01,998 --> 00:34:04,584
Um cara est� vendo porn�, fica excitado:
564
00:34:04,667 --> 00:34:07,920
"Olha, Ashley Madison.
Talvez eu me cadastre."
565
00:34:08,004 --> 00:34:09,589
Usando a cabe�a de baixo.
566
00:34:13,926 --> 00:34:16,471
A fantasia masculina
era muito investigada.
567
00:34:18,014 --> 00:34:19,807
Eram eles que gastavam muito
568
00:34:19,891 --> 00:34:21,768
e, por isso, eram o alvo.
569
00:34:23,811 --> 00:34:25,605
{\an8}Em um m�s, em 2011�
570
00:34:25,688 --> 00:34:27,065
{\an8}Consultor e Cientista de Dados
571
00:34:27,148 --> 00:34:29,233
{\an8}�houve 70 mil novos membros homens
572
00:34:29,317 --> 00:34:32,403
pelo MindGeek,
que det�m sites como o Pornhub.
573
00:34:32,487 --> 00:34:34,822
Um conglomerado enorme de pornografia.
574
00:34:37,992 --> 00:34:40,328
Ao olhar as assinaturas de 2015�
575
00:34:40,411 --> 00:34:41,788
31,5 MILH�ES de membros
576
00:34:41,871 --> 00:34:44,415
�podemos ver
que h� 27,5 milh�es de homens
577
00:34:44,499 --> 00:34:46,459
e umas quatro milh�es de mulheres.
578
00:34:49,420 --> 00:34:50,588
� surpreendente.
579
00:34:54,550 --> 00:34:59,097
As mulheres eram as iscas, e os homens,
os peixes que precisavam ser pegos.
580
00:34:59,597 --> 00:35:04,644
Tudo era direcionado para monetizar
os homens �s custas das mulheres.
581
00:35:14,070 --> 00:35:15,238
{\an8}Ator
582
00:35:15,321 --> 00:35:19,408
{\an8}Mandei mensagem para algumas pessoas
e comprei cr�ditos.
583
00:35:19,492 --> 00:35:23,496
Logo ficou claro que n�o existia
uma abund�ncia de mulheres solit�rias.
584
00:35:23,579 --> 00:35:25,998
Parece que voc� est� em um mar de homens.
585
00:35:26,082 --> 00:35:27,834
Cabe�as balan�ando e acenando
586
00:35:27,917 --> 00:35:30,711
{\an8}e uma ou duas ilhas desertas, uma mulher
587
00:35:30,795 --> 00:35:33,214
{\an8}com milhares de homens para escolher.
588
00:35:33,923 --> 00:35:38,427
Com certeza tive que interagir
ou mandar mensagens para perfis falsos.
589
00:35:39,387 --> 00:35:43,182
Voc� tenta descobrir qual perfil
tem mais chances de ser falso
590
00:35:43,891 --> 00:35:47,979
e muitas vezes podem ter fotos
que parecem irreais.
591
00:35:48,062 --> 00:35:49,105
Sofisticadas.
592
00:35:49,981 --> 00:35:53,276
N�o parece normal
que algu�m fa�a fotos profissionais
593
00:35:53,359 --> 00:35:56,946
para colocar no perfil
do Ashley Madison, sabe?
594
00:36:01,826 --> 00:36:04,287
Se estiver tentando fazer homens gastarem,
595
00:36:04,871 --> 00:36:06,372
� preciso ter um produto.
596
00:36:06,455 --> 00:36:09,208
E o produto era os perfis das mulheres.
597
00:36:11,961 --> 00:36:13,004
O que descobri �
598
00:36:13,087 --> 00:36:18,426
que havia centenas de milhares
de perfis femininos falsos.
599
00:36:21,179 --> 00:36:23,472
Desconfiei do n�mero de mulheres reais?
600
00:36:23,556 --> 00:36:25,057
Claro. Do in�cio ao fim.
601
00:36:29,812 --> 00:36:34,066
Cri�vamos perfis que �amos usar
para publicidade e coisas do tipo.
602
00:36:34,734 --> 00:36:37,695
No fim, acabavam sendo colocados
no site tamb�m.
603
00:36:38,279 --> 00:36:40,948
Depois voc� via esses perfis e pensava:
604
00:36:41,032 --> 00:36:43,618
"Espera a�. Isso me parece familiar."
605
00:36:44,577 --> 00:36:47,121
E foi o come�o da minha virada:
606
00:36:47,205 --> 00:36:49,457
"Que estranho. Por que fazemos isso?
607
00:36:57,548 --> 00:37:00,593
Vamos admitir,
seria apenas quest�o de tempo
608
00:37:00,676 --> 00:37:03,554
antes de homens frustrados
come�arem a reclamar
609
00:37:03,638 --> 00:37:05,681
da experi�ncia no Ashley Madison.
610
00:37:17,985 --> 00:37:21,739
Na minha �rea, � sempre uma luta
entre David e Golias.
611
00:37:25,284 --> 00:37:27,954
Sempre encaramos grandes empresas.
612
00:37:28,829 --> 00:37:30,581
{\an8}O Ashley Madison parecia vi�vel.
613
00:37:30,665 --> 00:37:32,124
{\an8}Advogado de Direitos do Consumidor
614
00:37:32,208 --> 00:37:34,919
O Ashley Madison � uma farsa�
Eles me ferraram�
615
00:37:35,002 --> 00:37:36,921
{\an8}Evitem o site!
N�o deem dinheiro
616
00:37:37,004 --> 00:37:38,130
{\an8}FRAUDE!
617
00:37:38,798 --> 00:37:42,510
O ashleymadisonsucks.com era um lugar
618
00:37:42,593 --> 00:37:46,430
para as pessoas expressarem
suas insatisfa��es com o Ashley Madison.
619
00:37:50,518 --> 00:37:54,605
O dono desse site�
620
00:37:54,689 --> 00:37:55,690
voc� � um IDIOTA
621
00:37:55,773 --> 00:37:57,692
�come�ou a ser atacado.
622
00:37:57,775 --> 00:38:00,736
{\an8}em menos de uma SEMANA voc� vai
se arrepender de tentar ser o DUR�O
623
00:38:00,820 --> 00:38:01,821
{\an8}que ACHA QUE Ʌ
624
00:38:01,904 --> 00:38:05,950
Algu�m mandou um e-mail a ele
fingindo ser sua namorada.
625
00:38:06,033 --> 00:38:08,160
N�o entende,
as COISAS v�o MUDAR�
626
00:38:08,244 --> 00:38:09,245
� LOUCO ou IDIOTA�
627
00:38:09,870 --> 00:38:12,832
Mandaram e-mails
para a namorada fingindo ser ele.
628
00:38:12,915 --> 00:38:15,418
Sei que VOC�
deveria fazer um teste de HIV�
629
00:38:15,501 --> 00:38:21,966
E isso se tornou muito violento
de forma verbal, muito amea�ador.
630
00:38:25,636 --> 00:38:29,348
Eu decidi me envolver e defend�-los.
631
00:38:33,644 --> 00:38:37,273
Na �poca, eu e minha fam�lia
fomos amea�ados.
632
00:38:37,356 --> 00:38:38,941
Fui chamado de clandestino.
633
00:38:39,025 --> 00:38:40,609
Fui chamado de imigrante.
634
00:38:40,693 --> 00:38:44,488
Muitas insinua��es sexuais
foram publicadas.
635
00:38:50,202 --> 00:38:52,330
Por um bom tempo,
636
00:38:52,413 --> 00:38:55,791
eu e minha ex-esposa
nos mudamos de nossa casa.
637
00:38:56,792 --> 00:39:00,379
T�nhamos medo de algu�m
machucar n�s ou nossos c�es.
638
00:39:00,463 --> 00:39:03,549
E toda vez que v�amos
um carro desconhecido
639
00:39:03,632 --> 00:39:06,427
parado perto de casa, isso era assustador.
640
00:39:11,432 --> 00:39:15,478
Estava ocorrendo
um pouco de dissimula��o e camuflagem.
641
00:39:17,355 --> 00:39:20,274
Os ataques vinham de fontes desconhecidas.
642
00:39:25,488 --> 00:39:30,534
O Ashley Madison iniciou uma queixa
de viola��o de marca registrada
643
00:39:30,618 --> 00:39:33,329
contra o ashleymadisonsucks.com.
644
00:39:35,456 --> 00:39:42,463
Por�m, logo mostramos
que ter um site de reclama��es era l�cito.
645
00:39:44,423 --> 00:39:49,470
E houve uma outra tentativa
de fechar o site.
646
00:39:50,805 --> 00:39:52,807
{\an8}Me devolva o URL, � meu dom�nio.
647
00:39:52,890 --> 00:39:56,602
{\an8}Ou vou destruir sua vida.
Vou te deixar infeliz como nunca antes.
648
00:39:56,685 --> 00:40:00,940
Um telefonema entre Noel Biderman
e o dono do site.
649
00:40:01,565 --> 00:40:03,150
{\an8}N�o seja idiota.
650
00:40:03,234 --> 00:40:05,611
{\an8}Me devolva, ofereci dez mil,
est� sendo babaca.
651
00:40:06,237 --> 00:40:09,156
O dono do ashleymadisonsucks.com
grava o telefonema
652
00:40:09,240 --> 00:40:11,200
Ele pergunta se foi Noel Biderman
653
00:40:11,283 --> 00:40:13,661
que mandou e-mails a ele e a namorada.
654
00:40:13,744 --> 00:40:15,871
{\an8}N�o fiz nada a ningu�m.
655
00:40:15,955 --> 00:40:18,040
{\an8}Mandei mensagem para voc� me ligar.
656
00:40:18,624 --> 00:40:19,959
Nesse telefonema,
657
00:40:20,584 --> 00:40:23,337
o Sr. Biderman o amea�ou abertamente.
658
00:40:23,421 --> 00:40:25,047
{\an8}Voc� � in�til.
659
00:40:25,131 --> 00:40:27,133
{\an8}Voc� tem meu URL, minha marca.
660
00:40:27,216 --> 00:40:29,051
{\an8}Pegue o dinheiro e v� embora
661
00:40:29,135 --> 00:40:33,055
{\an8}ou fa�o o que for para fazer
voc� se arrepender de mexer comigo.
662
00:40:33,431 --> 00:40:35,057
{\an8}Vou causar um inferno.
663
00:40:35,141 --> 00:40:36,934
{\an8}Aguarde.
664
00:40:41,689 --> 00:40:44,817
Voc� pode escolher
entre ir atr�s dele e da empresa,
665
00:40:44,900 --> 00:40:47,695
tentando fazer o certo,
mas perder tudo que tem,
666
00:40:49,321 --> 00:40:51,365
ou recuar.
667
00:40:51,449 --> 00:40:54,285
� uma t�tica de intimida��o.
668
00:40:54,368 --> 00:40:56,495
E, infelizmente, funcionou na �poca.
669
00:40:59,748 --> 00:41:03,252
O vazamento de dados de 2015 revelou
que o site foi vendido
670
00:41:03,335 --> 00:41:06,005
ao Ashley Madison
671
00:41:06,088 --> 00:41:08,549
Muito Boa Experi�ncia
Funcionou para mim
672
00:41:08,632 --> 00:41:10,801
{\an8}O site FUNCIONA,
mas seja realista�
673
00:41:10,885 --> 00:41:14,013
Descobri que o Ashley Madison
674
00:41:14,096 --> 00:41:19,685
comprou o dom�nio ashleymadisonsucks.
675
00:41:20,352 --> 00:41:24,148
E expandiu o site
com depoimentos positivos.
676
00:41:26,066 --> 00:41:28,402
� genial. � um modelo de neg�cio genial.
677
00:41:28,486 --> 00:41:31,280
Anti�tico pra caramba, mas genial.
678
00:41:35,910 --> 00:41:37,745
A vida � Curta. Curta um Caso.
679
00:41:37,828 --> 00:41:41,832
{\an8}O Ashley Madison deveria ser capaz
de prosperar em qualquer lugar.
680
00:41:41,916 --> 00:41:44,877
{\an8}At� 2009, estavam indo muito bem.
681
00:41:44,960 --> 00:41:47,004
Era a hora de dominar o mundo.
682
00:41:47,087 --> 00:41:49,256
Era a hora de ser internacional.
683
00:41:49,340 --> 00:41:52,760
{\an8}N�o existe nenhum mercado
em que n�o nos vemos expandindo.
684
00:41:52,843 --> 00:41:56,222
Eles queriam fazer
o que toda empresa tech queria, expandir.
685
00:41:56,305 --> 00:41:59,308
{\an8}Queremos alcan�ar
US$ 200 milh�es em vendas anuais.
686
00:42:00,017 --> 00:42:03,020
Nossa margem de lucro
nos torna muito valiosos.
687
00:42:03,103 --> 00:42:07,024
Eles sentiam que eram imbat�veis
688
00:42:07,608 --> 00:42:11,904
e que o Ashley Madison era intoc�vel.
689
00:42:17,535 --> 00:42:21,372
Digamos que, se voc� faz coisas ruins,
coisas ruins voltam pra voc�.
690
00:42:21,956 --> 00:42:23,123
�, o que vai, volta.
691
00:42:30,923 --> 00:42:32,007
� segunda de manh�,
692
00:42:32,883 --> 00:42:36,679
algumas equipes ligaram o notebook
e havia uma mensagem.
693
00:42:40,474 --> 00:42:42,601
Queriam que encerr�ssemos o neg�cio.
694
00:42:45,938 --> 00:42:46,981
Encerr�-lo.
695
00:42:52,194 --> 00:42:53,320
Vai se foder.
696
00:42:57,575 --> 00:43:03,122
Se eu visse o homem respons�vel
pelo Ashley Madison agora,
697
00:43:03,205 --> 00:43:06,166
eu diria: "Vai se foder.
Como consegue dormir?
698
00:43:07,126 --> 00:43:11,714
Seu site � nojento, repugnante
e machuca muitas pessoas inocentes.
699
00:43:11,797 --> 00:43:15,759
N�o me interessa o que disser.
Acho voc� um ser humano horr�vel."
700
00:43:38,907 --> 00:43:40,909
Legendas: Fernanda Midori K. Hashimoto
57750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.