Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,310 --> 00:00:07,730
Hey! Let's hurry up and get going!
2
00:00:15,110 --> 00:00:17,320
Sorry to keep you.
3
00:00:17,320 --> 00:00:21,750
Now, to go out and celebrate
the completion of Bojji's training.
4
00:00:21,750 --> 00:00:24,330
Let's eat lots of delicious food!
5
00:00:24,330 --> 00:00:25,750
Yeah!
6
00:00:26,790 --> 00:00:31,090
B-Bojji, that's... a sword, isn't it?
7
00:00:33,220 --> 00:00:38,720
But that's a pretty big one.
Can you really wield it?
8
00:00:39,930 --> 00:00:42,640
Whoa, that's awesome!
9
00:00:53,360 --> 00:00:54,740
Huh?
10
00:00:54,740 --> 00:00:58,070
Huh? Huh?
11
00:00:58,070 --> 00:01:00,410
Huh?!
12
00:01:02,370 --> 00:01:07,670
Face dewy with tears and sweat
13
00:01:07,670 --> 00:01:11,130
With your own unique beauty
14
00:01:11,130 --> 00:01:14,170
Smile for me
15
00:01:14,170 --> 00:01:21,010
Panting with exertion,
you shine brighter than anyone
16
00:01:21,220 --> 00:01:27,060
"Ranking of Kings"
17
00:01:28,770 --> 00:01:32,730
You melted into these almost listless days
18
00:01:32,730 --> 00:01:37,280
Energy faded like soda gone flat
19
00:01:37,280 --> 00:01:41,200
As a duckling you spread your wings
20
00:01:41,200 --> 00:01:46,410
And dream of flying as a swan
21
00:01:46,410 --> 00:01:50,880
If you have to wander,
then enjoy it as much as you can
22
00:01:50,880 --> 00:01:55,170
Nothing fun about
just taking shortcuts, right?
23
00:01:55,170 --> 00:01:57,510
You took your time, took the hard road
24
00:01:57,510 --> 00:02:00,010
But you couldn't get there
25
00:02:00,010 --> 00:02:04,100
You keep chasing the sunset
as many times as it takes
26
00:02:05,470 --> 00:02:08,850
Now run far
27
00:02:08,850 --> 00:02:16,860
Your dirty shoes and footprints
will head steadily into the future
28
00:02:17,530 --> 00:02:25,540
Panting with exertion,
you shine brighter than anyone
29
00:02:31,880 --> 00:02:33,040
"Episode 10: The Prince's Sword"
30
00:02:33,040 --> 00:02:35,800
"Episode 10: The Prince's Sword"
Wh-What is that
needly-looking thing?!
31
00:02:35,800 --> 00:02:37,710
"Episode 10: The Prince's Sword"
Y-You fake!
32
00:02:37,710 --> 00:02:38,920
How can you even lie about that
33
00:02:38,920 --> 00:02:42,260
and try to tell us that you made
him stronger?! You're the worst!
34
00:02:42,260 --> 00:02:47,470
What are you going on about?
This isn't deception nor is it lying.
35
00:02:47,470 --> 00:02:50,310
This is what's called "bluffing."
36
00:02:50,310 --> 00:02:52,560
B-Bluffing?!
37
00:02:52,560 --> 00:02:55,770
It's the same thing!
38
00:03:03,120 --> 00:03:04,620
Bojji,
39
00:03:04,620 --> 00:03:09,790
people are going to look down on you
thousands and thousands of times.
40
00:03:09,790 --> 00:03:13,580
Are you going to doubt yourself and
look down at the ground each time?
41
00:03:15,750 --> 00:03:20,920
No, no, no! You may say those feel-good
things, but reality is different!
42
00:03:20,920 --> 00:03:26,890
Kage, you can rest easy.
Bojji's skills are tried and true.
43
00:03:28,810 --> 00:03:30,310
Besides,
44
00:03:30,310 --> 00:03:33,270
what good will it do for you to doubt him?
45
00:03:35,480 --> 00:03:39,570
You're right. What was I thinking?
46
00:03:39,570 --> 00:03:43,240
Bojji, I'm sorry I doubted you.
47
00:03:45,990 --> 00:03:47,620
Still...
48
00:03:49,620 --> 00:03:53,210
what exactly did I see back there?
49
00:04:01,590 --> 00:04:02,630
Thanks.
50
00:04:02,630 --> 00:04:04,470
Thank you.
51
00:04:04,470 --> 00:04:05,640
I have to know,
52
00:04:05,680 --> 00:04:09,140
can he actually fight with
that needle-like sword?
53
00:04:09,140 --> 00:04:10,720
You need not worry.
54
00:04:10,720 --> 00:04:14,900
If my theory is correct,
Bojji is invincible.
55
00:04:14,900 --> 00:04:16,560
Theory, eh?
56
00:04:16,560 --> 00:04:19,150
Invincible, eh?
57
00:04:19,730 --> 00:04:25,360
All right, here's to Bojji
fully mastering the Despa arts!
58
00:04:27,030 --> 00:04:30,160
Cheers!
Cheers!
59
00:04:30,160 --> 00:04:32,790
Despa arts?
60
00:04:32,790 --> 00:04:34,870
What's that?
61
00:04:35,870 --> 00:04:37,920
Ah, hey!
62
00:04:37,920 --> 00:04:42,550
You're the ones who picked
a fight with me before.
63
00:04:45,010 --> 00:04:46,680
I'm the oldest brother, Aban!
64
00:04:46,680 --> 00:04:48,550
I'm the middle brother, Layne!
65
00:04:48,550 --> 00:04:50,510
I'm the youngest brother, Boan!
66
00:04:51,520 --> 00:04:55,230
It's the wild and rowdy Aban Brothers!
67
00:04:56,350 --> 00:04:58,730
Who do we have here?
68
00:04:58,730 --> 00:05:01,190
This is my swordsmanship apprentice.
69
00:05:01,190 --> 00:05:02,860
Swordsmanship?
70
00:05:02,860 --> 00:05:04,280
Apprentice?
71
00:05:04,280 --> 00:05:07,030
This little pipsqueak?
72
00:05:07,740 --> 00:05:10,200
P-Pipsqueak, you say?!
73
00:05:10,200 --> 00:05:13,450
What's the matter? You angry?
74
00:05:13,450 --> 00:05:16,920
Now, now, just let it slide.
75
00:05:16,920 --> 00:05:20,250
Despa is being surprisingly cool-headed.
76
00:05:20,250 --> 00:05:25,260
And so is Bojji. Not engaging them
is the grown-up response, I guess.
77
00:05:26,720 --> 00:05:28,930
All right, then, neither will I.
78
00:05:30,300 --> 00:05:33,220
Having a worthless apprentice like this...
79
00:05:33,220 --> 00:05:36,350
is absolutely fitting
for a camel-face like you.
80
00:05:47,240 --> 00:05:49,450
Huh?! Despa?!
81
00:05:50,120 --> 00:05:54,750
You can insult my apprentice,
but I won't let you insult me!
82
00:05:54,750 --> 00:05:56,120
You've got it backwards!
83
00:05:56,120 --> 00:05:58,580
N-Now you've gone and done it.
84
00:05:58,580 --> 00:06:00,290
Bring it on!
85
00:06:11,760 --> 00:06:14,100
Whoa, he's so weak!
86
00:06:15,180 --> 00:06:16,730
Now to finish you!
87
00:06:24,400 --> 00:06:25,570
Bojji!
88
00:06:28,650 --> 00:06:33,080
Whoa... Bojji, you're
surprisingly tough, huh?
89
00:06:36,750 --> 00:06:38,160
What's this?
90
00:06:38,160 --> 00:06:41,080
You wanna take me on, do you?
91
00:06:41,080 --> 00:06:43,840
Bojji, not barehanded! Use your sword!
92
00:06:43,840 --> 00:06:47,010
No, he does not even need his sword here.
93
00:06:47,010 --> 00:06:50,300
Huh?
Bojji will be able
to defeat him barehanded.
94
00:06:50,300 --> 00:06:52,840
Despa, did you hit your head?!
95
00:06:52,840 --> 00:06:54,850
Just watch him.
96
00:06:55,310 --> 00:06:58,600
You impudent little pipsqueak!
97
00:07:05,190 --> 00:07:07,280
Huh?
98
00:07:07,320 --> 00:07:09,610
What was that?
99
00:07:09,610 --> 00:07:12,200
No, that punch didn't do anything!
100
00:07:13,820 --> 00:07:16,120
Huh? He's laughing.
101
00:07:16,120 --> 00:07:19,500
He's laughing over Bojji's punch.
102
00:07:28,670 --> 00:07:29,710
Brother!
Brother!
103
00:07:29,710 --> 00:07:31,170
S-Stay back!
104
00:07:31,170 --> 00:07:34,180
What the hell did you do?!
105
00:07:35,680 --> 00:07:37,350
Huh? What?
106
00:07:37,350 --> 00:07:40,890
We all have different weaknesses.
107
00:07:40,890 --> 00:07:43,770
Why, you...!
You little...!
108
00:07:51,030 --> 00:07:54,570
The jaw, you see, is the most
effective spot for jolting one's head,
109
00:07:54,570 --> 00:07:56,870
and delivering a concussion.
110
00:07:56,870 --> 00:07:58,790
A concussion?
111
00:07:58,790 --> 00:08:00,950
He uses the power of
his opponent coming at him
112
00:08:00,950 --> 00:08:02,870
to make up for his lack of power,
113
00:08:02,870 --> 00:08:06,000
allowing him to score a
precise hit on their weak spot.
114
00:08:06,000 --> 00:08:08,960
This is the magnificence of Bojji.
115
00:08:09,710 --> 00:08:11,010
Despa!
116
00:08:11,050 --> 00:08:16,010
I'm sorry I doubted you!
I'll never doubt you again!
117
00:08:16,010 --> 00:08:17,550
Uh-huh.
118
00:08:17,550 --> 00:08:21,350
You jerk, you've done
something strange to us!
119
00:08:21,350 --> 00:08:24,060
Just a moment!
120
00:08:24,980 --> 00:08:27,110
If you're going to take up a weapon,
121
00:08:27,110 --> 00:08:31,150
is it fair to say that you're
prepared to give up your life?!
122
00:08:31,150 --> 00:08:32,820
What?
123
00:08:36,740 --> 00:08:38,120
Bojji!
124
00:08:39,910 --> 00:08:41,370
Draw!
125
00:08:48,340 --> 00:08:49,840
You little bastard!
126
00:09:04,890 --> 00:09:06,940
Brother!
Brother!
127
00:09:09,560 --> 00:09:11,980
H-He killed him!
128
00:09:19,820 --> 00:09:23,700
Nicely done. He's out cold.
129
00:09:26,080 --> 00:09:27,790
Out cold?
130
00:09:28,540 --> 00:09:31,500
You two, take him away.
131
00:09:34,130 --> 00:09:37,510
Despa, what exactly did Bojji do?
132
00:09:37,510 --> 00:09:40,470
Mm-hmm, allow me to explain.
133
00:09:41,560 --> 00:09:42,560
Ow!
134
00:09:42,600 --> 00:09:45,100
Huh? What are you doing?
135
00:09:45,100 --> 00:09:50,310
Ah... this is because there is a pain
receptor, a point that feels pain, there.
136
00:09:50,310 --> 00:09:51,820
Pain receptor?
137
00:09:51,820 --> 00:09:52,940
Now then,
138
00:09:52,940 --> 00:09:54,360
how about here?!
139
00:09:58,490 --> 00:10:01,070
D-D-Despa?!
140
00:10:01,070 --> 00:10:02,700
I'm fine.
141
00:10:02,700 --> 00:10:04,290
Huh?
142
00:10:04,330 --> 00:10:07,870
If you don't hit a pain receptor,
you don't feel any pain.
143
00:10:07,870 --> 00:10:10,330
You can also avoid any blood vessels.
144
00:10:10,330 --> 00:10:13,550
Eww, that's disgusting.
145
00:10:13,550 --> 00:10:16,670
Living creatures are
wondrous things, you see.
146
00:10:16,670 --> 00:10:21,300
Bojji uses that wondrousness
to knock his opponent out.
147
00:10:21,300 --> 00:10:26,430
To knock someone out,
you must stop their brain momentarily.
148
00:10:26,430 --> 00:10:31,150
To stop their brain momentarily,
you can stop the flow of blood to it.
149
00:10:31,190 --> 00:10:34,770
Bojji uses his needle-sword
to avoid any vital organs
150
00:10:34,770 --> 00:10:37,320
while delivering direct
stimulation to the nerves,
151
00:10:37,320 --> 00:10:40,610
dilating the blood vessels. As a result,
152
00:10:40,610 --> 00:10:43,120
the heart can no longer push
the blood up into the brain,
153
00:10:43,120 --> 00:10:45,200
resulting in them falling unconscious.
154
00:10:46,620 --> 00:10:50,540
Put simply, Bojji can defeat an opponent
155
00:10:50,540 --> 00:10:52,630
while leaving them completely unharmed.
156
00:10:52,670 --> 00:10:55,420
Oh, th-that's awesome!
157
00:10:55,420 --> 00:10:59,420
That's awesome, Bojji!
That's your sword style, all right!
158
00:11:00,430 --> 00:11:01,840
And, by the same token...
159
00:11:01,840 --> 00:11:08,640
Bojji can easily take the life
of his opponent at any time.
160
00:11:09,520 --> 00:11:11,650
Whoa, Bojji...
161
00:11:11,650 --> 00:11:15,940
you have gotten stronger, huh?
Good for you, huh?
162
00:11:16,320 --> 00:11:21,400
Has he? Kage, what kind of
strength were you really seeking?
163
00:11:21,400 --> 00:11:27,200
Huh?
The strength you sought was
a great power to protect others.
164
00:11:27,200 --> 00:11:31,500
A king's swordsmanship,
to save the weak and shame the mighty.
165
00:11:31,500 --> 00:11:34,290
Is that not the kind of strength
you were looking for?
166
00:11:34,290 --> 00:11:40,590
Y-Yes, yes, it was.
But people's hearts are weak, so...
167
00:11:40,590 --> 00:11:42,130
Don't worry.
168
00:11:42,130 --> 00:11:47,260
Bojji is sure to be fine. The first thing
I taught him was mental fortitude.
169
00:11:47,260 --> 00:11:50,730
Bojji, what are the rules
for one who carries a sword?
170
00:11:50,770 --> 00:11:51,890
Number one!
171
00:11:54,440 --> 00:11:55,560
Number two!
172
00:11:57,520 --> 00:11:59,230
Number three!
173
00:12:01,030 --> 00:12:04,070
Mm-hmm! Make sure
that you never forget them!
174
00:12:07,450 --> 00:12:10,250
Fantastic! Fantastic, Bojji!
175
00:12:10,250 --> 00:12:12,410
Wah, Despa!
176
00:12:12,410 --> 00:12:13,420
What'd he say?
177
00:12:13,420 --> 00:12:15,380
Beats me.
178
00:12:15,380 --> 00:12:19,960
More than anything, Bojji possessed
a righteous heart from the start.
179
00:12:19,960 --> 00:12:23,760
Th-That's right! Bojji, you're great!
180
00:12:25,300 --> 00:12:28,600
By bearing these rules firmly in mind,
181
00:12:28,600 --> 00:12:30,470
your skills will continue to increase,
182
00:12:30,470 --> 00:12:32,770
and you will grow stronger
in both body and mind.
183
00:12:33,770 --> 00:12:37,770
Also, your life will shine bright,
and you will enjoy yourself.
184
00:12:39,020 --> 00:12:40,650
Very well.
185
00:12:40,650 --> 00:12:43,030
Thank you very much!
186
00:12:43,820 --> 00:12:46,870
Okay then, let's eat.
187
00:12:49,950 --> 00:12:52,950
Ah, I'm full!
188
00:12:54,580 --> 00:12:59,540
I just remembered something I need to do.
You two go ahead without me.
189
00:12:59,540 --> 00:13:01,800
Hmm? Okay.
190
00:13:30,780 --> 00:13:33,120
Attention!
191
00:13:33,120 --> 00:13:36,040
No, no, come on now, take it easy.
192
00:13:36,040 --> 00:13:38,500
At ease.
193
00:13:38,500 --> 00:13:42,550
I know it was an act, but I'm sorry
we hit you in the face twice.
194
00:13:42,590 --> 00:13:45,920
Not at all. I asked you to do so,
195
00:13:45,920 --> 00:13:50,430
and as a result,
I got to see Bojji in an actual fight.
196
00:13:50,430 --> 00:13:52,470
For your trouble.
197
00:13:52,470 --> 00:13:54,180
I cannot accept!
198
00:13:54,180 --> 00:13:56,140
Oh no?
199
00:13:57,100 --> 00:13:59,350
Prince Despa...
200
00:13:59,350 --> 00:14:02,320
I was more powerless
than I thought I would be.
201
00:14:02,360 --> 00:14:03,730
Hmm.
202
00:14:03,730 --> 00:14:05,780
The moment he picked up that sword,
203
00:14:05,780 --> 00:14:09,070
I knew right away
that I could not win the fight.
204
00:14:09,070 --> 00:14:11,830
When we get back,
you've got training to do.
205
00:14:11,830 --> 00:14:12,830
Huh?!
206
00:14:12,870 --> 00:14:15,330
Please overlook this, Captain!
207
00:14:17,910 --> 00:14:21,630
Still, Bojji's true power
is even greater than this.
208
00:14:21,630 --> 00:14:22,500
What?
209
00:14:22,500 --> 00:14:27,260
He has acquired an
even more amazing skill.
210
00:14:27,260 --> 00:14:32,010
Although he isn't likely
to show it off very much.
211
00:14:35,520 --> 00:14:38,390
Bojji, come to think of it,
212
00:14:38,390 --> 00:14:42,440
you learned from Despa how
to strike an opponent's weak spot,
213
00:14:42,440 --> 00:14:46,820
but how in the world
did you ever get to be that fast?
214
00:14:51,610 --> 00:14:55,080
Huh? Mitsumata? That giant serpent?
215
00:15:14,510 --> 00:15:16,970
Prince Bojji, well done.
216
00:15:17,640 --> 00:15:20,350
However, you still have a long way to go.
217
00:15:21,480 --> 00:15:23,860
You still rely on your eyes.
218
00:15:23,860 --> 00:15:26,110
Sharpen your other senses.
219
00:15:27,860 --> 00:15:30,280
Then, you must become able...
220
00:15:30,280 --> 00:15:33,240
to sense the presence of things through
the movement of air on your skin
221
00:15:33,240 --> 00:15:36,030
and then dodge them.
222
00:15:40,250 --> 00:15:42,420
What's happening at the castle?
223
00:15:42,460 --> 00:15:46,750
Queen Hiling was attacked
by monsters from the underworld,
224
00:15:46,750 --> 00:15:49,710
but Master Dorshe
risked his life to protect her.
225
00:15:49,710 --> 00:15:54,090
Afterward, the mirror appears
to have headed into the underworld.
226
00:15:54,090 --> 00:15:56,550
King Bosse has taken no action.
227
00:15:56,550 --> 00:16:02,100
Master Apeas is guarding
the gateway to the underworld.
228
00:16:04,690 --> 00:16:07,110
I can't do this alone.
229
00:16:07,110 --> 00:16:09,820
We are here, are we not?
230
00:16:11,030 --> 00:16:15,660
I am the Snake Handler.
I love you guys so much, I can't stand it.
231
00:16:15,660 --> 00:16:17,870
Please don't fight for me.
232
00:16:19,120 --> 00:16:23,710
Master Bebin,
we would do anything for you.
233
00:16:23,710 --> 00:16:25,210
Where is Prince Bojji?
234
00:16:25,210 --> 00:16:27,840
Oh, I heard that he
has finished his training,
235
00:16:27,880 --> 00:16:31,510
and has grown a great deal stronger.
236
00:16:31,550 --> 00:16:33,930
Prince Despa does good work, doesn't he?
237
00:16:33,970 --> 00:16:36,220
Yes, truly.
238
00:16:38,640 --> 00:16:42,020
I see. Prince Bojji...
239
00:16:47,310 --> 00:16:49,110
Master Bebin...
240
00:16:50,730 --> 00:16:54,780
I know that you
are indebted to Prince Bojji,
241
00:16:54,780 --> 00:16:58,740
but I believe that Prince Daida
is more fit to be the king.
242
00:16:58,740 --> 00:17:01,330
Your training of Prince Bojji
243
00:17:01,330 --> 00:17:07,290
and teaching him how to read lips
has not been very well received.
244
00:17:07,290 --> 00:17:12,380
Indeed, Prince Bojji may
not rise to the caliber of a king.
245
00:17:12,380 --> 00:17:18,850
However, as the boy grows, I am
certain that he will save many people.
246
00:17:18,850 --> 00:17:22,970
I count Prince Daida
as no exception, either.
247
00:17:22,970 --> 00:17:25,390
Prince Bojji will save Prince Daida?
248
00:17:26,850 --> 00:17:30,570
Is that a prophecy,
or just your wild instinct?
249
00:17:30,570 --> 00:17:32,360
I don't know.
250
00:17:32,360 --> 00:17:35,990
I just have a strong feeling.
251
00:17:40,200 --> 00:17:44,700
The king's triumphal return, huh?
It may end up coming to that.
252
00:17:49,500 --> 00:17:55,050
If Mitsumata is the one who trained you,
then Bebin probably knows about it, too.
253
00:17:58,430 --> 00:18:01,970
Bojji, as it happens,
Bebin told me something.
254
00:18:01,970 --> 00:18:05,850
Apparently, your kingdom is embroiled
in a huge conspiracy right now.
255
00:18:07,850 --> 00:18:12,150
No, I don't know
what's gonna happen, but...
256
00:18:12,150 --> 00:18:15,740
he told me "Make sure
to keep Prince Bojji safe."
257
00:18:15,780 --> 00:18:18,860
But don't get the wrong idea.
258
00:18:18,860 --> 00:18:21,950
My loyalty is to King Daida,
first and foremost.
259
00:18:21,950 --> 00:18:26,040
I have no intention of
making Prince Bojji the king.
260
00:18:26,040 --> 00:18:29,960
You'll understand later
why I'm helping him.
261
00:18:31,670 --> 00:18:34,710
Bojji, what do we do now?
262
00:18:34,710 --> 00:18:37,010
Go back to your kingdom?
263
00:19:05,450 --> 00:19:12,210
Bojji, you aren't, by any chance,
suspecting that old biddy, are you?
264
00:19:32,310 --> 00:19:34,150
Kage...
265
00:19:40,240 --> 00:19:43,530
Bojji, you have no courage!
266
00:19:49,790 --> 00:19:52,710
The courage to believe in others.
267
00:20:23,240 --> 00:20:24,700
Hey...
268
00:20:25,910 --> 00:20:28,990
Hey... Bojji!
269
00:20:44,130 --> 00:20:46,340
Y-Yeah...
270
00:20:54,230 --> 00:20:55,980
Okay.
271
00:20:55,980 --> 00:20:57,980
Let's go home, Bojji.
19846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.