All language subtitles for RK EP12-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,585 --> 00:00:06,588 I will avoid any unnecessary battle if I can. 2 00:00:06,589 --> 00:00:10,802 Will you stand aside and tell me where Kanryu and Megumi are? 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,682 You will ask where they are with your Sakabatō. 4 00:00:17,267 --> 00:00:20,270 I will answer with this. 5 00:00:37,120 --> 00:00:41,791 Rurouni Kenshin 6 00:01:55,990 --> 00:01:59,994 Episode 12 Shinomori Aoshi, the Okashira 7 00:02:02,664 --> 00:02:04,207 The length of that sword… 8 00:02:05,125 --> 00:02:07,376 You’re going to fight him with just one Wakizashi! 9 00:02:07,377 --> 00:02:08,377 You’re mocking him! 10 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 Stay away, child. 11 00:02:10,505 --> 00:02:11,214 Why you… 12 00:02:11,422 --> 00:02:13,216 I must ask the same. 13 00:02:15,051 --> 00:02:16,511 Oh I mean... 14 00:02:16,886 --> 00:02:19,931 You guys are both... 15 00:02:20,265 --> 00:02:23,434 Don’t let one Wakizashi give you any trouble. 16 00:02:24,102 --> 00:02:25,645 Settle this quickly! 17 00:02:28,398 --> 00:02:32,777 If that truly was a Wakizashi we could settle this without trouble, but… 18 00:02:33,570 --> 00:02:36,614 It seems you know the characteristics of a Kodachi. 19 00:02:37,198 --> 00:02:38,323 Kodachi? 20 00:02:38,324 --> 00:02:42,579 Simply said, it’s a sword between a Katana and a Wakizashi. 21 00:02:43,288 --> 00:02:46,373 Being short, its attacking power is lesser than that of a Katana, 22 00:02:46,374 --> 00:02:48,458 but the light weight and its ability to turn quickly 23 00:02:48,459 --> 00:02:50,670 make its defensive ability very high. 24 00:02:51,296 --> 00:02:54,883 Attacking towards that might be a great disadvantage… 25 00:02:56,551 --> 00:02:57,759 Then… 26 00:02:57,760 --> 00:02:59,679 I’ll attack first. 27 00:03:01,347 --> 00:03:02,347 He’s fast! 28 00:03:05,268 --> 00:03:05,935 Kenshin! 29 00:03:06,144 --> 00:03:06,811 A kick!? 30 00:03:06,812 --> 00:03:08,271 Is he a… 31 00:03:08,605 --> 00:03:10,815 Like Hanya, he’s a Kempoist! 32 00:03:22,201 --> 00:03:23,494 I see. 33 00:03:23,912 --> 00:03:26,246 You create an impenetrable defense with the Kodachi, 34 00:03:26,247 --> 00:03:29,584 then, like Hanya, attack using Kempo… 35 00:03:30,001 --> 00:03:32,795 I was the one who taught Hanya Kempo. 36 00:03:36,090 --> 00:03:39,844 The speed and strength of a master and his pupil are vastly different. 37 00:03:41,095 --> 00:03:42,721 Battōsai, 38 00:03:42,722 --> 00:03:45,015 I have no personal grudge against you, 39 00:03:45,016 --> 00:03:48,311 but as the strongest of the Ishin Shishi, I am going to kill you here. 40 00:03:49,812 --> 00:03:54,901 Seems like you’re not doing this for Kanryu. 41 00:03:55,610 --> 00:03:56,610 Of course not. 42 00:03:57,695 --> 00:04:01,241 Is it for the destroyed Tokugawa Shogunate? 43 00:04:03,284 --> 00:04:05,911 If you too were a patriot, 44 00:04:05,912 --> 00:04:07,705 you'd know about the battle of Tobafushimi… 45 00:04:08,206 --> 00:04:10,833 and the conduct of Tokugawa Yoshinobu. 46 00:04:11,876 --> 00:04:14,795 The last Tokugawa Shogunate, Yoshinobu, 47 00:04:14,796 --> 00:04:21,176 knew his army was outnumbered and he and his senior officials fled Osaka Castle 48 00:04:21,177 --> 00:04:23,429 and escaped to Edo in his warship. 49 00:04:23,888 --> 00:04:26,598 He abandoned over ten thousand soldiers who were 50 00:04:26,599 --> 00:04:29,310 fighting and laying down their lives on the battlefield… 51 00:04:30,436 --> 00:04:32,396 After he fled to Edo, 52 00:04:32,397 --> 00:04:35,608 he sought sanctuary in the Kanei temple in Ueno. 53 00:04:35,942 --> 00:04:40,654 He entrusted everything to Katsu Kaishu, who was in conference with Saigo Takamori 54 00:04:40,655 --> 00:04:44,033 and the Edo castle surrendered without bloodshed. 55 00:04:44,742 --> 00:04:49,288 The Bakumatsu ended without the Oniwabanshū ever fighting… 56 00:04:51,332 --> 00:04:53,960 I don’t care about that Tokugawa being a coward. 57 00:04:54,669 --> 00:04:58,006 But we regret that we were not able to fight. 58 00:04:58,756 --> 00:05:01,383 In the course of history, there is no “if“… 59 00:05:01,384 --> 00:05:03,678 But if there had been a battle in Edo… 60 00:05:04,637 --> 00:05:07,682 The victory of the new era would have been ours. 61 00:05:12,270 --> 00:05:14,271 We would have started a great fire, 62 00:05:14,272 --> 00:05:17,858 taken advantage of the confusion, 63 00:05:17,859 --> 00:05:20,069 and killed the leaders of the Ishin Shishis. 64 00:05:21,070 --> 00:05:23,822 The remaining incompetent could be smashed 65 00:05:23,823 --> 00:05:27,535 by the superior numbers of the Shogun’s army. 66 00:05:28,244 --> 00:05:29,495 And that would have been it. 67 00:05:31,122 --> 00:05:33,166 There’s no way you could’ve done that! 68 00:05:33,624 --> 00:05:35,208 Of course, we could have. 69 00:05:35,209 --> 00:05:37,587 I can prove it to you by making it happen now. 70 00:05:38,338 --> 00:05:39,547 In this Tokyo. 71 00:05:40,757 --> 00:05:42,008 This guy… 72 00:05:42,842 --> 00:05:45,678 However, doing that now would have no meaning. 73 00:05:46,512 --> 00:05:49,599 What matters most is proving. 74 00:05:50,683 --> 00:05:54,062 Proving who was the strongest during the Bakumatsu. 75 00:05:54,520 --> 00:05:57,023 That it was the Oniwabanshū. 76 00:06:00,193 --> 00:06:01,193 During Bakumatsu… 77 00:06:01,986 --> 00:06:06,031 Ishin Ishishi and the Samurais for the government were both 78 00:06:06,032 --> 00:06:08,201 putting lives into battles. 79 00:06:08,576 --> 00:06:10,327 We were enemies. 80 00:06:10,328 --> 00:06:15,123 But it wasn’t to decide who was right and who was wrong. 81 00:06:15,124 --> 00:06:17,085 It was for the country’s future. 82 00:06:17,877 --> 00:06:21,881 We laid down our lives for people's peace and happiness. 83 00:06:22,673 --> 00:06:24,633 But this is not the case for you! 84 00:06:24,634 --> 00:06:27,719 You speak of a burning a city to the ground… 85 00:06:27,720 --> 00:06:31,307 Amidst all this bloodshed there is only a fighting heart cold as ice. 86 00:06:31,891 --> 00:06:34,268 As an Ishin Shishi and as a Rurouni, 87 00:06:35,019 --> 00:06:37,939 I cannot pass by without silencing you! 88 00:06:38,439 --> 00:06:40,482 Whatever you say. 89 00:06:40,483 --> 00:06:43,277 As serious as you are, you have no chance of victory. 90 00:06:43,945 --> 00:06:44,945 Come! 91 00:06:51,577 --> 00:06:54,454 From the Ryutsuisen of the Hiten Mitsurugi-ryū, 92 00:06:54,455 --> 00:06:56,290 to the instantaneous Battōjutsu. 93 00:06:56,749 --> 00:06:58,542 You attack well, 94 00:06:58,543 --> 00:07:02,088 but my Kodachi cannot be destroyed so easily. 95 00:07:03,923 --> 00:07:04,923 Dammit! 96 00:07:05,383 --> 00:07:06,883 Damn, those hirelings of mine! 97 00:07:06,884 --> 00:07:10,138 They are making a fool of me! 98 00:07:10,888 --> 00:07:14,642 Megumi, Aoshi, and all those bastards! 99 00:07:14,892 --> 00:07:17,227 But I know this now. 100 00:07:17,228 --> 00:07:21,274 Like Battōsai, that man has no interest in money. 101 00:07:21,774 --> 00:07:24,735 His fighting spirit is so strong he’s almost mad. 102 00:07:25,653 --> 00:07:30,115 Is there no way to get rid of both at once? 103 00:07:30,116 --> 00:07:31,284 Think, Kanryu. 104 00:07:31,492 --> 00:07:33,411 Think of a way, think of a way! 105 00:07:33,786 --> 00:07:36,080 Think, think, think! 106 00:07:36,581 --> 00:07:38,291 Ummm, Mr. Kanryu. 107 00:07:38,583 --> 00:07:41,293 The test scheduled for today, what would you like to do? 108 00:07:41,294 --> 00:07:43,004 That’s it! 109 00:07:48,217 --> 00:07:50,257 No matter how many times you attack, it’s pointless. 110 00:07:50,553 --> 00:07:55,183 When in defense, my Kodachi could keep off bullets from a rifle. 111 00:07:56,601 --> 00:08:00,605 Kenshin can’t even hit him once… 112 00:08:01,022 --> 00:08:02,022 And... 113 00:08:02,064 --> 00:08:06,026 No matter what advantage he has, he never has even a smile on his face… 114 00:08:06,027 --> 00:08:08,486 He really does have a fighting heart of ice! 115 00:08:08,487 --> 00:08:09,571 Damn it, 116 00:08:09,572 --> 00:08:11,699 I can’t move my legs… 117 00:08:11,824 --> 00:08:12,824 Kenshin! 118 00:08:13,034 --> 00:08:14,827 I am fine. 119 00:08:15,286 --> 00:08:18,496 If I got defeated with such an attack, I would have to apologize to Megumi 120 00:08:18,497 --> 00:08:21,124 and I wouldn’t have a face to show to Kaoru. 121 00:08:21,125 --> 00:08:23,877 Imagine what Sano would say… 122 00:08:23,878 --> 00:08:24,878 Plus, 123 00:08:25,129 --> 00:08:28,966 I’ve come to see how to keep off the Kodachi. 124 00:08:29,300 --> 00:08:31,928 Usually, I would assume it’s a lie. 125 00:08:32,803 --> 00:08:35,890 But it’s not in your nature to say such things. 126 00:08:36,432 --> 00:08:37,767 Show me… 127 00:08:38,351 --> 00:08:39,727 Your solution…. 128 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 Slow! 129 00:08:43,022 --> 00:08:43,523 What!? 130 00:08:43,773 --> 00:08:45,191 The base of the blade… 131 00:08:49,445 --> 00:08:50,445 Aoshi. 132 00:08:50,696 --> 00:08:52,739 The secret to your strength 133 00:08:52,740 --> 00:08:55,993 is perfectly controlling your opponent's range. 134 00:08:56,327 --> 00:08:57,411 Range… 135 00:08:58,496 --> 00:08:59,871 Okay Yahiko, 136 00:08:59,872 --> 00:09:05,086 range is the distance your opponent can cover with one attack. 137 00:09:05,711 --> 00:09:11,300 In a match at the master’s level, to fight within your range will be the key. 138 00:09:12,301 --> 00:09:17,055 While it seems like I have an advantage for having a katana, 139 00:09:17,056 --> 00:09:20,977 my longer reach creates a blind spot near my body. 140 00:09:21,727 --> 00:09:24,230 You use this to your advantage and attack. 141 00:09:24,605 --> 00:09:27,983 So, I matched my range to Kodachi as well 142 00:09:27,984 --> 00:09:29,986 which in turn eliminates the blind spot. 143 00:09:30,611 --> 00:09:31,612 I see. 144 00:09:31,904 --> 00:09:34,197 By holding the Katana near the handle, 145 00:09:34,198 --> 00:09:39,245 which is the dullest part of the blade, it won’t cut through to your bones. 146 00:09:39,787 --> 00:09:41,998 To cut flesh and sever bone. 147 00:09:42,873 --> 00:09:46,002 You’ve shown me the essence of the Hitokiri. 148 00:09:47,586 --> 00:09:53,050 In return, I shall bring you down with the essence of the Oniwabanshū. 149 00:09:56,095 --> 00:09:57,137 Slow! 150 00:09:57,138 --> 00:09:58,389 Why so… 151 00:10:04,854 --> 00:10:06,105 Is this… 152 00:10:06,355 --> 00:10:07,690 A Kenbu (sword dance)!? 153 00:10:08,399 --> 00:10:10,026 This is no ceremonial Kenbu! 154 00:10:14,071 --> 00:10:15,071 Stop. 155 00:10:15,948 --> 00:10:19,826 You’re too used to the clearly defined moves of Kenjutsu. 156 00:10:19,827 --> 00:10:23,372 This ever-changing flood of movement cannot be read. 157 00:10:23,873 --> 00:10:27,835 The Kempo moves and the Kodachi techniques are combined…! 158 00:10:28,502 --> 00:10:31,339 This is Shinomori Aoshi’s true fighting style…! 159 00:10:32,715 --> 00:10:33,715 Die! 160 00:10:38,346 --> 00:10:39,346 Kenshin! 161 00:10:42,099 --> 00:10:43,643 The Kaiten Kenbu. 162 00:10:44,393 --> 00:10:48,105 The technique which disposed of all who crept into Edo Castle. 163 00:10:48,856 --> 00:10:49,856 Ken… 164 00:10:51,776 --> 00:10:52,776 Shin… 165 00:10:53,319 --> 00:10:54,695 It’s over kid. 166 00:10:55,404 --> 00:10:57,990 Himura Battōsai is dead. 167 00:10:58,949 --> 00:11:00,325 Shut up! 168 00:11:00,326 --> 00:11:02,244 Then I’m next! 169 00:11:02,828 --> 00:11:06,374 I’ll destroy you even if it’s the last thing I do! 170 00:11:07,875 --> 00:11:09,085 Brave words. 171 00:11:10,086 --> 00:11:12,588 I’m almost sorry I’ll have to kill you… 172 00:11:14,590 --> 00:11:19,845 Yahiko is the successor to the Kamiya Kasshin-ryū… 173 00:11:20,429 --> 00:11:22,640 He can’t die in a place like this. 174 00:11:23,557 --> 00:11:28,479 And I have no reason to die here either! 175 00:11:29,146 --> 00:11:30,146 Kenshin! 176 00:11:30,731 --> 00:11:32,274 Are you immortal?! 177 00:11:32,650 --> 00:11:33,651 Hardly. 178 00:11:37,029 --> 00:11:38,447 The Kaiten Kenbu… 179 00:11:39,031 --> 00:11:41,951 It cut through the iron sheath as if it were wood. 180 00:11:42,701 --> 00:11:43,701 I see… 181 00:11:44,203 --> 00:11:47,039 By quickly raising the sheath you cut the force of the blow in half. 182 00:11:47,873 --> 00:11:49,541 A great man. 183 00:11:49,542 --> 00:11:52,211 I see why they called you the strongest. 184 00:11:53,045 --> 00:11:56,298 No, I admit it myself from the heart. 185 00:11:57,550 --> 00:12:02,096 So once more, we are prepared to take your title of strongest! 186 00:12:02,680 --> 00:12:03,848 Watch out Kenshin! 187 00:12:04,265 --> 00:12:05,599 He’s going into Kaiten Kenbu! 188 00:12:05,933 --> 00:12:09,895 I said it before, you can’t stop this flood of movement. 189 00:12:10,521 --> 00:12:12,982 You’re slowed by wounds from head to foot… 190 00:12:13,816 --> 00:12:15,943 It’s over, Himura Battōsai!! 191 00:12:32,626 --> 00:12:34,128 Kenshin! 192 00:12:35,880 --> 00:12:37,465 Hiten Mitsurugi-ryū, 193 00:12:37,882 --> 00:12:39,550 Ryūkousen. 194 00:12:39,633 --> 00:12:44,180 The only empty-handed technique in Hiten Mitsurugi-ryū. 195 00:12:44,472 --> 00:12:48,476 I certainly can’t read your flood of movement. 196 00:12:49,185 --> 00:12:53,021 But when you move to attack from the Kaiten Kenbu, 197 00:12:53,022 --> 00:12:55,232 for an instant it’s a different story. 198 00:12:55,399 --> 00:13:00,237 Aoshi, if you want the title of strongest, it’s yours. 199 00:13:00,613 --> 00:13:03,949 It’s not something I’m proud of. 200 00:13:04,366 --> 00:13:05,658 Right now, 201 00:13:05,659 --> 00:13:09,162 saving someone, and returning to someone who’s waiting 202 00:13:09,163 --> 00:13:11,499 is a thousand times more important! 203 00:13:20,007 --> 00:13:23,010 Rurouni Kenshin 204 00:13:27,723 --> 00:13:29,224 I… 205 00:13:29,225 --> 00:13:30,684 Will lose?! 206 00:13:31,185 --> 00:13:33,019 It’s futile, retreat! 207 00:13:33,020 --> 00:13:35,231 A second blow to the windpipe… 208 00:13:35,481 --> 00:13:36,565 Not yet! 209 00:13:38,692 --> 00:13:40,109 Kenshin! 210 00:13:40,110 --> 00:13:42,154 I’m all right. 211 00:13:42,947 --> 00:13:44,281 Better than Aoshi… 212 00:13:45,115 --> 00:13:47,700 Is he dead? 213 00:13:47,701 --> 00:13:50,412 No, just unconscious. 214 00:13:51,038 --> 00:13:54,165 It wasn’t the pain of the second blow to the throat. 215 00:13:54,166 --> 00:13:58,670 But the breath he needed for that last punch… 216 00:13:58,671 --> 00:14:02,258 That caused him sharp pain, making it difficult to breathe. 217 00:14:03,342 --> 00:14:06,846 In the end, his fighting heart that wouldn’t give up 218 00:14:07,263 --> 00:14:10,766 caused him to lose. 219 00:14:14,603 --> 00:14:16,563 When the Kaiten Kenbu knocked me down, 220 00:14:16,564 --> 00:14:20,109 your words showed a strong heart. 221 00:14:23,362 --> 00:14:24,821 All right! 222 00:14:24,822 --> 00:14:28,117 Now to destroy Kanryu and rescue Megumi! 223 00:14:29,952 --> 00:14:32,329 You amaze me. 224 00:14:33,163 --> 00:14:35,291 I was down… 225 00:14:35,583 --> 00:14:38,377 Not for more than 10 seconds. 226 00:14:38,669 --> 00:14:40,713 Why didn’t you deliver the final blow? 227 00:14:40,963 --> 00:14:42,880 I’m a Rurouni now. 228 00:14:42,881 --> 00:14:44,341 Not a Hitokiri. 229 00:14:44,842 --> 00:14:47,510 But even without the final blow, 230 00:14:47,511 --> 00:14:51,974 a man like you would understand which of us won. 231 00:14:53,893 --> 00:14:55,936 Answer me one thing, Aoshi. 232 00:14:56,729 --> 00:14:58,730 You were a great man, 233 00:14:58,731 --> 00:15:01,984 entrusted with the position of Okashira for the Oniwabanshū. 234 00:15:02,860 --> 00:15:04,569 Were there no opportunities… 235 00:15:04,570 --> 00:15:06,947 for you to become an officer in the new government? 236 00:15:07,990 --> 00:15:13,162 There must have been a place for you to use your own abilities… 237 00:15:15,205 --> 00:15:17,666 There were loads of opportunities. 238 00:15:18,542 --> 00:15:20,293 Anything from an intelligence officer 239 00:15:20,294 --> 00:15:23,505 to a bodyguard for important members of the government. 240 00:15:24,548 --> 00:15:26,967 But all the offers were only for me. 241 00:15:28,469 --> 00:15:32,430 Those like Hyottoko and Beshimi were considered mere one-trick ponies. 242 00:15:32,431 --> 00:15:35,767 Those like Shikijo were considered traitors. 243 00:15:35,768 --> 00:15:39,312 If you’ve seen Hanya’s face you understand why he didn’t even have a chance. 244 00:15:39,313 --> 00:15:44,276 No offers were given to any of the other Oniwabanshū members. 245 00:15:45,736 --> 00:15:50,950 How could the Okashira betray his followers for a government post? 246 00:15:52,034 --> 00:15:56,163 I refuse to be a traitor like Tokugawa Yoshinobu. 247 00:15:57,247 --> 00:15:58,289 Yoshinobu… 248 00:15:58,290 --> 00:15:59,750 I know. 249 00:16:00,751 --> 00:16:04,087 What he did was to not drag out the war and drain the country's resources. 250 00:16:04,088 --> 00:16:06,924 It was a highly strategized governmental decision. 251 00:16:07,633 --> 00:16:11,011 But I can't do the same to those guys. 252 00:16:14,890 --> 00:16:17,100 When we were thrown out into the new Tokyo, 253 00:16:17,101 --> 00:16:19,812 the Oniwabanshū stayed with me for 10 years. 254 00:16:20,896 --> 00:16:23,356 One by one, they found new lives and moved on, 255 00:16:23,357 --> 00:16:25,901 and in the end, there were only four left. 256 00:16:27,444 --> 00:16:32,783 The miserable few who don't know how to do anything but fight. 257 00:16:33,951 --> 00:16:41,417 I wanted at least to give them the honor of being known as the strongest. 258 00:16:44,336 --> 00:16:46,003 Deliver the final blow. 259 00:16:46,004 --> 00:16:50,259 Or I’ll pursue you until I’m satisfied. 260 00:16:54,054 --> 00:16:57,516 You’re pathetic, Shinomori Aoshi! 261 00:16:57,975 --> 00:16:59,142 Hello. 262 00:16:59,143 --> 00:17:02,271 It’s a shame to interrupt your talk, but I’ll have to cut you short. 263 00:17:02,604 --> 00:17:03,604 Kanryu… 264 00:17:04,106 --> 00:17:06,358 Good, I won’t have to waste time looking for him. 265 00:17:06,650 --> 00:17:09,068 You’re very self-confident. 266 00:17:09,069 --> 00:17:14,116 But will you be so brave when you see this?! 267 00:17:15,200 --> 00:17:15,868 That’s…! 268 00:17:15,993 --> 00:17:16,993 No way…. 269 00:17:17,911 --> 00:17:19,163 Gatling gun! 270 00:17:19,580 --> 00:17:20,788 Yes. 271 00:17:20,789 --> 00:17:22,999 The ultimate weapon developed by the American doctor, 272 00:17:23,000 --> 00:17:26,377 Gatling in 1861, which was used in the American Civil War 273 00:17:26,378 --> 00:17:29,006 and led the Northern Army to Victory! 274 00:17:29,506 --> 00:17:32,175 In Japan, it was purchased in the domain of Echigo Nagaoka, 275 00:17:32,176 --> 00:17:34,969 and during the third battle of the Boshin War, the Hokuetsu War, 276 00:17:34,970 --> 00:17:37,681 it became a great threat to the government’s army. 277 00:17:38,515 --> 00:17:42,477 A destructive power and the technology that even moves history. 278 00:17:42,478 --> 00:17:44,688 Shall we try it out? 279 00:17:44,980 --> 00:17:47,816 Let’s Gatling! 280 00:17:50,986 --> 00:17:52,070 What was that? 281 00:17:53,781 --> 00:17:55,032 Kenshin… 282 00:17:55,908 --> 00:17:59,077 Gosh, that’s loud. 283 00:17:59,536 --> 00:18:02,164 It sounds like something is going on upstairs. 284 00:18:02,456 --> 00:18:03,540 Hanya! 285 00:18:03,624 --> 00:18:05,292 Relax. 286 00:18:06,168 --> 00:18:09,338 Shikijo and I lost our battles. 287 00:18:09,671 --> 00:18:14,176 We have no intention of cutting the winner’s throat in his sleep. 288 00:18:14,760 --> 00:18:17,638 Now I’m more worried about Lord Aoshi. 289 00:18:18,347 --> 00:18:20,473 I’m going with Shikijo. 290 00:18:20,474 --> 00:18:21,183 You? 291 00:18:21,475 --> 00:18:24,269 You’re not so much of a bad guy. 292 00:18:25,020 --> 00:18:26,897 I hear sarcasm. 293 00:18:28,565 --> 00:18:29,817 That’s right. 294 00:18:30,192 --> 00:18:31,819 Wake up, Shikijo. 295 00:18:35,239 --> 00:18:37,323 What, Hanya? 296 00:18:37,324 --> 00:18:40,160 Your face is exactly what I want to see when I wake up. 297 00:18:40,536 --> 00:18:42,996 If it’s not one of you it’s the other. 298 00:18:44,248 --> 00:18:45,623 Hey, small stuff. 299 00:18:45,624 --> 00:18:46,959 What, fatty? 300 00:18:47,417 --> 00:18:49,461 Did you hear that? 301 00:18:49,753 --> 00:18:53,924 If you heard it, then it wasn't my ears playing tricks. 302 00:18:54,716 --> 00:18:57,427 Guess this is no place for a nice nap. 303 00:19:00,389 --> 00:19:02,599 What do you think!? 304 00:19:03,392 --> 00:19:07,521 It shoots out 200 bullets per minute! 305 00:19:07,729 --> 00:19:11,775 That bastard, he’s missing deliberately, just to mock us! 306 00:19:12,234 --> 00:19:14,735 Gat gat gat gat gat gat! 307 00:19:14,736 --> 00:19:17,364 I’ll get you the instant you stop moving! 308 00:19:17,698 --> 00:19:18,448 Kanryu! 309 00:19:18,449 --> 00:19:19,991 Where the hell did you get that thing!? 310 00:19:19,992 --> 00:19:22,452 How dare you address me without a title! 311 00:19:25,038 --> 00:19:26,038 Aoshi! 312 00:19:26,331 --> 00:19:27,415 Well… 313 00:19:27,416 --> 00:19:29,126 That’s good enough. 314 00:19:29,585 --> 00:19:32,421 Why don’t we take a little break and I’ll answer your question. 315 00:19:34,548 --> 00:19:39,636 My ultimate wish is to make more money than any merchant on earth… 316 00:19:40,012 --> 00:19:42,306 To become a “merchant of death”. 317 00:19:42,890 --> 00:19:45,267 Meaning arms dealer! 318 00:19:46,768 --> 00:19:53,192 Gather capital with the new opium to fund my line of Gatling guns. 319 00:19:53,609 --> 00:19:57,237 This is what the great merchant Takeda Kanryu was born for! 320 00:19:57,446 --> 00:19:59,906 You’d go as far as to… 321 00:19:59,907 --> 00:20:05,078 Prey upon the lives of others for money. 322 00:20:07,080 --> 00:20:09,332 Himura Battōsai, 323 00:20:09,333 --> 00:20:12,335 until you attained your unimaginable strength, 324 00:20:12,336 --> 00:20:14,838 you paid in time and effort. 325 00:20:15,422 --> 00:20:18,967 It was not an easy task, am I right? 326 00:20:19,468 --> 00:20:20,760 However! 327 00:20:20,761 --> 00:20:24,388 With money, it’s easy to gain power! 328 00:20:24,389 --> 00:20:25,514 Within an instant! 329 00:20:25,515 --> 00:20:27,351 Without paying any kind of price! 330 00:20:27,726 --> 00:20:28,518 Money! 331 00:20:28,519 --> 00:20:30,812 The true proof of power! 332 00:20:31,104 --> 00:20:35,358 Oniwabanshū, the legendary Hitokiri, they mean nothing! 333 00:20:35,359 --> 00:20:37,401 The true “strongest” is me! 334 00:20:37,402 --> 00:20:41,031 There’s nothing more beautiful than money! 335 00:20:41,531 --> 00:20:43,992 And I’ll prove it to you right now! 336 00:20:44,576 --> 00:20:45,744 Die! 337 00:20:46,703 --> 00:20:47,788 What the hell is that! 338 00:20:51,500 --> 00:20:52,500 Shikijo! 339 00:20:52,876 --> 00:20:53,543 Now! 340 00:20:53,669 --> 00:20:54,669 Run, Battōsai! 341 00:20:57,464 --> 00:20:58,340 Which one!? 342 00:20:58,341 --> 00:20:59,508 Which one to aim for… 343 00:20:59,675 --> 00:21:02,386 Aoshi is first, he can’t move! 344 00:21:02,970 --> 00:21:04,554 Not so fast! 345 00:21:04,721 --> 00:21:06,515 Gat gat gat gatooooo! 346 00:21:10,852 --> 00:21:11,852 Shikijo! 347 00:22:45,030 --> 00:22:50,035 Next Episode The End of Battle to Death 25570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.