All language subtitles for Ranking of Kings S01E10 The Princes Sword.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:07,730 Hey! Let's hurry up and get going! 2 00:00:15,110 --> 00:00:17,320 Sorry to keep you. 3 00:00:17,320 --> 00:00:21,750 Now, to go out and celebrate the completion of Bojji's training. 4 00:00:21,750 --> 00:00:24,330 Let's eat lots of delicious food! 5 00:00:24,330 --> 00:00:25,750 Yeah! 6 00:00:26,790 --> 00:00:31,090 B-Bojji, that's... a sword, isn't it? 7 00:00:33,220 --> 00:00:38,720 But that's a pretty big one. Can you really wield it? 8 00:00:39,930 --> 00:00:42,640 Whoa, that's awesome! 9 00:00:53,360 --> 00:00:54,740 Huh? 10 00:00:54,740 --> 00:00:58,070 Huh? Huh? 11 00:00:58,070 --> 00:01:00,410 Huh?! 12 00:01:02,370 --> 00:01:07,670 Face dewy with tears and sweat 13 00:01:07,670 --> 00:01:11,130 With your own unique beauty 14 00:01:11,130 --> 00:01:14,170 Smile for me 15 00:01:14,170 --> 00:01:21,010 Panting with exertion, you shine brighter than anyone 16 00:01:21,220 --> 00:01:27,060 "Ranking of Kings" 17 00:01:28,770 --> 00:01:32,730 You melted into these almost listless days 18 00:01:32,730 --> 00:01:37,280 Energy faded like soda gone flat 19 00:01:37,280 --> 00:01:41,200 As a duckling you spread your wings 20 00:01:41,200 --> 00:01:46,410 And dream of flying as a swan 21 00:01:46,410 --> 00:01:50,880 If you have to wander, then enjoy it as much as you can 22 00:01:50,880 --> 00:01:55,170 Nothing fun about just taking shortcuts, right? 23 00:01:55,170 --> 00:01:57,510 You took your time, took the hard road 24 00:01:57,510 --> 00:02:00,010 But you couldn't get there 25 00:02:00,010 --> 00:02:04,100 You keep chasing the sunset as many times as it takes 26 00:02:05,470 --> 00:02:08,850 Now run far 27 00:02:08,850 --> 00:02:16,860 Your dirty shoes and footprints will head steadily into the future 28 00:02:17,530 --> 00:02:25,540 Panting with exertion, you shine brighter than anyone 29 00:02:31,880 --> 00:02:33,040 "Episode 10: The Prince's Sword" 30 00:02:33,040 --> 00:02:35,800 "Episode 10: The Prince's Sword" Wh-What is that needly-looking thing?! 31 00:02:35,800 --> 00:02:37,710 "Episode 10: The Prince's Sword" Y-You fake! 32 00:02:37,710 --> 00:02:38,920 How can you even lie about that 33 00:02:38,920 --> 00:02:42,260 and try to tell us that you made him stronger?! You're the worst! 34 00:02:42,260 --> 00:02:47,470 What are you going on about? This isn't deception nor is it lying. 35 00:02:47,470 --> 00:02:50,310 This is what's called "bluffing." 36 00:02:50,310 --> 00:02:52,560 B-Bluffing?! 37 00:02:52,560 --> 00:02:55,770 It's the same thing! 38 00:03:03,120 --> 00:03:04,620 Bojji, 39 00:03:04,620 --> 00:03:09,790 people are going to look down on you thousands and thousands of times. 40 00:03:09,790 --> 00:03:13,580 Are you going to doubt yourself and look down at the ground each time? 41 00:03:15,750 --> 00:03:20,920 No, no, no! You may say those feel-good things, but reality is different! 42 00:03:20,920 --> 00:03:26,890 Kage, you can rest easy. Bojji's skills are tried and true. 43 00:03:28,810 --> 00:03:30,310 Besides, 44 00:03:30,310 --> 00:03:33,270 what good will it do for you to doubt him? 45 00:03:35,480 --> 00:03:39,570 You're right. What was I thinking? 46 00:03:39,570 --> 00:03:43,240 Bojji, I'm sorry I doubted you. 47 00:03:45,990 --> 00:03:47,620 Still... 48 00:03:49,620 --> 00:03:53,210 what exactly did I see back there? 49 00:04:01,590 --> 00:04:02,630 Thanks. 50 00:04:02,630 --> 00:04:04,470 Thank you. 51 00:04:04,470 --> 00:04:05,640 I have to know, 52 00:04:05,680 --> 00:04:09,140 can he actually fight with that needle-like sword? 53 00:04:09,140 --> 00:04:10,720 You need not worry. 54 00:04:10,720 --> 00:04:14,900 If my theory is correct, Bojji is invincible. 55 00:04:14,900 --> 00:04:16,560 Theory, eh? 56 00:04:16,560 --> 00:04:19,150 Invincible, eh? 57 00:04:19,730 --> 00:04:25,360 All right, here's to Bojji fully mastering the Despa arts! 58 00:04:27,030 --> 00:04:30,160 Cheers! Cheers! 59 00:04:30,160 --> 00:04:32,790 Despa arts? 60 00:04:32,790 --> 00:04:34,870 What's that? 61 00:04:35,870 --> 00:04:37,920 Ah, hey! 62 00:04:37,920 --> 00:04:42,550 You're the ones who picked a fight with me before. 63 00:04:45,010 --> 00:04:46,680 I'm the oldest brother, Aban! 64 00:04:46,680 --> 00:04:48,550 I'm the middle brother, Layne! 65 00:04:48,550 --> 00:04:50,510 I'm the youngest brother, Boan! 66 00:04:51,520 --> 00:04:55,230 It's the wild and rowdy Aban Brothers! 67 00:04:56,350 --> 00:04:58,730 Who do we have here? 68 00:04:58,730 --> 00:05:01,190 This is my swordsmanship apprentice. 69 00:05:01,190 --> 00:05:02,860 Swordsmanship? 70 00:05:02,860 --> 00:05:04,280 Apprentice? 71 00:05:04,280 --> 00:05:07,030 This little pipsqueak? 72 00:05:07,740 --> 00:05:10,200 P-Pipsqueak, you say?! 73 00:05:10,200 --> 00:05:13,450 What's the matter? You angry? 74 00:05:13,450 --> 00:05:16,920 Now, now, just let it slide. 75 00:05:16,920 --> 00:05:20,250 Despa is being surprisingly cool-headed. 76 00:05:20,250 --> 00:05:25,260 And so is Bojji. Not engaging them is the grown-up response, I guess. 77 00:05:26,720 --> 00:05:28,930 All right, then, neither will I. 78 00:05:30,300 --> 00:05:33,220 Having a worthless apprentice like this... 79 00:05:33,220 --> 00:05:36,350 is absolutely fitting for a camel-face like you. 80 00:05:47,240 --> 00:05:49,450 Huh?! Despa?! 81 00:05:50,120 --> 00:05:54,750 You can insult my apprentice, but I won't let you insult me! 82 00:05:54,750 --> 00:05:56,120 You've got it backwards! 83 00:05:56,120 --> 00:05:58,580 N-Now you've gone and done it. 84 00:05:58,580 --> 00:06:00,290 Bring it on! 85 00:06:11,760 --> 00:06:14,100 Whoa, he's so weak! 86 00:06:15,180 --> 00:06:16,730 Now to finish you! 87 00:06:24,400 --> 00:06:25,570 Bojji! 88 00:06:28,650 --> 00:06:33,080 Whoa... Bojji, you're surprisingly tough, huh? 89 00:06:36,750 --> 00:06:38,160 What's this? 90 00:06:38,160 --> 00:06:41,080 You wanna take me on, do you? 91 00:06:41,080 --> 00:06:43,840 Bojji, not barehanded! Use your sword! 92 00:06:43,840 --> 00:06:47,010 No, he does not even need his sword here. 93 00:06:47,010 --> 00:06:50,300 Huh? Bojji will be able to defeat him barehanded. 94 00:06:50,300 --> 00:06:52,840 Despa, did you hit your head?! 95 00:06:52,840 --> 00:06:54,850 Just watch him. 96 00:06:55,310 --> 00:06:58,600 You impudent little pipsqueak! 97 00:07:05,190 --> 00:07:07,280 Huh? 98 00:07:07,320 --> 00:07:09,610 What was that? 99 00:07:09,610 --> 00:07:12,200 No, that punch didn't do anything! 100 00:07:13,820 --> 00:07:16,120 Huh? He's laughing. 101 00:07:16,120 --> 00:07:19,500 He's laughing over Bojji's punch. 102 00:07:28,670 --> 00:07:29,710 Brother! Brother! 103 00:07:29,710 --> 00:07:31,170 S-Stay back! 104 00:07:31,170 --> 00:07:34,180 What the hell did you do?! 105 00:07:35,680 --> 00:07:37,350 Huh? What? 106 00:07:37,350 --> 00:07:40,890 We all have different weaknesses. 107 00:07:40,890 --> 00:07:43,770 Why, you...! You little...! 108 00:07:51,030 --> 00:07:54,570 The jaw, you see, is the most effective spot for jolting one's head, 109 00:07:54,570 --> 00:07:56,870 and delivering a concussion. 110 00:07:56,870 --> 00:07:58,790 A concussion? 111 00:07:58,790 --> 00:08:00,950 He uses the power of his opponent coming at him 112 00:08:00,950 --> 00:08:02,870 to make up for his lack of power, 113 00:08:02,870 --> 00:08:06,000 allowing him to score a precise hit on their weak spot. 114 00:08:06,000 --> 00:08:08,960 This is the magnificence of Bojji. 115 00:08:09,710 --> 00:08:11,010 Despa! 116 00:08:11,050 --> 00:08:16,010 I'm sorry I doubted you! I'll never doubt you again! 117 00:08:16,010 --> 00:08:17,550 Uh-huh. 118 00:08:17,550 --> 00:08:21,350 You jerk, you've done something strange to us! 119 00:08:21,350 --> 00:08:24,060 Just a moment! 120 00:08:24,980 --> 00:08:27,110 If you're going to take up a weapon, 121 00:08:27,110 --> 00:08:31,150 is it fair to say that you're prepared to give up your life?! 122 00:08:31,150 --> 00:08:32,820 What? 123 00:08:36,740 --> 00:08:38,120 Bojji! 124 00:08:39,910 --> 00:08:41,370 Draw! 125 00:08:48,340 --> 00:08:49,840 You little bastard! 126 00:09:04,890 --> 00:09:06,940 Brother! Brother! 127 00:09:09,560 --> 00:09:11,980 H-He killed him! 128 00:09:19,820 --> 00:09:23,700 Nicely done. He's out cold. 129 00:09:26,080 --> 00:09:27,790 Out cold? 130 00:09:28,540 --> 00:09:31,500 You two, take him away. 131 00:09:34,130 --> 00:09:37,510 Despa, what exactly did Bojji do? 132 00:09:37,510 --> 00:09:40,470 Mm-hmm, allow me to explain. 133 00:09:41,560 --> 00:09:42,560 Ow! 134 00:09:42,600 --> 00:09:45,100 Huh? What are you doing? 135 00:09:45,100 --> 00:09:50,310 Ah... this is because there is a pain receptor, a point that feels pain, there. 136 00:09:50,310 --> 00:09:51,820 Pain receptor? 137 00:09:51,820 --> 00:09:52,940 Now then, 138 00:09:52,940 --> 00:09:54,360 how about here?! 139 00:09:58,490 --> 00:10:01,070 D-D-Despa?! 140 00:10:01,070 --> 00:10:02,700 I'm fine. 141 00:10:02,700 --> 00:10:04,290 Huh? 142 00:10:04,330 --> 00:10:07,870 If you don't hit a pain receptor, you don't feel any pain. 143 00:10:07,870 --> 00:10:10,330 You can also avoid any blood vessels. 144 00:10:10,330 --> 00:10:13,550 Eww, that's disgusting. 145 00:10:13,550 --> 00:10:16,670 Living creatures are wondrous things, you see. 146 00:10:16,670 --> 00:10:21,300 Bojji uses that wondrousness to knock his opponent out. 147 00:10:21,300 --> 00:10:26,430 To knock someone out, you must stop their brain momentarily. 148 00:10:26,430 --> 00:10:31,150 To stop their brain momentarily, you can stop the flow of blood to it. 149 00:10:31,190 --> 00:10:34,770 Bojji uses his needle-sword to avoid any vital organs 150 00:10:34,770 --> 00:10:37,320 while delivering direct stimulation to the nerves, 151 00:10:37,320 --> 00:10:40,610 dilating the blood vessels. As a result, 152 00:10:40,610 --> 00:10:43,120 the heart can no longer push the blood up into the brain, 153 00:10:43,120 --> 00:10:45,200 resulting in them falling unconscious. 154 00:10:46,620 --> 00:10:50,540 Put simply, Bojji can defeat an opponent 155 00:10:50,540 --> 00:10:52,630 while leaving them completely unharmed. 156 00:10:52,670 --> 00:10:55,420 Oh, th-that's awesome! 157 00:10:55,420 --> 00:10:59,420 That's awesome, Bojji! That's your sword style, all right! 158 00:11:00,430 --> 00:11:01,840 And, by the same token... 159 00:11:01,840 --> 00:11:08,640 Bojji can easily take the life of his opponent at any time. 160 00:11:09,520 --> 00:11:11,650 Whoa, Bojji... 161 00:11:11,650 --> 00:11:15,940 you have gotten stronger, huh? Good for you, huh? 162 00:11:16,320 --> 00:11:21,400 Has he? Kage, what kind of strength were you really seeking? 163 00:11:21,400 --> 00:11:27,200 Huh? The strength you sought was a great power to protect others. 164 00:11:27,200 --> 00:11:31,500 A king's swordsmanship, to save the weak and shame the mighty. 165 00:11:31,500 --> 00:11:34,290 Is that not the kind of strength you were looking for? 166 00:11:34,290 --> 00:11:40,590 Y-Yes, yes, it was. But people's hearts are weak, so... 167 00:11:40,590 --> 00:11:42,130 Don't worry. 168 00:11:42,130 --> 00:11:47,260 Bojji is sure to be fine. The first thing I taught him was mental fortitude. 169 00:11:47,260 --> 00:11:50,730 Bojji, what are the rules for one who carries a sword? 170 00:11:50,770 --> 00:11:51,890 Number one! 171 00:11:54,440 --> 00:11:55,560 Number two! 172 00:11:57,520 --> 00:11:59,230 Number three! 173 00:12:01,030 --> 00:12:04,070 Mm-hmm! Make sure that you never forget them! 174 00:12:07,450 --> 00:12:10,250 Fantastic! Fantastic, Bojji! 175 00:12:10,250 --> 00:12:12,410 Wah, Despa! 176 00:12:12,410 --> 00:12:13,420 What'd he say? 177 00:12:13,420 --> 00:12:15,380 Beats me. 178 00:12:15,380 --> 00:12:19,960 More than anything, Bojji possessed a righteous heart from the start. 179 00:12:19,960 --> 00:12:23,760 Th-That's right! Bojji, you're great! 180 00:12:25,300 --> 00:12:28,600 By bearing these rules firmly in mind, 181 00:12:28,600 --> 00:12:30,470 your skills will continue to increase, 182 00:12:30,470 --> 00:12:32,770 and you will grow stronger in both body and mind. 183 00:12:33,770 --> 00:12:37,770 Also, your life will shine bright, and you will enjoy yourself. 184 00:12:39,020 --> 00:12:40,650 Very well. 185 00:12:40,650 --> 00:12:43,030 Thank you very much! 186 00:12:43,820 --> 00:12:46,870 Okay then, let's eat. 187 00:12:49,950 --> 00:12:52,950 Ah, I'm full! 188 00:12:54,580 --> 00:12:59,540 I just remembered something I need to do. You two go ahead without me. 189 00:12:59,540 --> 00:13:01,800 Hmm? Okay. 190 00:13:30,780 --> 00:13:33,120 Attention! 191 00:13:33,120 --> 00:13:36,040 No, no, come on now, take it easy. 192 00:13:36,040 --> 00:13:38,500 At ease. 193 00:13:38,500 --> 00:13:42,550 I know it was an act, but I'm sorry we hit you in the face twice. 194 00:13:42,590 --> 00:13:45,920 Not at all. I asked you to do so, 195 00:13:45,920 --> 00:13:50,430 and as a result, I got to see Bojji in an actual fight. 196 00:13:50,430 --> 00:13:52,470 For your trouble. 197 00:13:52,470 --> 00:13:54,180 I cannot accept! 198 00:13:54,180 --> 00:13:56,140 Oh no? 199 00:13:57,100 --> 00:13:59,350 Prince Despa... 200 00:13:59,350 --> 00:14:02,320 I was more powerless than I thought I would be. 201 00:14:02,360 --> 00:14:03,730 Hmm. 202 00:14:03,730 --> 00:14:05,780 The moment he picked up that sword, 203 00:14:05,780 --> 00:14:09,070 I knew right away that I could not win the fight. 204 00:14:09,070 --> 00:14:11,830 When we get back, you've got training to do. 205 00:14:11,830 --> 00:14:12,830 Huh?! 206 00:14:12,870 --> 00:14:15,330 Please overlook this, Captain! 207 00:14:17,910 --> 00:14:21,630 Still, Bojji's true power is even greater than this. 208 00:14:21,630 --> 00:14:22,500 What? 209 00:14:22,500 --> 00:14:27,260 He has acquired an even more amazing skill. 210 00:14:27,260 --> 00:14:32,010 Although he isn't likely to show it off very much. 211 00:14:35,520 --> 00:14:38,390 Bojji, come to think of it, 212 00:14:38,390 --> 00:14:42,440 you learned from Despa how to strike an opponent's weak spot, 213 00:14:42,440 --> 00:14:46,820 but how in the world did you ever get to be that fast? 214 00:14:51,610 --> 00:14:55,080 Huh? Mitsumata? That giant serpent? 215 00:15:14,510 --> 00:15:16,970 Prince Bojji, well done. 216 00:15:17,640 --> 00:15:20,350 However, you still have a long way to go. 217 00:15:21,480 --> 00:15:23,860 You still rely on your eyes. 218 00:15:23,860 --> 00:15:26,110 Sharpen your other senses. 219 00:15:27,860 --> 00:15:30,280 Then, you must become able... 220 00:15:30,280 --> 00:15:33,240 to sense the presence of things through the movement of air on your skin 221 00:15:33,240 --> 00:15:36,030 and then dodge them. 222 00:15:40,250 --> 00:15:42,420 What's happening at the castle? 223 00:15:42,460 --> 00:15:46,750 Queen Hiling was attacked by monsters from the underworld, 224 00:15:46,750 --> 00:15:49,710 but Master Dorshe risked his life to protect her. 225 00:15:49,710 --> 00:15:54,090 Afterward, the mirror appears to have headed into the underworld. 226 00:15:54,090 --> 00:15:56,550 King Bosse has taken no action. 227 00:15:56,550 --> 00:16:02,100 Master Apeas is guarding the gateway to the underworld. 228 00:16:04,690 --> 00:16:07,110 I can't do this alone. 229 00:16:07,110 --> 00:16:09,820 We are here, are we not? 230 00:16:11,030 --> 00:16:15,660 I am the Snake Handler. I love you guys so much, I can't stand it. 231 00:16:15,660 --> 00:16:17,870 Please don't fight for me. 232 00:16:19,120 --> 00:16:23,710 Master Bebin, we would do anything for you. 233 00:16:23,710 --> 00:16:25,210 Where is Prince Bojji? 234 00:16:25,210 --> 00:16:27,840 Oh, I heard that he has finished his training, 235 00:16:27,880 --> 00:16:31,510 and has grown a great deal stronger. 236 00:16:31,550 --> 00:16:33,930 Prince Despa does good work, doesn't he? 237 00:16:33,970 --> 00:16:36,220 Yes, truly. 238 00:16:38,640 --> 00:16:42,020 I see. Prince Bojji... 239 00:16:47,310 --> 00:16:49,110 Master Bebin... 240 00:16:50,730 --> 00:16:54,780 I know that you are indebted to Prince Bojji, 241 00:16:54,780 --> 00:16:58,740 but I believe that Prince Daida is more fit to be the king. 242 00:16:58,740 --> 00:17:01,330 Your training of Prince Bojji 243 00:17:01,330 --> 00:17:07,290 and teaching him how to read lips has not been very well received. 244 00:17:07,290 --> 00:17:12,380 Indeed, Prince Bojji may not rise to the caliber of a king. 245 00:17:12,380 --> 00:17:18,850 However, as the boy grows, I am certain that he will save many people. 246 00:17:18,850 --> 00:17:22,970 I count Prince Daida as no exception, either. 247 00:17:22,970 --> 00:17:25,390 Prince Bojji will save Prince Daida? 248 00:17:26,850 --> 00:17:30,570 Is that a prophecy, or just your wild instinct? 249 00:17:30,570 --> 00:17:32,360 I don't know. 250 00:17:32,360 --> 00:17:35,990 I just have a strong feeling. 251 00:17:40,200 --> 00:17:44,700 The king's triumphal return, huh? It may end up coming to that. 252 00:17:49,500 --> 00:17:55,050 If Mitsumata is the one who trained you, then Bebin probably knows about it, too. 253 00:17:58,430 --> 00:18:01,970 Bojji, as it happens, Bebin told me something. 254 00:18:01,970 --> 00:18:05,850 Apparently, your kingdom is embroiled in a huge conspiracy right now. 255 00:18:07,850 --> 00:18:12,150 No, I don't know what's gonna happen, but... 256 00:18:12,150 --> 00:18:15,740 he told me "Make sure to keep Prince Bojji safe." 257 00:18:15,780 --> 00:18:18,860 But don't get the wrong idea. 258 00:18:18,860 --> 00:18:21,950 My loyalty is to King Daida, first and foremost. 259 00:18:21,950 --> 00:18:26,040 I have no intention of making Prince Bojji the king. 260 00:18:26,040 --> 00:18:29,960 You'll understand later why I'm helping him. 261 00:18:31,670 --> 00:18:34,710 Bojji, what do we do now? 262 00:18:34,710 --> 00:18:37,010 Go back to your kingdom? 263 00:19:05,450 --> 00:19:12,210 Bojji, you aren't, by any chance, suspecting that old biddy, are you? 264 00:19:32,310 --> 00:19:34,150 Kage... 265 00:19:40,240 --> 00:19:43,530 Bojji, you have no courage! 266 00:19:49,790 --> 00:19:52,710 The courage to believe in others. 267 00:20:23,240 --> 00:20:24,700 Hey... 268 00:20:25,910 --> 00:20:28,990 Hey... Bojji! 269 00:20:44,130 --> 00:20:46,340 Y-Yeah... 270 00:20:54,230 --> 00:20:55,980 Okay. 271 00:20:55,980 --> 00:20:57,980 Let's go home, Bojji. 19846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.