All language subtitles for OSS 117. Panic in Bangkok (Banco _ب Bangkok pour OSS 117) (1964) FR-IT BRD 720p (24fps)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,625 --> 00:00:42,167 OSS 117: PANIC IN BANGKOK 2 00:02:40,708 --> 00:02:43,833 Colonel, Mr Smith is calling for you urgently. 3 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Thank you. 4 00:02:47,167 --> 00:02:51,333 Christopher Lemmon, who represented our service in Thailand... 5 00:02:51,542 --> 00:02:55,125 was killed as he was about to shed light on this case. 6 00:02:55,292 --> 00:02:58,500 He passed on some very alarming information. 7 00:02:58,667 --> 00:03:00,500 Cases of the plague in India. 8 00:03:01,333 --> 00:03:03,583 Overpopulation, moderate hygiene... 9 00:03:03,750 --> 00:03:05,875 Is that anything exceptional? 10 00:03:06,792 --> 00:03:08,000 Not at first sight. 11 00:03:08,167 --> 00:03:10,250 Coincidentally, these cases of plague... 12 00:03:10,458 --> 00:03:13,583 seem to follow anti-cholera vaccinations... 13 00:03:13,750 --> 00:03:17,292 from the Hogby Laboratories in Bangkok. 14 00:03:19,083 --> 00:03:21,208 Incredible, eh? 15 00:03:21,375 --> 00:03:25,083 I'll show you the documents I was sent. 16 00:03:25,250 --> 00:03:27,833 March 1: in the Bombay region... 17 00:03:28,000 --> 00:03:32,125 the army burned a plague-infested village. 18 00:03:33,208 --> 00:03:34,458 March 8: 19 00:03:35,458 --> 00:03:39,417 four cases of plague identified in a Chandernagore hospital. 20 00:03:41,208 --> 00:03:43,917 We await Lemmon's replacement. 21 00:03:44,083 --> 00:03:47,625 - Using my intuition... - You're right. It's you. 22 00:04:13,083 --> 00:04:15,583 Oh! How clumsy! So sorry. 23 00:04:16,292 --> 00:04:18,417 I hope nothing's broken. 24 00:04:20,917 --> 00:04:22,875 Oh, sorry. 25 00:04:24,875 --> 00:04:26,958 Your film is fogged. 26 00:04:35,417 --> 00:04:38,958 Give me your address. I'll send you a blow-up. 27 00:04:39,417 --> 00:04:41,375 No, there's no need, thank you. 28 00:04:52,417 --> 00:04:54,667 No. Not this one, the other. 29 00:05:02,333 --> 00:05:04,167 Here, take this. Hotel Erawan. 30 00:05:04,333 --> 00:05:05,625 Thank you, sir. 31 00:06:04,042 --> 00:06:06,417 I'm Hubert Barton. I've a room reserved. 32 00:06:06,625 --> 00:06:09,708 Take my bag up. I'll be back around 8pm. 33 00:06:09,875 --> 00:06:11,167 Very good, sir. 34 00:06:12,000 --> 00:06:14,250 224 Rajdamnern Central Avenue. 35 00:07:12,292 --> 00:07:13,708 Miss? 36 00:07:15,708 --> 00:07:17,000 Thank you. 37 00:07:23,500 --> 00:07:26,583 The fourth? What a coincidence. 38 00:07:27,333 --> 00:07:29,917 I absolutely must see you again 39 00:07:30,083 --> 00:07:33,208 to give you an enlargement of this photo. 40 00:07:34,083 --> 00:07:38,750 You can obtain a print at any hour of the night 41 00:07:38,917 --> 00:07:43,250 by asking for me at the Hotel Erawan, room 236. 42 00:07:46,417 --> 00:07:49,583 No doubt you'd prefer home delivery. 43 00:07:49,750 --> 00:07:51,833 What's your address? 44 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Good morning. 45 00:08:09,958 --> 00:08:13,000 Stop bothering me. I'm here to work. 46 00:08:13,375 --> 00:08:15,292 - Me too. - What's wrong, Eva? 47 00:08:15,458 --> 00:08:18,958 Mr Leacock, could you get rid of this maniac 48 00:08:19,125 --> 00:08:21,083 who followed me here? 49 00:08:23,292 --> 00:08:25,333 - Get out, sir. - N0. 50 00:08:25,542 --> 00:08:29,292 - Come in, then. - Thank you. 51 00:08:32,750 --> 00:08:36,667 - Tell me what this means. - Mr Leacock, no doubt. 52 00:08:36,833 --> 00:08:39,500 Mr Smith asked me to give you this letter 53 00:08:39,667 --> 00:08:42,958 which will give you all the necessary explanations. 54 00:09:01,792 --> 00:09:05,458 In that case, Mr Barton, what can I do to help you? 55 00:09:06,750 --> 00:09:10,000 That's an odd way of putting people in their place. 56 00:09:10,417 --> 00:09:13,833 My place? That's where I am. And I intend to stay here. 57 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 I'll even ask you to fix a meeting with Professor Hogby. 58 00:09:18,167 --> 00:09:20,292 With pleasure. Who shall I say? 59 00:09:21,542 --> 00:09:24,667 If you hadn't torn up my card, you'd know. 60 00:09:24,875 --> 00:09:27,917 Eva, this is Mr Barton, our new associate. 61 00:09:28,083 --> 00:09:31,875 - My name is Hubert. - My secretary, Miss Eva Davidson. 62 00:09:32,042 --> 00:09:33,375 Charmed. 63 00:09:44,333 --> 00:09:47,542 - You have full powers? - Yes. 64 00:09:47,708 --> 00:09:48,917 I'm thrilled. 65 00:09:49,083 --> 00:09:51,833 I'll finally be able to take a month's vacation. 66 00:09:52,000 --> 00:09:53,292 I doubt that. 67 00:09:53,500 --> 00:09:57,875 It won't last a month. And I'll be needing you. 68 00:09:58,042 --> 00:09:59,833 But in the meantime... 69 00:10:01,292 --> 00:10:03,917 ...are you satisfied with your secretary? 70 00:10:04,083 --> 00:10:05,083 Yes. 71 00:10:05,250 --> 00:10:09,292 You trust her implicitly? 72 00:10:09,500 --> 00:10:11,917 You should be aware 73 00:10:12,083 --> 00:10:17,333 that all our staff were subjected to strict screening. 74 00:10:17,542 --> 00:10:19,625 Of course. But like all humans, 75 00:10:19,792 --> 00:10:23,083 they have faults as well as qualities. 76 00:10:24,583 --> 00:10:27,667 - Is she intelligent? - Yes. 77 00:10:27,833 --> 00:10:30,125 - Conscientious? - Yes. 78 00:10:30,292 --> 00:10:31,292 Curious? 79 00:10:33,042 --> 00:10:34,208 You scared me. 80 00:10:34,375 --> 00:10:37,292 I came to say Professor Hogby's expecting you at four. 81 00:10:37,500 --> 00:10:39,500 Thank you, Eva. 82 00:10:43,833 --> 00:10:44,917 Come, Barton, 83 00:10:45,083 --> 00:10:49,375 you don't think Professor Hogby distributes polluted vaccines? 84 00:10:49,583 --> 00:10:51,833 I never said that. 85 00:10:55,208 --> 00:10:59,125 - He's a professional. - Let's investigate and see. 86 00:11:00,042 --> 00:11:04,542 You'll have to introduce me to Bangkok's notables 87 00:11:04,708 --> 00:11:06,542 as Lemmon's succesor. 88 00:11:06,708 --> 00:11:08,542 I'll do it today. 89 00:11:08,708 --> 00:11:12,250 There's a party at the American embassy. 90 00:11:12,458 --> 00:11:16,083 - Here's an invitation. - Perfect. 91 00:11:16,250 --> 00:11:21,875 By the way, do you know that man in the glasses? 92 00:11:24,958 --> 00:11:27,917 Never seen him before. Why? 93 00:11:28,083 --> 00:11:31,125 He followed me from the airport. 94 00:11:31,292 --> 00:11:34,417 I must look friendly to him. 95 00:11:34,583 --> 00:11:37,875 Let me have the complete file on this case. 96 00:11:38,042 --> 00:11:39,667 With pleasure. 97 00:11:41,208 --> 00:11:45,917 Take care of it. It's the only copy. 98 00:11:46,083 --> 00:11:50,750 Unique pieces are the ones that excite collectors the most. 99 00:12:04,000 --> 00:12:06,375 - You are Mr Sonsak? - Yes, sir. 100 00:12:06,583 --> 00:12:09,375 Hubert Barton, Christopher Lemmon's replacement. 101 00:12:09,583 --> 00:12:12,917 - Would you do me a favour? - With pleasure. 102 00:12:13,083 --> 00:12:14,542 Did Lemmon have a car? 103 00:12:14,708 --> 00:12:17,708 Yes. It's in the garage. I have the keys. 104 00:12:17,875 --> 00:12:22,250 Right. Bring it round to the Hotel Erawan tonight at eight. 105 00:12:22,417 --> 00:12:26,167 Bring the keys and my bag to room 236. 106 00:12:26,333 --> 00:12:28,917 - Very well, Mr Barton. - See you later. 107 00:12:43,417 --> 00:12:45,000 To Hogby Laboratories. 108 00:14:11,208 --> 00:14:14,083 Whatever happens, keep going as fast as you can. 109 00:14:14,250 --> 00:14:16,458 Yes, sir. Thank you, sir. 110 00:15:57,375 --> 00:15:58,667 - Here. - Thank you. 111 00:15:58,833 --> 00:16:00,083 Goodbye. 112 00:16:12,333 --> 00:16:14,042 How may I help you? 113 00:16:14,500 --> 00:16:18,667 I've a meeting with Professor Hogby. I'm a little late. 114 00:16:18,833 --> 00:16:20,917 I'm sorry, but he left. 115 00:16:21,083 --> 00:16:23,083 I'm Hubert Barton. 116 00:16:23,583 --> 00:16:24,958 Yes. I'd noted that. 117 00:16:25,125 --> 00:16:27,750 But someone called to cancel your appointment. 118 00:16:27,917 --> 00:16:30,958 Who called? Man or woman? 119 00:16:31,125 --> 00:16:33,958 I didn't take the call personally. 120 00:16:34,125 --> 00:16:35,708 When will he be back? 121 00:16:35,875 --> 00:16:37,542 Not for a few clays. 122 00:16:38,167 --> 00:16:42,750 Never mind. Could you call me a cab for the Hotel Erawan? 123 00:16:42,917 --> 00:16:44,208 Certainly. 124 00:17:11,917 --> 00:17:12,917 Come in. 125 00:17:15,250 --> 00:17:19,208 - Hello, Mr Barton. - Hello, Mr Sonsak. 126 00:17:19,375 --> 00:17:23,042 Here are the car keys. It's parked out front. 127 00:17:23,208 --> 00:17:24,417 Thank you. 128 00:17:25,250 --> 00:17:28,833 I know Christopher Lemmon thought a lot of you. 129 00:17:29,000 --> 00:17:32,208 Mr Lemmon honoured me with his trust and friendship. 130 00:17:35,000 --> 00:17:37,458 - Here's your case. - Thank you. 131 00:17:39,333 --> 00:17:41,625 Can I do anything else for you? 132 00:17:41,792 --> 00:17:45,292 Yes. I've a favour to ask you. 133 00:17:45,500 --> 00:17:48,708 Watch my room while I'm at the embassy. 134 00:17:48,875 --> 00:17:53,292 - You think someone will come? - It's not impossible. 135 00:17:53,458 --> 00:17:57,875 If you have a visitor, how can I warn you? 136 00:17:59,250 --> 00:18:02,500 Press the button on this book, Mr Sonsak. 137 00:18:08,250 --> 00:18:10,083 Ingenious device. 138 00:18:10,958 --> 00:18:12,708 Sit down. 139 00:18:12,875 --> 00:18:16,542 Here's some reading. The latest magazines from New York. 140 00:18:16,708 --> 00:18:17,875 Thank you. 141 00:18:19,208 --> 00:18:23,958 As soon as you see or hear anything suspicious, 142 00:18:24,125 --> 00:18:27,708 switch off the light, go onto the balcony 143 00:18:27,875 --> 00:18:30,458 and press the button, like earlier. 144 00:18:31,792 --> 00:18:34,750 I'll come and join you immediately. 145 00:18:34,917 --> 00:18:39,500 How will you join me if there's someone in the room? 146 00:18:39,667 --> 00:18:42,083 I'll go through the room next door. 147 00:18:43,125 --> 00:18:44,792 You think of everything. 148 00:18:44,958 --> 00:18:48,333 I always rent the room next door on principle. 149 00:18:48,542 --> 00:18:50,625 It's often come in handy. 150 00:18:50,792 --> 00:18:53,125 It's an education working with you. 151 00:18:53,292 --> 00:18:54,292 Thank you. 152 00:18:55,292 --> 00:18:59,375 - Good evening, Mr Sonsak. - Thank you, Mr Barton. 153 00:19:19,958 --> 00:19:22,542 Excuse me. 154 00:19:25,708 --> 00:19:26,833 Good evening. 155 00:19:29,917 --> 00:19:33,083 - You haven't seen Barton? - Not yet. 156 00:19:33,250 --> 00:19:35,875 He must have met a pretty girl. 157 00:19:36,042 --> 00:19:39,125 Not that pretty, then. Here he is. 158 00:19:50,125 --> 00:19:52,500 A man who knows how to talk to women! 159 00:19:54,625 --> 00:19:56,250 Come and dance. 160 00:20:05,833 --> 00:20:08,667 Aren't you surprised to see me? 161 00:20:08,833 --> 00:20:11,917 Not really. You were meant to come, weren't you? 162 00:20:12,083 --> 00:20:13,750 Yes. 163 00:20:13,917 --> 00:20:16,625 - Did you see Professor Hogby? - Indeed, no. 164 00:20:16,792 --> 00:20:17,917 Why? 165 00:20:18,083 --> 00:20:22,875 Someone cancelled. My secretary, I was told. 166 00:20:23,042 --> 00:20:27,375 - Why did you do that? - Me? Why would I do that? 167 00:20:27,667 --> 00:20:30,083 I was with Mr Leacock all the time. 168 00:20:30,250 --> 00:20:33,583 - Lucky man. - I'll have him confirm it. 169 00:20:33,750 --> 00:20:36,792 Did I say I doubted your word? 170 00:20:50,333 --> 00:20:52,417 You're blonde with green eyes. 171 00:20:53,083 --> 00:20:58,458 And the woman I dream of is always a blonde with green eyes. 172 00:21:04,750 --> 00:21:06,583 You're jumping the gun. 173 00:21:06,750 --> 00:21:09,417 That's why I'm well paid. 174 00:21:10,875 --> 00:21:12,333 I don't know you yet. 175 00:21:12,875 --> 00:21:16,000 Alas. But what does tomorrow hold? 176 00:21:16,167 --> 00:21:17,917 Perhaps I'll be dead. 177 00:21:18,083 --> 00:21:20,917 No blackmail. It makes me thirsty. 178 00:21:21,083 --> 00:21:23,167 Give me a whisky instead. 179 00:21:23,333 --> 00:21:25,042 With pleasure. 180 00:21:38,125 --> 00:21:41,292 - Hello, Doctor. - Ambassador. 181 00:21:42,208 --> 00:21:44,500 - Good to see you. - Hello. 182 00:21:51,667 --> 00:21:54,500 Good evening, miss. Would you care to dance? 183 00:21:54,667 --> 00:21:55,667 Good evening. 184 00:21:58,917 --> 00:22:01,708 Good evening, Dr Sinn. 185 00:22:06,333 --> 00:22:09,208 - Dr Sinn. - Hubert Barton. 186 00:22:09,375 --> 00:22:13,167 My associate, replacement for Christopher Lemmon. 187 00:22:13,333 --> 00:22:16,750 Mr Barton, welcome to Bangkok. 188 00:22:17,583 --> 00:22:20,333 - You like the Orient? - I love the unexpected. 189 00:22:21,042 --> 00:22:24,083 Some successions are heavy to bear. 190 00:22:25,292 --> 00:22:27,667 Your predecessor's dramatic end... 191 00:22:28,458 --> 00:22:30,625 I'll see what the future holds. 192 00:22:30,792 --> 00:22:32,917 The future is an illusion. 193 00:22:33,083 --> 00:22:36,250 The past is but a memory. Only the present matters. 194 00:22:37,292 --> 00:22:40,708 How right you are, Dr Sinn. 195 00:22:40,875 --> 00:22:45,042 What you say reminds me of a Wild West proverb. 196 00:22:45,208 --> 00:22:49,583 "The egg is in the bird, as the bird is in the egg." 197 00:22:52,208 --> 00:22:53,458 Of course. 198 00:22:55,917 --> 00:22:57,208 Come and dance. 199 00:23:05,083 --> 00:23:08,333 - Who is that man? - Dr Sinn. 200 00:23:08,542 --> 00:23:12,000 A fashionable physician in Bangkok's American colony. 201 00:23:12,167 --> 00:23:15,917 Healer, magician, hypnotist, magus. 202 00:23:16,083 --> 00:23:19,625 The women are wild about the mysterious Dr Sinn. 203 00:23:20,542 --> 00:23:22,708 Who's the girl who came with him? 204 00:23:22,875 --> 00:23:27,958 I don't know her, but I can find someone to introduce you. 205 00:23:28,125 --> 00:23:29,583 No need. 206 00:23:37,042 --> 00:23:39,125 Sorry to interrupt, clear chap. 207 00:23:39,292 --> 00:23:41,833 The ambassador's wife is shouting for you. 208 00:23:42,000 --> 00:23:44,917 - Ambassador's wife? - The duties of your post. 209 00:23:45,083 --> 00:23:47,458 I'm sorry. Please excuse me. 210 00:23:52,500 --> 00:23:54,792 The name's Hubert. Hubert Barton. 211 00:23:54,958 --> 00:23:57,083 And I'm Lila Sinn. 212 00:24:12,500 --> 00:24:15,708 How did Mr Barton replace Lemmon so quickly? 213 00:24:15,875 --> 00:24:18,042 I don't know. 214 00:24:18,208 --> 00:24:21,875 You haven't that much work at Robinson & Co. 215 00:24:22,042 --> 00:24:25,792 - What does he do between meals? - Courts women. 216 00:24:25,958 --> 00:24:28,125 You don't give in to his advances? 217 00:24:29,042 --> 00:24:31,542 You're not serious, Guna. 218 00:24:31,708 --> 00:24:33,375 At least, I hope not. 219 00:24:35,958 --> 00:24:39,917 Dr Sinn just informed me that only the present matters. 220 00:24:40,083 --> 00:24:43,292 It must be the climate, but... 221 00:24:43,500 --> 00:24:46,375 I'm beginning to share his views. 222 00:24:47,958 --> 00:24:50,500 My brother is very perceptive. 223 00:24:50,667 --> 00:24:54,792 - Dr Sinn is your brother? - Of course. What did you think? 224 00:24:54,958 --> 00:24:55,958 Nothing. 225 00:24:56,125 --> 00:24:58,708 But he wasn't right to conclude 226 00:24:58,875 --> 00:25:01,125 that the future is an illusion. 227 00:25:01,292 --> 00:25:04,417 The future can be full of wonderful realities. 228 00:25:15,750 --> 00:25:18,667 You're a brunette with green eyes, Lila. 229 00:25:20,042 --> 00:25:23,250 How strange. The woman I dream of 230 00:25:23,417 --> 00:25:26,292 is always brunette with green eyes. 231 00:26:16,458 --> 00:26:18,833 I'm sorry, but I have to go. 232 00:26:19,875 --> 00:26:22,500 - So soon? Why? - A man has just come in. 233 00:26:22,667 --> 00:26:25,333 I absolutely mustn't see him. 234 00:26:25,958 --> 00:26:27,583 You're scared of him? 235 00:26:28,083 --> 00:26:32,167 I'm scared of nothing. Not even love at first sight. 236 00:26:32,333 --> 00:26:34,417 Do you believe in love at first sight? 237 00:26:34,583 --> 00:26:36,208 I believe in fate. 238 00:26:36,375 --> 00:26:41,417 My name's Hubert. I believe in fate too. 239 00:26:41,583 --> 00:26:46,292 And I'm staying in room 236, Hotel Erawan. 240 00:26:47,875 --> 00:26:49,917 Why are you telling me that? 241 00:26:50,083 --> 00:26:53,083 - You don't mean... - What are you thinking? 242 00:26:53,875 --> 00:26:57,042 I've noticed that fate is rarely favourable 243 00:26:57,208 --> 00:26:59,667 when I forget to give my address. 244 00:27:00,708 --> 00:27:03,250 Excuse me. I really must go. 245 00:28:48,625 --> 00:28:50,708 Leave it to me. Don't move. 246 00:30:44,583 --> 00:30:47,250 Tell me who you work for. Talk! 247 00:31:26,667 --> 00:31:27,875 Mr Sonsak? 248 00:31:28,917 --> 00:31:30,333 Mr Sonsak! 249 00:31:33,375 --> 00:31:35,083 Feeling better? 250 00:31:37,792 --> 00:31:40,333 - Where is he? - He popped downstairs. 251 00:31:42,250 --> 00:31:46,083 - What did he want? - We'll find out. 252 00:31:58,125 --> 00:31:59,792 "Dr Sinn." 253 00:32:16,292 --> 00:32:18,667 Didn't think you'd see me so soon? 254 00:32:18,833 --> 00:32:19,917 She was here first. 255 00:32:20,083 --> 00:32:24,083 She agreed to give up her place so gracefully. 256 00:32:24,875 --> 00:32:26,375 Please. 257 00:32:35,458 --> 00:32:38,167 You are the greatest charmer in the West. 258 00:32:38,333 --> 00:32:40,833 In the USA, perhaps. 259 00:32:41,000 --> 00:32:45,042 What can I do for you? You don't seem to need me. 260 00:32:45,208 --> 00:32:46,542 You're wrong, Doctor. 261 00:32:46,708 --> 00:32:51,083 If not for a consultation, at least for some advice. 262 00:32:52,708 --> 00:32:54,708 - Sit down. - Thank you. 263 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 Fire away. 264 00:33:00,792 --> 00:33:03,333 I've only been in Bangkok two clays. 265 00:33:03,542 --> 00:33:05,458 Since I arrived, 266 00:33:05,625 --> 00:33:09,208 I've had some strange disorders. 267 00:33:09,875 --> 00:33:10,875 Such as? 268 00:33:11,417 --> 00:33:16,542 Yesterday, I felt I was being tailed by a car. 269 00:33:16,708 --> 00:33:20,667 And when I went home after the party last night, 270 00:33:20,833 --> 00:33:24,083 and I suppose I was rather tired, 271 00:33:24,250 --> 00:33:27,417 but it seemed like a man was searching my room 272 00:33:27,583 --> 00:33:29,833 and fighting me. 273 00:33:30,958 --> 00:33:33,417 To what do you attribute that, Doctor? 274 00:33:33,917 --> 00:33:35,917 A sudden change of climate. 275 00:33:36,958 --> 00:33:39,292 A very different atmosphere. 276 00:33:40,250 --> 00:33:44,458 Here, conscious and unconscious don't run on the same lines. 277 00:33:44,625 --> 00:33:47,167 Your case is nothing extraordinary. 278 00:33:47,333 --> 00:33:50,000 It sometimes affects westerners: 279 00:33:50,167 --> 00:33:52,667 difficulty discerning real from unreal, 280 00:33:52,833 --> 00:33:55,000 the concrete from the imaginary... 281 00:33:56,167 --> 00:33:59,167 It's a painful psychological state. 282 00:33:59,333 --> 00:34:01,042 Curious, at least. 283 00:34:02,000 --> 00:34:03,083 Is it serious? 284 00:34:03,250 --> 00:34:08,083 It depends. Some adapt to it, and some never do. 285 00:34:08,583 --> 00:34:11,458 - And you consider me...? - Unadaptable. 286 00:34:17,792 --> 00:34:20,292 But there is a way to relieve you. 287 00:34:20,500 --> 00:34:23,792 - What? - Suggestion. 288 00:34:23,958 --> 00:34:27,333 - Which consists in...? - It's very simple. 289 00:34:27,542 --> 00:34:29,958 I just hypnotise you. 290 00:34:30,125 --> 00:34:34,125 - And that really works? - Always. 291 00:34:35,125 --> 00:34:37,292 Would you like to try it? 292 00:34:37,500 --> 00:34:41,125 With pleasure, but I've an urgent date. 293 00:34:41,292 --> 00:34:44,208 Regrettable. Your case interests me. 294 00:34:44,375 --> 00:34:49,375 You'll feel so much better. No worries, no anxiety. 295 00:34:49,583 --> 00:34:53,542 Something like eternal beatitude? 296 00:34:55,208 --> 00:34:56,917 A bit like that. 297 00:35:16,958 --> 00:35:18,250 Cross your legs. 298 00:35:26,542 --> 00:35:30,083 - Excellent reflexes. - I'm happy with them. 299 00:35:31,000 --> 00:35:34,917 Reflexes are ineffective against occult powers. 300 00:35:36,208 --> 00:35:39,000 You're talking to a materialist, Doctor. 301 00:35:39,875 --> 00:35:44,292 In this land, Mr Barton, everything is possible. 302 00:35:51,542 --> 00:35:53,875 Auditory and visual hallucinations... 303 00:35:55,083 --> 00:35:57,583 ...obsessive tendency to persecution... 304 00:35:58,500 --> 00:36:01,083 It could get worse unless you're careful. 305 00:36:04,625 --> 00:36:06,625 Are you staying long in Thailand? 306 00:36:07,208 --> 00:36:11,250 Several months, health permitting. 307 00:36:12,500 --> 00:36:14,250 The climate doesn't suit you. 308 00:36:19,958 --> 00:36:22,708 I advise you to turn your mind 309 00:36:22,875 --> 00:36:25,583 from the matters worrying it at the moment. 310 00:36:49,583 --> 00:36:52,292 Don't stay too long in Bangkok, Mr Barton. 311 00:36:54,500 --> 00:36:57,167 Meantime, take one pill morning and night. 312 00:36:57,333 --> 00:37:01,125 You can take one now. It's a tranquilliser. 313 00:37:01,833 --> 00:37:05,000 I'd rather tranquillise myself for now. 314 00:37:05,167 --> 00:37:08,292 I'll take them ifl need them. Thanks. 315 00:37:08,500 --> 00:37:10,125 As you wish. 316 00:37:14,250 --> 00:37:18,250 - Thanks for your advice. - That's why I'm here. 317 00:37:18,417 --> 00:37:21,208 Might I ask what your fees are? 318 00:37:22,250 --> 00:37:24,625 The pleasure of serving you. 319 00:37:24,792 --> 00:37:27,083 I don't know how to thank you. 320 00:37:29,583 --> 00:37:33,458 I'd have been glad to say hello to your charming sister. 321 00:37:33,625 --> 00:37:35,833 I'm sorry. She's just gone out. 322 00:37:36,000 --> 00:37:38,792 Please be good enough to pass on my respects. 323 00:37:38,958 --> 00:37:40,875 Consider it done. 324 00:37:41,042 --> 00:37:43,750 You've done me a lot of good. 325 00:37:43,917 --> 00:37:46,625 No doubt I'll be seeing you soon. 326 00:37:46,792 --> 00:37:48,292 Thank you. 327 00:38:43,333 --> 00:38:46,125 We were right to believe in fate. 328 00:38:47,125 --> 00:38:50,250 Was our meeting really accidental? 329 00:38:50,458 --> 00:38:52,250 Accidental is an ugly word. 330 00:38:52,458 --> 00:38:55,083 I'd sooner say it was providential. 331 00:38:55,250 --> 00:38:58,750 Glad to have met you. I must be getting home. 332 00:38:58,917 --> 00:39:03,042 No. I need you. You can't refuse me. 333 00:39:03,208 --> 00:39:06,375 - I assure you that... - As a favour. 334 00:39:06,583 --> 00:39:09,417 An antiques dealer, our company's client, 335 00:39:09,583 --> 00:39:14,042 asked me to look for jades, ancient objets d'art 336 00:39:14,208 --> 00:39:17,083 and curiosities typical of Bangkok. 337 00:39:17,250 --> 00:39:20,958 Without your help, I feel totally incapable. 338 00:39:21,125 --> 00:39:23,625 With pleasure, but another clay. 339 00:39:23,792 --> 00:39:27,125 Today is quite impossible. 340 00:39:41,125 --> 00:39:44,125 All right. Please put it to one side. 341 00:39:44,292 --> 00:39:48,667 I'll call our client. If he decides, I'll be back. 342 00:39:48,833 --> 00:39:51,083 - Very good, Mr Barton. - Thank you. 343 00:39:59,208 --> 00:40:00,417 Goodbye. 344 00:40:05,250 --> 00:40:06,333 That's pretty. 345 00:40:23,583 --> 00:40:27,542 I'm getting peckish and I hate Iunching alone. 346 00:40:27,708 --> 00:40:30,708 - Where are we going? - Sorry. I must go home. 347 00:40:30,875 --> 00:40:34,292 You can't refuse me lunch. 348 00:40:34,458 --> 00:40:38,417 I'd be delighted to have lunch, but it's quite impossible. 349 00:40:59,500 --> 00:41:02,667 Now you really must take me back. 350 00:41:02,833 --> 00:41:05,208 Yes. Waiter! 351 00:41:22,083 --> 00:41:23,417 If I were your brother, 352 00:41:23,583 --> 00:41:27,333 I wouldn't let you live anywhere but with me. 353 00:41:27,542 --> 00:41:31,208 The house where I live was our parents' house. 354 00:41:32,125 --> 00:41:34,917 My brother needs to be near his clientele. 355 00:41:35,083 --> 00:41:39,667 That's why he lives alone in a flat at his surgery. 356 00:41:39,833 --> 00:41:43,708 And he's always been a loner. 357 00:41:43,875 --> 00:41:47,792 - A loner with three servants! - Only during the clay. 358 00:41:47,958 --> 00:41:51,750 At night he finds company in his books. 359 00:41:51,917 --> 00:41:54,333 I imagined a less austere life 360 00:41:54,542 --> 00:41:56,958 for a man as attractive as him. 361 00:41:57,125 --> 00:41:59,708 Don't worry about him. 362 00:41:59,875 --> 00:42:02,125 He lets himself go now and then. 363 00:42:02,292 --> 00:42:05,708 I've an idea. Tonight, let's take him from his meditation. 364 00:42:05,875 --> 00:42:07,375 - No. - He can eat with us. 365 00:42:07,542 --> 00:42:11,833 I can tell you that tonight that's quite impossible. 366 00:42:12,000 --> 00:42:14,792 He's already been taken by Miss Eva Davidson. 367 00:42:17,083 --> 00:42:18,375 Shame. 368 00:42:48,208 --> 00:42:51,625 I'm happy, Guna, to spend the evening with you. 369 00:42:52,833 --> 00:42:54,458 Me too, Eva. 370 00:42:56,375 --> 00:42:59,083 It's a rare pleasure, you must admit. 371 00:43:00,125 --> 00:43:02,083 Shouldn't I see to others 372 00:43:02,250 --> 00:43:04,750 before myself, and therefore you? 373 00:43:06,000 --> 00:43:07,333 Yes, Doctor. 374 00:43:08,417 --> 00:43:09,667 I know. 375 00:43:11,250 --> 00:43:15,250 There's only one way I can see you more often, 376 00:43:15,458 --> 00:43:17,708 and that's ifl fall gravely ill. 377 00:44:05,167 --> 00:44:07,167 Pass me the screwdriver. 378 00:44:15,125 --> 00:44:16,250 Excuse me, Doctor. 379 00:44:16,458 --> 00:44:18,833 You're wanted urgently on the phone. 380 00:44:26,583 --> 00:44:28,500 I'm sorry. Excuse me. 381 00:44:43,792 --> 00:44:45,792 Hand me the transmitter. 382 00:44:47,833 --> 00:44:49,583 Who'll activate it? 383 00:44:50,042 --> 00:44:55,042 The slightest sound vibration picked up by the microphone 384 00:44:55,208 --> 00:44:59,458 establishes contact and activates the transmitter. 385 00:45:00,083 --> 00:45:02,667 What if Dr Sinn comes home early? 386 00:45:03,292 --> 00:45:05,417 That'd be a shame. 387 00:45:18,792 --> 00:45:20,750 I don't need you here. 388 00:45:20,917 --> 00:45:23,708 Go to the car and listen. 389 00:45:23,875 --> 00:45:29,333 When I speak, if the device is activated and the recording works, 390 00:45:29,500 --> 00:45:31,042 stay in the car. 391 00:45:31,208 --> 00:45:33,542 If not, come up and tell me. 392 00:45:33,708 --> 00:45:35,375 OK, Mr Barton. 393 00:45:45,583 --> 00:45:47,958 Sorry for the hitch, Eva. 394 00:45:48,917 --> 00:45:52,833 I'll go home for my bag, and then drop you off. 395 00:45:53,000 --> 00:45:56,292 I'll be a good while. It's a serious case. 396 00:45:56,500 --> 00:45:59,750 I'm beginning to feel that mine is desperate. 397 00:46:09,542 --> 00:46:13,667 Mr Sonsak, I hope the mic's working 398 00:46:13,833 --> 00:46:17,167 and the recorder is functioning correctly. 399 00:46:18,208 --> 00:46:21,500 I'll be finished here in two minutes. 400 00:46:43,292 --> 00:46:46,875 Wait for me. I'll fetch my bag. 401 00:47:51,500 --> 00:47:53,375 I'll drop you at home. 402 00:48:13,917 --> 00:48:17,375 - The recorder works? - Fine, Mr Barton. 403 00:48:17,583 --> 00:48:20,542 I heard everything you said. 404 00:48:23,667 --> 00:48:26,583 I'll be finished here in two minutes. 405 00:48:26,750 --> 00:48:29,750 Perfect. Keep listening. 406 00:48:29,917 --> 00:48:33,792 If you hear anything important, call me. 407 00:48:33,958 --> 00:48:34,958 Very good. 408 00:48:35,125 --> 00:48:38,542 Goodnight, Mr Sonsak. Don't fall asleep. 409 00:49:42,375 --> 00:49:43,750 You scared me. 410 00:49:45,458 --> 00:49:48,417 I didn't expect such a pleasant visitor. 411 00:49:49,042 --> 00:49:54,042 I didn't expect to see you come in through the window, Mr Barton. 412 00:49:55,042 --> 00:49:58,875 My name's Hubert. Have you forgotten already, Lila? 413 00:50:02,625 --> 00:50:09,458 Hubert, a chambermaid let me in so I could wait here. 414 00:50:09,625 --> 00:50:13,625 I came because I've something very serious to tell you. 415 00:50:13,792 --> 00:50:16,708 But it's not at all serious. 416 00:50:16,875 --> 00:50:19,083 Because I love you too. 417 00:50:21,167 --> 00:50:24,292 Please don't joke. 418 00:50:24,500 --> 00:50:26,792 It really is serious. 419 00:50:30,000 --> 00:50:33,292 Hubert, you mustn't stay in Bangkok. 420 00:50:34,500 --> 00:50:38,875 It's becoming a family obsession, wanting to see me go. 421 00:50:39,042 --> 00:50:41,250 Your brother gave me the same advice. 422 00:50:41,417 --> 00:50:45,250 My brother has a surprising power, a second sight. 423 00:50:45,750 --> 00:50:47,500 It always comes true. 424 00:50:47,667 --> 00:50:51,417 I'm sorry but I don't believe in that kind of thing. 425 00:50:53,458 --> 00:50:56,542 Then remember that he knows a lot of people, 426 00:50:56,708 --> 00:50:58,792 very important people, 427 00:50:58,958 --> 00:51:04,125 and he has the gift of being able to read their thoughts. 428 00:51:07,750 --> 00:51:11,583 In the West, you would call him a psychologist. 429 00:51:12,625 --> 00:51:13,875 Yes. So what? 430 00:51:14,042 --> 00:51:17,250 I'm asking you to follow his advice. 431 00:51:17,458 --> 00:51:19,500 You can trust him. 432 00:51:21,083 --> 00:51:23,000 I need time to think. 433 00:51:25,083 --> 00:51:28,583 No whisky for me. Just water, thanks. 434 00:51:33,667 --> 00:51:36,583 Hubert, listen to me. 435 00:51:36,750 --> 00:51:38,792 I'm very afraid for you. 436 00:51:40,292 --> 00:51:43,458 I'm touched by your concern, 437 00:51:43,625 --> 00:51:48,333 but don't let dark thoughts spoil the pleasure of being together. 438 00:51:48,542 --> 00:51:51,833 The reason I came and I'm so insistent is that... 439 00:52:05,875 --> 00:52:08,625 I hope Mr Barton has understood the threat. 440 00:52:08,792 --> 00:52:11,125 To avoid the fate of Christopher Lemmon, 441 00:52:11,292 --> 00:52:14,333 he'll probably decide to leave Bangkok. 442 00:52:15,250 --> 00:52:17,333 That's possible too. 443 00:52:17,542 --> 00:52:19,833 But if he does, he won 't get far. 444 00:52:20,000 --> 00:52:22,417 Someone's seeing to him right now. 445 00:52:24,083 --> 00:52:26,333 I'll keep you informed. 446 00:52:26,500 --> 00:52:27,917 Goodbye. 447 00:53:12,542 --> 00:53:14,250 What's the matter? 448 00:53:15,208 --> 00:53:17,208 I don't feel very well. 449 00:53:37,125 --> 00:53:40,625 Hello, Mr Barton? 450 00:53:42,167 --> 00:53:45,250 Mr Barton. Sonsak here. It's urgent. 451 00:53:46,583 --> 00:53:49,208 It's serious. Hello? 452 00:54:35,208 --> 00:54:40,250 Hello? Give me room 258, miss. 453 00:54:42,333 --> 00:54:43,667 Hello? 454 00:54:44,833 --> 00:54:46,792 You can come. 455 00:57:30,042 --> 00:57:33,792 Where are we going? This isn't the airport road. 456 00:57:33,958 --> 00:57:35,375 Change of instructions. 457 00:57:35,542 --> 00:57:40,250 But I have his passport, his ticket and a sick note from my brother 458 00:57:40,417 --> 00:57:44,625 so he can embark on the flight for Washington. 459 00:57:44,792 --> 00:57:49,083 Before leaving, the patient must undergo a small formality. 460 01:01:39,083 --> 01:01:41,208 Take him to the experimentation room 461 01:01:41,375 --> 01:01:43,208 and sit him in the chair. 462 01:01:43,375 --> 01:01:45,167 Where's my brother? 463 01:01:45,333 --> 01:01:47,083 He won't be coming. 464 01:01:49,417 --> 01:01:51,583 What's going on here? 465 01:01:53,083 --> 01:01:57,083 - I have new orders. - What orders? 466 01:02:01,542 --> 01:02:03,375 What will you do to him? 467 01:02:03,583 --> 01:02:07,750 I'm going to interrogate him. No one can resist this device. 468 01:02:07,917 --> 01:02:11,333 You have no right! I forbid it! 469 01:02:11,542 --> 01:02:13,083 Take her away! 470 01:02:20,833 --> 01:02:23,625 Leave me alone with Mr Barton. 471 01:03:28,208 --> 01:03:32,958 A latest-generation lie detector, fully equipped. 472 01:03:33,125 --> 01:03:35,958 Everything needed for brainwashing. 473 01:03:36,125 --> 01:03:37,917 Let's see if it works. 474 01:03:38,083 --> 01:03:42,208 Don't think you'll get away with this! 475 01:03:44,292 --> 01:03:46,417 - Someone will come. - N0. 476 01:03:46,583 --> 01:03:50,500 You remember. You asked to be left alone. 477 01:03:50,667 --> 01:03:55,333 The doors are too thick. No one will hear you. 478 01:03:57,667 --> 01:03:58,708 Who are you? 479 01:04:01,875 --> 01:04:03,208 Who are you? 480 01:04:08,500 --> 01:04:11,042 My name is Akhom. 481 01:04:11,208 --> 01:04:13,583 Who do you work for? 482 01:04:13,750 --> 01:04:15,333 For the Elected People. 483 01:04:15,542 --> 01:04:18,292 What is the Elected People? What are its aims? 484 01:04:19,833 --> 01:04:22,667 What is the Elected People? What are its aims? 485 01:04:26,000 --> 01:04:29,125 The Elected People is an association of wise men 486 01:04:29,292 --> 01:04:32,542 determined to eliminate the parasite races, 487 01:04:32,708 --> 01:04:37,750 the victims of atomic madness who may annihilate the whole world. 488 01:04:37,917 --> 01:04:41,750 What means would they use to destroy other races? 489 01:04:41,917 --> 01:04:44,292 A new plague virus. 490 01:04:44,458 --> 01:04:48,042 - Is Eva Davidson your accomplice? - I don't know her. 491 01:04:48,583 --> 01:04:51,875 - Who killed Christopher Lemmon? - My men and I. 492 01:04:52,667 --> 01:04:55,708 Lemmon was a danger to the Elected People. 493 01:04:55,875 --> 01:04:57,958 He had to be eliminated. 494 01:04:58,875 --> 01:05:00,167 How many men are here? 495 01:05:00,750 --> 01:05:02,917 - Six. - Where are they? 496 01:05:03,083 --> 01:05:07,417 Three down by the jetty, three near the house. All armed. 497 01:05:07,958 --> 01:05:10,583 And what are your duties? 498 01:05:11,708 --> 01:05:13,458 What are your duties? 499 01:05:14,750 --> 01:05:18,458 I'm here to make people talk. 500 01:05:29,417 --> 01:05:31,958 Attention. Bring Miss Sinn 501 01:05:32,125 --> 01:05:34,208 to the experimentation room. 502 01:05:45,625 --> 01:05:48,125 Face the wall! Quick! 503 01:05:51,625 --> 01:05:53,208 Help me. 504 01:06:17,750 --> 01:06:19,167 There. 505 01:06:19,333 --> 01:06:21,667 Better than a sleeping draught. 506 01:06:21,833 --> 01:06:23,792 Much more efficient. 507 01:06:29,167 --> 01:06:31,083 Be good. 508 01:06:47,917 --> 01:06:49,833 I'll go out that way. 509 01:06:50,000 --> 01:06:53,167 I'll attract the three men guarding the villa 510 01:06:53,333 --> 01:06:56,042 and those watching the jetty. 511 01:06:56,208 --> 01:06:58,458 While they're chasing me, 512 01:06:58,625 --> 01:07:01,625 leave this way and take the outboard. 513 01:07:01,792 --> 01:07:03,083 Where will I meet you? 514 01:07:03,250 --> 01:07:06,708 Go around the island and land on the other side. 515 01:07:06,875 --> 01:07:09,000 But, Hubert, they'll kill us! 516 01:07:10,375 --> 01:07:14,083 You'll bring me good luck. Here's my talisman. 517 01:10:21,375 --> 01:10:22,750 Excuse me. 518 01:11:23,958 --> 01:11:27,917 Get up! Do something! Untie me! 519 01:12:43,375 --> 01:12:45,708 Look! The boat on the left! 520 01:14:01,583 --> 01:14:02,708 Look. 521 01:14:53,292 --> 01:14:54,750 Let's go. 522 01:15:05,875 --> 01:15:09,000 You are in danger. You can't go home. 523 01:15:09,167 --> 01:15:12,292 - Your brother is... - He won't harm me. 524 01:15:12,500 --> 01:15:15,458 If I'm in danger, he must be too. 525 01:15:15,625 --> 01:15:20,167 Anyway, now that you've helped me, my enemies are yours. 526 01:15:20,333 --> 01:15:23,583 Excuse me, Mr Barton. But I know a place 527 01:15:23,750 --> 01:15:28,708 where Miss Sinn could stay in safety as long as she likes. 528 01:15:33,500 --> 01:15:36,375 Untie me! 529 01:16:01,750 --> 01:16:04,500 - Almost there, Mr Barton. - Good. 530 01:16:23,042 --> 01:16:25,625 My friend Prasit and his family. 531 01:16:29,208 --> 01:16:30,292 - Prasit. - Yes. 532 01:16:30,458 --> 01:16:32,583 Could I ask you a favour? 533 01:16:32,750 --> 01:16:37,083 My house is your house, your wish is my command. 534 01:16:37,250 --> 01:16:38,958 Mr Barton is my friend. 535 01:16:39,500 --> 01:16:42,500 The young lady with him is in danger. 536 01:16:43,083 --> 01:16:45,167 Can she take refuge here? 537 01:16:45,333 --> 01:16:48,042 I will stake my life on her safety. 538 01:16:50,167 --> 01:16:52,875 Lila, don't leave here and wait for me. 539 01:16:53,042 --> 01:16:54,792 I promise. 540 01:17:04,833 --> 01:17:07,667 I checked all your clients' addresses. 541 01:17:07,833 --> 01:17:12,208 They're all honest firms except for one. 542 01:17:12,375 --> 01:17:14,125 See for yourself. 543 01:17:15,750 --> 01:17:19,917 Moulmein Hospital. Moulmein, Burma. Well? 544 01:17:20,083 --> 01:17:23,000 I called the number. The hospital doesn't exist. 545 01:17:23,167 --> 01:17:28,042 But you've delivered crates of vaccines bearing this address. 546 01:17:29,458 --> 01:17:30,958 I'll check. 547 01:17:31,125 --> 01:17:34,167 Miss, bring me the Moulmein Hospital file. 548 01:17:34,333 --> 01:17:36,375 Right away, Professor. 549 01:17:36,542 --> 01:17:42,000 I don't see how you can conclude that ampoules from our labs 550 01:17:42,167 --> 01:17:43,708 contain the plague virus. 551 01:17:43,875 --> 01:17:47,042 - It's crazy! - Yes. But... 552 01:17:48,500 --> 01:17:50,125 Give me that. 553 01:17:55,417 --> 01:18:00,417 Six months ago, we dispatched 3O crates of cholera vaccines. 554 01:18:01,708 --> 01:18:06,208 What would you say if those crates didn't leave Bangkok clocks, 555 01:18:06,375 --> 01:18:12,917 but were stolen and your serum replaced by cultures of deadly plague virus? 556 01:18:13,083 --> 01:18:16,375 I'd say you read too many trashy thrillers. 557 01:18:16,542 --> 01:18:18,667 May I telephone? 558 01:18:18,833 --> 01:18:21,958 If you're not scared of catching the plague. 559 01:18:22,125 --> 01:18:27,250 I know British stubbornness too well to try to convince you with proof. 560 01:18:29,917 --> 01:18:32,083 Hello, Eva? Leacock here. 561 01:18:32,875 --> 01:18:37,000 I'm at Hogby Laboratories. I have the missing proof. 562 01:18:37,167 --> 01:18:39,875 Call Hubert. Tell him to come by the office. 563 01:18:40,583 --> 01:18:42,750 Very well. I'll call him right away. 564 01:19:00,458 --> 01:19:01,458 Hello? 565 01:19:01,625 --> 01:19:05,792 Tell the garage to bring my car around front in 1O minutes. 566 01:19:06,792 --> 01:19:08,167 Thank you, miss. 567 01:19:16,083 --> 01:19:17,333 Hello? 568 01:19:18,542 --> 01:19:20,667 Mr Barton's car? 569 01:19:23,000 --> 01:19:24,667 We're on the case. 570 01:19:44,292 --> 01:19:45,542 Hurry. 571 01:19:45,708 --> 01:19:49,000 I just have to connect the battery wires. 572 01:19:59,833 --> 01:20:03,625 The clock will start when the ignition is turned. 573 01:20:03,792 --> 01:20:07,083 To be sure he's in the car when it goes up. 574 01:20:10,708 --> 01:20:13,542 Give him 15 minutes, 575 01:20:13,708 --> 01:20:16,625 so it doesn't blow up too close to the hotel. 576 01:20:23,583 --> 01:20:25,208 See for yourself. 577 01:20:32,083 --> 01:20:33,083 Ignition. 578 01:20:37,417 --> 01:20:39,750 Kill the ignition. It works. 579 01:20:50,000 --> 01:20:53,083 Now park the car in front of the hotel. 580 01:21:04,125 --> 01:21:05,125 Yes? 581 01:21:05,833 --> 01:21:07,625 It's me. Hello, Leacock. 582 01:21:08,500 --> 01:21:10,458 Yes, I've been here for an hour. 583 01:21:10,625 --> 01:21:13,333 - Eva hasn't called? - N0. 584 01:21:13,500 --> 01:21:15,208 I don't understand. 585 01:21:15,375 --> 01:21:18,458 I told her to call half an hour before lunch. 586 01:21:18,625 --> 01:21:19,708 Right. 587 01:21:20,583 --> 01:21:22,667 You're on the right track, Barton. 588 01:21:23,542 --> 01:21:26,708 Thanks to Hogby, I have the key to this riddle. 589 01:21:26,875 --> 01:21:27,958 Come over. 590 01:21:28,125 --> 01:21:30,167 OK, I'll be right there. 591 01:25:42,000 --> 01:25:43,792 I was expecting you, Mr Barton. 592 01:25:45,625 --> 01:25:47,625 There's important news. 593 01:25:47,792 --> 01:25:49,083 Right. 594 01:25:50,792 --> 01:25:54,500 We've done the business on Hubert Barton. 595 01:25:54,667 --> 01:25:57,792 Any moment now he'll be history. 596 01:25:58,875 --> 01:26:02,000 The exchange of crates scheduled in two days' time 597 01:26:02,167 --> 01:26:04,917 will happen tonight at 4am, in warehouse 28. 598 01:26:06,917 --> 01:26:09,792 Mr Sonsak, I'll be needing you tonight. 599 01:26:09,958 --> 01:26:11,542 With pleasure, Mr Barton. 600 01:26:11,708 --> 01:26:14,708 My friend Prasit could make himself useful. 601 01:26:14,875 --> 01:26:18,542 OK. Three of us would be better. 602 01:26:18,750 --> 01:26:20,750 Why not four? 603 01:26:22,042 --> 01:26:24,792 Be good enough to give me that tape, 604 01:26:24,958 --> 01:26:29,375 which will tell me when and whom we are to meet. 605 01:26:29,542 --> 01:26:32,917 Gladly. The more, the merrier. 606 01:26:33,083 --> 01:26:36,417 Might I make so bold as to ask for your car keys? 607 01:26:36,583 --> 01:26:40,542 - I came on foot. - I left them in the car. 608 01:26:41,542 --> 01:26:44,167 To ensure ou don't follow me I 609 01:26:44,333 --> 01:26:47,292 give me the keys to the truck, too. 610 01:26:51,500 --> 01:26:55,583 Don't move. That's as much in my interest as in yours. 611 01:26:55,750 --> 01:26:58,333 Be careful, if you're taking my car. 612 01:26:58,542 --> 01:27:00,750 My brakes are rather slack. 613 01:27:20,333 --> 01:27:21,583 Who is this guy? 614 01:27:28,125 --> 01:27:29,625 Who was that guy? 615 01:27:35,208 --> 01:27:37,667 A former Nazi, a double agent. 616 01:27:37,833 --> 01:27:41,167 Always ready to serve the highest bidder. 617 01:27:42,833 --> 01:27:44,750 Now he's gone. 618 01:27:59,042 --> 01:28:02,167 Last minute news. A car exploded in town. 619 01:28:02,333 --> 01:28:07,333 The driver, Hubert Barton, of the firm Robinson & Co, died in the flames. 620 01:28:07,542 --> 01:28:09,125 He was assassinated. 621 01:28:10,167 --> 01:28:14,792 Early investigations have not yet yielded a motive for the crime. 622 01:29:12,000 --> 01:29:13,625 Yes. 623 01:29:15,042 --> 01:29:19,208 Yes, I know. I heard it on the radio. 624 01:29:34,583 --> 01:29:39,417 Guna, I've always obeyed you without question. 625 01:29:39,625 --> 01:29:41,458 But you lied to me. 626 01:29:42,833 --> 01:29:47,375 You swore you wouldn't harm Hubert Barton. 627 01:29:48,250 --> 01:29:50,792 And he's just been murdered. 628 01:29:52,042 --> 01:29:54,542 You will pay for this crime. 629 01:29:56,042 --> 01:29:58,208 I didn't want Barton to die. 630 01:30:00,208 --> 01:30:04,250 If you don't believe me, shoot. 631 01:30:22,500 --> 01:30:25,208 I understand your sorrow, Lila. 632 01:30:26,167 --> 01:30:28,250 I won't leave you again. 633 01:30:29,833 --> 01:30:33,750 I'll do everything I can to make you forget this tragedy. 634 01:32:08,792 --> 01:32:12,000 Sonsak. Be ready. 635 01:32:20,208 --> 01:32:22,250 They're about to go. 636 01:32:53,042 --> 01:32:55,625 We're heading north. 637 01:33:15,458 --> 01:33:17,333 We're carrying straight on. 638 01:33:17,917 --> 01:33:18,917 Straight on. 639 01:33:40,250 --> 01:33:44,292 Sonsak, we're coming to a monastery. 640 01:33:45,125 --> 01:33:48,375 A monastery. I only know one in this region. 641 01:33:49,708 --> 01:33:51,708 Hide close by. 642 01:35:45,167 --> 01:35:47,708 Be ready to step in at the first sign. 643 01:35:47,875 --> 01:35:51,792 Unpack the equipment. We'll be needing it soon. 644 01:39:22,917 --> 01:39:26,708 Your attention, please. The grand master of our order 645 01:39:26,875 --> 01:39:31,167 has a communication for you of the greatest importance. 646 01:39:31,375 --> 01:39:34,167 Please stop working 647 01:39:34,333 --> 01:39:38,667 and go immediately to the meeting room. 648 01:42:35,375 --> 01:42:39,042 I have summoned the elite members of our brotherhood 649 01:42:39,208 --> 01:42:41,333 to thank you for your effort 650 01:42:41,500 --> 01:42:45,875 and to congratulate you on the remarkable research results. 651 01:42:47,917 --> 01:42:51,375 Our new plague virus is ready. 652 01:42:51,542 --> 01:42:54,750 Those not immunised with our serum will die. 653 01:42:55,750 --> 01:42:56,917 Flowers, birds, 654 01:42:57,083 --> 01:43:01,208 wind and rain will spread death to all continents. 655 01:43:01,375 --> 01:43:04,375 The world will end in the multiplication of beings 656 01:43:04,542 --> 01:43:07,375 that one day the soil will no longer feed. 657 01:43:07,583 --> 01:43:08,792 What does it matter 658 01:43:08,958 --> 01:43:13,458 how many lumberjacks there are, if the forest has no more trees? 659 01:43:13,625 --> 01:43:16,375 What does it matter if, in ancestral migrations, 660 01:43:16,583 --> 01:43:19,375 clouds of birds disappear? 661 01:43:19,583 --> 01:43:22,542 Other birds will fly further. 662 01:43:22,708 --> 01:43:25,250 The time has come when, for the dignity of man, 663 01:43:25,417 --> 01:43:27,917 millions of men must perish. 664 01:43:28,083 --> 01:43:32,083 Barely-evolved nations with primitive philosophies, 665 01:43:32,250 --> 01:43:35,542 with their criminal atomic experiments, 666 01:43:35,750 --> 01:43:38,333 risk causing our planet to crumble. 667 01:43:38,500 --> 01:43:41,792 It is our duty to destroy them, 668 01:43:41,958 --> 01:43:46,958 leaving behind the spirituality of an ancient civilisation. 669 01:43:47,125 --> 01:43:51,250 Then ancl only then will our goal have been attained. 670 01:43:51,417 --> 01:43:56,417 The victory of those who have gone beyond human, the elected race. 671 01:43:57,375 --> 01:44:00,500 Dr Sinn, you are my prisoner. 672 01:44:01,167 --> 01:44:03,458 Order your followers to try nothing 673 01:44:03,625 --> 01:44:06,125 or you're dead. 674 01:44:08,625 --> 01:44:11,208 I order you to try nothing. 675 01:44:11,375 --> 01:44:13,083 Back to your places. 676 01:44:21,042 --> 01:44:24,917 Mr Barton, despite your weapon and your smugness, 677 01:44:25,083 --> 01:44:26,833 you can do nothing against me. 678 01:44:33,542 --> 01:44:35,042 Stand aside! 679 01:45:31,958 --> 01:45:38,208 Mr Barton, I did like you. But you've caused too much trouble. 680 01:45:39,542 --> 01:45:42,208 I shall now send you back to your country. 681 01:45:43,375 --> 01:45:48,167 After an injection to make you sleep soundly for several clays, 682 01:45:48,333 --> 01:45:51,875 I'll be delighted to give you another one myself 683 01:45:52,042 --> 01:45:54,375 containing our new virus. 684 01:45:55,375 --> 01:45:57,542 So the top American agent 685 01:45:57,708 --> 01:46:00,000 will have one last mission. 686 01:46:00,542 --> 01:46:05,250 To contaminate his family and take the plague to America. 687 01:46:05,833 --> 01:46:08,417 Dr Sinn, you're mad! 688 01:46:08,583 --> 01:46:10,708 Take him to the operations room. 689 01:46:16,875 --> 01:46:19,833 Guna, you can't do this. It's impossible! 690 01:46:20,417 --> 01:46:22,583 Oh, yes, I can. 691 01:46:22,750 --> 01:46:25,167 Your duty is to obey unhesitatingly. 692 01:46:26,542 --> 01:46:28,750 Don't make me regret your presence. 693 01:46:30,375 --> 01:46:34,375 You'll obey me like the rest, Eva. 694 01:46:36,208 --> 01:46:37,875 Very well. 695 01:46:38,708 --> 01:46:40,167 I shall obey you. 696 01:47:04,958 --> 01:47:06,167 Lila. 697 01:47:07,375 --> 01:47:11,583 - What do you want, Miss Davidson? - Lila, I need your help. 698 01:47:11,750 --> 01:47:13,542 I don't care any more. 699 01:47:13,708 --> 01:47:17,083 Lila, help me. Guna has gone mad. 700 01:47:17,250 --> 01:47:19,375 No one escapes their fate. 701 01:47:19,583 --> 01:47:21,500 Lila. 702 01:47:21,667 --> 01:47:24,958 Listen to me. Hubert Barton is alive. 703 01:47:29,083 --> 01:47:30,375 Alive? 704 01:47:30,542 --> 01:47:33,292 Your brother is holding him prisoner. 705 01:47:34,125 --> 01:47:37,458 Only we can still save him. 706 01:47:50,333 --> 01:47:53,958 Prepare the anaesthetic according to my formula and administer it. 707 01:47:54,125 --> 01:47:56,000 Yes, Doctor. 708 01:48:39,042 --> 01:48:40,125 Come. 709 01:48:42,583 --> 01:48:44,208 Hurry. Be quick. 710 01:48:54,542 --> 01:48:56,250 Give him the injection. 711 01:51:05,917 --> 01:51:07,958 Watch out! 712 01:51:40,792 --> 01:51:42,625 - Hubert! - Come. 713 01:52:13,792 --> 01:52:15,167 This way! 714 01:52:19,000 --> 01:52:22,000 Come quick! 715 01:54:06,167 --> 01:54:08,708 Mr Barton works well. 716 01:54:08,875 --> 01:54:10,500 We can't miss this. 717 01:55:27,792 --> 01:55:28,833 Watch out! 718 01:56:12,417 --> 01:56:16,917 - We're saved. - Along with millions of others. 52629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.