All language subtitles for Spy.Kids.Armageddon.2023.WEB.720p-EDITH(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,042 --> 00:01:39,958 Az Armageddon-kód egy perc múlva bevetésre kész. 2 00:01:41,792 --> 00:01:44,250 Tony, hogy végzünk időben? 3 00:01:45,542 --> 00:01:50,500 - Át kell jutnunk oda. - Észrevesznek az őrök. Nem fog menni. 4 00:01:50,583 --> 00:01:54,917 - Nem bízol bennem? - Őszintén? Nem bízom benned. 5 00:01:56,083 --> 00:01:58,958 Mindegy, indulunk. Mágnescsizmát be! 6 00:02:00,458 --> 00:02:01,458 Aktiválva. 7 00:02:14,917 --> 00:02:16,083 Vigyázz, őrök! 8 00:02:26,417 --> 00:02:28,083 - Figyeld a folyosót! - Oké. 9 00:02:30,208 --> 00:02:32,667 Bronson, megfigyelő mód! 10 00:02:34,292 --> 00:02:35,500 Siess, Tony! 11 00:02:35,583 --> 00:02:36,485 ELUTASÍTVA 12 00:02:36,500 --> 00:02:40,917 - Megint kidobott. - De itt kell befejeznünk a küldetést! 13 00:02:41,000 --> 00:02:44,042 A liftnél is leállíthatjuk a visszaszámlálást. 14 00:02:44,125 --> 00:02:47,458 Tony, a világ 15 másodperc múlva véget ér! 15 00:02:51,958 --> 00:02:54,792 Az Armageddon leállíthatatlan. 16 00:02:54,875 --> 00:02:55,917 A lifthez! 17 00:03:03,667 --> 00:03:04,708 Próbáld újra! 18 00:03:11,083 --> 00:03:13,500 Azt hiszem, igazad volt, Patty. 19 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Miben? 20 00:03:16,292 --> 00:03:17,708 Nem fog sikerülni. 21 00:03:29,917 --> 00:03:36,667 KÉMKÖLYKÖK: ARMAGEDDON 22 00:03:38,292 --> 00:03:41,708 EGY NAPPAL KORÁBBAN 23 00:04:01,458 --> 00:04:03,792 Renegát Rat, ne hagyj cserben! 24 00:04:05,083 --> 00:04:08,583 Az én időben az ilyesmi csalásnak számított. 25 00:04:08,667 --> 00:04:12,417 - Apa! Egy új bűvésztrükköt tanulok. - Valóban? 26 00:04:12,500 --> 00:04:16,500 És sosem nem csalok, csak kreatívan játszom. 27 00:04:17,625 --> 00:04:20,042 - Honnan van ez a duma? - Tőled. 28 00:04:21,000 --> 00:04:26,875 Tőlem? Az lehetetlen. A csalás nem szerepel a szótáramban. 29 00:04:32,958 --> 00:04:35,125 Nem ízlik a tegnapi zabkása? 30 00:04:37,125 --> 00:04:40,792 - Apád ötlete volt. - Nahát, mi folyik itt? 31 00:04:40,875 --> 00:04:44,625 Kütyüzés csak délután négy és hat között, tudod. 32 00:04:44,708 --> 00:04:46,500 Egy perc az egész. 33 00:04:46,583 --> 00:04:50,708 Egy állatfotót keresek, hogy felturbózzam a házimat. 34 00:04:50,792 --> 00:04:54,875 Nos, ha a sulihoz kell, akkor rendben. 35 00:04:54,958 --> 00:04:59,458 Ha végzett vele, dugd el! Aztán várlak az irodában. 36 00:05:01,500 --> 00:05:04,125 Nézd, de cuki tengeri csillag! 37 00:05:06,167 --> 00:05:08,833 Engedély kell a letöltéshez. 38 00:05:10,792 --> 00:05:13,167 Lenyűgöz az őszinteséged. 39 00:05:13,250 --> 00:05:16,417 Én mindig szuper őszinte akarok lenni. 40 00:05:16,500 --> 00:05:17,750 Olyan, mint te. 41 00:05:21,625 --> 00:05:24,375 Add azt ide! Köszi, drágám. 42 00:05:26,750 --> 00:05:28,000 - Szia, anya! - Szia! 43 00:05:28,917 --> 00:05:31,042 - Játszol? - Gyakorolok estére. 44 00:05:31,125 --> 00:05:32,542 Le akarsz bukni? 45 00:05:33,250 --> 00:05:35,417 Rat legyőzhetetlen. 46 00:05:35,500 --> 00:05:40,458 - Ne beszélj úgy, mint Rat! - Egy nap én leszek Renegát Rat. 47 00:05:40,542 --> 00:05:41,542 Tényleg? 48 00:05:53,042 --> 00:05:54,083 Rendben. 49 00:05:54,958 --> 00:05:56,250 Armageddon-kód be. 50 00:05:57,375 --> 00:05:58,667 ARMAGEDDON KÓD 51 00:05:59,375 --> 00:06:01,042 Szinkronizálás. 52 00:06:03,208 --> 00:06:04,958 Megtörtént. 53 00:06:07,208 --> 00:06:08,583 Várj csak! 54 00:06:08,667 --> 00:06:10,833 - Gyere ide! - Mi az? 55 00:06:11,833 --> 00:06:12,917 Boldog évfordulót! 56 00:06:14,417 --> 00:06:16,250 A Tűzgolyó akció? 57 00:06:18,083 --> 00:06:20,542 Hogy felejthettem el életünk küldetését? 58 00:06:24,792 --> 00:06:27,417 - Emlékeztél rá. - Az órámé az érdem. 59 00:06:27,500 --> 00:06:34,083 Megfogadtuk, hogy ezen az évfordulón elmondjuk a srácoknak, hogy kémek vagyunk. 60 00:06:34,167 --> 00:06:36,417 - Emlékszel? - Rémlik. 61 00:06:36,500 --> 00:06:40,042 Most rögtön beszéljünk velük! 62 00:06:40,125 --> 00:06:42,125 Ezt bízd csak rám! 63 00:06:42,208 --> 00:06:46,083 Ne! Tudom, miben sántikálsz. Kitáncolsz a feladat elől. 64 00:06:46,167 --> 00:06:48,083 - Én? Soha! - Hogy merészeled? 65 00:06:48,167 --> 00:06:49,958 - Soha. - Egy tangóval? 66 00:06:50,042 --> 00:06:52,417 - Nem igaz. - Imádok táncolni. 67 00:06:52,500 --> 00:06:54,625 - Beszéljünk velük! - Oké. 68 00:06:57,833 --> 00:06:59,833 - Antonio! - Szia! 69 00:07:02,083 --> 00:07:05,000 Szuper, zárva van. Csak ellenőriztem. 70 00:07:05,083 --> 00:07:09,125 Te is tudod, hogy suli előtt tilos a videójáték. 71 00:07:10,125 --> 00:07:12,958 Szabályszegéséért és kulcslopásért 72 00:07:13,042 --> 00:07:16,958 minden kütyütől el vagy tiltva egész hétre. 73 00:07:17,042 --> 00:07:18,583 Oké, most mondd el! 74 00:07:21,542 --> 00:07:22,542 Srácok! 75 00:07:26,042 --> 00:07:28,125 Irány a tudás temploma! 76 00:07:28,208 --> 00:07:29,193 Szép munka. 77 00:07:29,208 --> 00:07:32,250 - Majd jövőre. - Négyéves koruk óta halogatjuk. 78 00:07:32,333 --> 00:07:34,667 Indulás! 79 00:07:35,708 --> 00:07:40,250 Tony kijátszik minket. Minden kütyüt el kéne vennünk. 80 00:07:40,333 --> 00:07:42,792 Kell nekik egy kis szórakozás. 81 00:07:42,875 --> 00:07:47,625 Nem kockáztathatjuk, hogy feltörjék a rendszerünket. 82 00:07:47,708 --> 00:07:50,167 Kémek vannak mindenhol. 83 00:07:58,375 --> 00:08:00,708 Torrez ügynök! Tango ügynök! 84 00:08:00,792 --> 00:08:01,792 Üdv, Devlin! 85 00:08:02,333 --> 00:08:04,167 Mi a mai küldetés? 86 00:08:04,250 --> 00:08:08,417 Ismeretlenek betörtek az OSS titkos szerverszobájába, 87 00:08:08,917 --> 00:08:11,417 ami egy közhivatalban van. 88 00:08:13,042 --> 00:08:17,000 - Profiknak tűnnek. - Beugrunk hozzájuk. 89 00:08:27,167 --> 00:08:31,292 A szabályoknak hála, legalább Patty becsületes. 90 00:08:31,375 --> 00:08:37,625 A tiltás helyes viselkedésre ösztönöz. Ha tehát minden kütyüt elveszünk tőlük, 91 00:08:37,708 --> 00:08:40,208 talán még szófogadóbbak lesznek. 92 00:08:40,292 --> 00:08:44,625 A technika nem tesz jót nekik, érted? 93 00:08:46,167 --> 00:08:47,417 Kizártak minket. 94 00:08:49,208 --> 00:08:50,208 SZERVERTEREM 95 00:08:57,333 --> 00:08:59,833 Nekünk azért jól jön a technika. 96 00:09:07,667 --> 00:09:11,083 Oké. Úgy lenne a leghatékonyabb, ha… 97 00:09:11,167 --> 00:09:12,458 Ne így! 98 00:09:12,542 --> 00:09:15,792 - Ne? - Ne légy elefánt a porcelánboltban! 99 00:09:23,458 --> 00:09:26,958 Azért ezt megtervezhettük volna előre. 100 00:09:27,042 --> 00:09:30,583 Mondjuk megkérdezhettük volna tőlük a jelszót. 101 00:09:30,667 --> 00:09:33,708 Túl sokat agyalsz, de halál cuki vagy. 102 00:09:35,250 --> 00:09:38,250 Nem irányíthatjuk folyton a srácokat. 103 00:09:39,042 --> 00:09:43,917 Át kell élniük a kudarc élményét is. Sokszor. Ahogy nekünk. 104 00:09:44,000 --> 00:09:48,208 Igaz, de a való életben, de ne a kütyüiken! 105 00:09:48,292 --> 00:09:51,333 A videojátékokban nincs igazi kihívás. 106 00:09:51,417 --> 00:09:52,458 Ez meg mi? 107 00:09:52,542 --> 00:09:56,708 „A belépéshez győzd le Vasöklöt!” 108 00:09:56,792 --> 00:09:58,167 Simán megoldod. 109 00:09:59,417 --> 00:10:00,417 Mira! 110 00:10:07,625 --> 00:10:10,125 Csalt. De kettőn áll a vásár! 111 00:10:13,583 --> 00:10:15,917 Az Armageddon behatol bárhová. 112 00:10:16,667 --> 00:10:17,652 Mi a baj? 113 00:10:17,667 --> 00:10:19,083 Ez furcsa. 114 00:10:19,167 --> 00:10:23,792 Ezek a fickók nem kerestek semmit. 115 00:10:23,875 --> 00:10:26,708 De akkor mit kerestek itt? 116 00:10:27,417 --> 00:10:30,875 Itt négyen vannak, de volt egy ötödik. Az óriás. 117 00:10:42,292 --> 00:10:45,292 Az Armageddon immár az enyém. 118 00:10:52,833 --> 00:10:54,083 - Csapda! - Mi? 119 00:10:54,167 --> 00:10:56,792 Az Armageddon-kód kell nekik. 120 00:10:56,875 --> 00:10:57,958 - Ne! - Gyere! 121 00:11:07,417 --> 00:11:08,625 Eltűnt. 122 00:11:08,708 --> 00:11:11,250 Nem gáz. A kód nem az órában van. 123 00:11:11,333 --> 00:11:15,292 Anya, lemaradtál! Itt volt Vasököl a Hyskorból! 124 00:11:15,375 --> 00:11:17,542 Várj, édesem! 125 00:11:18,667 --> 00:11:19,833 Mi az a Hyskor? 126 00:11:21,750 --> 00:11:25,208 Elérkezett a kártyatorna döntője. 127 00:11:25,292 --> 00:11:29,333 A győztes a Hyskor boldog tulajdonosa lehet, 128 00:11:29,417 --> 00:11:34,708 ami a rendkívül sikeres videójáték, a Loskor folytatása. 129 00:11:34,792 --> 00:11:36,375 Készen álltok? 130 00:11:37,542 --> 00:11:38,625 Mehet a játék! 131 00:11:39,542 --> 00:11:41,958 Az alacsony a nyerő. Nesze! 132 00:11:42,042 --> 00:11:43,208 VASÖKÖL 133 00:11:44,542 --> 00:11:46,208 Jaj, ne! 134 00:11:47,167 --> 00:11:48,875 Vagy Renegát Rat szavaival: 135 00:11:50,917 --> 00:11:52,375 „Így jártál, haver.” 136 00:11:52,458 --> 00:11:54,000 RENEGÁT RAT 137 00:11:59,208 --> 00:12:00,208 Ez igen. 138 00:12:02,250 --> 00:12:07,583 Gratulálok, Tony. Írd be az emailedet, és küldjük is a Hyskort! 139 00:12:10,125 --> 00:12:13,792 Tudtátok, hogy a Hyskor alkotója egy kőgazdag pasi, 140 00:12:13,875 --> 00:12:18,375 Rey Kingston, akit csak a gémer nevén hívnak. Ő a Király. 141 00:12:18,458 --> 00:12:19,402 Nézzétek! 142 00:12:19,417 --> 00:12:22,875 Rey Kingston mesél a munkájáról. 143 00:12:22,958 --> 00:12:28,333 A legújabb játékom, a Hyskor, az új, hibátlan módszeremmel készült. 144 00:12:28,417 --> 00:12:30,250 Az meg egy glitch. 145 00:12:31,792 --> 00:12:34,208 De az általam fejlesztett… 146 00:12:34,292 --> 00:12:36,250 VR-podok… 147 00:12:36,333 --> 00:12:39,875 …segítenek javítani és fejleszteni a játékot. 148 00:12:40,708 --> 00:12:41,958 Belülről. 149 00:12:43,917 --> 00:12:44,958 Az elmémmel. 150 00:12:45,833 --> 00:12:47,250 Mi? 151 00:12:47,333 --> 00:12:51,167 Jobbá teszem a játékot, és ezáltal titeket is. 152 00:12:53,917 --> 00:12:54,917 Látjátok? 153 00:12:56,125 --> 00:12:57,625 Jobb, mint valaha! 154 00:12:58,792 --> 00:13:01,292 És a játékelmélet alkalmazásával 155 00:13:02,625 --> 00:13:04,125 bármi megjavítható. 156 00:13:07,500 --> 00:13:11,167 Vajon benne lesz a Loskor legendás Egy csapása? 157 00:13:11,250 --> 00:13:12,958 Az csak mese. 158 00:13:13,042 --> 00:13:16,042 Nem az. Egy csalóval játszottunk, 159 00:13:16,125 --> 00:13:20,333 és elfogyott az életem, de kaptam egy aranycsillagot, 160 00:13:20,417 --> 00:13:24,792 újjáéledtem, és az Egy ütéssel legyőztem a másikat. 161 00:13:24,875 --> 00:13:26,333 Lehetetlen. 162 00:13:26,417 --> 00:13:30,042 Egész este játszani fogok a Hyskorral. 163 00:13:30,125 --> 00:13:33,042 Én nem maradhatok fent olyan sokáig. 164 00:13:33,125 --> 00:13:36,167 Nekünk sem szabad olyankor játszani. 165 00:13:36,250 --> 00:13:39,083 Sosem töröd fel anyáék kódjait. 166 00:13:39,167 --> 00:13:40,625 De, ha segítesz. 167 00:13:41,958 --> 00:13:44,667 - Miért csaltál? - Győztem, nem? 168 00:13:44,750 --> 00:13:46,625 Akkor sem szabad csalni! 169 00:13:46,708 --> 00:13:49,458 De enyém a Hyskor. Te is játszanál. 170 00:14:01,375 --> 00:14:04,708 A világ tele van gazemberekkel. 171 00:14:04,792 --> 00:14:09,417 De az Armageddon-kóddal jó útra térítem őket. 172 00:14:14,167 --> 00:14:16,917 Nem tudtuk visszakövetni a kódot 173 00:14:17,000 --> 00:14:18,750 az ügynökön óráin. 174 00:14:18,833 --> 00:14:20,583 De a lényeget tudjuk. 175 00:14:21,083 --> 00:14:22,917 Torrezéknél van a kód. 176 00:14:23,000 --> 00:14:25,875 Ha nem az OSS-ben, otthon tartják. 177 00:14:25,958 --> 00:14:29,458 Betörök az otthonukba, és megszerzem a kódot. 178 00:14:30,750 --> 00:14:31,833 Szükségtelen. 179 00:14:32,375 --> 00:14:35,917 A Torrez fiú most nyert egy Hyskort. 180 00:14:36,000 --> 00:14:38,708 Én magam szerzem meg a kódot. 181 00:14:45,000 --> 00:14:48,333 Ez egy vadiúj ház, miért nyikorog a padló? 182 00:14:48,417 --> 00:14:51,333 Szép házat akartunk, nem némát. 183 00:14:51,875 --> 00:14:54,125 Tuti nem fog sikerülni. 184 00:14:54,625 --> 00:14:56,875 Öt perc múlva éjfél. Indulás! 185 00:15:01,417 --> 00:15:04,167 Hogy jussunk át a nyikorgó padlón? 186 00:15:04,250 --> 00:15:06,542 Feltérképeztem a folyosót, 187 00:15:06,625 --> 00:15:11,083 hogy elosonhassunk az iroda előtt, be a játékszobába. 188 00:15:14,917 --> 00:15:17,750 De egy nyikorgás, és nekünk annyi. 189 00:15:26,375 --> 00:15:27,625 Várj meg! 190 00:15:28,625 --> 00:15:30,542 Egy, kettő, három! 191 00:15:31,750 --> 00:15:35,458 - Kém vagyok. - Ja, de gáz. Túl hangosan dumálsz. 192 00:15:54,125 --> 00:15:56,458 - Rossz a térképed. - Nem is. 193 00:16:00,833 --> 00:16:01,833 Add ide! 194 00:16:24,083 --> 00:16:29,167 - Te vagy a leggázabb kém. - Az ötleted gáz. Le fogunk bukni. 195 00:16:31,375 --> 00:16:34,000 Apa minden nap jelszót változtat. 196 00:16:34,083 --> 00:16:37,667 - És most? - Ezt az asztalán találtam. 197 00:16:37,750 --> 00:16:39,375 Szörnyeteg vagy. 198 00:16:43,250 --> 00:16:45,583 Elindult a letöltés. Várunk. 199 00:16:48,583 --> 00:16:51,292 Szuper intelligens az ellenség, 200 00:16:51,375 --> 00:16:53,333 és tud a kódról. 201 00:16:53,417 --> 00:16:55,292 Törölnünk kéne. 202 00:16:55,375 --> 00:16:56,583 Kizárt dolog. 203 00:16:56,667 --> 00:16:59,625 A kód bármilyen eszközt fel tud törni. 204 00:16:59,708 --> 00:17:04,333 Igaza van, kicsim. Hányszor mentettük meg vele a világot! 205 00:17:04,417 --> 00:17:09,083 - Ez a legjobb eszközünk. - Amellett a legpusztítóbb. 206 00:17:09,167 --> 00:17:14,375 Megegyeztünk, ha megpróbálják ellopni, inkább letöröljük. 207 00:17:14,458 --> 00:17:18,792 Az a parancs, hogy egyelőre védjétek meg a kódot. 208 00:17:21,875 --> 00:17:23,042 Igaza van. 209 00:17:24,750 --> 00:17:26,292 Ne nézz így rám! 210 00:17:27,750 --> 00:17:28,833 Vagy így. 211 00:17:30,000 --> 00:17:31,083 Ez belefér. 212 00:17:31,792 --> 00:17:35,708 Letöltött. Készülj fel a legmenőbb játékra! 213 00:17:35,792 --> 00:17:40,375 Mi van, ha apa kódja kinyit valamiféle kaput, amin keresztül 214 00:17:40,458 --> 00:17:43,333 be tudnak törni a rendszerünkbe? 215 00:17:43,417 --> 00:17:46,625 Akarsz játszani vagy sem? Egy kattintás. 216 00:17:48,125 --> 00:17:50,125 Tutira megszívjuk! 217 00:17:50,208 --> 00:17:51,833 Megéri. 218 00:17:53,167 --> 00:17:54,875 Oké, csináld! Mégse! 219 00:17:59,917 --> 00:18:01,542 Üdv a Hyskorban! 220 00:18:01,625 --> 00:18:03,542 Érd el a világ végét 221 00:18:03,625 --> 00:18:07,750 és győzd le az utolsó játékost is a koronáért. 222 00:18:07,833 --> 00:18:09,083 Kivel leszel? 223 00:18:09,167 --> 00:18:11,208 - Florellával. - Megint? 224 00:18:11,292 --> 00:18:14,583 Olyan menő! És gyorsan fejlődik. 225 00:18:14,667 --> 00:18:17,542 - Addigra én nyerek. - Renegáttal? 226 00:18:17,625 --> 00:18:18,875 Ő egy bunkó. 227 00:18:18,958 --> 00:18:23,625 Nem. Ő a legkönyörtelenebb csirkefogó a játékban. 228 00:18:23,708 --> 00:18:26,458 És senki sem irányítja úgy, mint én. 229 00:18:26,542 --> 00:18:28,417 Oké, akkor… 230 00:18:28,500 --> 00:18:32,625 - Rejtsük el a kódot! - Akkor is veszélyes. 231 00:18:32,708 --> 00:18:36,250 Mindig is az volt, mióta létrehoztad. 232 00:18:36,333 --> 00:18:38,500 - Le kell törölnünk. - Nem. 233 00:18:39,042 --> 00:18:42,750 Nem, egyszerűen lezárunk minden itthoni eszközt. 234 00:18:42,833 --> 00:18:43,833 Mindenkiét. 235 00:18:43,875 --> 00:18:49,542 Mások is meg akarják majd szerezni. Örökre kalitkába zárnád a gyerekeket? 236 00:18:51,500 --> 00:18:52,500 Igen. 237 00:18:59,042 --> 00:19:00,042 Kicsim! 238 00:19:02,583 --> 00:19:04,042 Sajnálom. Meg… 239 00:19:04,875 --> 00:19:07,167 Meg kell tennünk, oké? 240 00:19:08,208 --> 00:19:10,083 Így lesz a legjobb. 241 00:19:17,708 --> 00:19:19,292 Kösz, hogy megérted. 242 00:19:20,542 --> 00:19:22,167 Ez jóéjtpuszi volt? 243 00:19:25,625 --> 00:19:26,708 Bocs, kicsim! 244 00:19:29,500 --> 00:19:31,708 De így lesz a legjobb. 245 00:19:32,875 --> 00:19:35,292 Armageddon-kód törlése. 246 00:19:35,792 --> 00:19:38,292 Seperc alatt a végére érek. 247 00:19:38,375 --> 00:19:42,208 A Király szerint csak jó emberek nyerhetnek. 248 00:19:42,292 --> 00:19:45,125 - Én jó vagyok. - Nem úgy. 249 00:19:45,208 --> 00:19:47,125 Ha patkányként csalsz, 250 00:19:47,208 --> 00:19:49,000 patkányként végzed. 251 00:19:49,083 --> 00:19:50,083 Komolyan. 252 00:19:52,250 --> 00:19:54,417 Valami nem stimmel. 253 00:19:58,333 --> 00:20:00,125 Ismerős ez az arc. 254 00:20:00,208 --> 00:20:01,500 Köszönöm! 255 00:20:01,583 --> 00:20:03,083 És ez a hang. 256 00:20:07,333 --> 00:20:08,625 Mire készül? 257 00:20:08,708 --> 00:20:11,000 ARMAGEDDON KÓD 258 00:20:11,083 --> 00:20:12,542 97, 259 00:20:12,625 --> 00:20:13,792 98, 260 00:20:14,333 --> 00:20:15,333 99… 261 00:20:19,167 --> 00:20:20,167 Ez meg mi? 262 00:20:20,583 --> 00:20:22,167 Mi van? Leállt. 263 00:20:23,708 --> 00:20:24,792 Mennünk kéne. 264 00:20:25,583 --> 00:20:26,625 Igazad van. 265 00:20:29,083 --> 00:20:30,083 De hogyan… 266 00:20:36,833 --> 00:20:39,208 - Eltűnt a kód? - Letöröltem. 267 00:20:39,292 --> 00:20:41,333 Hála istennek! Már rég… 268 00:20:41,417 --> 00:20:42,667 Nem törölted. 269 00:20:45,708 --> 00:20:46,693 Ellopták. 270 00:20:46,708 --> 00:20:48,833 - Mi? - Az orrunk elől. 271 00:20:52,458 --> 00:20:55,125 Nincs letörölve, és nincs itt. 272 00:20:55,208 --> 00:20:57,125 Rossz helyen keresed. 273 00:20:57,208 --> 00:20:58,875 Talán a srácok… 274 00:20:58,958 --> 00:21:02,083 Miért rájuk fogod? Olyan szófogadóak. 275 00:21:02,167 --> 00:21:03,667 Ismered a fiunkat? 276 00:21:03,750 --> 00:21:07,500 Igen. És az ágyukban alszanak. Láttam. 277 00:21:07,583 --> 00:21:08,708 Megnézem őket. 278 00:21:08,792 --> 00:21:10,042 - Igen? - Igen! 279 00:21:11,708 --> 00:21:12,750 Tony! 280 00:21:16,583 --> 00:21:17,583 Oké. 281 00:21:21,875 --> 00:21:23,458 Tuti nem a mi hibánk. 282 00:21:25,375 --> 00:21:28,083 Biztos ellopták a bankkártyáját. 283 00:21:28,875 --> 00:21:31,833 - Feküdjünk le! - És ha rosszat csináltunk? 284 00:21:31,917 --> 00:21:34,417 Megérte. 285 00:21:42,708 --> 00:21:45,292 Ébresztő, álomszuszék! 286 00:21:45,375 --> 00:21:47,375 Ébresztő! 287 00:21:49,833 --> 00:21:51,083 Valami nem okés. 288 00:21:53,292 --> 00:21:54,792 Mindenhol ez van. 289 00:21:55,792 --> 00:21:57,500 Hyskor kihívás. 290 00:21:57,583 --> 00:22:02,125 - Éld túl a rémisztő ugrást a belépéshez! - Ez egy játék? 291 00:22:05,083 --> 00:22:06,083 Elutasítva. 292 00:22:06,125 --> 00:22:07,792 Ez a Hyskor, apa. 293 00:22:07,875 --> 00:22:09,708 Egy játék. Bízd rám! 294 00:22:12,792 --> 00:22:13,875 Engedélyezve. 295 00:22:13,958 --> 00:22:14,958 Szép munka! 296 00:22:15,750 --> 00:22:16,792 Visszajött. 297 00:22:16,875 --> 00:22:22,292 Reggel óta a világ nagy része játékokat játszva férhet csak hozzá 298 00:22:22,375 --> 00:22:24,542 az elektronikus eszközeikhez. 299 00:22:24,625 --> 00:22:29,333 Az embereket kizárták az okosautóiukból és -házukból, 300 00:22:29,417 --> 00:22:34,417 és fantasy feladatokat teljesítve férhetnek hozzá az eszközeikhez. 301 00:22:34,500 --> 00:22:38,375 Csak úgy férek hozzá a számlámhoz, ha legyőzöm ezt a Vasöklöt, 302 00:22:38,458 --> 00:22:40,708 de azt sem tudom, mi az. 303 00:22:40,792 --> 00:22:42,708 Itt mi a probléma? 304 00:22:42,792 --> 00:22:45,000 - Túl nehéz a játék. - Leebs! 305 00:22:45,083 --> 00:22:48,125 - Elutasítva. - Nem jutunk be a házba. 306 00:22:49,042 --> 00:22:54,167 A bolygó felét érinti a probléma, és a szakértők szerint 307 00:22:54,250 --> 00:22:56,458 ezzel eljöhet a világvége. 308 00:22:56,542 --> 00:22:59,542 Mintha kereszteztek volna egy vírust… 309 00:22:59,625 --> 00:23:01,250 Az Armageddon-kóddal. 310 00:23:03,958 --> 00:23:06,667 - Valaki be akar törni. - Gyertek! 311 00:23:09,875 --> 00:23:11,667 Átvették az irányítást. 312 00:23:11,750 --> 00:23:13,208 A sarokba! 313 00:23:20,750 --> 00:23:23,042 Ezek ellenségek a Hyskorból! 314 00:23:36,958 --> 00:23:39,125 Apa és anya tök menő! 315 00:23:40,000 --> 00:23:43,042 Tony! Játssz, hogy kinyíljon az ajtó! 316 00:23:43,125 --> 00:23:45,625 Csináld te! Én ezt nézem. 317 00:23:49,958 --> 00:23:53,583 Ne harcolj vele! Ő a legerősebb a játékban. 318 00:23:59,333 --> 00:24:01,375 A tévém! 319 00:24:04,792 --> 00:24:07,458 Ez az! Sikerül! 320 00:24:07,542 --> 00:24:09,667 - Jól vagy? - Legyőztem volna. 321 00:24:09,750 --> 00:24:11,250 - Nyomás! - Gyorsan! 322 00:24:11,333 --> 00:24:12,333 Menj! 323 00:24:22,583 --> 00:24:25,875 - Mik ezek? - Rosszfiúk a kedvenc játékunkból. 324 00:24:25,958 --> 00:24:29,083 De mit keresnek csontvázak a medencében? 325 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 A kocsi! 326 00:24:31,333 --> 00:24:33,750 - Nem. Rejtekhely. - A kocsim! 327 00:24:33,833 --> 00:24:36,167 Oké. Menjünk! Nyomás! 328 00:24:36,750 --> 00:24:39,708 - Imádtam azt a kocsit! - Veszünk újat. 329 00:24:41,667 --> 00:24:44,083 - Hova megyünk? - Menjetek! 330 00:24:44,167 --> 00:24:47,542 Oké, figyeljetek! Anyátokkal… 331 00:24:48,208 --> 00:24:50,000 Különleges munkánk van. 332 00:24:50,083 --> 00:24:53,958 És most olyat mutatok nektek, hogy leesik az állatok. 333 00:24:55,458 --> 00:24:56,443 Ez egy fal. 334 00:24:56,458 --> 00:24:58,750 Miért nem nyílik? Nincs áram. 335 00:24:58,833 --> 00:25:00,458 - Igen. - Hülyéskedik? 336 00:25:00,542 --> 00:25:02,458 - Kézi vezérlés. - Az. 337 00:25:02,542 --> 00:25:04,750 - Egy titkos ajtó? - Ta-dam! 338 00:25:09,292 --> 00:25:10,292 Mi? 339 00:25:12,208 --> 00:25:13,792 - Gyere! - Először én? 340 00:25:13,875 --> 00:25:16,000 - Igen. - Hova vezet? 341 00:25:16,083 --> 00:25:18,042 - Egy nasiszobába. - Jó. 342 00:25:19,125 --> 00:25:21,583 - Biztonságos? - Naná, kicsim! 343 00:25:21,667 --> 00:25:24,375 - Miért nem teszteltük? - Tervben volt. 344 00:25:24,958 --> 00:25:27,208 Hé, sehol nem látok nasit! 345 00:25:29,583 --> 00:25:32,625 Ja. Menő, mi? Előállt a harci szekér. 346 00:25:33,708 --> 00:25:34,875 Fejre vigyázni! 347 00:25:36,083 --> 00:25:37,083 Szuper. 348 00:25:38,375 --> 00:25:40,167 - Mi vezetünk? - Dehogy. 349 00:25:40,250 --> 00:25:44,333 A robotpilóta a rejtekhelyre visz. Nyomj egy indítást! 350 00:25:44,417 --> 00:25:47,167 Teljesítsd a kihívást! 351 00:25:47,250 --> 00:25:50,375 Egy vagy két játékos? Ez biztos trükk. 352 00:25:50,583 --> 00:25:53,000 - Ez is Hyskor. - Vigyük ki! 353 00:25:54,167 --> 00:25:55,417 Továbblépek. 354 00:25:55,500 --> 00:25:57,750 Lehet, hogy beugratós kérdés. 355 00:25:57,833 --> 00:25:59,792 - Komolyan? - Igen. 356 00:25:59,875 --> 00:26:00,875 Kész. 357 00:26:07,458 --> 00:26:11,333 Patty, nyomás a búvóhelyre! Van ott valami fontos. 358 00:26:12,792 --> 00:26:16,667 - Hol találom? - Majd az megtalál téged. Csak vigyázz rá! 359 00:26:19,625 --> 00:26:22,875 Csak le ne vedd a jeladót! Szinkronizálás. 360 00:26:23,917 --> 00:26:27,083 Vigyázzatok, és ne bízzatok senkiben! 361 00:26:27,167 --> 00:26:30,417 - Nem megyünk nélkületek! - Nyugi, nem lesz baj. 362 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 Kicsim! 363 00:26:33,500 --> 00:26:34,583 Anya! 364 00:26:35,167 --> 00:26:36,250 Apa! 365 00:26:36,917 --> 00:26:38,625 - Ne! - Gyerekek! 366 00:26:38,708 --> 00:26:39,875 - Ne! - Tony! 367 00:26:39,958 --> 00:26:42,167 Ne menj a közelükbe! 368 00:26:47,875 --> 00:26:48,875 Anya! Apa! 369 00:26:51,167 --> 00:26:52,458 Ne! 370 00:27:00,792 --> 00:27:05,042 - Már most jobban vezetsz, mint apa. - Nem én vezetek. 371 00:27:05,125 --> 00:27:06,708 Vigyázz, rosszfiúk! 372 00:27:10,542 --> 00:27:12,042 Minket üldöznek! 373 00:27:13,125 --> 00:27:16,667 - Mondd, hogy kapcsoljon rá! - Kapcsolj rá! 374 00:27:23,167 --> 00:27:24,500 Készülnek valamire. 375 00:27:25,667 --> 00:27:26,792 FELTÖRÉSI KÍSÉRLET 376 00:27:27,625 --> 00:27:29,417 Meghekkelik a robotpilótát! 377 00:27:29,500 --> 00:27:30,625 ROBOTPILÓTA FELTÖRVE 378 00:27:32,125 --> 00:27:34,917 A rosszfiúk átvették az irányítást! 379 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 Át kell váltanunk kézi vezérlésre! 380 00:27:44,208 --> 00:27:46,542 - Maradj az úton! - Ezt nézd! 381 00:27:55,125 --> 00:27:58,375 Az ütközésgátló minden lepattint rólunk. 382 00:28:00,333 --> 00:28:03,083 Ez úgy működik, mint a Mecha Wings. 383 00:28:03,167 --> 00:28:04,417 Passzold ide! 384 00:28:04,500 --> 00:28:06,667 Abban én vagyok a király. 385 00:28:08,708 --> 00:28:10,542 Túl gyorsan mész! 386 00:28:18,042 --> 00:28:20,000 - Elkapnak! - Igen? 387 00:28:25,375 --> 00:28:28,833 Le kell ráznunk őket, vagy megtalálják a búvóhelyet. 388 00:28:34,917 --> 00:28:35,917 Vigyázz! 389 00:28:39,792 --> 00:28:41,625 Ehhez mit szólsz? 390 00:28:44,833 --> 00:28:46,500 Beléjük mész! 391 00:28:47,000 --> 00:28:49,250 - Az a terv. - Mi van? 392 00:28:49,875 --> 00:28:51,958 Mint a Mecha Wingsben. 393 00:28:57,167 --> 00:28:58,417 Fordulj be! 394 00:29:05,500 --> 00:29:08,292 Leráztuk őket! 395 00:29:08,375 --> 00:29:11,042 Egész jó voltál, Patty. 396 00:29:11,125 --> 00:29:12,417 Köszönöm! 397 00:29:12,500 --> 00:29:16,458 Reméljük, hogy ez a búvóhely tényleg biztonságos. 398 00:29:18,250 --> 00:29:21,500 Egy pillanat! Tettem egy zseniális felfedezést. 399 00:29:22,167 --> 00:29:23,750 Szerintem anyáék… 400 00:29:24,333 --> 00:29:25,583 kémek. 401 00:29:25,667 --> 00:29:26,792 Azt mondod? 402 00:29:43,292 --> 00:29:44,833 Valamit elszúrtunk. 403 00:29:46,250 --> 00:29:47,542 Ez nem lehet az. 404 00:29:48,792 --> 00:29:53,292 Anya és apa kémek, és ideküldtek minket a semmi közepére? 405 00:29:53,375 --> 00:29:56,417 - Ez valami vicc. - Akkor miért nem nevetek? 406 00:29:58,250 --> 00:30:01,458 Olyan szép a víz… és barna. 407 00:30:05,250 --> 00:30:06,833 Ugorjunk bele? 408 00:30:06,917 --> 00:30:08,208 Csak utánad. 409 00:30:08,292 --> 00:30:09,292 A nevetek? 410 00:30:10,833 --> 00:30:12,125 Patty Torrez. 411 00:30:12,208 --> 00:30:13,375 Tony Torrez. 412 00:30:13,458 --> 00:30:14,958 A teljes nevetek? 413 00:30:15,042 --> 00:30:17,917 Patty Tango-Torrez? 414 00:30:18,583 --> 00:30:21,542 Apa vezetékneve Tango, anyáé Torrez. 415 00:30:22,125 --> 00:30:24,625 - Teljes neveket! - Azt nem használjuk. 416 00:30:24,708 --> 00:30:27,458 - Túl hosszú. - A teljes neveteket! 417 00:30:28,500 --> 00:30:33,042 Patricia Angelita Sorrow Feliz Rhiannon Tango-Torrez. 418 00:30:33,125 --> 00:30:37,458 Antonio Joaquin Cecilio Rogue Amadeus Tango-Torrez. 419 00:30:38,292 --> 00:30:40,292 Víz alatti búvóhely? 420 00:30:40,375 --> 00:30:42,250 Az, vagy elsüllyedt. 421 00:30:53,708 --> 00:30:55,042 Ez üres. 422 00:30:57,750 --> 00:30:59,375 Ez a hely tök gáz! 423 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Sziasztok! 424 00:31:06,208 --> 00:31:09,667 Alig vártuk, hogy elhozhassunk ide titeket. 425 00:31:10,292 --> 00:31:13,667 Ha itt vagytok, de nélkülünk, 426 00:31:14,208 --> 00:31:16,625 akkor valami nagy baj történt. 427 00:31:18,208 --> 00:31:21,375 De ne aggódjatok! Apu és anyu ide tart. 428 00:31:21,458 --> 00:31:23,500 Ha nem jöttetek volna rá… 429 00:31:24,125 --> 00:31:26,917 apátokkal kémek vagyunk. 430 00:31:32,542 --> 00:31:35,667 Nemsokára mindent elmagyarázunk. 431 00:31:35,750 --> 00:31:36,917 Addig is… 432 00:31:38,833 --> 00:31:40,333 rendezkedjetek be! 433 00:31:40,417 --> 00:31:42,208 Van hol aludnotok. 434 00:31:46,625 --> 00:31:49,750 - Kényelmes ágyak! - Enyém a felső. 435 00:31:51,083 --> 00:31:52,583 Egy kis éhségűző. 436 00:31:55,042 --> 00:31:57,500 Egy pici konyha teli nasival! 437 00:31:58,583 --> 00:32:01,292 Kütyühasználati gyorstalpaló. 438 00:32:04,833 --> 00:32:07,000 Kémkütyük! 439 00:32:07,083 --> 00:32:10,083 Eszméletlen ez a hely! 440 00:32:10,167 --> 00:32:13,167 És kémkiképzés önvédelemből. 441 00:32:13,667 --> 00:32:15,375 - Állj ide! - Kiképzés! 442 00:32:17,583 --> 00:32:19,708 Én leszek a legmenőbb kém. 443 00:32:22,208 --> 00:32:23,208 Tony! 444 00:32:24,750 --> 00:32:25,750 Szia! 445 00:32:26,333 --> 00:32:27,750 Vigyázz, jövök! 446 00:32:28,375 --> 00:32:31,625 Első lecke teljesítve. Nézzetek a lábatok elé! 447 00:32:32,167 --> 00:32:33,542 Durva ez a hely. 448 00:32:33,625 --> 00:32:35,708 Második lecke: csapdák. 449 00:32:35,792 --> 00:32:37,208 „Csapdapálya.” 450 00:32:38,792 --> 00:32:39,792 Ez könnyű. 451 00:32:41,667 --> 00:32:43,250 Mint egy játékban. 452 00:32:48,958 --> 00:32:50,208 Megcsináltad! 453 00:32:53,750 --> 00:32:55,542 Majdnem sikerült. 454 00:32:56,917 --> 00:32:58,583 Én ezt próbálom ki. 455 00:32:59,083 --> 00:33:01,708 A lézerek beindítják a riasztót. 456 00:33:03,292 --> 00:33:04,833 Oké. Lássuk! 457 00:33:06,667 --> 00:33:07,708 Bukás. 458 00:33:08,250 --> 00:33:09,292 Próbáld újra! 459 00:33:12,042 --> 00:33:12,985 Bukás. 460 00:33:13,000 --> 00:33:15,667 Ha te rontasz, miért én kapok? 461 00:33:16,875 --> 00:33:19,958 - Mert egy csapat vagyunk? - Helycsere! 462 00:33:26,583 --> 00:33:27,527 Bukás. 463 00:33:27,542 --> 00:33:29,375 Jó ez a kiképzés! 464 00:33:29,458 --> 00:33:31,667 Menjünk fel a kütyükhöz! 465 00:33:31,750 --> 00:33:32,750 Oké. 466 00:34:02,625 --> 00:34:04,125 Keressünk egy kijáratot! 467 00:34:04,917 --> 00:34:06,958 Jaj, bántottak, drágám? 468 00:34:07,042 --> 00:34:09,208 Nem. Ők nem. 469 00:34:09,292 --> 00:34:12,250 A jóéjtpuszid viszont még most is fáj. 470 00:34:12,333 --> 00:34:14,583 - Le kellett törölnöm. - Tudom. 471 00:34:14,667 --> 00:34:16,833 Oké. Akkor tűnjünk el innen! 472 00:34:22,458 --> 00:34:24,083 Szerintem ez csapda. 473 00:34:24,167 --> 00:34:26,500 Legalább megtudjuk, ki az ellenség. 474 00:34:26,583 --> 00:34:28,333 - Szóval most… - Gyere! 475 00:34:28,917 --> 00:34:32,417 Tuti hagyja, hogy csak úgy besétáljunk hozzá. 476 00:34:34,708 --> 00:34:38,083 - Ez a gond. Túl impulzív vagy. - Kövess! 477 00:34:38,167 --> 00:34:41,708 - Néha óvatos is lehetnél. - Ne maradj le! 478 00:34:42,708 --> 00:34:43,875 Gyorsan! 479 00:34:45,833 --> 00:34:47,375 - Hallod? - Aha. 480 00:34:47,458 --> 00:34:48,583 Egy, két, há'… 481 00:34:55,667 --> 00:34:57,167 - Baljós. - Aha. 482 00:34:58,542 --> 00:34:59,833 Igazán érdekes. 483 00:35:07,875 --> 00:35:08,875 Szia! 484 00:35:10,125 --> 00:35:13,708 Bocs, nem tudtuk, hogy ki kell öltözni. 485 00:35:14,417 --> 00:35:15,958 Szép kis hodály! 486 00:35:16,042 --> 00:35:19,000 Olyan retró-gémer fíling. 487 00:35:23,167 --> 00:35:25,167 Véleményem szerint 488 00:35:25,250 --> 00:35:28,833 a 20. század végén élte fénykorát 489 00:35:30,750 --> 00:35:33,167 a vizuális technológia. 490 00:35:36,417 --> 00:35:38,250 Azóta nem az igazi. 491 00:35:40,500 --> 00:35:41,500 Üljenek le! 492 00:35:41,583 --> 00:35:42,917 De nincs… 493 00:35:50,167 --> 00:35:51,167 Hajrá! 494 00:36:05,250 --> 00:36:07,333 Szóval, Rey Kingston, 495 00:36:07,417 --> 00:36:11,250 a történelem egyik legnagyobb techmogulja 496 00:36:11,958 --> 00:36:16,375 egy vírussal kényszerít mindenkit videojátékozásra. Miért? 497 00:36:16,458 --> 00:36:20,458 A hatalom lényege, hogy hathatunk a világra. 498 00:36:20,542 --> 00:36:23,833 Ehhez az Armageddon-kód a legjobb eszköz. 499 00:36:23,917 --> 00:36:26,583 Amivel megbénította a fél világot. 500 00:36:26,667 --> 00:36:29,833 - Örül? - Nem, egyáltalán nem. 501 00:36:31,208 --> 00:36:33,208 A kóddal a Hyskornak 502 00:36:33,292 --> 00:36:37,000 a világ összes eszközébe be kellett volna törnie. 503 00:36:37,792 --> 00:36:41,792 Szóval miért állt meg félúton? 504 00:36:43,208 --> 00:36:45,708 - Próbálta újraindítani? - Jó ötlet. 505 00:36:45,792 --> 00:36:47,458 Vagy rácsapni egyet? 506 00:36:48,417 --> 00:36:50,542 Kiveszi… Visszateszi. 507 00:36:52,125 --> 00:36:54,208 Szóval nem segítenek, mi? 508 00:36:54,292 --> 00:36:56,000 Esélytelen. 509 00:36:58,833 --> 00:37:00,208 Más út is van. 510 00:37:01,375 --> 00:37:02,708 Már ezer éve 511 00:37:02,792 --> 00:37:06,833 ki akartam hívni magukat egy párbajra. 512 00:37:07,958 --> 00:37:10,833 - Miért minket? - Annyira jók vagyunk? 513 00:37:10,917 --> 00:37:11,917 Dehogy. 514 00:37:13,208 --> 00:37:14,750 Egyáltalán nem. 515 00:37:17,625 --> 00:37:20,208 Ha győznek, szabadok. 516 00:37:23,208 --> 00:37:25,083 Ha én nyerek, segítenek. 517 00:37:27,833 --> 00:37:28,833 Harcra fel! 518 00:38:14,208 --> 00:38:15,250 Bocsi! 519 00:38:18,042 --> 00:38:19,042 Kicsim! 520 00:38:22,792 --> 00:38:25,542 A kód, amit elloptam, teljes volt. 521 00:38:28,542 --> 00:38:31,583 Kettészedték, amikor kiléptem a házból? 522 00:38:31,667 --> 00:38:32,875 Kicsim! 523 00:38:32,958 --> 00:38:38,208 Valami óvintézkedés, nehogy rossz kezekbe kerüljön? 524 00:38:42,250 --> 00:38:45,208 Csak le ne vedd a jeladót! 525 00:38:45,833 --> 00:38:47,833 A nyaklánc egy jeladó? 526 00:38:50,125 --> 00:38:53,125 A gyerekeknél van a másik fele, ugye? 527 00:38:54,125 --> 00:38:55,958 Nem merje őket bántani! 528 00:39:05,583 --> 00:39:06,917 Vigyázz! 529 00:39:07,792 --> 00:39:09,458 Magának ez csak játék. 530 00:39:10,958 --> 00:39:12,083 Az. 531 00:39:18,167 --> 00:39:23,333 És a játékelmélettel minden kijavítható. Még ez a mocskos világ is. 532 00:39:30,292 --> 00:39:33,542 A srácok talán segítőkészebbek lesznek. 533 00:39:34,917 --> 00:39:35,917 CÉLPONT BEMÉRVE 534 00:39:35,958 --> 00:39:36,958 Derítsük ki! 535 00:39:45,958 --> 00:39:47,917 Enyém a felső ágy. 536 00:39:52,417 --> 00:39:54,042 Kémruhák! 537 00:39:57,083 --> 00:39:59,292 Időnk mint a tenger! 538 00:39:59,375 --> 00:40:02,583 Patty! Egy kémruhagyártó! 539 00:40:04,333 --> 00:40:05,542 Kipróbálom. 540 00:40:06,042 --> 00:40:08,792 Ne olvassuk el előbb a használati utasítást? 541 00:40:08,875 --> 00:40:09,875 Tony! 542 00:40:11,208 --> 00:40:13,708 Jaj, ne! Palacsintává lapított. 543 00:40:25,417 --> 00:40:26,500 Most én jövök! 544 00:40:39,833 --> 00:40:42,500 A világ legmenőbb kishúga. 545 00:40:49,292 --> 00:40:50,193 Bukás. 546 00:40:50,208 --> 00:40:51,500 Próbáld újra! 547 00:40:55,833 --> 00:40:57,958 Bukás. Próbáld újra! 548 00:41:05,792 --> 00:41:08,958 Szupertrutyi. 549 00:41:09,042 --> 00:41:10,375 Bármihez hozzáragad, 550 00:41:11,125 --> 00:41:12,375 ha aktiválják. 551 00:41:13,833 --> 00:41:15,167 Az meg mi? 552 00:41:15,792 --> 00:41:17,917 „Gondolatbuborék.” 553 00:41:18,583 --> 00:41:21,292 Kiválasztasz egy érzelmet, és bumm! 554 00:41:21,375 --> 00:41:26,208 Az ellenséged vagy nevet, vagy sír, vagy éhes lesz… 555 00:41:27,375 --> 00:41:29,292 „Halálos cukiság?” 556 00:41:29,375 --> 00:41:30,667 Fura egy cucc. 557 00:41:50,458 --> 00:41:51,458 Csapda! 558 00:41:52,500 --> 00:41:54,208 Majdnem sikerült. 559 00:42:01,125 --> 00:42:03,667 Várj csak! Eszembe jutott valami. 560 00:42:04,167 --> 00:42:08,083 Anya azt mondta, van itt valami nagyon fontos, 561 00:42:08,167 --> 00:42:10,292 és az megtalál engem. 562 00:42:14,667 --> 00:42:16,875 De édi! 563 00:42:20,500 --> 00:42:22,917 Te vagy a legkedvencebb kütyüm. 564 00:42:23,000 --> 00:42:24,958 Úgy foglak hívni, hogy… 565 00:42:25,542 --> 00:42:26,542 Bronson. 566 00:42:32,708 --> 00:42:36,333 Hogyan legyünk kémek. Ismeretlen szerző. 567 00:42:37,375 --> 00:42:40,958 „Egy jó kém a megtévesztés mestere?” 568 00:42:41,583 --> 00:42:44,250 „A kémkedés lényege a hazugság?” 569 00:42:44,333 --> 00:42:45,333 Tényleg? 570 00:42:46,792 --> 00:42:51,292 Szuper ez a könyv! Az anya és apa munkája, hogy hazudjanak. 571 00:42:51,375 --> 00:42:56,000 Nem érdekel. Bezzeg tőlünk elvárják az őszinteséget. 572 00:42:56,083 --> 00:42:59,000 Ebből is látszik, hogy az őszinteség bajba sodor. 573 00:42:59,083 --> 00:43:02,792 Ez butaság. Sosem rossz igazat mondani. 574 00:43:02,875 --> 00:43:04,500 Tényleg? Ezt nézd! 575 00:43:05,125 --> 00:43:07,583 „Egy jó kém sosem mond igazat.” 576 00:43:10,708 --> 00:43:12,375 Akkor nem leszek kém. 577 00:43:13,375 --> 00:43:14,708 Ahogy akarod. 578 00:43:15,208 --> 00:43:17,292 Bár itt lenne anya és apa! 579 00:43:17,375 --> 00:43:20,583 De nincsenek itt. Épp kémkednek. 580 00:43:26,000 --> 00:43:29,083 - Tony! És ha ez a mi hibán? - Hogyhogy? 581 00:43:29,167 --> 00:43:31,583 Letöltötted a Hyskort, 582 00:43:31,667 --> 00:43:34,542 ami átvette a hatalmat a világon. 583 00:43:35,042 --> 00:43:36,625 Van benne valami. 584 00:43:36,708 --> 00:43:40,000 Mi okoztuk az apokalipszist. Nekünk is kell helyrehozni. 585 00:43:40,083 --> 00:43:43,250 Győzzük le a főellenséget? Mint Rat? 586 00:43:43,333 --> 00:43:45,542 Nem, mentsünk meg anyáékat, 587 00:43:45,625 --> 00:43:48,750 hogy ők megmenthessék a világot. 588 00:43:48,833 --> 00:43:51,667 Ekkora őrültséget még sosem hallottam. 589 00:43:52,708 --> 00:43:54,583 Úgyhogy vágjunk bele! 590 00:44:02,875 --> 00:44:04,417 Gyerekek! 591 00:44:05,042 --> 00:44:07,583 A szüleitek kollégái vagyunk. 592 00:44:08,083 --> 00:44:09,708 Nem bízhatunk senkiben. 593 00:44:09,792 --> 00:44:12,875 - Intézzük el őket! - És ha mégis titkos ügynökök? 594 00:44:12,958 --> 00:44:14,750 Majd bocsánatot kérünk. 595 00:44:14,833 --> 00:44:16,042 Gyerekek! 596 00:44:16,125 --> 00:44:20,042 - A szüleink kollégái vagytok? Kémek? - Igen. 597 00:44:20,125 --> 00:44:22,250 Majd mi vigyázunk rátok. 598 00:44:23,000 --> 00:44:27,625 A kézikönyv szerint egy jó kém sosem mond igazat. 599 00:44:27,708 --> 00:44:29,708 Szóval nem hiszünk nektek. 600 00:44:30,958 --> 00:44:33,875 Mennünk kell! Itt nem biztonságos. 601 00:44:35,417 --> 00:44:36,792 Ez egy búvóhely. 602 00:44:38,208 --> 00:44:39,208 Elég volt. 603 00:44:47,292 --> 00:44:48,292 Óvatosan! 604 00:44:48,958 --> 00:44:50,750 Lehetnek kütyüik. 605 00:44:50,833 --> 00:44:52,000 Itt jönnek. 606 00:44:56,125 --> 00:44:58,125 Rájuk férne egy kiképzés. 607 00:44:59,125 --> 00:45:00,125 Ja. 608 00:45:01,250 --> 00:45:02,375 Kiképzés! 609 00:45:02,458 --> 00:45:03,625 Állj ide! 610 00:45:04,583 --> 00:45:06,625 Csapóajtó! Bukás. 611 00:45:13,292 --> 00:45:16,458 Kerüld ki a lézert, vagy beindul a riasztó! 612 00:45:16,542 --> 00:45:17,542 Bukás. 613 00:45:18,167 --> 00:45:20,333 Bocs! Próbáld újra! 614 00:45:24,417 --> 00:45:27,667 Köszi, Bronson! Keress egy kijáratot! 615 00:45:37,458 --> 00:45:38,833 Nézz a lábad elé! 616 00:45:40,000 --> 00:45:41,208 Ügyesebben! 617 00:45:42,167 --> 00:45:44,750 Ti ketten… éhesnek tűntök. 618 00:45:57,667 --> 00:46:01,750 Kösz, Bronson. Menjünk, mielőtt mindent felfalnak. 619 00:46:01,833 --> 00:46:03,458 Enyém! 620 00:46:05,125 --> 00:46:07,292 Bronson! Egy csapat vagyunk. 621 00:46:16,083 --> 00:46:17,458 Sima ügy volt. 622 00:46:18,292 --> 00:46:19,292 Igen! 623 00:46:20,250 --> 00:46:21,708 Ügyes próbálkozás. 624 00:46:23,000 --> 00:46:25,375 Devlin vagyok, az OSS-től. 625 00:46:26,375 --> 00:46:27,750 A szüleitek főnöke. 626 00:46:27,833 --> 00:46:29,208 Nem hiszünk neked. 627 00:46:31,000 --> 00:46:32,250 Higgyétek el! 628 00:46:32,333 --> 00:46:33,417 Hupsz! 629 00:46:37,625 --> 00:46:39,167 Velünk jöttök. 630 00:46:40,458 --> 00:46:41,583 Nem tudtuk. 631 00:46:41,667 --> 00:46:45,250 Két napszemüveget hord. Tutira kém. 632 00:46:46,083 --> 00:46:48,042 Vigyázz a kütyükkel! 633 00:46:58,042 --> 00:47:00,333 Nincs videójáték a kocsiban. 634 00:47:00,417 --> 00:47:01,402 Nézd már! 635 00:47:01,417 --> 00:47:04,792 Ha nem lenne egyértelmű, hol vannak a kémek. 636 00:47:05,333 --> 00:47:09,292 Teljes a káosz. A fél világot megtámadta egy vírus. 637 00:47:09,375 --> 00:47:11,875 Van ami működik, van ami nem. 638 00:47:11,958 --> 00:47:13,917 Ja, feltűnt. 639 00:47:15,583 --> 00:47:17,917 De menő kémhajó! 640 00:47:18,000 --> 00:47:19,625 Igazából repülőgép, 641 00:47:19,708 --> 00:47:21,667 ami egyben hajó is. 642 00:47:22,375 --> 00:47:23,417 Bonyolult. 643 00:47:23,500 --> 00:47:26,458 Az egyetlen járművünk, amit nem törtek fel. 644 00:47:26,542 --> 00:47:29,083 Az OSS Kacsamadár. 645 00:47:29,167 --> 00:47:30,667 Miért ilyen kicsi? 646 00:47:30,750 --> 00:47:33,167 Egy felnőtt fér bele. Így észrevétlen. 647 00:47:33,667 --> 00:47:37,208 Csak észrevétlenül győzhetjük le az ellenséget. 648 00:47:37,292 --> 00:47:38,500 Na gyertek! 649 00:47:38,583 --> 00:47:43,833 Talán nem lenne annyi ellenségünk, ha nem kémkednénk folyton. 650 00:47:44,583 --> 00:47:45,708 Szép kis álom! 651 00:47:46,583 --> 00:47:49,708 Tizenkét órája lebénult a rendszerünk. 652 00:47:49,792 --> 00:47:51,458 Semmihez nem férünk hozzá. 653 00:47:51,542 --> 00:47:53,042 Mi lesz a szüleinkkel? 654 00:47:53,125 --> 00:47:55,875 Sikeresen megszöktetek otthonról. 655 00:47:55,958 --> 00:47:58,625 Úgy véljük, tudnátok segíteni. 656 00:47:58,708 --> 00:48:00,958 Igazi kémek leszünk? 657 00:48:01,042 --> 00:48:02,292 Ne túlozzunk! 658 00:48:02,375 --> 00:48:06,208 Ha végigviszitek ezt a játékot, hozzáférünk a rendszerhez. 659 00:48:06,292 --> 00:48:10,083 Vegye le a bilincset, és hadd játszanak! 660 00:48:10,667 --> 00:48:13,750 - De veszélyesek. - Csak csinálja! 661 00:48:13,833 --> 00:48:17,208 - Mondtam, hogy érdemes játszani. - Hajrá! 662 00:48:21,500 --> 00:48:24,917 Itt mindig elakadtunk. Ez szuper volt! 663 00:48:25,000 --> 00:48:27,208 Ez eszméletlen! 664 00:48:27,292 --> 00:48:28,708 Innen átveszem. 665 00:48:30,792 --> 00:48:32,875 - Én nem tenném. - Én sem. 666 00:48:32,958 --> 00:48:35,000 Nem ma kezdtem a műfajt. 667 00:48:35,500 --> 00:48:38,583 Megvan a Golden Eye? Ezt nézzétek! 668 00:48:43,500 --> 00:48:44,583 Oké, most… 669 00:48:45,708 --> 00:48:46,708 te jössz. 670 00:48:52,417 --> 00:48:55,583 Visszaállt a rendszer. Szép volt, kölyök! 671 00:48:55,667 --> 00:48:58,083 Jól van, keressenek nyomokat! 672 00:48:58,167 --> 00:49:00,917 Rajta, emberek! Neveket akarok! 673 00:49:01,000 --> 00:49:04,083 Anya elrejtett valamit a búvóhelyen. 674 00:49:05,250 --> 00:49:07,125 Nincs nálad véletlenül? 675 00:49:19,333 --> 00:49:22,667 Az Armageddon-kód! Csak egy része? 676 00:49:25,333 --> 00:49:27,583 A szüleitek szétválasztották. 677 00:49:28,208 --> 00:49:30,208 Ez lehet az esélyünk. 678 00:49:30,292 --> 00:49:33,083 És ha a teljes kód a gonosz kezébe kerül? 679 00:49:33,167 --> 00:49:35,375 A szüleitek a felét használhatták. 680 00:49:35,458 --> 00:49:40,625 Ha az ellenség egyesíti, a világ összes eszközét megfertőzheti. 681 00:49:40,708 --> 00:49:42,875 Ő lesz a föld királya. 682 00:49:44,958 --> 00:49:46,000 A Király! 683 00:49:48,167 --> 00:49:51,167 Devlin! Talán tudjuk, ki a rosszfiú. 684 00:49:52,250 --> 00:49:53,250 Kicsoda? 685 00:50:03,792 --> 00:50:05,333 Behatolás! Csak… 686 00:50:10,333 --> 00:50:11,375 Itt is van. 687 00:50:12,292 --> 00:50:16,250 Rey Kingston. De mindenki csak Királynak hívja. 688 00:50:16,333 --> 00:50:19,750 Feltörték anyuék rendszerét, és ellopták a kódot. 689 00:50:19,833 --> 00:50:22,583 Nem lehetett más, csak a Király. 690 00:50:22,667 --> 00:50:27,292 A Hyskor nevű játéka, amit lát, minden eszközre feltelepült. 691 00:50:28,083 --> 00:50:31,208 Az FBI reggel lerohanta a stúdióját. 692 00:50:31,292 --> 00:50:34,333 Üres volt. A Király felszívódott. 693 00:50:34,417 --> 00:50:40,042 A játékaiban mindig egy menő, titkos kastélyban rejtőzik a rosszfiú. 694 00:50:42,292 --> 00:50:45,000 Hogy találjuk meg? Ötleteket! 695 00:50:45,083 --> 00:50:49,375 Anyától kaptunk egy jeladót, hogy tudja, hol vagyunk. 696 00:50:49,458 --> 00:50:53,625 Esetleg nem követhetnénk vissza az övét? 697 00:51:04,750 --> 00:51:07,000 Ott lesznek a szüleitek. 698 00:51:07,083 --> 00:51:10,375 És jó eséllyel a Király is. 699 00:51:15,458 --> 00:51:19,875 - Átvették az irányítást. - Mindjárt jönnek a rosszfiúk. 700 00:51:20,375 --> 00:51:23,625 Onnan, onnan és onnan. 701 00:51:23,708 --> 00:51:24,708 - Mi? - Tuti. 702 00:51:24,792 --> 00:51:28,583 - Rutin. - Tudod, mennyit fizetek a biztonságért? 703 00:51:28,667 --> 00:51:29,958 Ott van egy! 704 00:51:33,750 --> 00:51:35,500 Mentsék az Armageddont! 705 00:51:37,917 --> 00:51:39,000 Védjék a kódot! 706 00:51:45,458 --> 00:51:48,792 Anya azt mondta, vigyázzunk rá, amíg értünk jön. 707 00:51:54,500 --> 00:51:55,583 Lézer! 708 00:51:55,667 --> 00:51:56,667 Csapda! 709 00:51:57,542 --> 00:51:58,542 Most! 710 00:52:05,792 --> 00:52:09,250 - Láttad ezt? - Rúgj bele, lássuk, mi lesz. 711 00:52:14,750 --> 00:52:16,042 Megint sikerült. 712 00:52:16,625 --> 00:52:17,833 Ide vele! 713 00:52:17,917 --> 00:52:19,875 Bízzátok a felnőttekre! 714 00:52:24,833 --> 00:52:26,667 Add át a kódot! 715 00:52:35,042 --> 00:52:36,583 Elmenekülnek! 716 00:52:38,042 --> 00:52:42,667 - Kövessük őket! - Bronson! Állj rá Vasökölre! 717 00:52:46,375 --> 00:52:48,750 Devlin! Eredjen a nyomukba! 718 00:52:52,833 --> 00:52:55,750 A rosszfiúk a tavon menekülnek. 719 00:52:55,833 --> 00:52:57,583 Sosem kapjuk el őket. 720 00:53:02,917 --> 00:53:04,583 Te vezetsz. 721 00:53:05,708 --> 00:53:09,458 De csak OSS-ügynökök tudják vezetni. 722 00:53:10,250 --> 00:53:11,833 KACSAMADÁR 723 00:53:12,500 --> 00:53:13,792 Kösz, Bronson! 724 00:53:15,667 --> 00:53:17,625 Tuti tengeribeteg leszek. 725 00:53:36,583 --> 00:53:38,000 Le fognak rázni! 726 00:53:38,500 --> 00:53:40,292 Nem tud úszni a hajónk. 727 00:53:41,708 --> 00:53:44,917 Ja, az övék viszont nem tud repülni. 728 00:53:45,542 --> 00:53:47,792 Bronson, repülő üzemmód! 729 00:53:47,875 --> 00:53:49,625 HAJÓ - REPÜLŐ 730 00:53:57,583 --> 00:54:00,750 Bronson! Itt vannak a koordináták. 731 00:54:00,833 --> 00:54:01,833 Vigyél oda! 732 00:54:02,542 --> 00:54:05,417 Ellopjuk a kódot és megmentjük anyáékat. 733 00:54:08,708 --> 00:54:12,375 HOGYAN LEGYÜNK KÉMEK 734 00:54:12,458 --> 00:54:14,500 Miért olvasod még mindig? 735 00:54:14,583 --> 00:54:16,625 Ezek csalások az élethez. 736 00:54:16,708 --> 00:54:19,958 A Király ellen nem csalhatsz! Visszaüthet. 737 00:54:20,583 --> 00:54:22,500 Ügyesen, tisztességesen! 738 00:54:22,583 --> 00:54:24,917 - Semmi értelme. - Miért mondod? 739 00:54:25,000 --> 00:54:29,375 Emlékszel arra a kirakóra apa irodájában? 740 00:54:29,458 --> 00:54:32,250 Aha. Baromi nehéz volt kirakni. 741 00:54:32,333 --> 00:54:34,917 Azt hittem, örül, hogy kiraktam, 742 00:54:35,000 --> 00:54:38,542 de leszidott, amiért hozzápiszkáltam. 743 00:54:38,625 --> 00:54:42,542 Ja. Utána korlátozták a kütyühasználatot. 744 00:54:42,625 --> 00:54:45,792 Látod? Az őszinteség sodort bajba. 745 00:54:48,042 --> 00:54:53,000 Eleinte úgy tűnhet. De a végén mindig az igazság győz. 746 00:54:53,875 --> 00:54:54,875 VESZÉLY 747 00:54:54,958 --> 00:54:56,500 A király búvóhelye! 748 00:54:58,208 --> 00:55:01,250 - Nem lassulunk! - Bronson, mi a gond? 749 00:55:02,958 --> 00:55:05,000 Nekicsapódunk a falnak! 750 00:55:21,833 --> 00:55:23,792 A fal nem is volt igazi. 751 00:55:24,583 --> 00:55:26,417 Poligon alapú az egész. 752 00:55:28,708 --> 00:55:30,667 Mint a régi játékokban. 753 00:55:31,917 --> 00:55:33,875 A csávó aztán tud élni! 754 00:55:40,500 --> 00:55:41,792 Ilyen nincs! 755 00:55:42,583 --> 00:55:46,458 Az egészet befedi egy AR-réteg. 756 00:55:46,542 --> 00:55:51,083 A hologramos izé, amitől minden másnak tűnik, mint igazából? 757 00:55:51,167 --> 00:55:52,750 Igen, az. 758 00:55:52,833 --> 00:55:55,583 Hátha ez a szemcsi segít megtalálni anyáékat. 759 00:56:05,875 --> 00:56:06,917 Ne pihengess! 760 00:56:07,000 --> 00:56:10,625 Le kell állítanunk a kódot, hogy mehessünk a srácokért. 761 00:56:10,708 --> 00:56:14,125 Ha ki is jutnánk, már nem lehet leállítani. 762 00:56:14,208 --> 00:56:16,958 Te írtad. Nem tudod visszacsinálni? 763 00:56:17,042 --> 00:56:18,792 Ahogy vesszük. 764 00:56:20,083 --> 00:56:24,167 - Tűzgolyó akció? - Persze. Akkor győztük le Vargost. 765 00:56:24,250 --> 00:56:29,917 Mindent el kellett volna pusztítanunk, de megtaláltam a fegyvere terveit. 766 00:56:30,000 --> 00:56:32,792 Az Armageddon-kód terveit? 767 00:56:32,875 --> 00:56:38,292 Hazavittem a terveket, hogy befejezhessem a kódot, de… 768 00:56:39,625 --> 00:56:41,750 nem jutottam vele dűlőre. 769 00:56:42,250 --> 00:56:43,750 Hogy fejezted be? 770 00:56:43,833 --> 00:56:44,833 Én sehogy. 771 00:56:47,792 --> 00:56:48,792 Tony volt az. 772 00:56:49,417 --> 00:56:52,208 Nem is tud róla, de ő volt. 773 00:56:53,167 --> 00:56:55,875 - De hogyan? - Belépett a munkámba. 774 00:56:55,958 --> 00:56:58,125 Ő jobban átlátta a terveket. 775 00:56:58,208 --> 00:57:03,000 Befejezte, amit elkezdtem, és így készültem el a kóddal. 776 00:57:03,500 --> 00:57:06,500 Én meg leszidtam és korlátoztam a kütyüzést, 777 00:57:06,583 --> 00:57:08,500 hogy megvédjem a kódot. 778 00:57:08,583 --> 00:57:13,208 A srácok nem is tudják, hogy ezért tiltottam le őket a játékokról. 779 00:57:13,292 --> 00:57:14,958 Az egész az én hibám. 780 00:57:19,083 --> 00:57:21,625 Hát ez nem semmi sztori. 781 00:57:25,542 --> 00:57:28,792 Tudtam én, hogy valamit titkolsz előlem. 782 00:57:29,333 --> 00:57:32,167 De nem számít, ki mit csinált. 783 00:57:32,250 --> 00:57:38,458 Megszereztem a hiányzó részt a srácoktól. Perceken belül elindítom a kódot. 784 00:57:55,542 --> 00:57:56,792 A gyerekeik elbuktak. 785 00:57:58,792 --> 00:58:00,375 Cserben hagyták őket. 786 00:58:07,125 --> 00:58:09,375 Szóval Tony írta a kódot. 787 00:58:11,708 --> 00:58:13,708 Senki sem állíthat meg. 788 00:58:16,375 --> 00:58:18,583 Tony! Tony volt az! 789 00:58:30,583 --> 00:58:32,875 Van mögötte egy számítógép. 790 00:58:34,375 --> 00:58:35,875 Bronson, segíts! 791 00:58:46,458 --> 00:58:49,292 Innen letölthető a hely térképe. 792 00:58:52,708 --> 00:58:58,042 Nézd! A cellák a VR-podok mellett vannak, amiket láttunk a videóban. 793 00:58:59,208 --> 00:59:00,458 Lépteket hallok. 794 00:59:21,125 --> 00:59:22,667 Le ne nézz! 795 00:59:22,750 --> 00:59:24,583 És ha már lenéztem? 796 00:59:24,667 --> 00:59:27,833 Az Armageddon-kód nemsokára teljes lesz. 797 00:59:28,625 --> 00:59:30,875 És akkor én leszek a világ ura. 798 00:59:31,667 --> 00:59:36,667 A Király elkezdte összefűzni a kódot. Meg kell találnunk anyáékat. 799 00:59:45,167 --> 00:59:48,583 Azokon a karaktereken is van egy AR-réteg. 800 00:59:49,583 --> 00:59:51,208 Igazából robotok. 801 00:59:54,208 --> 00:59:56,167 Ezek nem is olyan parák. 802 01:00:06,458 --> 01:00:08,958 - Le kell ugornunk! - Megőrültél? 803 01:00:09,583 --> 01:00:10,750 Muszáj! 804 01:00:10,833 --> 01:00:11,833 Nem! 805 01:00:29,542 --> 01:00:31,542 Szerintem meg tök parák. 806 01:00:31,625 --> 01:00:33,583 Erre vannak a cellák. 807 01:00:40,750 --> 01:00:42,375 - Ők? - A gyerekeink. 808 01:00:42,458 --> 01:00:43,625 - Patty! - Anya! 809 01:00:43,708 --> 01:00:44,833 - Tony! - Apa! 810 01:00:44,917 --> 01:00:46,375 Kicsikéim! 811 01:00:46,458 --> 01:00:47,875 Jól vagytok? 812 01:00:47,958 --> 01:00:48,958 Hátra! 813 01:00:49,583 --> 01:00:52,792 Átállítom taszításra a mágnescipőm! 814 01:00:56,042 --> 01:00:58,875 - Szép volt! - Az én kislányom! 815 01:01:04,667 --> 01:01:09,292 Hihetetlen, hogy megtaláltatok. Hogy kerültetek ide? 816 01:01:10,250 --> 01:01:14,750 Bronson elhozott a Kacsamadáron, amit behúztunk az OSS-től. 817 01:01:16,417 --> 01:01:20,375 - Olyan büszke vagyok! - Erre nincsenek szavak! 818 01:01:20,458 --> 01:01:24,042 Az Armageddon teljes. Indítás hat perc múlva. 819 01:01:24,125 --> 01:01:26,333 Most mi lesz? Ketyeg az óra. 820 01:01:26,417 --> 01:01:30,208 Van egy tervem, amit a legmenőbb akciónk ihletett. 821 01:01:30,708 --> 01:01:32,958 - Tűzgolyó akció! - Úgy ám! 822 01:01:33,042 --> 01:01:36,625 Mi történt ezen a küldetésen pontosan? 823 01:01:39,333 --> 01:01:44,500 Be kellett lopóznunk egy Vargos nevű gonosz bácsi főhadiszállására. 824 01:01:44,583 --> 01:01:46,917 Nem kellett más tennünk, csak… 825 01:01:47,708 --> 01:01:50,667 - Bekopognunk. - Simán bekopogtatok? 826 01:01:51,458 --> 01:01:53,333 - Kocsival. - Naggyal. 827 01:01:56,417 --> 01:01:59,125 A kütyükkel átjutottunk az őrökön… 828 01:02:04,542 --> 01:02:06,042 Aranyos kütyükkel? 829 01:02:11,667 --> 01:02:16,125 Amíg hatástalanítottam a szuperfegyvert, anyátok Vargosszal tárgyalt. 830 01:02:16,208 --> 01:02:19,333 Tárgyalt? Úgy érted, „megagyalta”, mi? 831 01:02:22,958 --> 01:02:24,125 Valami ilyesmi. 832 01:02:24,208 --> 01:02:27,667 Nem tudtam kikapcsolni a bombát, így húztam az időt… 833 01:02:27,750 --> 01:02:30,792 Amíg telepítettük a miénket. 834 01:02:30,875 --> 01:02:34,833 Végül füstbe ment Vargos terve, mint egy csodálatos… 835 01:02:34,917 --> 01:02:36,250 Tűzgolyó. 836 01:02:39,875 --> 01:02:41,292 - Imádlak! - Én is. 837 01:02:41,375 --> 01:02:42,458 Király! 838 01:02:42,542 --> 01:02:44,208 Nem király! 839 01:02:44,750 --> 01:02:46,833 Lett volna jobb megoldás. 840 01:02:47,417 --> 01:02:49,833 De micsoda? 841 01:02:49,917 --> 01:02:53,958 Kedvesen bekéredzkedhettetek volna Mr. Vargoshoz. 842 01:02:54,042 --> 01:02:58,625 A gondolatbubikkal elszórakoztathattátok volna az őröket. 843 01:03:03,333 --> 01:03:08,333 Tanulmányozhattátok volna a belsőépítészeti megoldásokat. 844 01:03:08,417 --> 01:03:12,375 Finomabban is megakadályozhattátok volna a tervét. 845 01:03:13,542 --> 01:03:15,583 Egy próbát megért volna. 846 01:03:15,667 --> 01:03:19,375 És akkor a Tűzgolyó akció helyett 847 01:03:19,458 --> 01:03:22,500 ez lett volna a Béke és harmónia akció. 848 01:03:27,125 --> 01:03:30,000 - Az én lányom. - Tutira nem az enyém. 849 01:03:30,083 --> 01:03:34,083 - Armageddon négy perc múlva. - Négy percünk van. 850 01:03:34,167 --> 01:03:38,458 Lenne is egy szuper tervem, csak kéne egy térkép. 851 01:03:38,542 --> 01:03:40,333 Ez az! Ügyes vagy. 852 01:03:40,417 --> 01:03:43,500 Ha elérjük ezt a két terminált, nyerünk némi időt. 853 01:03:43,583 --> 01:03:45,125 - Futás! - Ez a terv? 854 01:03:45,208 --> 01:03:51,167 - Húzzuk az időt, és hívjuk az OSS-t. - Ahelyett, hogy legyőznénk a Királyt? 855 01:03:51,250 --> 01:03:54,792 Már elindították a kódot. Nem tehetünk mást. 856 01:03:54,875 --> 01:03:57,042 Tony velem jön, Patty veled. 857 01:03:57,125 --> 01:04:00,792 Van mágnescipőjük. Könnyebben eljuthatnak oda. 858 01:04:00,875 --> 01:04:03,833 - Nem. Túl veszélyes. - Igazad van. 859 01:04:03,917 --> 01:04:05,208 Gyere csak! 860 01:04:07,167 --> 01:04:09,333 - Megcsináljuk. - Igen. 861 01:04:10,333 --> 01:04:13,875 - Jól van. Maradjatok együtt, oké? - Oké. 862 01:04:13,958 --> 01:04:16,625 - És maradjatok a tervnél! - Oksa. 863 01:04:17,292 --> 01:04:18,542 Mi is szeretünk! 864 01:04:23,333 --> 01:04:25,250 - Már bánom. - Én is. 865 01:04:25,333 --> 01:04:27,042 - Ja. Menjünk! - Jó. 866 01:04:32,583 --> 01:04:34,250 - Figyeld a folyosót! - Oké. 867 01:04:41,208 --> 01:04:45,583 - Siessünk! - Próbálom kivinni, hogy időt nyerjek. 868 01:04:47,958 --> 01:04:49,042 Vesztettél. 869 01:04:50,167 --> 01:04:52,375 - Új tervem van. - Micsoda? 870 01:04:52,458 --> 01:04:55,458 A liftnél is leállíthatjuk a visszaszámlálót. 871 01:04:55,542 --> 01:04:59,083 Apa azt mondta, tartsuk magunkat a tervhez. 872 01:04:59,167 --> 01:05:01,250 Mindent be kell vetnünk. 873 01:05:10,417 --> 01:05:12,417 Azt hiszem, igazad volt. 874 01:05:13,208 --> 01:05:14,208 Miben? 875 01:05:15,542 --> 01:05:17,167 Nem fog sikerülni. 876 01:05:29,333 --> 01:05:33,292 A központi számítógép! Leállíthatjuk az Armageddont. 877 01:05:41,167 --> 01:05:42,417 Várjunk csak! 878 01:05:42,500 --> 01:05:43,833 Ezt már láttam. 879 01:05:44,625 --> 01:05:46,083 Ezt én csináltam. 880 01:05:46,583 --> 01:05:48,583 Az Armageddon-kódot? 881 01:05:48,667 --> 01:05:53,208 Olyasmi. Ez apa fura kirakója. De igazából nem kirakó volt. 882 01:05:53,292 --> 01:05:55,625 Hanem az Armageddon-kód terve. 883 01:05:55,708 --> 01:05:58,792 - Hogy állítod le? - Ahogy megoldottam. 884 01:05:58,875 --> 01:06:03,583 A végén van egy trükk, ahol nem egyértelmű, kész vagy-e. 885 01:06:03,667 --> 01:06:06,500 Visszafelé kell megismételni a lépéseket. 886 01:06:06,583 --> 01:06:08,625 Ugyanígy fogom feltörni. 887 01:06:11,167 --> 01:06:12,500 Mit csináljak? 888 01:06:12,583 --> 01:06:15,458 - Nyomd meg a gombot! - Melyiket? 889 01:06:17,833 --> 01:06:20,250 - Fogy az időnk! - Máris kész! 890 01:06:20,917 --> 01:06:24,708 Szóval nem tudtad eldönteni, elkészültél-e. 891 01:06:26,000 --> 01:06:28,125 Tony, várj! Ez csapda! 892 01:06:29,000 --> 01:06:31,833 Armageddon-kód élesítve. 893 01:06:31,917 --> 01:06:34,208 Micsoda? Pedig leállítottam. 894 01:06:34,792 --> 01:06:36,208 Tévedsz, Tony. 895 01:06:37,417 --> 01:06:40,083 Pont hogy te raktad össze. 896 01:06:42,042 --> 01:06:45,625 - Anya! Apa! - Nahát! Itt az egész család! 897 01:06:45,708 --> 01:06:50,292 Nem tudta összerakni a kódot, a hiányzó rész birtokában sem. 898 01:06:50,375 --> 01:06:55,042 Csak az alkotó tudja aktiválni a világhódító funkcióját. 899 01:06:55,125 --> 01:06:59,708 Bedőltél a kamu visszaszámlálásnak, és összeraktad, Tony. 900 01:06:59,792 --> 01:07:00,875 Köszönöm! 901 01:07:01,458 --> 01:07:04,958 A mi hibánk, hogy letöltöttük a Hyskort. 902 01:07:05,042 --> 01:07:08,292 Dehogy! Ti csak játszani akartatok. 903 01:07:09,333 --> 01:07:10,667 Nem a ti hibátok. 904 01:07:12,000 --> 01:07:13,000 Az övék. 905 01:07:13,042 --> 01:07:15,333 És mindenki másé. 906 01:07:17,583 --> 01:07:19,167 Vargos az apám volt. 907 01:07:21,833 --> 01:07:24,000 A Tűzgolyó akcióból? 908 01:07:24,083 --> 01:07:29,458 Géniusz volt, aki a találmányaival jobbá akarta tenni az országot. 909 01:07:29,542 --> 01:07:32,458 Jó, nem volt teljesen százas, 910 01:07:32,542 --> 01:07:35,667 de valaki segíthetett volna neki. 911 01:07:36,333 --> 01:07:41,000 De maguk, OSS-ügynökök lerombolták az életművét. 912 01:07:41,083 --> 01:07:45,000 Ellopták a kódot, hogy fegyvernek használják. 913 01:07:45,083 --> 01:07:48,125 Ő jobbá tette volna vele a világot. 914 01:07:48,208 --> 01:07:53,792 Ehelyett élete utolsó napjait egy szupertitkos börtönben töltötte. 915 01:07:55,167 --> 01:07:56,667 Sosem láttam többé. 916 01:07:57,792 --> 01:08:00,625 Sajnálom, de ezt nem hagyhatjuk. 917 01:08:00,708 --> 01:08:05,875 A világot nem lehet másképp jobbá tenni, csak erővel. 918 01:08:06,458 --> 01:08:08,917 Apám találmányával így is lesz. 919 01:08:09,000 --> 01:08:11,250 Armageddon-kód! Célpont… 920 01:08:13,583 --> 01:08:14,750 a világ. 921 01:08:17,083 --> 01:08:21,292 A Hyskor fogja meggyógyítani ezt a beteg bolygót. 922 01:08:21,875 --> 01:08:25,458 Miközben játszik, megjavul az emberiség. 923 01:08:26,583 --> 01:08:28,125 Már én irányítok. 924 01:08:28,667 --> 01:08:30,000 Jó szórakozást… 925 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 a játékhoz! 926 01:08:32,083 --> 01:08:33,250 Ne! 927 01:08:48,625 --> 01:08:50,292 Mindent elrontottunk. 928 01:08:51,750 --> 01:08:52,833 Igen, el. 929 01:08:53,792 --> 01:08:57,583 Sajnálom, hogy nem voltam jó kém! 930 01:08:57,667 --> 01:09:00,333 Dehogy! Én sajnálom, Patty! 931 01:09:00,417 --> 01:09:02,458 Nemes a szíved. 932 01:09:02,542 --> 01:09:04,917 Sosem leszek olyan, mint te. 933 01:09:05,500 --> 01:09:09,417 Álmodni sem mertem ilyen fantasztikus kislányról. 934 01:09:13,542 --> 01:09:19,917 - Győzni akartam, de elintéztem a világot. - Dehogy, öcskös! Én tettem. 935 01:09:20,792 --> 01:09:24,042 Rögtön el kellett volna mondanom az igazat. 936 01:09:24,708 --> 01:09:26,500 Annyira sajnálom! 937 01:09:28,958 --> 01:09:33,917 Figyu! Megmutatjátok, hogy kell játszani ezzel a Hyskorral? 938 01:09:34,000 --> 01:09:38,000 Úgysincs jobb dolgunk most, hogy vége a világnak. 939 01:09:40,000 --> 01:09:43,208 Állj! Talán maradt még egy esélyünk. 940 01:09:43,875 --> 01:09:48,167 - Nem állíthatjuk meg a Királyt. - Fizikailag talán nem. 941 01:09:48,250 --> 01:09:50,250 De virtuálisan miért ne? 942 01:09:52,458 --> 01:09:56,458 Figyi! A király a VR-poddal irányítja az Armageddont. 943 01:09:56,542 --> 01:09:58,708 Most is bent van a játékban. 944 01:09:58,792 --> 01:10:05,708 De ezekkel a VR-podokkal legyőzhetjük, akár csak a Hyskorban. 945 01:10:06,708 --> 01:10:10,167 Győzd le a főellenséget, és tiéd a korona. 946 01:10:10,250 --> 01:10:12,917 - Ja. - Ez őrültség! 947 01:10:13,000 --> 01:10:15,250 - Tényleg őrültség. - Az. 948 01:10:15,875 --> 01:10:17,375 Szóval vágjunk bele! 949 01:10:18,875 --> 01:10:21,208 - De… - Apja lánya. 950 01:10:21,292 --> 01:10:22,292 Várjatok! 951 01:10:28,542 --> 01:10:30,708 - Ide, Patty! - Patty! 952 01:10:30,792 --> 01:10:32,458 Halálos cukiság! 953 01:10:39,292 --> 01:10:43,333 Nem is olyan félelmetesek. Édi kis robotbabák! 954 01:10:45,208 --> 01:10:48,167 Segítetek bejutni a Hyskorba? 955 01:10:53,125 --> 01:10:57,167 Igazad volt. A játékból irányítja az Armageddont. 956 01:10:57,250 --> 01:11:00,750 Ha legyőzzük, mielőtt kizár minket, megmenthetjük a világot. 957 01:11:01,500 --> 01:11:02,500 Íme, a terv. 958 01:11:02,542 --> 01:11:06,542 Bemegyünk. Nincs csalás, trükközés, Rat-féle furfang. 959 01:11:07,042 --> 01:11:08,542 Tisztességesen játszunk. 960 01:11:08,625 --> 01:11:12,208 Bemegyünk a játékba? Ne! Rendezzük a sorainkat! 961 01:11:12,292 --> 01:11:16,958 - Nincs időnk. - Az OSS-szel megoldjuk kémek módjára. 962 01:11:17,458 --> 01:11:19,875 Nem követem többé a kémkönyvet. 963 01:11:20,833 --> 01:11:24,375 Pattynek végig igaza volt. Benne bízom. 964 01:11:28,208 --> 01:11:29,875 Akkor játékra fel! 965 01:11:29,958 --> 01:11:33,917 Apa! Rémlik, hogy azt mondtad, hogy a játék kisüti az agyunkat? 966 01:11:34,000 --> 01:11:35,958 - Aha. - Ha veszítünk… 967 01:11:36,042 --> 01:11:39,417 - Konkrétan kisül az agyunk. - Aha. 968 01:11:39,500 --> 01:11:42,792 - Mit mondott? - Ja, semmit, csak… 969 01:11:42,875 --> 01:11:45,792 - Jó móka lesz, hajrá! - Oké. 970 01:12:00,375 --> 01:12:01,417 Csapda! 971 01:12:01,500 --> 01:12:05,000 Dehogy, apa! Ez egy lift. Mindjárt kezdődik. 972 01:12:05,083 --> 01:12:07,292 Renegát Ratként játszol! 973 01:12:07,375 --> 01:12:10,667 - Te pedig Florellaként. - Mi ez a gönc? 974 01:12:10,750 --> 01:12:13,583 A játékban egy Tayanna nevű karakter leszel. 975 01:12:13,667 --> 01:12:16,500 Te pedig egy Itza nevű karakterrel. 976 01:12:16,583 --> 01:12:17,583 Vettem. 977 01:12:19,292 --> 01:12:21,167 Kezdődik! 978 01:12:21,250 --> 01:12:22,375 Hol vagyunk? 979 01:12:22,875 --> 01:12:27,833 A világ végén. A világ legnehezebb játékának fináléjában. 980 01:12:29,542 --> 01:12:32,375 Összeomlik a talaj! Tűnjünk innen! 981 01:12:37,375 --> 01:12:38,958 - Jó. - Ez nem mókás. 982 01:12:39,042 --> 01:12:40,042 Első lépés. 983 01:12:40,125 --> 01:12:44,125 Irány az óriási szobor, és keressük meg a Királyt! 984 01:12:45,333 --> 01:12:48,375 - Tuti jó felé megyünk? - Ne maradj le! 985 01:12:49,208 --> 01:12:50,708 Igyekszem! 986 01:12:52,167 --> 01:12:54,083 És beállt a hátam. 987 01:12:55,917 --> 01:12:58,792 Most pedig leverünk pár ellenséget. 988 01:12:58,875 --> 01:13:01,208 És csak kilenc percünk maradt. 989 01:13:02,958 --> 01:13:05,250 Hé! Miért vannak ennyien? 990 01:13:05,333 --> 01:13:06,625 Ez egy játék. 991 01:13:06,708 --> 01:13:08,333 Így izgisebb. 992 01:13:10,167 --> 01:13:12,208 Ha leesünk, vége. 993 01:13:12,292 --> 01:13:14,708 Ha nem működünk együtt, vége. 994 01:13:14,792 --> 01:13:16,417 Hogyan nincs vége? 995 01:13:16,500 --> 01:13:20,000 - Vedd úgy, hogy ez egy rajtaütés! - Szupcsi! 996 01:13:31,500 --> 01:13:33,708 Jöhet egy csontváz? 997 01:13:35,833 --> 01:13:37,750 Itt van még egy! 998 01:13:38,500 --> 01:13:41,833 Használd a karpereced! Mint egy kémkütyüt! 999 01:13:45,292 --> 01:13:46,292 Látod? 1000 01:13:50,333 --> 01:13:52,583 A kalapáccsal üss, apa! 1001 01:14:01,167 --> 01:14:02,792 Apu elég menő, mi? 1002 01:14:05,542 --> 01:14:06,958 Lángoló koponya? 1003 01:14:07,042 --> 01:14:08,042 Tűnj innen! 1004 01:14:08,625 --> 01:14:09,750 Te is! 1005 01:14:12,458 --> 01:14:14,167 Lángoló koponyák! 1006 01:14:17,542 --> 01:14:18,917 Nyomjad, anya! 1007 01:14:22,625 --> 01:14:24,042 Kösz, anya! 1008 01:14:24,542 --> 01:14:26,042 Számíthatsz rám. 1009 01:14:26,125 --> 01:14:27,542 Földre! 1010 01:14:40,917 --> 01:14:41,860 Fejlődtem! 1011 01:14:41,875 --> 01:14:43,250 Nahát! 1012 01:14:45,875 --> 01:14:48,917 Florella fokozatosan erősödik. 1013 01:14:49,000 --> 01:14:50,250 Az tuti. 1014 01:14:56,792 --> 01:14:58,792 Ennyi volt? Győztünk? 1015 01:14:58,875 --> 01:15:03,708 Nem. Most jön a második rész. Le kell győznünk a főellenséget. 1016 01:15:04,667 --> 01:15:05,568 A Királyt. 1017 01:15:05,583 --> 01:15:08,708 De csak egyikünk küzdhet meg vele. 1018 01:15:08,792 --> 01:15:11,500 A többiekre vár a jobbkeze. 1019 01:15:11,583 --> 01:15:13,042 A Vasököl. 1020 01:15:15,000 --> 01:15:17,250 Te vagy a legjobb, Tony. 1021 01:15:17,333 --> 01:15:20,458 Le tudod győzni a Királyt, és nem fogy el a HP-d. 1022 01:15:20,542 --> 01:15:24,167 - Mi? Van HP-nk? - Ja. A tiéd alacsony. Durván. 1023 01:15:24,250 --> 01:15:27,667 - Azt hittem, ez a magasságom. - Nem. Nyomás! 1024 01:15:28,375 --> 01:15:29,375 Várjatok! 1025 01:15:29,875 --> 01:15:33,000 Nem tudom, nyerhetek-e csalás nélkül. 1026 01:15:33,750 --> 01:15:35,375 Mi lesz, ha veszítek? 1027 01:15:36,125 --> 01:15:38,417 Megéri! 1028 01:15:49,292 --> 01:15:54,542 Amíg mindenki a Hyskorral játszik, jobbá tehetem a világot. 1029 01:15:55,667 --> 01:15:59,208 Letörlöm az összes atomkódot. 1030 01:15:59,292 --> 01:16:02,167 Az én világomban semmi szükség rájuk. 1031 01:16:03,125 --> 01:16:04,125 És… 1032 01:16:05,917 --> 01:16:06,917 Helló! 1033 01:16:08,292 --> 01:16:10,292 Még egy csalópalánta. 1034 01:16:10,375 --> 01:16:13,417 Egész végig figyeltelek a trónról. 1035 01:16:13,500 --> 01:16:17,917 Eddig a játékaimat formáltam innen, most a Földet. 1036 01:16:21,833 --> 01:16:23,625 Elképesztőek vagytok. 1037 01:16:24,667 --> 01:16:28,167 A való világban talán lenne esélyetek. 1038 01:16:28,250 --> 01:16:30,250 De itt… 1039 01:16:32,667 --> 01:16:34,250 sosem veszíthetek. 1040 01:16:38,125 --> 01:16:40,542 Ha lenullázod a HP-m, nyertél. 1041 01:16:41,208 --> 01:16:42,750 Ha én a tiédet… 1042 01:16:45,292 --> 01:16:47,042 game over. 1043 01:16:52,458 --> 01:16:56,417 Vigyázz, Tony! Az a bot Renegát legbénább fegyvere. 1044 01:16:56,500 --> 01:16:57,708 Hát… 1045 01:16:58,625 --> 01:17:01,542 szerencsére nem vagyok Renegát Rat. 1046 01:17:02,958 --> 01:17:05,833 Ő egy csomó mindenben nem jó. 1047 01:17:06,500 --> 01:17:07,667 Egy gazember. 1048 01:17:07,750 --> 01:17:09,875 Neki semmi sem drága. 1049 01:17:10,375 --> 01:17:11,833 Ezért aztán ma… 1050 01:17:13,167 --> 01:17:15,333 a saját nevemben játszom. 1051 01:17:20,250 --> 01:17:21,250 Kezdhetjük? 1052 01:18:06,500 --> 01:18:07,583 Először is… 1053 01:18:08,083 --> 01:18:09,250 a „Király”? 1054 01:18:10,792 --> 01:18:11,693 Komolyan? 1055 01:18:11,708 --> 01:18:13,833 Ha saját világot teremtesz, 1056 01:18:14,958 --> 01:18:17,167 miért ne lennél te a király? 1057 01:18:17,250 --> 01:18:20,292 Udvari bolondot csinálok belőled. 1058 01:18:37,750 --> 01:18:39,833 Senki sem győzhet le. 1059 01:18:41,042 --> 01:18:43,167 Hahó! Emlékszel rám? 1060 01:18:43,250 --> 01:18:46,000 Még nem volt ekkora öklöm, mi? 1061 01:18:46,875 --> 01:18:49,250 Kapjatok el! 1062 01:18:55,208 --> 01:18:56,208 Kicsim! 1063 01:18:58,458 --> 01:19:00,542 - Sikerült. - Azért szeretlek! 1064 01:19:08,500 --> 01:19:11,000 - Le kell győznünk! - Szívem! 1065 01:19:11,083 --> 01:19:14,000 Próbáljuk újra a Tűzgolyó akciót! 1066 01:19:15,917 --> 01:19:17,250 De Patty módjára. 1067 01:19:21,958 --> 01:19:25,000 - Élvezet veled küzdeni! - Elismerésünk! 1068 01:19:25,083 --> 01:19:27,167 - Így tovább! - Csodás vagy! 1069 01:19:42,125 --> 01:19:44,833 Vissza! Ne gyere közelebb! 1070 01:19:47,917 --> 01:19:52,333 - Reng a föld. Le fogsz esni. - Miért bízzak benned? 1071 01:19:52,417 --> 01:19:53,917 Mert megteheted. 1072 01:19:59,833 --> 01:20:01,000 Gyere, nagyfiú! 1073 01:20:04,250 --> 01:20:07,042 Hát találtatok jobb megoldást! 1074 01:20:07,125 --> 01:20:09,042 Megmentettétek Vasöklöt. 1075 01:20:21,542 --> 01:20:23,000 Florella! 1076 01:20:23,083 --> 01:20:26,625 Mától fogva követlek téged. 1077 01:20:26,708 --> 01:20:30,417 A szíved tiszta és nemes. 1078 01:20:31,167 --> 01:20:33,667 Mi megvagyunk, de fogy az időnk. 1079 01:20:33,750 --> 01:20:36,333 Tonynak muszáj győznie. Most! 1080 01:20:48,792 --> 01:20:49,958 Ez az, Tony! 1081 01:20:57,792 --> 01:20:59,042 - Ne! - Micsoda? 1082 01:21:02,708 --> 01:21:04,333 Rajta, Rat! 1083 01:21:05,000 --> 01:21:07,375 Lássuk a piszkos trükkjeidet! 1084 01:21:11,375 --> 01:21:12,625 Tony bajban van. 1085 01:21:12,708 --> 01:21:13,708 Apa, ne! 1086 01:21:19,208 --> 01:21:20,375 Segítenem kell. 1087 01:21:25,000 --> 01:21:27,292 Apád megszegte a szabályokat! 1088 01:21:29,542 --> 01:21:32,375 Apa! Ne! 1089 01:21:39,000 --> 01:21:42,917 Ne! Ezt egyedül kell megvívnom. 1090 01:21:46,250 --> 01:21:48,750 Csalás nélkül. 1091 01:21:53,792 --> 01:21:56,375 De tisztességesen küzdöttem. 1092 01:21:56,458 --> 01:21:58,125 Nem számít. 1093 01:22:02,875 --> 01:22:04,375 - Jaj, ne! - Ne! 1094 01:22:13,250 --> 01:22:16,917 A győzelem az enyém! 1095 01:22:30,875 --> 01:22:33,500 Nem hittem, hogy egyszer valaki kiérdemli. 1096 01:22:33,583 --> 01:22:35,000 - Egy Csapás! - Mi? 1097 01:22:35,083 --> 01:22:40,417 Tony megszerezte a legendás Egy Csapást, a mitikus rejtett képességet. 1098 01:22:43,583 --> 01:22:44,958 De hogyan… 1099 01:22:45,042 --> 01:22:48,292 Mert úgy játszottam, ahogy a húgom mondta. 1100 01:22:50,875 --> 01:22:52,625 Most már hiszek neki. 1101 01:22:52,708 --> 01:22:54,542 Ne! 1102 01:22:58,292 --> 01:22:59,958 - Igen! - Hurrá! 1103 01:23:10,917 --> 01:23:12,083 Vesztettél. 1104 01:23:13,458 --> 01:23:16,958 Tisztességesen győztél, de nem állíthatod le az Armageddont. 1105 01:23:17,042 --> 01:23:19,292 Így jobbítható meg a világ. 1106 01:23:19,375 --> 01:23:23,625 Kivehetted volna az Egy Csapást a játékból, mégsem tetted. 1107 01:23:24,667 --> 01:23:29,125 Igen. De már nem hiszem, hogy a világ magától megjavulhat. 1108 01:23:30,083 --> 01:23:33,125 Nem megy másként, csak erővel. 1109 01:23:33,208 --> 01:23:36,458 A játékod nem követelte meg a tisztességet. 1110 01:23:36,542 --> 01:23:38,292 A húgom bátorított. 1111 01:23:38,958 --> 01:23:42,458 Ösztönözzük arra a világot, hogy jobb legyen! 1112 01:23:42,542 --> 01:23:47,500 Nem az a módja, hogy mindenki gémer lesz, mint mi. 1113 01:23:48,917 --> 01:23:49,917 Mint mi. 1114 01:23:52,000 --> 01:23:53,292 Ez igaz. 1115 01:23:53,375 --> 01:23:57,167 A húgoddal megmutattátok, hogy képesek vagyunk… 1116 01:23:57,250 --> 01:23:58,833 példát mutatni. 1117 01:24:06,792 --> 01:24:08,583 Kifutunk az időből! 1118 01:24:24,833 --> 01:24:27,083 Álljon le az Armageddon! 1119 01:24:28,083 --> 01:24:29,125 Igen. 1120 01:24:29,208 --> 01:24:30,417 Jól van. 1121 01:24:38,042 --> 01:24:41,708 - Ez az, Tony! - Tudtam, hogy sikerülni fog. 1122 01:25:00,625 --> 01:25:02,667 Szép teljesítmény! 1123 01:25:03,667 --> 01:25:04,958 Gratulálok! 1124 01:25:08,042 --> 01:25:09,042 Tony! 1125 01:25:11,000 --> 01:25:14,792 Megmutattad, hogy a játékon kívül is létezik a jó. 1126 01:25:14,875 --> 01:25:16,208 Köszönöm neked! 1127 01:25:17,333 --> 01:25:20,000 - Csodás gyerekeik vannak. - Igen. 1128 01:25:20,083 --> 01:25:23,042 Gratulálok! Legyőztétek az ellenséget. 1129 01:25:23,125 --> 01:25:25,542 - Mi? - A Király végre meglakol. 1130 01:25:25,625 --> 01:25:27,375 - Van jobb módja. - Mi? 1131 01:25:27,458 --> 01:25:31,375 - Ha lecsukják, nem lesz jó ember. - Hová vigyük? 1132 01:25:32,375 --> 01:25:34,083 Ezért kell váltanunk. 1133 01:25:34,167 --> 01:25:36,625 A saját játékába. 1134 01:25:36,708 --> 01:25:41,375 Csak azért győztünk, mert a játékában folyamatosan fejlődünk. 1135 01:25:41,458 --> 01:25:46,000 - A Hyskorban majd megjavul. - Nálunk nem így megy. 1136 01:25:46,083 --> 01:25:47,125 De igen. 1137 01:25:47,208 --> 01:25:48,152 Hogyan? 1138 01:25:48,167 --> 01:25:50,125 A kémkönyv azt írja, 1139 01:25:50,208 --> 01:25:55,625 hogy az ellenséget elfogó OSS-ügynök szabhatja meg a büntetését. 1140 01:25:56,208 --> 01:26:00,458 És mivel mi kaptuk el az ellenséget, nem maguk, 1141 01:26:00,542 --> 01:26:02,875 ezért mi döntünk a sorsáról. 1142 01:26:03,542 --> 01:26:05,083 Királyság! 1143 01:26:08,042 --> 01:26:10,125 - Okos kölyök. - Az. 1144 01:26:10,208 --> 01:26:14,458 A király a kastélyában lesz az OSS felügyelete alatt. 1145 01:26:14,542 --> 01:26:17,208 - Amíg végigviszi a Hyskort. - Igen! 1146 01:26:18,458 --> 01:26:22,125 Megtesszük érted, amit az apádért kellett volna. 1147 01:26:22,208 --> 01:26:23,708 Megmentetek? 1148 01:26:23,792 --> 01:26:27,375 Magadat mented meg, ha kiviszed a játékodat. 1149 01:26:27,458 --> 01:26:31,042 - Játékelmélettel bármi javítható. - És bárki. 1150 01:26:32,042 --> 01:26:33,708 Nézzetek a képernyőn! 1151 01:26:44,375 --> 01:26:45,375 Köszönöm! 1152 01:26:49,917 --> 01:26:54,500 Kemény, hogy a srácok mutatták meg, hogy legyünk jó kémek. 1153 01:26:54,583 --> 01:26:57,625 Vagy azt, hogy legyünk jobb emberek. 1154 01:26:58,125 --> 01:27:03,125 Devlin! Megtisztelő volt 20 évig az OSS-nél szolgálni, de… 1155 01:27:04,417 --> 01:27:06,000 - Kilépünk. - Tessék? 1156 01:27:06,083 --> 01:27:11,375 A magunk módján mentjük meg a világot. Becsületesen. Közös erővel. 1157 01:27:11,458 --> 01:27:13,625 Uram! Az Armageddon-kód. 1158 01:27:14,667 --> 01:27:16,958 - Az egyetlen példány? - Igen. 1159 01:27:18,542 --> 01:27:20,292 Már nincs rá szükség. 1160 01:27:20,375 --> 01:27:24,583 Az új OSS-nél. Szerintem helyeselnék a változásokat. 1161 01:27:24,667 --> 01:27:29,083 Az OSS hatékonyabb lesz és becsületesebb. 1162 01:27:29,167 --> 01:27:32,250 - Akkor maradunk. - Hétfőn az irodában? 1163 01:27:35,667 --> 01:27:36,667 És ti is. 1164 01:27:37,958 --> 01:27:42,167 Hallottátok ezt? Büszke vagyok rátok, srácok! 1165 01:27:43,625 --> 01:27:44,917 Szép volt! 1166 01:27:49,875 --> 01:27:52,042 6 HÓNAPPAL KÉSŐBB 1167 01:27:59,708 --> 01:28:01,250 Üdv, kémkölykök! 1168 01:28:01,333 --> 01:28:02,417 Szia, Devlin! 1169 01:28:02,500 --> 01:28:05,250 Hírek a legutóbbi küldetésről. 1170 01:28:05,333 --> 01:28:08,042 Nemcsak hogy vége az Armageddonnak, 1171 01:28:08,125 --> 01:28:13,083 de az elkövető a technológia erejével segít a embereknek. 1172 01:28:13,167 --> 01:28:16,042 Úgy hívja magát: az udvari bolond. 1173 01:28:16,125 --> 01:28:17,625 Megcsinálta! 1174 01:28:18,500 --> 01:28:20,458 Kivitte a játékát! 1175 01:28:22,083 --> 01:28:23,542 Készen álltok? 1176 01:28:24,042 --> 01:28:25,042 Naná! 1177 01:33:52,625 --> 01:33:55,917 KÉMKÖLYKÖK: ARMAGEDDON 1178 01:33:56,000 --> 01:34:01,000 A feliratot fordította: Tóth Márton83287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.