Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,042 --> 00:01:39,958
Az Armageddon-kód
egy perc múlva bevetésre kész.
2
00:01:41,792 --> 00:01:44,250
Tony, hogy végzünk időben?
3
00:01:45,542 --> 00:01:50,500
- Át kell jutnunk oda.
- Észrevesznek az őrök. Nem fog menni.
4
00:01:50,583 --> 00:01:54,917
- Nem bízol bennem?
- Őszintén? Nem bízom benned.
5
00:01:56,083 --> 00:01:58,958
Mindegy, indulunk. Mágnescsizmát be!
6
00:02:00,458 --> 00:02:01,458
Aktiválva.
7
00:02:14,917 --> 00:02:16,083
Vigyázz, őrök!
8
00:02:26,417 --> 00:02:28,083
- Figyeld a folyosót!
- Oké.
9
00:02:30,208 --> 00:02:32,667
Bronson, megfigyelő mód!
10
00:02:34,292 --> 00:02:35,500
Siess, Tony!
11
00:02:35,583 --> 00:02:36,485
ELUTASÍTVA
12
00:02:36,500 --> 00:02:40,917
- Megint kidobott.
- De itt kell befejeznünk a küldetést!
13
00:02:41,000 --> 00:02:44,042
A liftnél is leállíthatjuk
a visszaszámlálást.
14
00:02:44,125 --> 00:02:47,458
Tony, a világ 15 másodperc múlva véget ér!
15
00:02:51,958 --> 00:02:54,792
Az Armageddon leállíthatatlan.
16
00:02:54,875 --> 00:02:55,917
A lifthez!
17
00:03:03,667 --> 00:03:04,708
Próbáld újra!
18
00:03:11,083 --> 00:03:13,500
Azt hiszem, igazad volt, Patty.
19
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Miben?
20
00:03:16,292 --> 00:03:17,708
Nem fog sikerülni.
21
00:03:29,917 --> 00:03:36,667
KÉMKÖLYKÖK: ARMAGEDDON
22
00:03:38,292 --> 00:03:41,708
EGY NAPPAL KORÁBBAN
23
00:04:01,458 --> 00:04:03,792
Renegát Rat, ne hagyj cserben!
24
00:04:05,083 --> 00:04:08,583
Az én időben az ilyesmi
csalásnak számított.
25
00:04:08,667 --> 00:04:12,417
- Apa! Egy új bűvésztrükköt tanulok.
- Valóban?
26
00:04:12,500 --> 00:04:16,500
És sosem nem csalok,
csak kreatívan játszom.
27
00:04:17,625 --> 00:04:20,042
- Honnan van ez a duma?
- Tőled.
28
00:04:21,000 --> 00:04:26,875
Tőlem? Az lehetetlen.
A csalás nem szerepel a szótáramban.
29
00:04:32,958 --> 00:04:35,125
Nem ízlik a tegnapi zabkása?
30
00:04:37,125 --> 00:04:40,792
- Apád ötlete volt.
- Nahát, mi folyik itt?
31
00:04:40,875 --> 00:04:44,625
Kütyüzés csak
délután négy és hat között, tudod.
32
00:04:44,708 --> 00:04:46,500
Egy perc az egész.
33
00:04:46,583 --> 00:04:50,708
Egy állatfotót keresek,
hogy felturbózzam a házimat.
34
00:04:50,792 --> 00:04:54,875
Nos, ha a sulihoz kell, akkor rendben.
35
00:04:54,958 --> 00:04:59,458
Ha végzett vele, dugd el!
Aztán várlak az irodában.
36
00:05:01,500 --> 00:05:04,125
Nézd, de cuki tengeri csillag!
37
00:05:06,167 --> 00:05:08,833
Engedély kell a letöltéshez.
38
00:05:10,792 --> 00:05:13,167
Lenyűgöz az őszinteséged.
39
00:05:13,250 --> 00:05:16,417
Én mindig szuper őszinte akarok lenni.
40
00:05:16,500 --> 00:05:17,750
Olyan, mint te.
41
00:05:21,625 --> 00:05:24,375
Add azt ide! Köszi, drágám.
42
00:05:26,750 --> 00:05:28,000
- Szia, anya!
- Szia!
43
00:05:28,917 --> 00:05:31,042
- Játszol?
- Gyakorolok estére.
44
00:05:31,125 --> 00:05:32,542
Le akarsz bukni?
45
00:05:33,250 --> 00:05:35,417
Rat legyőzhetetlen.
46
00:05:35,500 --> 00:05:40,458
- Ne beszélj úgy, mint Rat!
- Egy nap én leszek Renegát Rat.
47
00:05:40,542 --> 00:05:41,542
Tényleg?
48
00:05:53,042 --> 00:05:54,083
Rendben.
49
00:05:54,958 --> 00:05:56,250
Armageddon-kód be.
50
00:05:57,375 --> 00:05:58,667
ARMAGEDDON KÓD
51
00:05:59,375 --> 00:06:01,042
Szinkronizálás.
52
00:06:03,208 --> 00:06:04,958
Megtörtént.
53
00:06:07,208 --> 00:06:08,583
Várj csak!
54
00:06:08,667 --> 00:06:10,833
- Gyere ide!
- Mi az?
55
00:06:11,833 --> 00:06:12,917
Boldog évfordulót!
56
00:06:14,417 --> 00:06:16,250
A Tűzgolyó akció?
57
00:06:18,083 --> 00:06:20,542
Hogy felejthettem el életünk küldetését?
58
00:06:24,792 --> 00:06:27,417
- Emlékeztél rá.
- Az órámé az érdem.
59
00:06:27,500 --> 00:06:34,083
Megfogadtuk, hogy ezen az évfordulón
elmondjuk a srácoknak, hogy kémek vagyunk.
60
00:06:34,167 --> 00:06:36,417
- Emlékszel?
- Rémlik.
61
00:06:36,500 --> 00:06:40,042
Most rögtön beszéljünk velük!
62
00:06:40,125 --> 00:06:42,125
Ezt bízd csak rám!
63
00:06:42,208 --> 00:06:46,083
Ne! Tudom, miben sántikálsz.
Kitáncolsz a feladat elől.
64
00:06:46,167 --> 00:06:48,083
- Én? Soha!
- Hogy merészeled?
65
00:06:48,167 --> 00:06:49,958
- Soha.
- Egy tangóval?
66
00:06:50,042 --> 00:06:52,417
- Nem igaz.
- Imádok táncolni.
67
00:06:52,500 --> 00:06:54,625
- Beszéljünk velük!
- Oké.
68
00:06:57,833 --> 00:06:59,833
- Antonio!
- Szia!
69
00:07:02,083 --> 00:07:05,000
Szuper, zárva van. Csak ellenőriztem.
70
00:07:05,083 --> 00:07:09,125
Te is tudod,
hogy suli előtt tilos a videójáték.
71
00:07:10,125 --> 00:07:12,958
Szabályszegéséért és kulcslopásért
72
00:07:13,042 --> 00:07:16,958
minden kütyütől el vagy tiltva
egész hétre.
73
00:07:17,042 --> 00:07:18,583
Oké, most mondd el!
74
00:07:21,542 --> 00:07:22,542
Srácok!
75
00:07:26,042 --> 00:07:28,125
Irány a tudás temploma!
76
00:07:28,208 --> 00:07:29,193
Szép munka.
77
00:07:29,208 --> 00:07:32,250
- Majd jövőre.
- Négyéves koruk óta halogatjuk.
78
00:07:32,333 --> 00:07:34,667
Indulás!
79
00:07:35,708 --> 00:07:40,250
Tony kijátszik minket.
Minden kütyüt el kéne vennünk.
80
00:07:40,333 --> 00:07:42,792
Kell nekik egy kis szórakozás.
81
00:07:42,875 --> 00:07:47,625
Nem kockáztathatjuk,
hogy feltörjék a rendszerünket.
82
00:07:47,708 --> 00:07:50,167
Kémek vannak mindenhol.
83
00:07:58,375 --> 00:08:00,708
Torrez ügynök! Tango ügynök!
84
00:08:00,792 --> 00:08:01,792
Üdv, Devlin!
85
00:08:02,333 --> 00:08:04,167
Mi a mai küldetés?
86
00:08:04,250 --> 00:08:08,417
Ismeretlenek betörtek
az OSS titkos szerverszobájába,
87
00:08:08,917 --> 00:08:11,417
ami egy közhivatalban van.
88
00:08:13,042 --> 00:08:17,000
- Profiknak tűnnek.
- Beugrunk hozzájuk.
89
00:08:27,167 --> 00:08:31,292
A szabályoknak hála,
legalább Patty becsületes.
90
00:08:31,375 --> 00:08:37,625
A tiltás helyes viselkedésre ösztönöz.
Ha tehát minden kütyüt elveszünk tőlük,
91
00:08:37,708 --> 00:08:40,208
talán még szófogadóbbak lesznek.
92
00:08:40,292 --> 00:08:44,625
A technika nem tesz jót nekik, érted?
93
00:08:46,167 --> 00:08:47,417
Kizártak minket.
94
00:08:49,208 --> 00:08:50,208
SZERVERTEREM
95
00:08:57,333 --> 00:08:59,833
Nekünk azért jól jön a technika.
96
00:09:07,667 --> 00:09:11,083
Oké. Úgy lenne a leghatékonyabb, ha…
97
00:09:11,167 --> 00:09:12,458
Ne így!
98
00:09:12,542 --> 00:09:15,792
- Ne?
- Ne légy elefánt a porcelánboltban!
99
00:09:23,458 --> 00:09:26,958
Azért ezt megtervezhettük volna előre.
100
00:09:27,042 --> 00:09:30,583
Mondjuk megkérdezhettük volna
tőlük a jelszót.
101
00:09:30,667 --> 00:09:33,708
Túl sokat agyalsz, de halál cuki vagy.
102
00:09:35,250 --> 00:09:38,250
Nem irányíthatjuk folyton a srácokat.
103
00:09:39,042 --> 00:09:43,917
Át kell élniük a kudarc élményét is.
Sokszor. Ahogy nekünk.
104
00:09:44,000 --> 00:09:48,208
Igaz, de a való életben,
de ne a kütyüiken!
105
00:09:48,292 --> 00:09:51,333
A videojátékokban nincs igazi kihívás.
106
00:09:51,417 --> 00:09:52,458
Ez meg mi?
107
00:09:52,542 --> 00:09:56,708
„A belépéshez győzd le Vasöklöt!”
108
00:09:56,792 --> 00:09:58,167
Simán megoldod.
109
00:09:59,417 --> 00:10:00,417
Mira!
110
00:10:07,625 --> 00:10:10,125
Csalt. De kettőn áll a vásár!
111
00:10:13,583 --> 00:10:15,917
Az Armageddon behatol bárhová.
112
00:10:16,667 --> 00:10:17,652
Mi a baj?
113
00:10:17,667 --> 00:10:19,083
Ez furcsa.
114
00:10:19,167 --> 00:10:23,792
Ezek a fickók nem kerestek semmit.
115
00:10:23,875 --> 00:10:26,708
De akkor mit kerestek itt?
116
00:10:27,417 --> 00:10:30,875
Itt négyen vannak,
de volt egy ötödik. Az óriás.
117
00:10:42,292 --> 00:10:45,292
Az Armageddon immár az enyém.
118
00:10:52,833 --> 00:10:54,083
- Csapda!
- Mi?
119
00:10:54,167 --> 00:10:56,792
Az Armageddon-kód kell nekik.
120
00:10:56,875 --> 00:10:57,958
- Ne!
- Gyere!
121
00:11:07,417 --> 00:11:08,625
Eltűnt.
122
00:11:08,708 --> 00:11:11,250
Nem gáz. A kód nem az órában van.
123
00:11:11,333 --> 00:11:15,292
Anya, lemaradtál!
Itt volt Vasököl a Hyskorból!
124
00:11:15,375 --> 00:11:17,542
Várj, édesem!
125
00:11:18,667 --> 00:11:19,833
Mi az a Hyskor?
126
00:11:21,750 --> 00:11:25,208
Elérkezett a kártyatorna döntője.
127
00:11:25,292 --> 00:11:29,333
A győztes a Hyskor
boldog tulajdonosa lehet,
128
00:11:29,417 --> 00:11:34,708
ami a rendkívül sikeres videójáték,
a Loskor folytatása.
129
00:11:34,792 --> 00:11:36,375
Készen álltok?
130
00:11:37,542 --> 00:11:38,625
Mehet a játék!
131
00:11:39,542 --> 00:11:41,958
Az alacsony a nyerő. Nesze!
132
00:11:42,042 --> 00:11:43,208
VASÖKÖL
133
00:11:44,542 --> 00:11:46,208
Jaj, ne!
134
00:11:47,167 --> 00:11:48,875
Vagy Renegát Rat szavaival:
135
00:11:50,917 --> 00:11:52,375
„Így jártál, haver.”
136
00:11:52,458 --> 00:11:54,000
RENEGÁT RAT
137
00:11:59,208 --> 00:12:00,208
Ez igen.
138
00:12:02,250 --> 00:12:07,583
Gratulálok, Tony. Írd be az emailedet,
és küldjük is a Hyskort!
139
00:12:10,125 --> 00:12:13,792
Tudtátok, hogy a Hyskor alkotója
egy kőgazdag pasi,
140
00:12:13,875 --> 00:12:18,375
Rey Kingston, akit csak
a gémer nevén hívnak. Ő a Király.
141
00:12:18,458 --> 00:12:19,402
Nézzétek!
142
00:12:19,417 --> 00:12:22,875
Rey Kingston mesél a munkájáról.
143
00:12:22,958 --> 00:12:28,333
A legújabb játékom, a Hyskor,
az új, hibátlan módszeremmel készült.
144
00:12:28,417 --> 00:12:30,250
Az meg egy glitch.
145
00:12:31,792 --> 00:12:34,208
De az általam fejlesztett…
146
00:12:34,292 --> 00:12:36,250
VR-podok…
147
00:12:36,333 --> 00:12:39,875
…segítenek javítani
és fejleszteni a játékot.
148
00:12:40,708 --> 00:12:41,958
Belülről.
149
00:12:43,917 --> 00:12:44,958
Az elmémmel.
150
00:12:45,833 --> 00:12:47,250
Mi?
151
00:12:47,333 --> 00:12:51,167
Jobbá teszem a játékot,
és ezáltal titeket is.
152
00:12:53,917 --> 00:12:54,917
Látjátok?
153
00:12:56,125 --> 00:12:57,625
Jobb, mint valaha!
154
00:12:58,792 --> 00:13:01,292
És a játékelmélet alkalmazásával
155
00:13:02,625 --> 00:13:04,125
bármi megjavítható.
156
00:13:07,500 --> 00:13:11,167
Vajon benne lesz
a Loskor legendás Egy csapása?
157
00:13:11,250 --> 00:13:12,958
Az csak mese.
158
00:13:13,042 --> 00:13:16,042
Nem az. Egy csalóval játszottunk,
159
00:13:16,125 --> 00:13:20,333
és elfogyott az életem,
de kaptam egy aranycsillagot,
160
00:13:20,417 --> 00:13:24,792
újjáéledtem, és az Egy ütéssel
legyőztem a másikat.
161
00:13:24,875 --> 00:13:26,333
Lehetetlen.
162
00:13:26,417 --> 00:13:30,042
Egész este játszani fogok a Hyskorral.
163
00:13:30,125 --> 00:13:33,042
Én nem maradhatok fent olyan sokáig.
164
00:13:33,125 --> 00:13:36,167
Nekünk sem szabad olyankor játszani.
165
00:13:36,250 --> 00:13:39,083
Sosem töröd fel anyáék kódjait.
166
00:13:39,167 --> 00:13:40,625
De, ha segítesz.
167
00:13:41,958 --> 00:13:44,667
- Miért csaltál?
- Győztem, nem?
168
00:13:44,750 --> 00:13:46,625
Akkor sem szabad csalni!
169
00:13:46,708 --> 00:13:49,458
De enyém a Hyskor. Te is játszanál.
170
00:14:01,375 --> 00:14:04,708
A világ tele van gazemberekkel.
171
00:14:04,792 --> 00:14:09,417
De az Armageddon-kóddal
jó útra térítem őket.
172
00:14:14,167 --> 00:14:16,917
Nem tudtuk visszakövetni a kódot
173
00:14:17,000 --> 00:14:18,750
az ügynökön óráin.
174
00:14:18,833 --> 00:14:20,583
De a lényeget tudjuk.
175
00:14:21,083 --> 00:14:22,917
Torrezéknél van a kód.
176
00:14:23,000 --> 00:14:25,875
Ha nem az OSS-ben, otthon tartják.
177
00:14:25,958 --> 00:14:29,458
Betörök az otthonukba,
és megszerzem a kódot.
178
00:14:30,750 --> 00:14:31,833
Szükségtelen.
179
00:14:32,375 --> 00:14:35,917
A Torrez fiú most nyert egy Hyskort.
180
00:14:36,000 --> 00:14:38,708
Én magam szerzem meg a kódot.
181
00:14:45,000 --> 00:14:48,333
Ez egy vadiúj ház, miért nyikorog a padló?
182
00:14:48,417 --> 00:14:51,333
Szép házat akartunk, nem némát.
183
00:14:51,875 --> 00:14:54,125
Tuti nem fog sikerülni.
184
00:14:54,625 --> 00:14:56,875
Öt perc múlva éjfél. Indulás!
185
00:15:01,417 --> 00:15:04,167
Hogy jussunk át a nyikorgó padlón?
186
00:15:04,250 --> 00:15:06,542
Feltérképeztem a folyosót,
187
00:15:06,625 --> 00:15:11,083
hogy elosonhassunk az iroda előtt,
be a játékszobába.
188
00:15:14,917 --> 00:15:17,750
De egy nyikorgás, és nekünk annyi.
189
00:15:26,375 --> 00:15:27,625
Várj meg!
190
00:15:28,625 --> 00:15:30,542
Egy, kettő, három!
191
00:15:31,750 --> 00:15:35,458
- Kém vagyok.
- Ja, de gáz. Túl hangosan dumálsz.
192
00:15:54,125 --> 00:15:56,458
- Rossz a térképed.
- Nem is.
193
00:16:00,833 --> 00:16:01,833
Add ide!
194
00:16:24,083 --> 00:16:29,167
- Te vagy a leggázabb kém.
- Az ötleted gáz. Le fogunk bukni.
195
00:16:31,375 --> 00:16:34,000
Apa minden nap jelszót változtat.
196
00:16:34,083 --> 00:16:37,667
- És most?
- Ezt az asztalán találtam.
197
00:16:37,750 --> 00:16:39,375
Szörnyeteg vagy.
198
00:16:43,250 --> 00:16:45,583
Elindult a letöltés. Várunk.
199
00:16:48,583 --> 00:16:51,292
Szuper intelligens az ellenség,
200
00:16:51,375 --> 00:16:53,333
és tud a kódról.
201
00:16:53,417 --> 00:16:55,292
Törölnünk kéne.
202
00:16:55,375 --> 00:16:56,583
Kizárt dolog.
203
00:16:56,667 --> 00:16:59,625
A kód bármilyen eszközt fel tud törni.
204
00:16:59,708 --> 00:17:04,333
Igaza van, kicsim.
Hányszor mentettük meg vele a világot!
205
00:17:04,417 --> 00:17:09,083
- Ez a legjobb eszközünk.
- Amellett a legpusztítóbb.
206
00:17:09,167 --> 00:17:14,375
Megegyeztünk, ha megpróbálják ellopni,
inkább letöröljük.
207
00:17:14,458 --> 00:17:18,792
Az a parancs,
hogy egyelőre védjétek meg a kódot.
208
00:17:21,875 --> 00:17:23,042
Igaza van.
209
00:17:24,750 --> 00:17:26,292
Ne nézz így rám!
210
00:17:27,750 --> 00:17:28,833
Vagy így.
211
00:17:30,000 --> 00:17:31,083
Ez belefér.
212
00:17:31,792 --> 00:17:35,708
Letöltött.
Készülj fel a legmenőbb játékra!
213
00:17:35,792 --> 00:17:40,375
Mi van, ha apa kódja kinyit
valamiféle kaput, amin keresztül
214
00:17:40,458 --> 00:17:43,333
be tudnak törni a rendszerünkbe?
215
00:17:43,417 --> 00:17:46,625
Akarsz játszani vagy sem? Egy kattintás.
216
00:17:48,125 --> 00:17:50,125
Tutira megszívjuk!
217
00:17:50,208 --> 00:17:51,833
Megéri.
218
00:17:53,167 --> 00:17:54,875
Oké, csináld! Mégse!
219
00:17:59,917 --> 00:18:01,542
Üdv a Hyskorban!
220
00:18:01,625 --> 00:18:03,542
Érd el a világ végét
221
00:18:03,625 --> 00:18:07,750
és győzd le az utolsó játékost is
a koronáért.
222
00:18:07,833 --> 00:18:09,083
Kivel leszel?
223
00:18:09,167 --> 00:18:11,208
- Florellával.
- Megint?
224
00:18:11,292 --> 00:18:14,583
Olyan menő! És gyorsan fejlődik.
225
00:18:14,667 --> 00:18:17,542
- Addigra én nyerek.
- Renegáttal?
226
00:18:17,625 --> 00:18:18,875
Ő egy bunkó.
227
00:18:18,958 --> 00:18:23,625
Nem. Ő a legkönyörtelenebb
csirkefogó a játékban.
228
00:18:23,708 --> 00:18:26,458
És senki sem irányítja úgy, mint én.
229
00:18:26,542 --> 00:18:28,417
Oké, akkor…
230
00:18:28,500 --> 00:18:32,625
- Rejtsük el a kódot!
- Akkor is veszélyes.
231
00:18:32,708 --> 00:18:36,250
Mindig is az volt, mióta létrehoztad.
232
00:18:36,333 --> 00:18:38,500
- Le kell törölnünk.
- Nem.
233
00:18:39,042 --> 00:18:42,750
Nem, egyszerűen lezárunk
minden itthoni eszközt.
234
00:18:42,833 --> 00:18:43,833
Mindenkiét.
235
00:18:43,875 --> 00:18:49,542
Mások is meg akarják majd szerezni.
Örökre kalitkába zárnád a gyerekeket?
236
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
Igen.
237
00:18:59,042 --> 00:19:00,042
Kicsim!
238
00:19:02,583 --> 00:19:04,042
Sajnálom. Meg…
239
00:19:04,875 --> 00:19:07,167
Meg kell tennünk, oké?
240
00:19:08,208 --> 00:19:10,083
Így lesz a legjobb.
241
00:19:17,708 --> 00:19:19,292
Kösz, hogy megérted.
242
00:19:20,542 --> 00:19:22,167
Ez jóéjtpuszi volt?
243
00:19:25,625 --> 00:19:26,708
Bocs, kicsim!
244
00:19:29,500 --> 00:19:31,708
De így lesz a legjobb.
245
00:19:32,875 --> 00:19:35,292
Armageddon-kód törlése.
246
00:19:35,792 --> 00:19:38,292
Seperc alatt a végére érek.
247
00:19:38,375 --> 00:19:42,208
A Király szerint
csak jó emberek nyerhetnek.
248
00:19:42,292 --> 00:19:45,125
- Én jó vagyok.
- Nem úgy.
249
00:19:45,208 --> 00:19:47,125
Ha patkányként csalsz,
250
00:19:47,208 --> 00:19:49,000
patkányként végzed.
251
00:19:49,083 --> 00:19:50,083
Komolyan.
252
00:19:52,250 --> 00:19:54,417
Valami nem stimmel.
253
00:19:58,333 --> 00:20:00,125
Ismerős ez az arc.
254
00:20:00,208 --> 00:20:01,500
Köszönöm!
255
00:20:01,583 --> 00:20:03,083
És ez a hang.
256
00:20:07,333 --> 00:20:08,625
Mire készül?
257
00:20:08,708 --> 00:20:11,000
ARMAGEDDON KÓD
258
00:20:11,083 --> 00:20:12,542
97,
259
00:20:12,625 --> 00:20:13,792
98,
260
00:20:14,333 --> 00:20:15,333
99…
261
00:20:19,167 --> 00:20:20,167
Ez meg mi?
262
00:20:20,583 --> 00:20:22,167
Mi van? Leállt.
263
00:20:23,708 --> 00:20:24,792
Mennünk kéne.
264
00:20:25,583 --> 00:20:26,625
Igazad van.
265
00:20:29,083 --> 00:20:30,083
De hogyan…
266
00:20:36,833 --> 00:20:39,208
- Eltűnt a kód?
- Letöröltem.
267
00:20:39,292 --> 00:20:41,333
Hála istennek! Már rég…
268
00:20:41,417 --> 00:20:42,667
Nem törölted.
269
00:20:45,708 --> 00:20:46,693
Ellopták.
270
00:20:46,708 --> 00:20:48,833
- Mi?
- Az orrunk elől.
271
00:20:52,458 --> 00:20:55,125
Nincs letörölve, és nincs itt.
272
00:20:55,208 --> 00:20:57,125
Rossz helyen keresed.
273
00:20:57,208 --> 00:20:58,875
Talán a srácok…
274
00:20:58,958 --> 00:21:02,083
Miért rájuk fogod? Olyan szófogadóak.
275
00:21:02,167 --> 00:21:03,667
Ismered a fiunkat?
276
00:21:03,750 --> 00:21:07,500
Igen. És az ágyukban alszanak. Láttam.
277
00:21:07,583 --> 00:21:08,708
Megnézem őket.
278
00:21:08,792 --> 00:21:10,042
- Igen?
- Igen!
279
00:21:11,708 --> 00:21:12,750
Tony!
280
00:21:16,583 --> 00:21:17,583
Oké.
281
00:21:21,875 --> 00:21:23,458
Tuti nem a mi hibánk.
282
00:21:25,375 --> 00:21:28,083
Biztos ellopták a bankkártyáját.
283
00:21:28,875 --> 00:21:31,833
- Feküdjünk le!
- És ha rosszat csináltunk?
284
00:21:31,917 --> 00:21:34,417
Megérte.
285
00:21:42,708 --> 00:21:45,292
Ébresztő, álomszuszék!
286
00:21:45,375 --> 00:21:47,375
Ébresztő!
287
00:21:49,833 --> 00:21:51,083
Valami nem okés.
288
00:21:53,292 --> 00:21:54,792
Mindenhol ez van.
289
00:21:55,792 --> 00:21:57,500
Hyskor kihívás.
290
00:21:57,583 --> 00:22:02,125
- Éld túl a rémisztő ugrást a belépéshez!
- Ez egy játék?
291
00:22:05,083 --> 00:22:06,083
Elutasítva.
292
00:22:06,125 --> 00:22:07,792
Ez a Hyskor, apa.
293
00:22:07,875 --> 00:22:09,708
Egy játék. Bízd rám!
294
00:22:12,792 --> 00:22:13,875
Engedélyezve.
295
00:22:13,958 --> 00:22:14,958
Szép munka!
296
00:22:15,750 --> 00:22:16,792
Visszajött.
297
00:22:16,875 --> 00:22:22,292
Reggel óta a világ nagy része
játékokat játszva férhet csak hozzá
298
00:22:22,375 --> 00:22:24,542
az elektronikus eszközeikhez.
299
00:22:24,625 --> 00:22:29,333
Az embereket kizárták
az okosautóiukból és -házukból,
300
00:22:29,417 --> 00:22:34,417
és fantasy feladatokat teljesítve
férhetnek hozzá az eszközeikhez.
301
00:22:34,500 --> 00:22:38,375
Csak úgy férek hozzá a számlámhoz,
ha legyőzöm ezt a Vasöklöt,
302
00:22:38,458 --> 00:22:40,708
de azt sem tudom, mi az.
303
00:22:40,792 --> 00:22:42,708
Itt mi a probléma?
304
00:22:42,792 --> 00:22:45,000
- Túl nehéz a játék.
- Leebs!
305
00:22:45,083 --> 00:22:48,125
- Elutasítva.
- Nem jutunk be a házba.
306
00:22:49,042 --> 00:22:54,167
A bolygó felét érinti a probléma,
és a szakértők szerint
307
00:22:54,250 --> 00:22:56,458
ezzel eljöhet a világvége.
308
00:22:56,542 --> 00:22:59,542
Mintha kereszteztek volna egy vírust…
309
00:22:59,625 --> 00:23:01,250
Az Armageddon-kóddal.
310
00:23:03,958 --> 00:23:06,667
- Valaki be akar törni.
- Gyertek!
311
00:23:09,875 --> 00:23:11,667
Átvették az irányítást.
312
00:23:11,750 --> 00:23:13,208
A sarokba!
313
00:23:20,750 --> 00:23:23,042
Ezek ellenségek a Hyskorból!
314
00:23:36,958 --> 00:23:39,125
Apa és anya tök menő!
315
00:23:40,000 --> 00:23:43,042
Tony! Játssz, hogy kinyíljon az ajtó!
316
00:23:43,125 --> 00:23:45,625
Csináld te! Én ezt nézem.
317
00:23:49,958 --> 00:23:53,583
Ne harcolj vele!
Ő a legerősebb a játékban.
318
00:23:59,333 --> 00:24:01,375
A tévém!
319
00:24:04,792 --> 00:24:07,458
Ez az! Sikerül!
320
00:24:07,542 --> 00:24:09,667
- Jól vagy?
- Legyőztem volna.
321
00:24:09,750 --> 00:24:11,250
- Nyomás!
- Gyorsan!
322
00:24:11,333 --> 00:24:12,333
Menj!
323
00:24:22,583 --> 00:24:25,875
- Mik ezek?
- Rosszfiúk a kedvenc játékunkból.
324
00:24:25,958 --> 00:24:29,083
De mit keresnek csontvázak a medencében?
325
00:24:29,750 --> 00:24:30,750
A kocsi!
326
00:24:31,333 --> 00:24:33,750
- Nem. Rejtekhely.
- A kocsim!
327
00:24:33,833 --> 00:24:36,167
Oké. Menjünk! Nyomás!
328
00:24:36,750 --> 00:24:39,708
- Imádtam azt a kocsit!
- Veszünk újat.
329
00:24:41,667 --> 00:24:44,083
- Hova megyünk?
- Menjetek!
330
00:24:44,167 --> 00:24:47,542
Oké, figyeljetek! Anyátokkal…
331
00:24:48,208 --> 00:24:50,000
Különleges munkánk van.
332
00:24:50,083 --> 00:24:53,958
És most olyat mutatok nektek,
hogy leesik az állatok.
333
00:24:55,458 --> 00:24:56,443
Ez egy fal.
334
00:24:56,458 --> 00:24:58,750
Miért nem nyílik? Nincs áram.
335
00:24:58,833 --> 00:25:00,458
- Igen.
- Hülyéskedik?
336
00:25:00,542 --> 00:25:02,458
- Kézi vezérlés.
- Az.
337
00:25:02,542 --> 00:25:04,750
- Egy titkos ajtó?
- Ta-dam!
338
00:25:09,292 --> 00:25:10,292
Mi?
339
00:25:12,208 --> 00:25:13,792
- Gyere!
- Először én?
340
00:25:13,875 --> 00:25:16,000
- Igen.
- Hova vezet?
341
00:25:16,083 --> 00:25:18,042
- Egy nasiszobába.
- Jó.
342
00:25:19,125 --> 00:25:21,583
- Biztonságos?
- Naná, kicsim!
343
00:25:21,667 --> 00:25:24,375
- Miért nem teszteltük?
- Tervben volt.
344
00:25:24,958 --> 00:25:27,208
Hé, sehol nem látok nasit!
345
00:25:29,583 --> 00:25:32,625
Ja. Menő, mi? Előállt a harci szekér.
346
00:25:33,708 --> 00:25:34,875
Fejre vigyázni!
347
00:25:36,083 --> 00:25:37,083
Szuper.
348
00:25:38,375 --> 00:25:40,167
- Mi vezetünk?
- Dehogy.
349
00:25:40,250 --> 00:25:44,333
A robotpilóta a rejtekhelyre visz.
Nyomj egy indítást!
350
00:25:44,417 --> 00:25:47,167
Teljesítsd a kihívást!
351
00:25:47,250 --> 00:25:50,375
Egy vagy két játékos? Ez biztos trükk.
352
00:25:50,583 --> 00:25:53,000
- Ez is Hyskor.
- Vigyük ki!
353
00:25:54,167 --> 00:25:55,417
Továbblépek.
354
00:25:55,500 --> 00:25:57,750
Lehet, hogy beugratós kérdés.
355
00:25:57,833 --> 00:25:59,792
- Komolyan?
- Igen.
356
00:25:59,875 --> 00:26:00,875
Kész.
357
00:26:07,458 --> 00:26:11,333
Patty, nyomás a búvóhelyre!
Van ott valami fontos.
358
00:26:12,792 --> 00:26:16,667
- Hol találom?
- Majd az megtalál téged. Csak vigyázz rá!
359
00:26:19,625 --> 00:26:22,875
Csak le ne vedd a jeladót! Szinkronizálás.
360
00:26:23,917 --> 00:26:27,083
Vigyázzatok, és ne bízzatok senkiben!
361
00:26:27,167 --> 00:26:30,417
- Nem megyünk nélkületek!
- Nyugi, nem lesz baj.
362
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Kicsim!
363
00:26:33,500 --> 00:26:34,583
Anya!
364
00:26:35,167 --> 00:26:36,250
Apa!
365
00:26:36,917 --> 00:26:38,625
- Ne!
- Gyerekek!
366
00:26:38,708 --> 00:26:39,875
- Ne!
- Tony!
367
00:26:39,958 --> 00:26:42,167
Ne menj a közelükbe!
368
00:26:47,875 --> 00:26:48,875
Anya! Apa!
369
00:26:51,167 --> 00:26:52,458
Ne!
370
00:27:00,792 --> 00:27:05,042
- Már most jobban vezetsz, mint apa.
- Nem én vezetek.
371
00:27:05,125 --> 00:27:06,708
Vigyázz, rosszfiúk!
372
00:27:10,542 --> 00:27:12,042
Minket üldöznek!
373
00:27:13,125 --> 00:27:16,667
- Mondd, hogy kapcsoljon rá!
- Kapcsolj rá!
374
00:27:23,167 --> 00:27:24,500
Készülnek valamire.
375
00:27:25,667 --> 00:27:26,792
FELTÖRÉSI KÍSÉRLET
376
00:27:27,625 --> 00:27:29,417
Meghekkelik a robotpilótát!
377
00:27:29,500 --> 00:27:30,625
ROBOTPILÓTA FELTÖRVE
378
00:27:32,125 --> 00:27:34,917
A rosszfiúk átvették az irányítást!
379
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
Át kell váltanunk kézi vezérlésre!
380
00:27:44,208 --> 00:27:46,542
- Maradj az úton!
- Ezt nézd!
381
00:27:55,125 --> 00:27:58,375
Az ütközésgátló minden lepattint rólunk.
382
00:28:00,333 --> 00:28:03,083
Ez úgy működik, mint a Mecha Wings.
383
00:28:03,167 --> 00:28:04,417
Passzold ide!
384
00:28:04,500 --> 00:28:06,667
Abban én vagyok a király.
385
00:28:08,708 --> 00:28:10,542
Túl gyorsan mész!
386
00:28:18,042 --> 00:28:20,000
- Elkapnak!
- Igen?
387
00:28:25,375 --> 00:28:28,833
Le kell ráznunk őket,
vagy megtalálják a búvóhelyet.
388
00:28:34,917 --> 00:28:35,917
Vigyázz!
389
00:28:39,792 --> 00:28:41,625
Ehhez mit szólsz?
390
00:28:44,833 --> 00:28:46,500
Beléjük mész!
391
00:28:47,000 --> 00:28:49,250
- Az a terv.
- Mi van?
392
00:28:49,875 --> 00:28:51,958
Mint a Mecha Wingsben.
393
00:28:57,167 --> 00:28:58,417
Fordulj be!
394
00:29:05,500 --> 00:29:08,292
Leráztuk őket!
395
00:29:08,375 --> 00:29:11,042
Egész jó voltál, Patty.
396
00:29:11,125 --> 00:29:12,417
Köszönöm!
397
00:29:12,500 --> 00:29:16,458
Reméljük,
hogy ez a búvóhely tényleg biztonságos.
398
00:29:18,250 --> 00:29:21,500
Egy pillanat!
Tettem egy zseniális felfedezést.
399
00:29:22,167 --> 00:29:23,750
Szerintem anyáék…
400
00:29:24,333 --> 00:29:25,583
kémek.
401
00:29:25,667 --> 00:29:26,792
Azt mondod?
402
00:29:43,292 --> 00:29:44,833
Valamit elszúrtunk.
403
00:29:46,250 --> 00:29:47,542
Ez nem lehet az.
404
00:29:48,792 --> 00:29:53,292
Anya és apa kémek,
és ideküldtek minket a semmi közepére?
405
00:29:53,375 --> 00:29:56,417
- Ez valami vicc.
- Akkor miért nem nevetek?
406
00:29:58,250 --> 00:30:01,458
Olyan szép a víz… és barna.
407
00:30:05,250 --> 00:30:06,833
Ugorjunk bele?
408
00:30:06,917 --> 00:30:08,208
Csak utánad.
409
00:30:08,292 --> 00:30:09,292
A nevetek?
410
00:30:10,833 --> 00:30:12,125
Patty Torrez.
411
00:30:12,208 --> 00:30:13,375
Tony Torrez.
412
00:30:13,458 --> 00:30:14,958
A teljes nevetek?
413
00:30:15,042 --> 00:30:17,917
Patty Tango-Torrez?
414
00:30:18,583 --> 00:30:21,542
Apa vezetékneve Tango, anyáé Torrez.
415
00:30:22,125 --> 00:30:24,625
- Teljes neveket!
- Azt nem használjuk.
416
00:30:24,708 --> 00:30:27,458
- Túl hosszú.
- A teljes neveteket!
417
00:30:28,500 --> 00:30:33,042
Patricia Angelita Sorrow
Feliz Rhiannon Tango-Torrez.
418
00:30:33,125 --> 00:30:37,458
Antonio Joaquin Cecilio
Rogue Amadeus Tango-Torrez.
419
00:30:38,292 --> 00:30:40,292
Víz alatti búvóhely?
420
00:30:40,375 --> 00:30:42,250
Az, vagy elsüllyedt.
421
00:30:53,708 --> 00:30:55,042
Ez üres.
422
00:30:57,750 --> 00:30:59,375
Ez a hely tök gáz!
423
00:31:04,750 --> 00:31:05,750
Sziasztok!
424
00:31:06,208 --> 00:31:09,667
Alig vártuk,
hogy elhozhassunk ide titeket.
425
00:31:10,292 --> 00:31:13,667
Ha itt vagytok, de nélkülünk,
426
00:31:14,208 --> 00:31:16,625
akkor valami nagy baj történt.
427
00:31:18,208 --> 00:31:21,375
De ne aggódjatok! Apu és anyu ide tart.
428
00:31:21,458 --> 00:31:23,500
Ha nem jöttetek volna rá…
429
00:31:24,125 --> 00:31:26,917
apátokkal kémek vagyunk.
430
00:31:32,542 --> 00:31:35,667
Nemsokára mindent elmagyarázunk.
431
00:31:35,750 --> 00:31:36,917
Addig is…
432
00:31:38,833 --> 00:31:40,333
rendezkedjetek be!
433
00:31:40,417 --> 00:31:42,208
Van hol aludnotok.
434
00:31:46,625 --> 00:31:49,750
- Kényelmes ágyak!
- Enyém a felső.
435
00:31:51,083 --> 00:31:52,583
Egy kis éhségűző.
436
00:31:55,042 --> 00:31:57,500
Egy pici konyha teli nasival!
437
00:31:58,583 --> 00:32:01,292
Kütyühasználati gyorstalpaló.
438
00:32:04,833 --> 00:32:07,000
Kémkütyük!
439
00:32:07,083 --> 00:32:10,083
Eszméletlen ez a hely!
440
00:32:10,167 --> 00:32:13,167
És kémkiképzés önvédelemből.
441
00:32:13,667 --> 00:32:15,375
- Állj ide!
- Kiképzés!
442
00:32:17,583 --> 00:32:19,708
Én leszek a legmenőbb kém.
443
00:32:22,208 --> 00:32:23,208
Tony!
444
00:32:24,750 --> 00:32:25,750
Szia!
445
00:32:26,333 --> 00:32:27,750
Vigyázz, jövök!
446
00:32:28,375 --> 00:32:31,625
Első lecke teljesítve.
Nézzetek a lábatok elé!
447
00:32:32,167 --> 00:32:33,542
Durva ez a hely.
448
00:32:33,625 --> 00:32:35,708
Második lecke: csapdák.
449
00:32:35,792 --> 00:32:37,208
„Csapdapálya.”
450
00:32:38,792 --> 00:32:39,792
Ez könnyű.
451
00:32:41,667 --> 00:32:43,250
Mint egy játékban.
452
00:32:48,958 --> 00:32:50,208
Megcsináltad!
453
00:32:53,750 --> 00:32:55,542
Majdnem sikerült.
454
00:32:56,917 --> 00:32:58,583
Én ezt próbálom ki.
455
00:32:59,083 --> 00:33:01,708
A lézerek beindítják a riasztót.
456
00:33:03,292 --> 00:33:04,833
Oké. Lássuk!
457
00:33:06,667 --> 00:33:07,708
Bukás.
458
00:33:08,250 --> 00:33:09,292
Próbáld újra!
459
00:33:12,042 --> 00:33:12,985
Bukás.
460
00:33:13,000 --> 00:33:15,667
Ha te rontasz, miért én kapok?
461
00:33:16,875 --> 00:33:19,958
- Mert egy csapat vagyunk?
- Helycsere!
462
00:33:26,583 --> 00:33:27,527
Bukás.
463
00:33:27,542 --> 00:33:29,375
Jó ez a kiképzés!
464
00:33:29,458 --> 00:33:31,667
Menjünk fel a kütyükhöz!
465
00:33:31,750 --> 00:33:32,750
Oké.
466
00:34:02,625 --> 00:34:04,125
Keressünk egy kijáratot!
467
00:34:04,917 --> 00:34:06,958
Jaj, bántottak, drágám?
468
00:34:07,042 --> 00:34:09,208
Nem. Ők nem.
469
00:34:09,292 --> 00:34:12,250
A jóéjtpuszid viszont még most is fáj.
470
00:34:12,333 --> 00:34:14,583
- Le kellett törölnöm.
- Tudom.
471
00:34:14,667 --> 00:34:16,833
Oké. Akkor tűnjünk el innen!
472
00:34:22,458 --> 00:34:24,083
Szerintem ez csapda.
473
00:34:24,167 --> 00:34:26,500
Legalább megtudjuk, ki az ellenség.
474
00:34:26,583 --> 00:34:28,333
- Szóval most…
- Gyere!
475
00:34:28,917 --> 00:34:32,417
Tuti hagyja,
hogy csak úgy besétáljunk hozzá.
476
00:34:34,708 --> 00:34:38,083
- Ez a gond. Túl impulzív vagy.
- Kövess!
477
00:34:38,167 --> 00:34:41,708
- Néha óvatos is lehetnél.
- Ne maradj le!
478
00:34:42,708 --> 00:34:43,875
Gyorsan!
479
00:34:45,833 --> 00:34:47,375
- Hallod?
- Aha.
480
00:34:47,458 --> 00:34:48,583
Egy, két, há'…
481
00:34:55,667 --> 00:34:57,167
- Baljós.
- Aha.
482
00:34:58,542 --> 00:34:59,833
Igazán érdekes.
483
00:35:07,875 --> 00:35:08,875
Szia!
484
00:35:10,125 --> 00:35:13,708
Bocs, nem tudtuk, hogy ki kell öltözni.
485
00:35:14,417 --> 00:35:15,958
Szép kis hodály!
486
00:35:16,042 --> 00:35:19,000
Olyan retró-gémer fíling.
487
00:35:23,167 --> 00:35:25,167
Véleményem szerint
488
00:35:25,250 --> 00:35:28,833
a 20. század végén élte fénykorát
489
00:35:30,750 --> 00:35:33,167
a vizuális technológia.
490
00:35:36,417 --> 00:35:38,250
Azóta nem az igazi.
491
00:35:40,500 --> 00:35:41,500
Üljenek le!
492
00:35:41,583 --> 00:35:42,917
De nincs…
493
00:35:50,167 --> 00:35:51,167
Hajrá!
494
00:36:05,250 --> 00:36:07,333
Szóval, Rey Kingston,
495
00:36:07,417 --> 00:36:11,250
a történelem egyik legnagyobb techmogulja
496
00:36:11,958 --> 00:36:16,375
egy vírussal kényszerít mindenkit
videojátékozásra. Miért?
497
00:36:16,458 --> 00:36:20,458
A hatalom lényege,
hogy hathatunk a világra.
498
00:36:20,542 --> 00:36:23,833
Ehhez az Armageddon-kód a legjobb eszköz.
499
00:36:23,917 --> 00:36:26,583
Amivel megbénította a fél világot.
500
00:36:26,667 --> 00:36:29,833
- Örül?
- Nem, egyáltalán nem.
501
00:36:31,208 --> 00:36:33,208
A kóddal a Hyskornak
502
00:36:33,292 --> 00:36:37,000
a világ összes
eszközébe be kellett volna törnie.
503
00:36:37,792 --> 00:36:41,792
Szóval miért állt meg félúton?
504
00:36:43,208 --> 00:36:45,708
- Próbálta újraindítani?
- Jó ötlet.
505
00:36:45,792 --> 00:36:47,458
Vagy rácsapni egyet?
506
00:36:48,417 --> 00:36:50,542
Kiveszi… Visszateszi.
507
00:36:52,125 --> 00:36:54,208
Szóval nem segítenek, mi?
508
00:36:54,292 --> 00:36:56,000
Esélytelen.
509
00:36:58,833 --> 00:37:00,208
Más út is van.
510
00:37:01,375 --> 00:37:02,708
Már ezer éve
511
00:37:02,792 --> 00:37:06,833
ki akartam hívni magukat egy párbajra.
512
00:37:07,958 --> 00:37:10,833
- Miért minket?
- Annyira jók vagyunk?
513
00:37:10,917 --> 00:37:11,917
Dehogy.
514
00:37:13,208 --> 00:37:14,750
Egyáltalán nem.
515
00:37:17,625 --> 00:37:20,208
Ha győznek, szabadok.
516
00:37:23,208 --> 00:37:25,083
Ha én nyerek, segítenek.
517
00:37:27,833 --> 00:37:28,833
Harcra fel!
518
00:38:14,208 --> 00:38:15,250
Bocsi!
519
00:38:18,042 --> 00:38:19,042
Kicsim!
520
00:38:22,792 --> 00:38:25,542
A kód, amit elloptam, teljes volt.
521
00:38:28,542 --> 00:38:31,583
Kettészedték, amikor kiléptem a házból?
522
00:38:31,667 --> 00:38:32,875
Kicsim!
523
00:38:32,958 --> 00:38:38,208
Valami óvintézkedés,
nehogy rossz kezekbe kerüljön?
524
00:38:42,250 --> 00:38:45,208
Csak le ne vedd a jeladót!
525
00:38:45,833 --> 00:38:47,833
A nyaklánc egy jeladó?
526
00:38:50,125 --> 00:38:53,125
A gyerekeknél van a másik fele, ugye?
527
00:38:54,125 --> 00:38:55,958
Nem merje őket bántani!
528
00:39:05,583 --> 00:39:06,917
Vigyázz!
529
00:39:07,792 --> 00:39:09,458
Magának ez csak játék.
530
00:39:10,958 --> 00:39:12,083
Az.
531
00:39:18,167 --> 00:39:23,333
És a játékelmélettel minden kijavítható.
Még ez a mocskos világ is.
532
00:39:30,292 --> 00:39:33,542
A srácok talán segítőkészebbek lesznek.
533
00:39:34,917 --> 00:39:35,917
CÉLPONT BEMÉRVE
534
00:39:35,958 --> 00:39:36,958
Derítsük ki!
535
00:39:45,958 --> 00:39:47,917
Enyém a felső ágy.
536
00:39:52,417 --> 00:39:54,042
Kémruhák!
537
00:39:57,083 --> 00:39:59,292
Időnk mint a tenger!
538
00:39:59,375 --> 00:40:02,583
Patty! Egy kémruhagyártó!
539
00:40:04,333 --> 00:40:05,542
Kipróbálom.
540
00:40:06,042 --> 00:40:08,792
Ne olvassuk el előbb
a használati utasítást?
541
00:40:08,875 --> 00:40:09,875
Tony!
542
00:40:11,208 --> 00:40:13,708
Jaj, ne! Palacsintává lapított.
543
00:40:25,417 --> 00:40:26,500
Most én jövök!
544
00:40:39,833 --> 00:40:42,500
A világ legmenőbb kishúga.
545
00:40:49,292 --> 00:40:50,193
Bukás.
546
00:40:50,208 --> 00:40:51,500
Próbáld újra!
547
00:40:55,833 --> 00:40:57,958
Bukás. Próbáld újra!
548
00:41:05,792 --> 00:41:08,958
Szupertrutyi.
549
00:41:09,042 --> 00:41:10,375
Bármihez hozzáragad,
550
00:41:11,125 --> 00:41:12,375
ha aktiválják.
551
00:41:13,833 --> 00:41:15,167
Az meg mi?
552
00:41:15,792 --> 00:41:17,917
„Gondolatbuborék.”
553
00:41:18,583 --> 00:41:21,292
Kiválasztasz egy érzelmet, és bumm!
554
00:41:21,375 --> 00:41:26,208
Az ellenséged vagy nevet,
vagy sír, vagy éhes lesz…
555
00:41:27,375 --> 00:41:29,292
„Halálos cukiság?”
556
00:41:29,375 --> 00:41:30,667
Fura egy cucc.
557
00:41:50,458 --> 00:41:51,458
Csapda!
558
00:41:52,500 --> 00:41:54,208
Majdnem sikerült.
559
00:42:01,125 --> 00:42:03,667
Várj csak! Eszembe jutott valami.
560
00:42:04,167 --> 00:42:08,083
Anya azt mondta,
van itt valami nagyon fontos,
561
00:42:08,167 --> 00:42:10,292
és az megtalál engem.
562
00:42:14,667 --> 00:42:16,875
De édi!
563
00:42:20,500 --> 00:42:22,917
Te vagy a legkedvencebb kütyüm.
564
00:42:23,000 --> 00:42:24,958
Úgy foglak hívni, hogy…
565
00:42:25,542 --> 00:42:26,542
Bronson.
566
00:42:32,708 --> 00:42:36,333
Hogyan legyünk kémek. Ismeretlen szerző.
567
00:42:37,375 --> 00:42:40,958
„Egy jó kém a megtévesztés mestere?”
568
00:42:41,583 --> 00:42:44,250
„A kémkedés lényege a hazugság?”
569
00:42:44,333 --> 00:42:45,333
Tényleg?
570
00:42:46,792 --> 00:42:51,292
Szuper ez a könyv!
Az anya és apa munkája, hogy hazudjanak.
571
00:42:51,375 --> 00:42:56,000
Nem érdekel.
Bezzeg tőlünk elvárják az őszinteséget.
572
00:42:56,083 --> 00:42:59,000
Ebből is látszik,
hogy az őszinteség bajba sodor.
573
00:42:59,083 --> 00:43:02,792
Ez butaság. Sosem rossz igazat mondani.
574
00:43:02,875 --> 00:43:04,500
Tényleg? Ezt nézd!
575
00:43:05,125 --> 00:43:07,583
„Egy jó kém sosem mond igazat.”
576
00:43:10,708 --> 00:43:12,375
Akkor nem leszek kém.
577
00:43:13,375 --> 00:43:14,708
Ahogy akarod.
578
00:43:15,208 --> 00:43:17,292
Bár itt lenne anya és apa!
579
00:43:17,375 --> 00:43:20,583
De nincsenek itt. Épp kémkednek.
580
00:43:26,000 --> 00:43:29,083
- Tony! És ha ez a mi hibán?
- Hogyhogy?
581
00:43:29,167 --> 00:43:31,583
Letöltötted a Hyskort,
582
00:43:31,667 --> 00:43:34,542
ami átvette a hatalmat a világon.
583
00:43:35,042 --> 00:43:36,625
Van benne valami.
584
00:43:36,708 --> 00:43:40,000
Mi okoztuk az apokalipszist.
Nekünk is kell helyrehozni.
585
00:43:40,083 --> 00:43:43,250
Győzzük le a főellenséget? Mint Rat?
586
00:43:43,333 --> 00:43:45,542
Nem, mentsünk meg anyáékat,
587
00:43:45,625 --> 00:43:48,750
hogy ők megmenthessék a világot.
588
00:43:48,833 --> 00:43:51,667
Ekkora őrültséget még sosem hallottam.
589
00:43:52,708 --> 00:43:54,583
Úgyhogy vágjunk bele!
590
00:44:02,875 --> 00:44:04,417
Gyerekek!
591
00:44:05,042 --> 00:44:07,583
A szüleitek kollégái vagyunk.
592
00:44:08,083 --> 00:44:09,708
Nem bízhatunk senkiben.
593
00:44:09,792 --> 00:44:12,875
- Intézzük el őket!
- És ha mégis titkos ügynökök?
594
00:44:12,958 --> 00:44:14,750
Majd bocsánatot kérünk.
595
00:44:14,833 --> 00:44:16,042
Gyerekek!
596
00:44:16,125 --> 00:44:20,042
- A szüleink kollégái vagytok? Kémek?
- Igen.
597
00:44:20,125 --> 00:44:22,250
Majd mi vigyázunk rátok.
598
00:44:23,000 --> 00:44:27,625
A kézikönyv szerint
egy jó kém sosem mond igazat.
599
00:44:27,708 --> 00:44:29,708
Szóval nem hiszünk nektek.
600
00:44:30,958 --> 00:44:33,875
Mennünk kell! Itt nem biztonságos.
601
00:44:35,417 --> 00:44:36,792
Ez egy búvóhely.
602
00:44:38,208 --> 00:44:39,208
Elég volt.
603
00:44:47,292 --> 00:44:48,292
Óvatosan!
604
00:44:48,958 --> 00:44:50,750
Lehetnek kütyüik.
605
00:44:50,833 --> 00:44:52,000
Itt jönnek.
606
00:44:56,125 --> 00:44:58,125
Rájuk férne egy kiképzés.
607
00:44:59,125 --> 00:45:00,125
Ja.
608
00:45:01,250 --> 00:45:02,375
Kiképzés!
609
00:45:02,458 --> 00:45:03,625
Állj ide!
610
00:45:04,583 --> 00:45:06,625
Csapóajtó! Bukás.
611
00:45:13,292 --> 00:45:16,458
Kerüld ki a lézert,
vagy beindul a riasztó!
612
00:45:16,542 --> 00:45:17,542
Bukás.
613
00:45:18,167 --> 00:45:20,333
Bocs! Próbáld újra!
614
00:45:24,417 --> 00:45:27,667
Köszi, Bronson! Keress egy kijáratot!
615
00:45:37,458 --> 00:45:38,833
Nézz a lábad elé!
616
00:45:40,000 --> 00:45:41,208
Ügyesebben!
617
00:45:42,167 --> 00:45:44,750
Ti ketten… éhesnek tűntök.
618
00:45:57,667 --> 00:46:01,750
Kösz, Bronson.
Menjünk, mielőtt mindent felfalnak.
619
00:46:01,833 --> 00:46:03,458
Enyém!
620
00:46:05,125 --> 00:46:07,292
Bronson! Egy csapat vagyunk.
621
00:46:16,083 --> 00:46:17,458
Sima ügy volt.
622
00:46:18,292 --> 00:46:19,292
Igen!
623
00:46:20,250 --> 00:46:21,708
Ügyes próbálkozás.
624
00:46:23,000 --> 00:46:25,375
Devlin vagyok, az OSS-től.
625
00:46:26,375 --> 00:46:27,750
A szüleitek főnöke.
626
00:46:27,833 --> 00:46:29,208
Nem hiszünk neked.
627
00:46:31,000 --> 00:46:32,250
Higgyétek el!
628
00:46:32,333 --> 00:46:33,417
Hupsz!
629
00:46:37,625 --> 00:46:39,167
Velünk jöttök.
630
00:46:40,458 --> 00:46:41,583
Nem tudtuk.
631
00:46:41,667 --> 00:46:45,250
Két napszemüveget hord. Tutira kém.
632
00:46:46,083 --> 00:46:48,042
Vigyázz a kütyükkel!
633
00:46:58,042 --> 00:47:00,333
Nincs videójáték a kocsiban.
634
00:47:00,417 --> 00:47:01,402
Nézd már!
635
00:47:01,417 --> 00:47:04,792
Ha nem lenne egyértelmű,
hol vannak a kémek.
636
00:47:05,333 --> 00:47:09,292
Teljes a káosz.
A fél világot megtámadta egy vírus.
637
00:47:09,375 --> 00:47:11,875
Van ami működik, van ami nem.
638
00:47:11,958 --> 00:47:13,917
Ja, feltűnt.
639
00:47:15,583 --> 00:47:17,917
De menő kémhajó!
640
00:47:18,000 --> 00:47:19,625
Igazából repülőgép,
641
00:47:19,708 --> 00:47:21,667
ami egyben hajó is.
642
00:47:22,375 --> 00:47:23,417
Bonyolult.
643
00:47:23,500 --> 00:47:26,458
Az egyetlen járművünk,
amit nem törtek fel.
644
00:47:26,542 --> 00:47:29,083
Az OSS Kacsamadár.
645
00:47:29,167 --> 00:47:30,667
Miért ilyen kicsi?
646
00:47:30,750 --> 00:47:33,167
Egy felnőtt fér bele. Így észrevétlen.
647
00:47:33,667 --> 00:47:37,208
Csak észrevétlenül
győzhetjük le az ellenséget.
648
00:47:37,292 --> 00:47:38,500
Na gyertek!
649
00:47:38,583 --> 00:47:43,833
Talán nem lenne annyi ellenségünk,
ha nem kémkednénk folyton.
650
00:47:44,583 --> 00:47:45,708
Szép kis álom!
651
00:47:46,583 --> 00:47:49,708
Tizenkét órája lebénult a rendszerünk.
652
00:47:49,792 --> 00:47:51,458
Semmihez nem férünk hozzá.
653
00:47:51,542 --> 00:47:53,042
Mi lesz a szüleinkkel?
654
00:47:53,125 --> 00:47:55,875
Sikeresen megszöktetek otthonról.
655
00:47:55,958 --> 00:47:58,625
Úgy véljük, tudnátok segíteni.
656
00:47:58,708 --> 00:48:00,958
Igazi kémek leszünk?
657
00:48:01,042 --> 00:48:02,292
Ne túlozzunk!
658
00:48:02,375 --> 00:48:06,208
Ha végigviszitek ezt a játékot,
hozzáférünk a rendszerhez.
659
00:48:06,292 --> 00:48:10,083
Vegye le a bilincset, és hadd játszanak!
660
00:48:10,667 --> 00:48:13,750
- De veszélyesek.
- Csak csinálja!
661
00:48:13,833 --> 00:48:17,208
- Mondtam, hogy érdemes játszani.
- Hajrá!
662
00:48:21,500 --> 00:48:24,917
Itt mindig elakadtunk. Ez szuper volt!
663
00:48:25,000 --> 00:48:27,208
Ez eszméletlen!
664
00:48:27,292 --> 00:48:28,708
Innen átveszem.
665
00:48:30,792 --> 00:48:32,875
- Én nem tenném.
- Én sem.
666
00:48:32,958 --> 00:48:35,000
Nem ma kezdtem a műfajt.
667
00:48:35,500 --> 00:48:38,583
Megvan a Golden Eye? Ezt nézzétek!
668
00:48:43,500 --> 00:48:44,583
Oké, most…
669
00:48:45,708 --> 00:48:46,708
te jössz.
670
00:48:52,417 --> 00:48:55,583
Visszaállt a rendszer. Szép volt, kölyök!
671
00:48:55,667 --> 00:48:58,083
Jól van, keressenek nyomokat!
672
00:48:58,167 --> 00:49:00,917
Rajta, emberek! Neveket akarok!
673
00:49:01,000 --> 00:49:04,083
Anya elrejtett valamit a búvóhelyen.
674
00:49:05,250 --> 00:49:07,125
Nincs nálad véletlenül?
675
00:49:19,333 --> 00:49:22,667
Az Armageddon-kód! Csak egy része?
676
00:49:25,333 --> 00:49:27,583
A szüleitek szétválasztották.
677
00:49:28,208 --> 00:49:30,208
Ez lehet az esélyünk.
678
00:49:30,292 --> 00:49:33,083
És ha a teljes kód a gonosz kezébe kerül?
679
00:49:33,167 --> 00:49:35,375
A szüleitek a felét használhatták.
680
00:49:35,458 --> 00:49:40,625
Ha az ellenség egyesíti,
a világ összes eszközét megfertőzheti.
681
00:49:40,708 --> 00:49:42,875
Ő lesz a föld királya.
682
00:49:44,958 --> 00:49:46,000
A Király!
683
00:49:48,167 --> 00:49:51,167
Devlin! Talán tudjuk, ki a rosszfiú.
684
00:49:52,250 --> 00:49:53,250
Kicsoda?
685
00:50:03,792 --> 00:50:05,333
Behatolás! Csak…
686
00:50:10,333 --> 00:50:11,375
Itt is van.
687
00:50:12,292 --> 00:50:16,250
Rey Kingston.
De mindenki csak Királynak hívja.
688
00:50:16,333 --> 00:50:19,750
Feltörték anyuék rendszerét,
és ellopták a kódot.
689
00:50:19,833 --> 00:50:22,583
Nem lehetett más, csak a Király.
690
00:50:22,667 --> 00:50:27,292
A Hyskor nevű játéka, amit lát,
minden eszközre feltelepült.
691
00:50:28,083 --> 00:50:31,208
Az FBI reggel lerohanta a stúdióját.
692
00:50:31,292 --> 00:50:34,333
Üres volt. A Király felszívódott.
693
00:50:34,417 --> 00:50:40,042
A játékaiban mindig egy menő,
titkos kastélyban rejtőzik a rosszfiú.
694
00:50:42,292 --> 00:50:45,000
Hogy találjuk meg? Ötleteket!
695
00:50:45,083 --> 00:50:49,375
Anyától kaptunk egy jeladót,
hogy tudja, hol vagyunk.
696
00:50:49,458 --> 00:50:53,625
Esetleg nem követhetnénk vissza az övét?
697
00:51:04,750 --> 00:51:07,000
Ott lesznek a szüleitek.
698
00:51:07,083 --> 00:51:10,375
És jó eséllyel a Király is.
699
00:51:15,458 --> 00:51:19,875
- Átvették az irányítást.
- Mindjárt jönnek a rosszfiúk.
700
00:51:20,375 --> 00:51:23,625
Onnan, onnan és onnan.
701
00:51:23,708 --> 00:51:24,708
- Mi?
- Tuti.
702
00:51:24,792 --> 00:51:28,583
- Rutin.
- Tudod, mennyit fizetek a biztonságért?
703
00:51:28,667 --> 00:51:29,958
Ott van egy!
704
00:51:33,750 --> 00:51:35,500
Mentsék az Armageddont!
705
00:51:37,917 --> 00:51:39,000
Védjék a kódot!
706
00:51:45,458 --> 00:51:48,792
Anya azt mondta, vigyázzunk rá,
amíg értünk jön.
707
00:51:54,500 --> 00:51:55,583
Lézer!
708
00:51:55,667 --> 00:51:56,667
Csapda!
709
00:51:57,542 --> 00:51:58,542
Most!
710
00:52:05,792 --> 00:52:09,250
- Láttad ezt?
- Rúgj bele, lássuk, mi lesz.
711
00:52:14,750 --> 00:52:16,042
Megint sikerült.
712
00:52:16,625 --> 00:52:17,833
Ide vele!
713
00:52:17,917 --> 00:52:19,875
Bízzátok a felnőttekre!
714
00:52:24,833 --> 00:52:26,667
Add át a kódot!
715
00:52:35,042 --> 00:52:36,583
Elmenekülnek!
716
00:52:38,042 --> 00:52:42,667
- Kövessük őket!
- Bronson! Állj rá Vasökölre!
717
00:52:46,375 --> 00:52:48,750
Devlin! Eredjen a nyomukba!
718
00:52:52,833 --> 00:52:55,750
A rosszfiúk a tavon menekülnek.
719
00:52:55,833 --> 00:52:57,583
Sosem kapjuk el őket.
720
00:53:02,917 --> 00:53:04,583
Te vezetsz.
721
00:53:05,708 --> 00:53:09,458
De csak OSS-ügynökök tudják vezetni.
722
00:53:10,250 --> 00:53:11,833
KACSAMADÁR
723
00:53:12,500 --> 00:53:13,792
Kösz, Bronson!
724
00:53:15,667 --> 00:53:17,625
Tuti tengeribeteg leszek.
725
00:53:36,583 --> 00:53:38,000
Le fognak rázni!
726
00:53:38,500 --> 00:53:40,292
Nem tud úszni a hajónk.
727
00:53:41,708 --> 00:53:44,917
Ja, az övék viszont nem tud repülni.
728
00:53:45,542 --> 00:53:47,792
Bronson, repülő üzemmód!
729
00:53:47,875 --> 00:53:49,625
HAJÓ - REPÜLŐ
730
00:53:57,583 --> 00:54:00,750
Bronson! Itt vannak a koordináták.
731
00:54:00,833 --> 00:54:01,833
Vigyél oda!
732
00:54:02,542 --> 00:54:05,417
Ellopjuk a kódot és megmentjük anyáékat.
733
00:54:08,708 --> 00:54:12,375
HOGYAN LEGYÜNK KÉMEK
734
00:54:12,458 --> 00:54:14,500
Miért olvasod még mindig?
735
00:54:14,583 --> 00:54:16,625
Ezek csalások az élethez.
736
00:54:16,708 --> 00:54:19,958
A Király ellen nem csalhatsz! Visszaüthet.
737
00:54:20,583 --> 00:54:22,500
Ügyesen, tisztességesen!
738
00:54:22,583 --> 00:54:24,917
- Semmi értelme.
- Miért mondod?
739
00:54:25,000 --> 00:54:29,375
Emlékszel arra a kirakóra apa irodájában?
740
00:54:29,458 --> 00:54:32,250
Aha. Baromi nehéz volt kirakni.
741
00:54:32,333 --> 00:54:34,917
Azt hittem, örül, hogy kiraktam,
742
00:54:35,000 --> 00:54:38,542
de leszidott, amiért hozzápiszkáltam.
743
00:54:38,625 --> 00:54:42,542
Ja. Utána korlátozták a kütyühasználatot.
744
00:54:42,625 --> 00:54:45,792
Látod? Az őszinteség sodort bajba.
745
00:54:48,042 --> 00:54:53,000
Eleinte úgy tűnhet.
De a végén mindig az igazság győz.
746
00:54:53,875 --> 00:54:54,875
VESZÉLY
747
00:54:54,958 --> 00:54:56,500
A király búvóhelye!
748
00:54:58,208 --> 00:55:01,250
- Nem lassulunk!
- Bronson, mi a gond?
749
00:55:02,958 --> 00:55:05,000
Nekicsapódunk a falnak!
750
00:55:21,833 --> 00:55:23,792
A fal nem is volt igazi.
751
00:55:24,583 --> 00:55:26,417
Poligon alapú az egész.
752
00:55:28,708 --> 00:55:30,667
Mint a régi játékokban.
753
00:55:31,917 --> 00:55:33,875
A csávó aztán tud élni!
754
00:55:40,500 --> 00:55:41,792
Ilyen nincs!
755
00:55:42,583 --> 00:55:46,458
Az egészet befedi egy AR-réteg.
756
00:55:46,542 --> 00:55:51,083
A hologramos izé,
amitől minden másnak tűnik, mint igazából?
757
00:55:51,167 --> 00:55:52,750
Igen, az.
758
00:55:52,833 --> 00:55:55,583
Hátha ez a szemcsi
segít megtalálni anyáékat.
759
00:56:05,875 --> 00:56:06,917
Ne pihengess!
760
00:56:07,000 --> 00:56:10,625
Le kell állítanunk a kódot,
hogy mehessünk a srácokért.
761
00:56:10,708 --> 00:56:14,125
Ha ki is jutnánk,
már nem lehet leállítani.
762
00:56:14,208 --> 00:56:16,958
Te írtad. Nem tudod visszacsinálni?
763
00:56:17,042 --> 00:56:18,792
Ahogy vesszük.
764
00:56:20,083 --> 00:56:24,167
- Tűzgolyó akció?
- Persze. Akkor győztük le Vargost.
765
00:56:24,250 --> 00:56:29,917
Mindent el kellett volna pusztítanunk,
de megtaláltam a fegyvere terveit.
766
00:56:30,000 --> 00:56:32,792
Az Armageddon-kód terveit?
767
00:56:32,875 --> 00:56:38,292
Hazavittem a terveket,
hogy befejezhessem a kódot, de…
768
00:56:39,625 --> 00:56:41,750
nem jutottam vele dűlőre.
769
00:56:42,250 --> 00:56:43,750
Hogy fejezted be?
770
00:56:43,833 --> 00:56:44,833
Én sehogy.
771
00:56:47,792 --> 00:56:48,792
Tony volt az.
772
00:56:49,417 --> 00:56:52,208
Nem is tud róla, de ő volt.
773
00:56:53,167 --> 00:56:55,875
- De hogyan?
- Belépett a munkámba.
774
00:56:55,958 --> 00:56:58,125
Ő jobban átlátta a terveket.
775
00:56:58,208 --> 00:57:03,000
Befejezte, amit elkezdtem,
és így készültem el a kóddal.
776
00:57:03,500 --> 00:57:06,500
Én meg leszidtam
és korlátoztam a kütyüzést,
777
00:57:06,583 --> 00:57:08,500
hogy megvédjem a kódot.
778
00:57:08,583 --> 00:57:13,208
A srácok nem is tudják,
hogy ezért tiltottam le őket a játékokról.
779
00:57:13,292 --> 00:57:14,958
Az egész az én hibám.
780
00:57:19,083 --> 00:57:21,625
Hát ez nem semmi sztori.
781
00:57:25,542 --> 00:57:28,792
Tudtam én, hogy valamit titkolsz előlem.
782
00:57:29,333 --> 00:57:32,167
De nem számít, ki mit csinált.
783
00:57:32,250 --> 00:57:38,458
Megszereztem a hiányzó részt a srácoktól.
Perceken belül elindítom a kódot.
784
00:57:55,542 --> 00:57:56,792
A gyerekeik elbuktak.
785
00:57:58,792 --> 00:58:00,375
Cserben hagyták őket.
786
00:58:07,125 --> 00:58:09,375
Szóval Tony írta a kódot.
787
00:58:11,708 --> 00:58:13,708
Senki sem állíthat meg.
788
00:58:16,375 --> 00:58:18,583
Tony! Tony volt az!
789
00:58:30,583 --> 00:58:32,875
Van mögötte egy számítógép.
790
00:58:34,375 --> 00:58:35,875
Bronson, segíts!
791
00:58:46,458 --> 00:58:49,292
Innen letölthető a hely térképe.
792
00:58:52,708 --> 00:58:58,042
Nézd! A cellák a VR-podok mellett vannak,
amiket láttunk a videóban.
793
00:58:59,208 --> 00:59:00,458
Lépteket hallok.
794
00:59:21,125 --> 00:59:22,667
Le ne nézz!
795
00:59:22,750 --> 00:59:24,583
És ha már lenéztem?
796
00:59:24,667 --> 00:59:27,833
Az Armageddon-kód nemsokára teljes lesz.
797
00:59:28,625 --> 00:59:30,875
És akkor én leszek a világ ura.
798
00:59:31,667 --> 00:59:36,667
A Király elkezdte összefűzni a kódot.
Meg kell találnunk anyáékat.
799
00:59:45,167 --> 00:59:48,583
Azokon a karaktereken is van egy AR-réteg.
800
00:59:49,583 --> 00:59:51,208
Igazából robotok.
801
00:59:54,208 --> 00:59:56,167
Ezek nem is olyan parák.
802
01:00:06,458 --> 01:00:08,958
- Le kell ugornunk!
- Megőrültél?
803
01:00:09,583 --> 01:00:10,750
Muszáj!
804
01:00:10,833 --> 01:00:11,833
Nem!
805
01:00:29,542 --> 01:00:31,542
Szerintem meg tök parák.
806
01:00:31,625 --> 01:00:33,583
Erre vannak a cellák.
807
01:00:40,750 --> 01:00:42,375
- Ők?
- A gyerekeink.
808
01:00:42,458 --> 01:00:43,625
- Patty!
- Anya!
809
01:00:43,708 --> 01:00:44,833
- Tony!
- Apa!
810
01:00:44,917 --> 01:00:46,375
Kicsikéim!
811
01:00:46,458 --> 01:00:47,875
Jól vagytok?
812
01:00:47,958 --> 01:00:48,958
Hátra!
813
01:00:49,583 --> 01:00:52,792
Átállítom taszításra a mágnescipőm!
814
01:00:56,042 --> 01:00:58,875
- Szép volt!
- Az én kislányom!
815
01:01:04,667 --> 01:01:09,292
Hihetetlen, hogy megtaláltatok.
Hogy kerültetek ide?
816
01:01:10,250 --> 01:01:14,750
Bronson elhozott a Kacsamadáron,
amit behúztunk az OSS-től.
817
01:01:16,417 --> 01:01:20,375
- Olyan büszke vagyok!
- Erre nincsenek szavak!
818
01:01:20,458 --> 01:01:24,042
Az Armageddon teljes.
Indítás hat perc múlva.
819
01:01:24,125 --> 01:01:26,333
Most mi lesz? Ketyeg az óra.
820
01:01:26,417 --> 01:01:30,208
Van egy tervem,
amit a legmenőbb akciónk ihletett.
821
01:01:30,708 --> 01:01:32,958
- Tűzgolyó akció!
- Úgy ám!
822
01:01:33,042 --> 01:01:36,625
Mi történt ezen a küldetésen pontosan?
823
01:01:39,333 --> 01:01:44,500
Be kellett lopóznunk egy Vargos nevű
gonosz bácsi főhadiszállására.
824
01:01:44,583 --> 01:01:46,917
Nem kellett más tennünk, csak…
825
01:01:47,708 --> 01:01:50,667
- Bekopognunk.
- Simán bekopogtatok?
826
01:01:51,458 --> 01:01:53,333
- Kocsival.
- Naggyal.
827
01:01:56,417 --> 01:01:59,125
A kütyükkel átjutottunk az őrökön…
828
01:02:04,542 --> 01:02:06,042
Aranyos kütyükkel?
829
01:02:11,667 --> 01:02:16,125
Amíg hatástalanítottam a szuperfegyvert,
anyátok Vargosszal tárgyalt.
830
01:02:16,208 --> 01:02:19,333
Tárgyalt? Úgy érted, „megagyalta”, mi?
831
01:02:22,958 --> 01:02:24,125
Valami ilyesmi.
832
01:02:24,208 --> 01:02:27,667
Nem tudtam kikapcsolni a bombát,
így húztam az időt…
833
01:02:27,750 --> 01:02:30,792
Amíg telepítettük a miénket.
834
01:02:30,875 --> 01:02:34,833
Végül füstbe ment Vargos terve,
mint egy csodálatos…
835
01:02:34,917 --> 01:02:36,250
Tűzgolyó.
836
01:02:39,875 --> 01:02:41,292
- Imádlak!
- Én is.
837
01:02:41,375 --> 01:02:42,458
Király!
838
01:02:42,542 --> 01:02:44,208
Nem király!
839
01:02:44,750 --> 01:02:46,833
Lett volna jobb megoldás.
840
01:02:47,417 --> 01:02:49,833
De micsoda?
841
01:02:49,917 --> 01:02:53,958
Kedvesen bekéredzkedhettetek volna
Mr. Vargoshoz.
842
01:02:54,042 --> 01:02:58,625
A gondolatbubikkal
elszórakoztathattátok volna az őröket.
843
01:03:03,333 --> 01:03:08,333
Tanulmányozhattátok volna
a belsőépítészeti megoldásokat.
844
01:03:08,417 --> 01:03:12,375
Finomabban is
megakadályozhattátok volna a tervét.
845
01:03:13,542 --> 01:03:15,583
Egy próbát megért volna.
846
01:03:15,667 --> 01:03:19,375
És akkor a Tűzgolyó akció helyett
847
01:03:19,458 --> 01:03:22,500
ez lett volna a Béke és harmónia akció.
848
01:03:27,125 --> 01:03:30,000
- Az én lányom.
- Tutira nem az enyém.
849
01:03:30,083 --> 01:03:34,083
- Armageddon négy perc múlva.
- Négy percünk van.
850
01:03:34,167 --> 01:03:38,458
Lenne is egy szuper tervem,
csak kéne egy térkép.
851
01:03:38,542 --> 01:03:40,333
Ez az! Ügyes vagy.
852
01:03:40,417 --> 01:03:43,500
Ha elérjük ezt a két terminált,
nyerünk némi időt.
853
01:03:43,583 --> 01:03:45,125
- Futás!
- Ez a terv?
854
01:03:45,208 --> 01:03:51,167
- Húzzuk az időt, és hívjuk az OSS-t.
- Ahelyett, hogy legyőznénk a Királyt?
855
01:03:51,250 --> 01:03:54,792
Már elindították a kódot.
Nem tehetünk mást.
856
01:03:54,875 --> 01:03:57,042
Tony velem jön, Patty veled.
857
01:03:57,125 --> 01:04:00,792
Van mágnescipőjük.
Könnyebben eljuthatnak oda.
858
01:04:00,875 --> 01:04:03,833
- Nem. Túl veszélyes.
- Igazad van.
859
01:04:03,917 --> 01:04:05,208
Gyere csak!
860
01:04:07,167 --> 01:04:09,333
- Megcsináljuk.
- Igen.
861
01:04:10,333 --> 01:04:13,875
- Jól van. Maradjatok együtt, oké?
- Oké.
862
01:04:13,958 --> 01:04:16,625
- És maradjatok a tervnél!
- Oksa.
863
01:04:17,292 --> 01:04:18,542
Mi is szeretünk!
864
01:04:23,333 --> 01:04:25,250
- Már bánom.
- Én is.
865
01:04:25,333 --> 01:04:27,042
- Ja. Menjünk!
- Jó.
866
01:04:32,583 --> 01:04:34,250
- Figyeld a folyosót!
- Oké.
867
01:04:41,208 --> 01:04:45,583
- Siessünk!
- Próbálom kivinni, hogy időt nyerjek.
868
01:04:47,958 --> 01:04:49,042
Vesztettél.
869
01:04:50,167 --> 01:04:52,375
- Új tervem van.
- Micsoda?
870
01:04:52,458 --> 01:04:55,458
A liftnél is leállíthatjuk
a visszaszámlálót.
871
01:04:55,542 --> 01:04:59,083
Apa azt mondta,
tartsuk magunkat a tervhez.
872
01:04:59,167 --> 01:05:01,250
Mindent be kell vetnünk.
873
01:05:10,417 --> 01:05:12,417
Azt hiszem, igazad volt.
874
01:05:13,208 --> 01:05:14,208
Miben?
875
01:05:15,542 --> 01:05:17,167
Nem fog sikerülni.
876
01:05:29,333 --> 01:05:33,292
A központi számítógép!
Leállíthatjuk az Armageddont.
877
01:05:41,167 --> 01:05:42,417
Várjunk csak!
878
01:05:42,500 --> 01:05:43,833
Ezt már láttam.
879
01:05:44,625 --> 01:05:46,083
Ezt én csináltam.
880
01:05:46,583 --> 01:05:48,583
Az Armageddon-kódot?
881
01:05:48,667 --> 01:05:53,208
Olyasmi. Ez apa fura kirakója.
De igazából nem kirakó volt.
882
01:05:53,292 --> 01:05:55,625
Hanem az Armageddon-kód terve.
883
01:05:55,708 --> 01:05:58,792
- Hogy állítod le?
- Ahogy megoldottam.
884
01:05:58,875 --> 01:06:03,583
A végén van egy trükk,
ahol nem egyértelmű, kész vagy-e.
885
01:06:03,667 --> 01:06:06,500
Visszafelé kell megismételni a lépéseket.
886
01:06:06,583 --> 01:06:08,625
Ugyanígy fogom feltörni.
887
01:06:11,167 --> 01:06:12,500
Mit csináljak?
888
01:06:12,583 --> 01:06:15,458
- Nyomd meg a gombot!
- Melyiket?
889
01:06:17,833 --> 01:06:20,250
- Fogy az időnk!
- Máris kész!
890
01:06:20,917 --> 01:06:24,708
Szóval nem tudtad eldönteni,
elkészültél-e.
891
01:06:26,000 --> 01:06:28,125
Tony, várj! Ez csapda!
892
01:06:29,000 --> 01:06:31,833
Armageddon-kód élesítve.
893
01:06:31,917 --> 01:06:34,208
Micsoda? Pedig leállítottam.
894
01:06:34,792 --> 01:06:36,208
Tévedsz, Tony.
895
01:06:37,417 --> 01:06:40,083
Pont hogy te raktad össze.
896
01:06:42,042 --> 01:06:45,625
- Anya! Apa!
- Nahát! Itt az egész család!
897
01:06:45,708 --> 01:06:50,292
Nem tudta összerakni a kódot,
a hiányzó rész birtokában sem.
898
01:06:50,375 --> 01:06:55,042
Csak az alkotó tudja aktiválni
a világhódító funkcióját.
899
01:06:55,125 --> 01:06:59,708
Bedőltél a kamu visszaszámlálásnak,
és összeraktad, Tony.
900
01:06:59,792 --> 01:07:00,875
Köszönöm!
901
01:07:01,458 --> 01:07:04,958
A mi hibánk, hogy letöltöttük a Hyskort.
902
01:07:05,042 --> 01:07:08,292
Dehogy! Ti csak játszani akartatok.
903
01:07:09,333 --> 01:07:10,667
Nem a ti hibátok.
904
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
Az övék.
905
01:07:13,042 --> 01:07:15,333
És mindenki másé.
906
01:07:17,583 --> 01:07:19,167
Vargos az apám volt.
907
01:07:21,833 --> 01:07:24,000
A Tűzgolyó akcióból?
908
01:07:24,083 --> 01:07:29,458
Géniusz volt, aki a találmányaival
jobbá akarta tenni az országot.
909
01:07:29,542 --> 01:07:32,458
Jó, nem volt teljesen százas,
910
01:07:32,542 --> 01:07:35,667
de valaki segíthetett volna neki.
911
01:07:36,333 --> 01:07:41,000
De maguk, OSS-ügynökök
lerombolták az életművét.
912
01:07:41,083 --> 01:07:45,000
Ellopták a kódot,
hogy fegyvernek használják.
913
01:07:45,083 --> 01:07:48,125
Ő jobbá tette volna vele a világot.
914
01:07:48,208 --> 01:07:53,792
Ehelyett élete utolsó napjait
egy szupertitkos börtönben töltötte.
915
01:07:55,167 --> 01:07:56,667
Sosem láttam többé.
916
01:07:57,792 --> 01:08:00,625
Sajnálom, de ezt nem hagyhatjuk.
917
01:08:00,708 --> 01:08:05,875
A világot nem lehet másképp jobbá tenni,
csak erővel.
918
01:08:06,458 --> 01:08:08,917
Apám találmányával így is lesz.
919
01:08:09,000 --> 01:08:11,250
Armageddon-kód! Célpont…
920
01:08:13,583 --> 01:08:14,750
a világ.
921
01:08:17,083 --> 01:08:21,292
A Hyskor fogja meggyógyítani
ezt a beteg bolygót.
922
01:08:21,875 --> 01:08:25,458
Miközben játszik, megjavul az emberiség.
923
01:08:26,583 --> 01:08:28,125
Már én irányítok.
924
01:08:28,667 --> 01:08:30,000
Jó szórakozást…
925
01:08:31,000 --> 01:08:32,000
a játékhoz!
926
01:08:32,083 --> 01:08:33,250
Ne!
927
01:08:48,625 --> 01:08:50,292
Mindent elrontottunk.
928
01:08:51,750 --> 01:08:52,833
Igen, el.
929
01:08:53,792 --> 01:08:57,583
Sajnálom, hogy nem voltam jó kém!
930
01:08:57,667 --> 01:09:00,333
Dehogy! Én sajnálom, Patty!
931
01:09:00,417 --> 01:09:02,458
Nemes a szíved.
932
01:09:02,542 --> 01:09:04,917
Sosem leszek olyan, mint te.
933
01:09:05,500 --> 01:09:09,417
Álmodni sem mertem
ilyen fantasztikus kislányról.
934
01:09:13,542 --> 01:09:19,917
- Győzni akartam, de elintéztem a világot.
- Dehogy, öcskös! Én tettem.
935
01:09:20,792 --> 01:09:24,042
Rögtön el kellett volna
mondanom az igazat.
936
01:09:24,708 --> 01:09:26,500
Annyira sajnálom!
937
01:09:28,958 --> 01:09:33,917
Figyu! Megmutatjátok,
hogy kell játszani ezzel a Hyskorral?
938
01:09:34,000 --> 01:09:38,000
Úgysincs jobb dolgunk most,
hogy vége a világnak.
939
01:09:40,000 --> 01:09:43,208
Állj! Talán maradt még egy esélyünk.
940
01:09:43,875 --> 01:09:48,167
- Nem állíthatjuk meg a Királyt.
- Fizikailag talán nem.
941
01:09:48,250 --> 01:09:50,250
De virtuálisan miért ne?
942
01:09:52,458 --> 01:09:56,458
Figyi! A király a VR-poddal
irányítja az Armageddont.
943
01:09:56,542 --> 01:09:58,708
Most is bent van a játékban.
944
01:09:58,792 --> 01:10:05,708
De ezekkel a VR-podokkal legyőzhetjük,
akár csak a Hyskorban.
945
01:10:06,708 --> 01:10:10,167
Győzd le a főellenséget, és tiéd a korona.
946
01:10:10,250 --> 01:10:12,917
- Ja.
- Ez őrültség!
947
01:10:13,000 --> 01:10:15,250
- Tényleg őrültség.
- Az.
948
01:10:15,875 --> 01:10:17,375
Szóval vágjunk bele!
949
01:10:18,875 --> 01:10:21,208
- De…
- Apja lánya.
950
01:10:21,292 --> 01:10:22,292
Várjatok!
951
01:10:28,542 --> 01:10:30,708
- Ide, Patty!
- Patty!
952
01:10:30,792 --> 01:10:32,458
Halálos cukiság!
953
01:10:39,292 --> 01:10:43,333
Nem is olyan félelmetesek.
Édi kis robotbabák!
954
01:10:45,208 --> 01:10:48,167
Segítetek bejutni a Hyskorba?
955
01:10:53,125 --> 01:10:57,167
Igazad volt.
A játékból irányítja az Armageddont.
956
01:10:57,250 --> 01:11:00,750
Ha legyőzzük, mielőtt kizár minket,
megmenthetjük a világot.
957
01:11:01,500 --> 01:11:02,500
Íme, a terv.
958
01:11:02,542 --> 01:11:06,542
Bemegyünk. Nincs csalás,
trükközés, Rat-féle furfang.
959
01:11:07,042 --> 01:11:08,542
Tisztességesen játszunk.
960
01:11:08,625 --> 01:11:12,208
Bemegyünk a játékba? Ne!
Rendezzük a sorainkat!
961
01:11:12,292 --> 01:11:16,958
- Nincs időnk.
- Az OSS-szel megoldjuk kémek módjára.
962
01:11:17,458 --> 01:11:19,875
Nem követem többé a kémkönyvet.
963
01:11:20,833 --> 01:11:24,375
Pattynek végig igaza volt. Benne bízom.
964
01:11:28,208 --> 01:11:29,875
Akkor játékra fel!
965
01:11:29,958 --> 01:11:33,917
Apa! Rémlik, hogy azt mondtad,
hogy a játék kisüti az agyunkat?
966
01:11:34,000 --> 01:11:35,958
- Aha.
- Ha veszítünk…
967
01:11:36,042 --> 01:11:39,417
- Konkrétan kisül az agyunk.
- Aha.
968
01:11:39,500 --> 01:11:42,792
- Mit mondott?
- Ja, semmit, csak…
969
01:11:42,875 --> 01:11:45,792
- Jó móka lesz, hajrá!
- Oké.
970
01:12:00,375 --> 01:12:01,417
Csapda!
971
01:12:01,500 --> 01:12:05,000
Dehogy, apa! Ez egy lift.
Mindjárt kezdődik.
972
01:12:05,083 --> 01:12:07,292
Renegát Ratként játszol!
973
01:12:07,375 --> 01:12:10,667
- Te pedig Florellaként.
- Mi ez a gönc?
974
01:12:10,750 --> 01:12:13,583
A játékban
egy Tayanna nevű karakter leszel.
975
01:12:13,667 --> 01:12:16,500
Te pedig egy Itza nevű karakterrel.
976
01:12:16,583 --> 01:12:17,583
Vettem.
977
01:12:19,292 --> 01:12:21,167
Kezdődik!
978
01:12:21,250 --> 01:12:22,375
Hol vagyunk?
979
01:12:22,875 --> 01:12:27,833
A világ végén.
A világ legnehezebb játékának fináléjában.
980
01:12:29,542 --> 01:12:32,375
Összeomlik a talaj! Tűnjünk innen!
981
01:12:37,375 --> 01:12:38,958
- Jó.
- Ez nem mókás.
982
01:12:39,042 --> 01:12:40,042
Első lépés.
983
01:12:40,125 --> 01:12:44,125
Irány az óriási szobor,
és keressük meg a Királyt!
984
01:12:45,333 --> 01:12:48,375
- Tuti jó felé megyünk?
- Ne maradj le!
985
01:12:49,208 --> 01:12:50,708
Igyekszem!
986
01:12:52,167 --> 01:12:54,083
És beállt a hátam.
987
01:12:55,917 --> 01:12:58,792
Most pedig leverünk pár ellenséget.
988
01:12:58,875 --> 01:13:01,208
És csak kilenc percünk maradt.
989
01:13:02,958 --> 01:13:05,250
Hé! Miért vannak ennyien?
990
01:13:05,333 --> 01:13:06,625
Ez egy játék.
991
01:13:06,708 --> 01:13:08,333
Így izgisebb.
992
01:13:10,167 --> 01:13:12,208
Ha leesünk, vége.
993
01:13:12,292 --> 01:13:14,708
Ha nem működünk együtt, vége.
994
01:13:14,792 --> 01:13:16,417
Hogyan nincs vége?
995
01:13:16,500 --> 01:13:20,000
- Vedd úgy, hogy ez egy rajtaütés!
- Szupcsi!
996
01:13:31,500 --> 01:13:33,708
Jöhet egy csontváz?
997
01:13:35,833 --> 01:13:37,750
Itt van még egy!
998
01:13:38,500 --> 01:13:41,833
Használd a karpereced! Mint egy kémkütyüt!
999
01:13:45,292 --> 01:13:46,292
Látod?
1000
01:13:50,333 --> 01:13:52,583
A kalapáccsal üss, apa!
1001
01:14:01,167 --> 01:14:02,792
Apu elég menő, mi?
1002
01:14:05,542 --> 01:14:06,958
Lángoló koponya?
1003
01:14:07,042 --> 01:14:08,042
Tűnj innen!
1004
01:14:08,625 --> 01:14:09,750
Te is!
1005
01:14:12,458 --> 01:14:14,167
Lángoló koponyák!
1006
01:14:17,542 --> 01:14:18,917
Nyomjad, anya!
1007
01:14:22,625 --> 01:14:24,042
Kösz, anya!
1008
01:14:24,542 --> 01:14:26,042
Számíthatsz rám.
1009
01:14:26,125 --> 01:14:27,542
Földre!
1010
01:14:40,917 --> 01:14:41,860
Fejlődtem!
1011
01:14:41,875 --> 01:14:43,250
Nahát!
1012
01:14:45,875 --> 01:14:48,917
Florella fokozatosan erősödik.
1013
01:14:49,000 --> 01:14:50,250
Az tuti.
1014
01:14:56,792 --> 01:14:58,792
Ennyi volt? Győztünk?
1015
01:14:58,875 --> 01:15:03,708
Nem. Most jön a második rész.
Le kell győznünk a főellenséget.
1016
01:15:04,667 --> 01:15:05,568
A Királyt.
1017
01:15:05,583 --> 01:15:08,708
De csak egyikünk küzdhet meg vele.
1018
01:15:08,792 --> 01:15:11,500
A többiekre vár a jobbkeze.
1019
01:15:11,583 --> 01:15:13,042
A Vasököl.
1020
01:15:15,000 --> 01:15:17,250
Te vagy a legjobb, Tony.
1021
01:15:17,333 --> 01:15:20,458
Le tudod győzni a Királyt,
és nem fogy el a HP-d.
1022
01:15:20,542 --> 01:15:24,167
- Mi? Van HP-nk?
- Ja. A tiéd alacsony. Durván.
1023
01:15:24,250 --> 01:15:27,667
- Azt hittem, ez a magasságom.
- Nem. Nyomás!
1024
01:15:28,375 --> 01:15:29,375
Várjatok!
1025
01:15:29,875 --> 01:15:33,000
Nem tudom, nyerhetek-e csalás nélkül.
1026
01:15:33,750 --> 01:15:35,375
Mi lesz, ha veszítek?
1027
01:15:36,125 --> 01:15:38,417
Megéri!
1028
01:15:49,292 --> 01:15:54,542
Amíg mindenki a Hyskorral játszik,
jobbá tehetem a világot.
1029
01:15:55,667 --> 01:15:59,208
Letörlöm az összes atomkódot.
1030
01:15:59,292 --> 01:16:02,167
Az én világomban semmi szükség rájuk.
1031
01:16:03,125 --> 01:16:04,125
És…
1032
01:16:05,917 --> 01:16:06,917
Helló!
1033
01:16:08,292 --> 01:16:10,292
Még egy csalópalánta.
1034
01:16:10,375 --> 01:16:13,417
Egész végig figyeltelek a trónról.
1035
01:16:13,500 --> 01:16:17,917
Eddig a játékaimat formáltam innen,
most a Földet.
1036
01:16:21,833 --> 01:16:23,625
Elképesztőek vagytok.
1037
01:16:24,667 --> 01:16:28,167
A való világban talán lenne esélyetek.
1038
01:16:28,250 --> 01:16:30,250
De itt…
1039
01:16:32,667 --> 01:16:34,250
sosem veszíthetek.
1040
01:16:38,125 --> 01:16:40,542
Ha lenullázod a HP-m, nyertél.
1041
01:16:41,208 --> 01:16:42,750
Ha én a tiédet…
1042
01:16:45,292 --> 01:16:47,042
game over.
1043
01:16:52,458 --> 01:16:56,417
Vigyázz, Tony!
Az a bot Renegát legbénább fegyvere.
1044
01:16:56,500 --> 01:16:57,708
Hát…
1045
01:16:58,625 --> 01:17:01,542
szerencsére nem vagyok Renegát Rat.
1046
01:17:02,958 --> 01:17:05,833
Ő egy csomó mindenben nem jó.
1047
01:17:06,500 --> 01:17:07,667
Egy gazember.
1048
01:17:07,750 --> 01:17:09,875
Neki semmi sem drága.
1049
01:17:10,375 --> 01:17:11,833
Ezért aztán ma…
1050
01:17:13,167 --> 01:17:15,333
a saját nevemben játszom.
1051
01:17:20,250 --> 01:17:21,250
Kezdhetjük?
1052
01:18:06,500 --> 01:18:07,583
Először is…
1053
01:18:08,083 --> 01:18:09,250
a „Király”?
1054
01:18:10,792 --> 01:18:11,693
Komolyan?
1055
01:18:11,708 --> 01:18:13,833
Ha saját világot teremtesz,
1056
01:18:14,958 --> 01:18:17,167
miért ne lennél te a király?
1057
01:18:17,250 --> 01:18:20,292
Udvari bolondot csinálok belőled.
1058
01:18:37,750 --> 01:18:39,833
Senki sem győzhet le.
1059
01:18:41,042 --> 01:18:43,167
Hahó! Emlékszel rám?
1060
01:18:43,250 --> 01:18:46,000
Még nem volt ekkora öklöm, mi?
1061
01:18:46,875 --> 01:18:49,250
Kapjatok el!
1062
01:18:55,208 --> 01:18:56,208
Kicsim!
1063
01:18:58,458 --> 01:19:00,542
- Sikerült.
- Azért szeretlek!
1064
01:19:08,500 --> 01:19:11,000
- Le kell győznünk!
- Szívem!
1065
01:19:11,083 --> 01:19:14,000
Próbáljuk újra a Tűzgolyó akciót!
1066
01:19:15,917 --> 01:19:17,250
De Patty módjára.
1067
01:19:21,958 --> 01:19:25,000
- Élvezet veled küzdeni!
- Elismerésünk!
1068
01:19:25,083 --> 01:19:27,167
- Így tovább!
- Csodás vagy!
1069
01:19:42,125 --> 01:19:44,833
Vissza! Ne gyere közelebb!
1070
01:19:47,917 --> 01:19:52,333
- Reng a föld. Le fogsz esni.
- Miért bízzak benned?
1071
01:19:52,417 --> 01:19:53,917
Mert megteheted.
1072
01:19:59,833 --> 01:20:01,000
Gyere, nagyfiú!
1073
01:20:04,250 --> 01:20:07,042
Hát találtatok jobb megoldást!
1074
01:20:07,125 --> 01:20:09,042
Megmentettétek Vasöklöt.
1075
01:20:21,542 --> 01:20:23,000
Florella!
1076
01:20:23,083 --> 01:20:26,625
Mától fogva követlek téged.
1077
01:20:26,708 --> 01:20:30,417
A szíved tiszta és nemes.
1078
01:20:31,167 --> 01:20:33,667
Mi megvagyunk, de fogy az időnk.
1079
01:20:33,750 --> 01:20:36,333
Tonynak muszáj győznie. Most!
1080
01:20:48,792 --> 01:20:49,958
Ez az, Tony!
1081
01:20:57,792 --> 01:20:59,042
- Ne!
- Micsoda?
1082
01:21:02,708 --> 01:21:04,333
Rajta, Rat!
1083
01:21:05,000 --> 01:21:07,375
Lássuk a piszkos trükkjeidet!
1084
01:21:11,375 --> 01:21:12,625
Tony bajban van.
1085
01:21:12,708 --> 01:21:13,708
Apa, ne!
1086
01:21:19,208 --> 01:21:20,375
Segítenem kell.
1087
01:21:25,000 --> 01:21:27,292
Apád megszegte a szabályokat!
1088
01:21:29,542 --> 01:21:32,375
Apa! Ne!
1089
01:21:39,000 --> 01:21:42,917
Ne! Ezt egyedül kell megvívnom.
1090
01:21:46,250 --> 01:21:48,750
Csalás nélkül.
1091
01:21:53,792 --> 01:21:56,375
De tisztességesen küzdöttem.
1092
01:21:56,458 --> 01:21:58,125
Nem számít.
1093
01:22:02,875 --> 01:22:04,375
- Jaj, ne!
- Ne!
1094
01:22:13,250 --> 01:22:16,917
A győzelem az enyém!
1095
01:22:30,875 --> 01:22:33,500
Nem hittem, hogy egyszer valaki kiérdemli.
1096
01:22:33,583 --> 01:22:35,000
- Egy Csapás!
- Mi?
1097
01:22:35,083 --> 01:22:40,417
Tony megszerezte a legendás Egy Csapást,
a mitikus rejtett képességet.
1098
01:22:43,583 --> 01:22:44,958
De hogyan…
1099
01:22:45,042 --> 01:22:48,292
Mert úgy játszottam, ahogy a húgom mondta.
1100
01:22:50,875 --> 01:22:52,625
Most már hiszek neki.
1101
01:22:52,708 --> 01:22:54,542
Ne!
1102
01:22:58,292 --> 01:22:59,958
- Igen!
- Hurrá!
1103
01:23:10,917 --> 01:23:12,083
Vesztettél.
1104
01:23:13,458 --> 01:23:16,958
Tisztességesen győztél,
de nem állíthatod le az Armageddont.
1105
01:23:17,042 --> 01:23:19,292
Így jobbítható meg a világ.
1106
01:23:19,375 --> 01:23:23,625
Kivehetted volna az Egy Csapást
a játékból, mégsem tetted.
1107
01:23:24,667 --> 01:23:29,125
Igen. De már nem hiszem,
hogy a világ magától megjavulhat.
1108
01:23:30,083 --> 01:23:33,125
Nem megy másként, csak erővel.
1109
01:23:33,208 --> 01:23:36,458
A játékod nem követelte meg
a tisztességet.
1110
01:23:36,542 --> 01:23:38,292
A húgom bátorított.
1111
01:23:38,958 --> 01:23:42,458
Ösztönözzük arra a világot,
hogy jobb legyen!
1112
01:23:42,542 --> 01:23:47,500
Nem az a módja,
hogy mindenki gémer lesz, mint mi.
1113
01:23:48,917 --> 01:23:49,917
Mint mi.
1114
01:23:52,000 --> 01:23:53,292
Ez igaz.
1115
01:23:53,375 --> 01:23:57,167
A húgoddal megmutattátok,
hogy képesek vagyunk…
1116
01:23:57,250 --> 01:23:58,833
példát mutatni.
1117
01:24:06,792 --> 01:24:08,583
Kifutunk az időből!
1118
01:24:24,833 --> 01:24:27,083
Álljon le az Armageddon!
1119
01:24:28,083 --> 01:24:29,125
Igen.
1120
01:24:29,208 --> 01:24:30,417
Jól van.
1121
01:24:38,042 --> 01:24:41,708
- Ez az, Tony!
- Tudtam, hogy sikerülni fog.
1122
01:25:00,625 --> 01:25:02,667
Szép teljesítmény!
1123
01:25:03,667 --> 01:25:04,958
Gratulálok!
1124
01:25:08,042 --> 01:25:09,042
Tony!
1125
01:25:11,000 --> 01:25:14,792
Megmutattad,
hogy a játékon kívül is létezik a jó.
1126
01:25:14,875 --> 01:25:16,208
Köszönöm neked!
1127
01:25:17,333 --> 01:25:20,000
- Csodás gyerekeik vannak.
- Igen.
1128
01:25:20,083 --> 01:25:23,042
Gratulálok! Legyőztétek az ellenséget.
1129
01:25:23,125 --> 01:25:25,542
- Mi?
- A Király végre meglakol.
1130
01:25:25,625 --> 01:25:27,375
- Van jobb módja.
- Mi?
1131
01:25:27,458 --> 01:25:31,375
- Ha lecsukják, nem lesz jó ember.
- Hová vigyük?
1132
01:25:32,375 --> 01:25:34,083
Ezért kell váltanunk.
1133
01:25:34,167 --> 01:25:36,625
A saját játékába.
1134
01:25:36,708 --> 01:25:41,375
Csak azért győztünk,
mert a játékában folyamatosan fejlődünk.
1135
01:25:41,458 --> 01:25:46,000
- A Hyskorban majd megjavul.
- Nálunk nem így megy.
1136
01:25:46,083 --> 01:25:47,125
De igen.
1137
01:25:47,208 --> 01:25:48,152
Hogyan?
1138
01:25:48,167 --> 01:25:50,125
A kémkönyv azt írja,
1139
01:25:50,208 --> 01:25:55,625
hogy az ellenséget elfogó OSS-ügynök
szabhatja meg a büntetését.
1140
01:25:56,208 --> 01:26:00,458
És mivel mi kaptuk el az ellenséget,
nem maguk,
1141
01:26:00,542 --> 01:26:02,875
ezért mi döntünk a sorsáról.
1142
01:26:03,542 --> 01:26:05,083
Királyság!
1143
01:26:08,042 --> 01:26:10,125
- Okos kölyök.
- Az.
1144
01:26:10,208 --> 01:26:14,458
A király a kastélyában lesz
az OSS felügyelete alatt.
1145
01:26:14,542 --> 01:26:17,208
- Amíg végigviszi a Hyskort.
- Igen!
1146
01:26:18,458 --> 01:26:22,125
Megtesszük érted,
amit az apádért kellett volna.
1147
01:26:22,208 --> 01:26:23,708
Megmentetek?
1148
01:26:23,792 --> 01:26:27,375
Magadat mented meg,
ha kiviszed a játékodat.
1149
01:26:27,458 --> 01:26:31,042
- Játékelmélettel bármi javítható.
- És bárki.
1150
01:26:32,042 --> 01:26:33,708
Nézzetek a képernyőn!
1151
01:26:44,375 --> 01:26:45,375
Köszönöm!
1152
01:26:49,917 --> 01:26:54,500
Kemény, hogy a srácok mutatták meg,
hogy legyünk jó kémek.
1153
01:26:54,583 --> 01:26:57,625
Vagy azt, hogy legyünk jobb emberek.
1154
01:26:58,125 --> 01:27:03,125
Devlin! Megtisztelő volt 20 évig
az OSS-nél szolgálni, de…
1155
01:27:04,417 --> 01:27:06,000
- Kilépünk.
- Tessék?
1156
01:27:06,083 --> 01:27:11,375
A magunk módján mentjük meg a világot.
Becsületesen. Közös erővel.
1157
01:27:11,458 --> 01:27:13,625
Uram! Az Armageddon-kód.
1158
01:27:14,667 --> 01:27:16,958
- Az egyetlen példány?
- Igen.
1159
01:27:18,542 --> 01:27:20,292
Már nincs rá szükség.
1160
01:27:20,375 --> 01:27:24,583
Az új OSS-nél.
Szerintem helyeselnék a változásokat.
1161
01:27:24,667 --> 01:27:29,083
Az OSS hatékonyabb lesz és becsületesebb.
1162
01:27:29,167 --> 01:27:32,250
- Akkor maradunk.
- Hétfőn az irodában?
1163
01:27:35,667 --> 01:27:36,667
És ti is.
1164
01:27:37,958 --> 01:27:42,167
Hallottátok ezt?
Büszke vagyok rátok, srácok!
1165
01:27:43,625 --> 01:27:44,917
Szép volt!
1166
01:27:49,875 --> 01:27:52,042
6 HÓNAPPAL KÉSŐBB
1167
01:27:59,708 --> 01:28:01,250
Üdv, kémkölykök!
1168
01:28:01,333 --> 01:28:02,417
Szia, Devlin!
1169
01:28:02,500 --> 01:28:05,250
Hírek a legutóbbi küldetésről.
1170
01:28:05,333 --> 01:28:08,042
Nemcsak hogy vége az Armageddonnak,
1171
01:28:08,125 --> 01:28:13,083
de az elkövető a technológia erejével
segít a embereknek.
1172
01:28:13,167 --> 01:28:16,042
Úgy hívja magát: az udvari bolond.
1173
01:28:16,125 --> 01:28:17,625
Megcsinálta!
1174
01:28:18,500 --> 01:28:20,458
Kivitte a játékát!
1175
01:28:22,083 --> 01:28:23,542
Készen álltok?
1176
01:28:24,042 --> 01:28:25,042
Naná!
1177
01:33:52,625 --> 01:33:55,917
KÉMKÖLYKÖK: ARMAGEDDON
1178
01:33:56,000 --> 01:34:01,000
A feliratot fordította: Tóth Márton83287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.