All language subtitles for Narcoworld.Dope.Stories.S01E01.WEBRip.x264-ION10_Italian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,419 --> 00:00:21,419 320 KM DAL CONFINE MESSICANO 2 00:00:21,488 --> 00:00:23,818 NARCOTRAFFICO LOCALE IN ECCEDENZA 3 00:00:24,824 --> 00:00:27,734 La nostra roba è la migliore della città e lo sai perché? 4 00:00:28,128 --> 00:00:28,998 Perché è una bomba. 5 00:00:30,096 --> 00:00:32,766 Siamo più popolari di Starbucks. 6 00:00:32,832 --> 00:00:35,302 SPACCIATORI E POLIZIOTTI LOTTANO PER IL CONTROLLO DELLA METANFETAMINA IN CITTÀ 7 00:00:36,603 --> 00:00:37,643 Mani in alto! 8 00:00:37,704 --> 00:00:38,914 C'è uno che scappa! 9 00:00:39,906 --> 00:00:42,136 La metanfetamina è il problema principale nei narcotici. 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,238 Quindi quando facciamo così, facciamo la differenza. 11 00:00:44,310 --> 00:00:47,180 MENTRE I RAPINATORI SI AGGIRANO PER LE STRADE IN CERCA DI UNA PREDA 12 00:00:47,647 --> 00:00:50,477 Siamo rapinatori, se sappiamo che hai della droga 13 00:00:50,683 --> 00:00:53,093 allora faremo di tutto per rubartela. 14 00:00:53,153 --> 00:00:56,093 QUESTI NON SONO ATTORI 15 00:01:00,393 --> 00:01:02,403 Guarda la mia mano. 16 00:01:03,396 --> 00:01:06,326 QUESTO È TRAFFICO DI STUPEFACENTI 17 00:01:06,399 --> 00:01:07,569 Per iniziare, 18 00:01:07,634 --> 00:01:10,344 il primo segno di qualità deve essere questo. 19 00:01:15,241 --> 00:01:18,411 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 20 00:01:53,079 --> 00:01:55,079 PROIBITA LA VENDITA ALL'INTERNO DELLO STABILE 21 00:02:02,555 --> 00:02:05,785 Molti qui la chiamano anche "speed", 22 00:02:06,826 --> 00:02:08,526 "ice", "paste", 23 00:02:08,795 --> 00:02:11,695 "crystal", "crank". Per me sono solo soldi. 24 00:02:17,637 --> 00:02:19,507 Io cuocio la migliore. 25 00:02:19,639 --> 00:02:21,339 BLUEY PREPARATORE DI CRISTALLI DI METANFETAMINA 26 00:02:23,042 --> 00:02:26,552 Bluey cuoce cristalli di metanfetamina per una gang di Phoenix 27 00:02:26,613 --> 00:02:29,123 utilizzando diverse beute, imbuti 28 00:02:29,182 --> 00:02:30,882 e sostanze chimiche tossiche. 29 00:02:31,518 --> 00:02:36,288 LE SOSTANZE CHIMICHE INCLUDONO IODIO, AMMONIACA, CLOROFORMIO E FOSFORO 30 00:02:38,725 --> 00:02:40,355 Questa è solo una delle cucine. 31 00:02:43,129 --> 00:02:44,159 Già, 32 00:02:44,931 --> 00:02:46,171 questi qua... 33 00:02:47,033 --> 00:02:49,073 posso darli via per a dieci per uno. 34 00:02:49,636 --> 00:02:50,736 Questi qua. 35 00:02:51,404 --> 00:02:54,974 "DIECI PER UNO": 10 MILA DOLLARI AL KG 36 00:02:55,542 --> 00:02:56,812 Ecco dove si fanno i soldi grossi. 37 00:03:06,953 --> 00:03:09,493 Quando i cristalli di Bluey sono pronti, 38 00:03:09,556 --> 00:03:13,126 la gang li sposta in un deposito vicino al mercato. 39 00:03:19,666 --> 00:03:23,396 PERIFERIA DI PHOENIX LOWER WEST SIDE 40 00:03:39,252 --> 00:03:42,262 La nostra roba è la migliore della città e lo sai perché? 41 00:03:43,323 --> 00:03:44,193 Perché è una bomba. 42 00:03:44,524 --> 00:03:48,234 Non so cosa ci metta dentro il preparatore, ma ci mette della roba magica. 43 00:03:48,795 --> 00:03:51,055 Il preparatore è più importante di un killer, in questo business. 44 00:03:56,135 --> 00:04:00,265 CHICO BOSS DI UNA METH GANG 45 00:04:00,340 --> 00:04:02,940 Chico è un boss locale 46 00:04:03,009 --> 00:04:05,309 che è legato al cartello di Sinaloa. 47 00:04:05,778 --> 00:04:08,178 Lavoro per la mia organizzazione. 48 00:04:08,648 --> 00:04:10,878 Mando i soldi ai pesci grossi, 49 00:04:11,184 --> 00:04:12,554 è tutto ciò che devi fare. 50 00:04:13,853 --> 00:04:14,793 Il preparatore 51 00:04:14,854 --> 00:04:18,834 fornisce un rinforzo alle spedizioni regolari che arrivano dal Messico. 52 00:04:19,225 --> 00:04:23,025 Non possiamo fidarci di tutte le spedizioni. Vengono beccati spesso, 53 00:04:23,263 --> 00:04:25,373 dobbiamo trovare un altro modo per farla. 54 00:04:26,132 --> 00:04:27,632 E così entra in scena il preparatore. 55 00:04:28,134 --> 00:04:29,704 Diciamo che perdiamo una spedizione, 56 00:04:30,036 --> 00:04:32,166 ok? Beh, non possiamo di certo aspettarli. 57 00:04:32,238 --> 00:04:33,408 Dobbiamo farcela da soli. 58 00:04:33,473 --> 00:04:36,213 Io continuo a fare soldi mentre aspetto la spedizione. 59 00:04:43,049 --> 00:04:44,779 Questo è circa un quartino. 60 00:04:46,219 --> 00:04:47,089 La si divide 61 00:04:47,754 --> 00:04:48,594 in quattro parti, 62 00:04:49,489 --> 00:04:51,789 le si vende a 7.500 dollari l'una. 63 00:04:52,925 --> 00:04:53,855 Sono circa 64 00:04:54,193 --> 00:04:55,963 30.000 al mese alla fine. 65 00:04:56,929 --> 00:05:00,799 Il preparatore ne prende 10 mila, io tengo gli altri 20 mila. 66 00:05:01,167 --> 00:05:04,597 In questo modo faccio circa 250 mila dollari all'anno. 67 00:05:05,138 --> 00:05:07,168 Solo con questa merda qua. 68 00:05:11,644 --> 00:05:13,584 Con così tanti soldi per consegna, 69 00:05:14,380 --> 00:05:16,150 la protezione non è mai abbastanza. 70 00:05:16,616 --> 00:05:18,276 Questo qui è ottimo. 71 00:05:19,852 --> 00:05:20,852 Ti tira fuori tutto. 72 00:05:21,921 --> 00:05:24,861 ANGEL CAPO DELLA SICUREZZA 73 00:05:26,125 --> 00:05:26,985 Questa qui 74 00:05:27,827 --> 00:05:28,897 è una 9 mm. 75 00:05:29,128 --> 00:05:30,428 È una bella pistola. 76 00:05:31,064 --> 00:05:33,534 Angel prende seriamente il suo lavoro. 77 00:05:35,535 --> 00:05:36,495 Questo qui 78 00:05:36,869 --> 00:05:38,239 è un AK-47. 79 00:05:39,605 --> 00:05:41,035 Questo fa danni seri. 80 00:05:42,942 --> 00:05:44,482 Non si scherza. 81 00:05:45,545 --> 00:05:48,715 Vuoi vedere com'è un corpo dopo che l'hai usata su qualcuno? 82 00:05:50,416 --> 00:05:51,776 Non è una bella visuale. 83 00:05:55,254 --> 00:05:56,394 Devi proteggere i soldi. 84 00:05:57,056 --> 00:05:58,486 Tutti, concorrenti, 85 00:05:58,925 --> 00:06:01,085 nuovi arrivati, vecchi rivali. 86 00:06:01,928 --> 00:06:04,158 Devi tenerli al sicuro, devi continuare a fare soldi. 87 00:06:04,464 --> 00:06:06,004 Devi assicurarti che nessuno ci scherzi. 88 00:06:07,633 --> 00:06:08,703 Uccidi o vieni ucciso. 89 00:06:09,335 --> 00:06:10,635 E io sono sempre quello che torna a casa. 90 00:06:30,890 --> 00:06:35,400 Phoenix è alle porte di una delle aree metropolitane più grandi d'America. 91 00:06:35,628 --> 00:06:39,428 La sua rete stradale la rende un perfetto punto di distribuzione. 92 00:06:40,032 --> 00:06:44,102 Uno dei mercati di stupefacenti della città si trova a nor ovest del centro. 93 00:06:44,470 --> 00:06:46,740 Gli spacciatori lo chiamano "The Blade". 94 00:06:52,478 --> 00:06:56,978 PHOENIX HA UNA DELLE ECONOMIE IN CRESCITA PIÙ RAPIDA DEGLI USA 95 00:06:58,684 --> 00:07:01,724 HA IL DIVARIO PIÙ GRANDE TRA RICCHI E POVERI DELL'ARIZONA 96 00:07:08,961 --> 00:07:12,431 IL TASSO DI CRIMINI VIOLENTI È PIÙ ALTO DEL 40% DELLA MEDIA 97 00:07:19,038 --> 00:07:21,008 L'alta domanda di metanfetamina 98 00:07:21,073 --> 00:07:25,243 significa che ogni giorno è giorno di paga per gli spacciatori di The Blade. 99 00:07:32,652 --> 00:07:33,722 Oggi ho... 100 00:07:34,754 --> 00:07:37,024 probabilmente meno di 14 grammi. 101 00:07:38,357 --> 00:07:40,187 Stiamo per pesare una 0,8 102 00:07:40,326 --> 00:07:41,626 che noi chiamiamo "grammer". 103 00:07:41,828 --> 00:07:44,258 "GRAMMER": CIRCA 0,8 GRAMMI 104 00:07:44,330 --> 00:07:45,260 All'incirca... 105 00:07:45,631 --> 00:07:48,031 è un grammo. Ma non sono mai preciso. 106 00:07:48,501 --> 00:07:51,941 E-ZEE SPACCIATORE DI STRADA 107 00:07:52,772 --> 00:07:55,212 Tutti qui chiedono circa 108 00:07:55,875 --> 00:07:57,775 dai 25 ai 30 dollari al grammo, 109 00:07:59,145 --> 00:08:00,605 io ne chiedo 20 tondi. 110 00:08:00,713 --> 00:08:01,553 Sono il più economico in città, 111 00:08:01,614 --> 00:08:05,284 tornano sempre da me, posso anche dar loro mezzo grammo a 20 dollari, 112 00:08:05,384 --> 00:08:08,154 ma ti garantisco che tornano sempre da me prima di provarne altri. 113 00:08:10,523 --> 00:08:12,493 Di solito ne prendo 114 00:08:12,592 --> 00:08:14,332 dai due etti al mezzo kg 115 00:08:14,393 --> 00:08:16,863 e faccio circa dieci mila dollari ogni mezzo kg. 116 00:08:18,731 --> 00:08:20,601 La mia roba è buona. 117 00:08:21,033 --> 00:08:24,273 Ti fai una volta con questa e ti trovi gli occhi che ti rimbalzano in testa. 118 00:08:24,337 --> 00:08:25,907 Devi sdraiarti, cazzo, 119 00:08:25,972 --> 00:08:27,642 perché non ce la fai di certo a tenerti in piedi. 120 00:08:27,707 --> 00:08:29,037 Devi sederti e aspettare 121 00:08:29,141 --> 00:08:30,581 che passi la botta, circa dieci minuti, 122 00:08:30,643 --> 00:08:33,283 poi ti alzi e ti senti la più grossa scarica di adrenalina mai provata, 123 00:08:33,346 --> 00:08:35,246 e ti piace, vai al massimo. 124 00:08:35,314 --> 00:08:36,724 Da queste parti lo chiamiamo lo sballo del ragazzo bianco. 125 00:08:41,320 --> 00:08:44,360 La prima cliente della serata di E-Zee è Heather. 126 00:08:45,458 --> 00:08:47,288 Sono una tossica funzionale. 127 00:08:47,627 --> 00:08:49,727 Faccio le mie cose, ho il mio lavoro. 128 00:08:50,029 --> 00:08:51,099 Sono istruita. 129 00:08:51,531 --> 00:08:54,471 L'ho fatto e l'ho sempre fatto, usare i cristalli di meth. 130 00:08:55,735 --> 00:08:57,295 Non è una cosa di cui vado fiera. 131 00:08:57,670 --> 00:09:00,770 Ma è ciò che so, ciò che mi fa alzare al mattino e mi fa procedere la giornata. 132 00:09:02,241 --> 00:09:03,681 Qui abbiamo 133 00:09:03,743 --> 00:09:07,083 circa 0,2 grammi, su questa lattina. 134 00:09:18,190 --> 00:09:20,330 L'ho fatto la prima volta a 18 anni. 135 00:09:20,927 --> 00:09:22,497 Quindi 20 anni fa. 136 00:09:23,763 --> 00:09:25,973 Dopo averlo fatto per così tanto tempo, fumarla 137 00:09:26,132 --> 00:09:27,572 non ti dà più quello sballo. 138 00:09:28,234 --> 00:09:30,644 Quindi devo iniettarmela per sentirla. 139 00:09:31,237 --> 00:09:33,437 È uno sballo diverso, è molto più intenso. 140 00:09:43,449 --> 00:09:46,649 La prima volta che l'ho usata ero veramente euforica. 141 00:09:47,153 --> 00:09:49,523 Mi sentivo tipo Superwoman, 142 00:09:49,855 --> 00:09:51,515 potresti conquistare il mondo. 143 00:09:51,591 --> 00:09:55,161 Credo che un sacco di tossici ricerchino quel primo sballo. 144 00:09:55,828 --> 00:09:57,128 Ma non ti sballi mai più così. 145 00:09:58,230 --> 00:10:00,600 Adesso si assorbe e poi 146 00:10:01,300 --> 00:10:02,770 io la tiro su con la siringa. 147 00:10:14,447 --> 00:10:15,677 E faccio un nodo stretto. 148 00:10:47,113 --> 00:10:49,083 Ti senti davvero euforica. 149 00:10:49,649 --> 00:10:51,279 Ti dà quel brivido nel retro della gola, 150 00:10:51,751 --> 00:10:53,551 il battito è accelerato, 151 00:10:54,453 --> 00:10:55,823 mi sento calda. 152 00:10:56,822 --> 00:10:57,992 E... 153 00:10:59,659 --> 00:11:00,559 sto bene. 154 00:11:01,627 --> 00:11:02,527 Sto bene. 155 00:11:20,880 --> 00:11:25,280 ORE 5:45 156 00:11:25,985 --> 00:11:29,415 AGENTE SPECIALE RAY REDE INVESTIGAZIONE SICUREZZA NAZIONALE 157 00:11:30,256 --> 00:11:34,686 Una squadra della Sicurazza Nazionale si sta preparando per un raid a Tucson, 158 00:11:34,827 --> 00:11:37,057 a circa 150 km a sud di Phoenix. 159 00:11:39,031 --> 00:11:43,101 Fa parte della strategia per fermare la catena di spaccio di Phoenix. 160 00:11:44,770 --> 00:11:48,670 Stiamo indagando nel traffico organizzato di stupefacenti 161 00:11:49,041 --> 00:11:52,141 che vende prevalentemente metanfetamina. 162 00:11:52,712 --> 00:11:55,682 E abbiamo ricevuto informazioni che sono pericolosamente armati, 163 00:11:55,948 --> 00:11:58,978 hanno delle armi automatiche e semi automatiche. 164 00:11:59,051 --> 00:12:02,991 Ecco perché abbiamo mobilitato l'SRT, l'Intervento Speciale di Sicurezza Nazionale. 165 00:12:03,055 --> 00:12:04,355 Voi ragazzi andate laggiù 166 00:12:04,423 --> 00:12:07,833 e poi se escono gli infiltrati noi vi facciamo scudo dal retro. 167 00:12:07,893 --> 00:12:11,033 Li usiamo nelle operazioni ad alto rischio. 168 00:12:11,330 --> 00:12:13,070 Hanno molti più strumenti a disposizione 169 00:12:13,599 --> 00:12:16,339 e diventano utili in queste situazioni. 170 00:12:22,141 --> 00:12:24,881 Stiamo andando in una zona densamente abitata, 171 00:12:25,077 --> 00:12:26,977 le case sono una sull'altra. 172 00:12:27,046 --> 00:12:29,746 Quindi siamo preoccupati per le reazioni del vicinato, 173 00:12:29,949 --> 00:12:32,149 o che ci sia qualche individuo non identificato 174 00:12:32,218 --> 00:12:35,548 che magari possa agire da copertura per l'organizzazione. 175 00:12:35,755 --> 00:12:39,055 Potrebbero agire da esca, innescare una sparatoria in fondo alla strada, 176 00:12:39,125 --> 00:12:41,425 e provare a distrarci dalla scena. 177 00:12:43,095 --> 00:12:44,795 Deve essere questa casa qui, quella bianca, 178 00:12:44,864 --> 00:12:45,904 qui di fronte a noi. 179 00:12:50,836 --> 00:12:52,766 Mi sentite? La SRT sta entrando. 180 00:13:00,312 --> 00:13:03,022 Polizia! Perquisizione. Venite ad aprire! 181 00:13:04,083 --> 00:13:04,983 Polizia! 182 00:13:09,221 --> 00:13:10,861 La squadra è entrata. 183 00:13:20,733 --> 00:13:22,033 Abbiamo un 10-4. 184 00:13:22,334 --> 00:13:23,674 Abbiamo uno in custodia. 185 00:13:24,103 --> 00:13:27,813 Gli agenti ispezionano la proprietà e scoprono la droga. 186 00:13:28,207 --> 00:13:31,137 Ci sono pachetti di marijuana per tutta la casa. 187 00:13:31,210 --> 00:13:34,110 Molta erba e tanti attrezzi ovunque. 188 00:13:35,281 --> 00:13:39,621 IL POSSESSO DI MARIJUANA È ILLEGALE PENA MASSIMA: 10 ANNI 189 00:13:40,886 --> 00:13:42,816 Se la metanfetamina era qui, 190 00:13:42,888 --> 00:13:44,288 ora non c'è più. 191 00:13:44,390 --> 00:13:46,790 Ma gli agenti fanno un'altra scoperta. 192 00:13:46,959 --> 00:13:48,229 Vedi qui? 193 00:13:48,294 --> 00:13:49,904 Sembra un arsenale. 194 00:13:49,962 --> 00:13:51,962 Sì, ci sono delle AK e delle semi automatiche. 195 00:13:52,298 --> 00:13:55,668 Quelle sono tutte scatole piene di armi. Ci sono un sacco di munizioni, di custodie. 196 00:13:59,038 --> 00:14:01,968 Questa volta la squadra è riuscita a prenderli in tempo 197 00:14:02,041 --> 00:14:04,181 prima che la situazione si facesse seria. 198 00:14:09,348 --> 00:14:12,248 Abbiamo trovato delle arme uniche in una di quelle stanze. 199 00:14:12,318 --> 00:14:15,418 AK placcate con nichelio, Uzi placcate 200 00:14:15,554 --> 00:14:16,894 e ovviamente un lanciafiamme. 201 00:14:24,129 --> 00:14:28,069 Tutte queste armi da fuoco servivano per proteggere qualcosa di valore. 202 00:14:28,534 --> 00:14:32,474 Per l'Agente Speciale Rede, punta tutto ad una sola fonte. 203 00:14:34,406 --> 00:14:36,406 POLIZIA HSI 204 00:14:36,642 --> 00:14:39,712 Data la vicinanza con il confine, siamo solo a circa 80 km, 205 00:14:40,246 --> 00:14:43,546 è molto probabile che il contrabbando illegale che abbiamo trovato 206 00:14:43,616 --> 00:14:46,186 di narcotici e droghe, venga dal Messico. 207 00:14:46,752 --> 00:14:50,492 Non puoi battere il prezzo del Messico, è molto più conveniente, 208 00:14:50,923 --> 00:14:52,933 ci sono tantissimi spacciatori per andare incontro alla domanda. 209 00:14:52,992 --> 00:14:54,432 È la natura della bestia. 210 00:15:00,532 --> 00:15:03,872 Nel frattempo, l'operazione di Chico, rimane al sicuro. 211 00:15:04,703 --> 00:15:06,473 Abbiamo dodici case, 212 00:15:06,839 --> 00:15:10,809 non stiamo mai nella stessa, pensa se quegli stronzi degli sbirri ci osservano. 213 00:15:10,876 --> 00:15:13,176 Indovina? Dobbiamo cambiare casa per continuare a lavorare. 214 00:15:13,846 --> 00:15:15,506 Ecco perché siamo sempre fuori dal loro radar. 215 00:15:16,682 --> 00:15:19,522 Ci spostiamo, cambiamo auto, case... 216 00:15:19,618 --> 00:15:20,818 Devi continuare così. 217 00:15:21,353 --> 00:15:25,123 Sta aspettando la prossima spedizione dal suo contatto in Messico. 218 00:15:25,291 --> 00:15:26,731 E il tempo passa. 219 00:15:26,926 --> 00:15:30,456 Abbiamo dei segreti, amico. Ci sono segreti dappertutto qui. 220 00:15:30,629 --> 00:15:33,099 Abbiamo un piano che funziona bene. 221 00:15:33,332 --> 00:15:35,602 Portiamo la roba da Nogales, tutto qui. Fermiamoci qui. 222 00:15:37,770 --> 00:15:40,010 A circa 320 km a sud di Phoenix, 223 00:15:40,239 --> 00:15:43,379 Nogales è sul confine tra gli Stati Uniti e il Messico. 224 00:15:43,475 --> 00:15:45,235 STATI UNITI MESSICO 225 00:16:03,429 --> 00:16:07,669 NOGALES, MESSICO 226 00:16:14,106 --> 00:16:16,676 CONFINE STATI UNITI ATTENZIONE: ALTEZZA MASSIMA 3 METRI 227 00:16:16,742 --> 00:16:21,682 Niente entra o esce da Nogales senza che il cartello di Sinaloa lo sappia. 228 00:16:24,249 --> 00:16:25,279 POLIZIA FEDERALE 229 00:16:27,586 --> 00:16:32,356 IL CARTELLO DI SINALOA CONTROLLA IL 40-60% DEL NARCOTRAFFICO MESSICANO 230 00:16:48,140 --> 00:16:51,940 Questo prodotto viene direttamente dal cartello di Sinaloa. 231 00:16:52,611 --> 00:16:55,481 È la Formula 1, la qualità migliore disponibile. 232 00:16:57,583 --> 00:17:00,553 DIEGO TRAFFICANTE DI METH 233 00:17:04,356 --> 00:17:07,626 Qui non si devono nascondere dal governo. 234 00:17:09,461 --> 00:17:11,001 Quindi è aìla migliore, 235 00:17:11,397 --> 00:17:12,427 qui c'è la migliore 236 00:17:12,498 --> 00:17:14,698 per i consumatori degli Stati Uniti. 237 00:17:14,767 --> 00:17:17,797 Puoi controllare la qualità, la si vede. 238 00:17:26,078 --> 00:17:28,578 Il primo segno di qualità 239 00:17:29,281 --> 00:17:30,751 è il suo aspetto. 240 00:17:31,250 --> 00:17:33,350 Deve essere un pezzo così, grande, 241 00:17:33,685 --> 00:17:38,355 la chiamano scheggia. 242 00:17:46,098 --> 00:17:47,668 Ci sarà... 243 00:17:49,068 --> 00:17:49,898 mezzo chilo 244 00:17:50,536 --> 00:17:51,596 in questo sacchetto. 245 00:17:52,471 --> 00:17:54,371 Qui in Messico può costare 1.000 dollari 246 00:17:54,440 --> 00:17:57,110 ma negli Stati Uniti 247 00:17:57,176 --> 00:17:58,636 parte da 3.500 fino 5.000 dollari. 248 00:18:04,583 --> 00:18:06,723 Diego e il suo partner, Oscar, 249 00:18:06,785 --> 00:18:10,355 stanno preparando 5 kg di metanfetamina per la spedizione. 250 00:18:24,269 --> 00:18:25,939 Fai un altro giro. 251 00:18:26,872 --> 00:18:29,782 OSCAR IMBALLATORE DI METANFETAMINA 252 00:18:33,612 --> 00:18:34,882 Ok, ora è perfetto. 253 00:18:35,747 --> 00:18:36,577 Ecco fatto. 254 00:18:37,149 --> 00:18:43,019 Questi cinque kg hanno un valore di strada di oltre 300.000 dollari negli USA. 255 00:18:44,256 --> 00:18:45,956 Mettiamo il grasso per evitare 256 00:18:46,458 --> 00:18:47,528 che si senta l'odore. 257 00:18:48,360 --> 00:18:51,600 Lo camuffa. 258 00:18:53,298 --> 00:18:54,768 Anni di prove e di errori 259 00:18:54,833 --> 00:18:57,673 hanno portato a perfezionare la tecnica. 260 00:18:58,737 --> 00:19:01,707 E poi li avvolgiamo nella carta carbone 261 00:19:01,773 --> 00:19:04,013 per evitare 262 00:19:04,076 --> 00:19:05,606 che vengano visti ai raggi X. 263 00:19:22,728 --> 00:19:24,628 Ma lasciano il meglio 264 00:19:24,930 --> 00:19:25,900 per ultimo. 265 00:19:27,432 --> 00:19:29,542 Dobbiamo fare un'ultima cosa 266 00:19:30,569 --> 00:19:31,839 per renderli davvero introvabili 267 00:19:33,872 --> 00:19:35,312 dai cani e dagli scanner. 268 00:19:38,477 --> 00:19:39,647 Questo mix di chilli messicano 269 00:19:39,811 --> 00:19:42,211 e acqua fa tutto il lavoro. 270 00:19:42,347 --> 00:19:45,747 Lo facciamo bollire, lo coliamo e poi lo spruzziamo sopra. 271 00:19:46,285 --> 00:19:50,285 Questo dà fastidio al naso dei cani 272 00:19:50,422 --> 00:19:53,592 e non si avvicinano per sniffare. 273 00:19:56,428 --> 00:19:58,498 Non consiglierei a nessuno di annusare questo chilli. 274 00:19:59,932 --> 00:20:01,402 Fa male anche al nostro, di naso. 275 00:20:22,254 --> 00:20:23,864 Ora metterò 276 00:20:23,922 --> 00:20:25,622 tutti e cinque i kg 277 00:20:25,757 --> 00:20:26,957 in questo sedile posteriore. 278 00:20:41,206 --> 00:20:42,366 Scusa, 279 00:20:42,474 --> 00:20:44,244 devo togliere questo, 280 00:20:44,676 --> 00:20:46,276 così non mi si blocca la mano quando la metto dentro. 281 00:20:48,413 --> 00:20:49,923 Per quello che sto facendo ora 282 00:20:50,849 --> 00:20:53,949 prendiamo circa dai 1.500 ai 1.700 dollari. 283 00:20:55,053 --> 00:20:55,993 Questo è 284 00:20:56,288 --> 00:20:58,458 quello che ci fa guadagnare. 285 00:20:58,757 --> 00:21:00,757 Ma quello che trasporta oltre il confine 286 00:21:02,094 --> 00:21:03,364 guadagna di più. 287 00:21:03,895 --> 00:21:05,455 Circa 7-8.000 dollari. 288 00:21:05,864 --> 00:21:07,574 E se il lavoro va male 289 00:21:08,066 --> 00:21:09,596 ci perdiamo tutti. 290 00:21:10,002 --> 00:21:11,672 Spero in Dio 291 00:21:12,070 --> 00:21:13,040 che riusciremo a guadagnarci. 292 00:21:16,508 --> 00:21:18,838 Qui c'è un valore di 12.000 dollari in questo sedile... 293 00:21:22,714 --> 00:21:23,854 e ora devo solo... 294 00:21:27,619 --> 00:21:29,319 e sembra che... 295 00:21:30,022 --> 00:21:31,192 entrino. 296 00:21:32,624 --> 00:21:35,934 Che entrino! 297 00:21:36,528 --> 00:21:37,398 Questo è difficile da fare, 298 00:21:38,397 --> 00:21:40,297 ma non mi arrendo. 299 00:21:40,732 --> 00:21:42,472 Non mi arrendo. 300 00:21:47,339 --> 00:21:49,209 Vieni, guarda la mia mano. 301 00:21:49,975 --> 00:21:51,005 Ti puoi fare male. 302 00:21:52,077 --> 00:21:54,077 Questo fa male 303 00:21:56,048 --> 00:21:57,878 ma è così che ci guadagniamo da vivere. 304 00:21:58,050 --> 00:21:59,180 È così che si fanno i soldi. 305 00:22:00,152 --> 00:22:01,522 Se non lo fai, 306 00:22:01,620 --> 00:22:03,620 non conquisti niente nella vita 307 00:22:03,822 --> 00:22:04,922 perché qui 308 00:22:05,257 --> 00:22:07,227 in Messico non c'è nulla che ti permetta di fare soldi. 309 00:22:07,793 --> 00:22:09,163 Fatto. 310 00:22:12,764 --> 00:22:13,634 Finito. 311 00:22:14,766 --> 00:22:15,696 Partiamo. 312 00:22:28,080 --> 00:22:31,680 Il compito finale di Oscar è chiamare l'autista Leon 313 00:22:31,750 --> 00:22:34,290 e dirgli dove andare a prendere l'auto. 314 00:22:59,845 --> 00:23:01,245 Il mio lavoro principale è... 315 00:23:01,913 --> 00:23:04,153 il traffico di droga. 316 00:23:05,784 --> 00:23:09,194 Ciò che faccio è guidare da Nogales all'Arizona. 317 00:23:11,757 --> 00:23:13,087 Avanti e indietro, 318 00:23:13,392 --> 00:23:15,062 c'è un'altra strada più lunga. 319 00:23:15,660 --> 00:23:18,500 Può capitare di farlo tre volte alla settimana, 320 00:23:19,531 --> 00:23:21,901 a volte quattro. 321 00:23:23,835 --> 00:23:25,265 Viaggiamo 322 00:23:25,737 --> 00:23:27,037 sulla tangenziale 323 00:23:27,739 --> 00:23:29,879 finché non arriviamo a Phoenix. 324 00:23:29,941 --> 00:23:31,781 Una volta lì, se ne occupano altri. 325 00:23:32,778 --> 00:23:36,478 LEON TRAFFICANTE DI METH 326 00:23:50,629 --> 00:23:53,229 Le droghe più comunemente trasportate in auto 327 00:23:53,331 --> 00:23:56,371 sono la metanfetamina e la cocaina. 328 00:24:00,238 --> 00:24:01,808 A volte si nascondono nelle ruote, 329 00:24:01,873 --> 00:24:03,483 a volte nel serbatoio. 330 00:24:03,642 --> 00:24:06,212 Ci sono alcune auto 331 00:24:06,278 --> 00:24:08,948 che hanno un doppio serbatoio, uno lo chiudono e... 332 00:24:10,248 --> 00:24:11,278 Tra pochi minuti, 333 00:24:11,450 --> 00:24:15,090 Leon affronterà la parte più rischiosa di tutto il tragitto, 334 00:24:15,253 --> 00:24:16,763 il porto di accesso 335 00:24:16,822 --> 00:24:18,222 CONFINE 336 00:24:18,290 --> 00:24:21,760 dove doganieri e poliziotti di frontiera stanno aspettando. 337 00:24:32,737 --> 00:24:35,807 La principale attività nel traffico di droga di Nogales 338 00:24:35,874 --> 00:24:36,984 sono i narcotici pesanti, 339 00:24:37,042 --> 00:24:40,652 eroina, metanfetamina, cocaina e fentanyl. 340 00:24:40,712 --> 00:24:43,682 Il nostro sequestro di metanfetamina dal primo ottobre di quest'anno, 341 00:24:44,082 --> 00:24:46,522 in tutta l'Arizona, è di circa 900 kg. 342 00:24:46,618 --> 00:24:49,318 Un 30% in più rispetto all'anno scorso. 343 00:24:50,155 --> 00:24:52,715 I cartelli ne produrranno di più, 344 00:24:53,091 --> 00:24:56,501 avranno rivalutato i loro modelli di attività 345 00:24:56,561 --> 00:24:58,161 sulla metanfetamina, 346 00:24:58,230 --> 00:24:59,970 e quindi ne spediscono sempre di più. 347 00:25:08,240 --> 00:25:10,280 È come cercare un ago in un pagliaio 348 00:25:10,342 --> 00:25:13,912 perché il 99% del traffico giornaliero è traffico legale. 349 00:25:14,246 --> 00:25:16,346 Quindi noi dobbiamo cercare quell'1% 350 00:25:16,414 --> 00:25:18,124 che rappresenta l'elemento criminale. 351 00:25:23,488 --> 00:25:25,388 Se vieni preso, può capitare, 352 00:25:25,457 --> 00:25:27,457 non ci si deve stressare troppo. 353 00:25:27,526 --> 00:25:29,286 Io non ho tecniche particolari, passo normalmente. 354 00:25:41,006 --> 00:25:42,236 Ti sale... 355 00:25:42,641 --> 00:25:45,541 una scarica di adrenalina perché 356 00:25:46,111 --> 00:25:48,381 ti senti un criminale. 357 00:25:49,447 --> 00:25:52,177 Sono nervoso ma cerco di nasconderlo. 358 00:25:52,250 --> 00:25:53,490 Devi provare 359 00:25:53,919 --> 00:25:55,449 a non farlo vedere. 360 00:26:01,026 --> 00:26:03,596 Ci sono diverse cose che valutiamo. 361 00:26:03,662 --> 00:26:06,202 Vediamo quanto è agitato l'autista, 362 00:26:06,264 --> 00:26:07,474 il suo atteggiamento, 363 00:26:07,632 --> 00:26:09,632 come risponde alle nostre domande. 364 00:26:10,535 --> 00:26:12,735 Abbiamo un buon tasso di successo. 365 00:26:13,138 --> 00:26:14,338 Devono preoccuparsi. 366 00:26:14,406 --> 00:26:16,366 Siamo molto bravi nel nostro lavoro. 367 00:26:25,283 --> 00:26:29,053 Se vieni fermato, guarda l'agente in modo sicuro e rispondi alle domande. 368 00:26:29,120 --> 00:26:30,390 Fai attenzione alle labbra 369 00:26:30,989 --> 00:26:32,519 e a cosa sta dicendo perché 370 00:26:32,924 --> 00:26:35,494 potrebbe chiederti qualcosa 371 00:26:35,894 --> 00:26:37,134 che non capisci. 372 00:26:37,195 --> 00:26:38,255 E a volte si arrabbaino 373 00:26:38,863 --> 00:26:42,133 e allora la situazione peggiora. Devi fare attenzione a ciò che chiedono. 374 00:26:48,440 --> 00:26:49,770 I contrabbandieri 375 00:26:49,841 --> 00:26:52,541 avvolgono i panetti in diversi oggetti 376 00:26:52,611 --> 00:26:54,011 per cercare di depistarci. 377 00:26:54,946 --> 00:26:58,746 Usano i buchi naturali dei veicoli e li modificano. 378 00:26:59,451 --> 00:27:04,491 Costruiscono delle botole sopra o all'interno, e ci mettono la droga. 379 00:27:04,689 --> 00:27:06,929 Riempiono anche i sedili 380 00:27:07,659 --> 00:27:09,759 come naturale nascondiglio. 381 00:27:12,030 --> 00:27:15,030 Utilizziamo diversi metodi, dai raggi X 382 00:27:15,100 --> 00:27:16,970 al densitometro, 383 00:27:17,035 --> 00:27:19,565 usiamo anche attrezzi rudimentali 384 00:27:19,638 --> 00:27:20,808 come specchietti portatili, 385 00:27:20,872 --> 00:27:25,312 altri strumenti come, di solito, bastoni di ottone o piccoli martelli 386 00:27:25,510 --> 00:27:27,910 per picchettare sulle varie parti del veicolo, 387 00:27:27,979 --> 00:27:30,919 e provare a capire se c'è del vuoto o meno. 388 00:27:36,421 --> 00:27:39,091 Questa volta l'agente non trova nulla. 389 00:27:39,491 --> 00:27:40,531 Siamo a posto, signore. 390 00:27:50,101 --> 00:27:55,111 L'unità cinofila è l'ostacolo finale che i trafficanti come Leon devono passare. 391 00:27:59,444 --> 00:28:03,584 I nostri cani sono addestrati per riconoscere diversi tipi di narcotici. 392 00:28:05,850 --> 00:28:09,790 Il loro olfatto è sviluppato oltre 700 volte rispetto al nostro. 393 00:28:10,255 --> 00:28:14,585 I trafficanti provano a depisarli mascherando gli odori. 394 00:28:43,922 --> 00:28:45,892 Una volta riuscito a passare il confine, 395 00:28:46,224 --> 00:28:48,594 Leon si dirige a nord sulla I-10, 396 00:28:49,094 --> 00:28:51,634 destinazione Phoenix. 397 00:29:00,905 --> 00:29:05,775 Più lontano viaggi con il pacco, più costoso diventa. 398 00:29:07,545 --> 00:29:10,975 Molti lavori terminano a Phoenix, 399 00:29:12,050 --> 00:29:13,820 più che da altre parti. 400 00:29:15,320 --> 00:29:16,760 Se c'è qualche problema 401 00:29:16,955 --> 00:29:18,955 dobbiamo aspettare qualche giorno 402 00:29:20,325 --> 00:29:24,725 finché le vedette che monitorano la situazione ci dicono che c'è via libera. 403 00:29:27,732 --> 00:29:30,372 A volte si può aspettare fino a 15 giorni per un prodotto. 404 00:29:51,589 --> 00:29:53,729 Leon confida molto sulle vedette 405 00:29:53,792 --> 00:29:55,792 che si appostano vicino alle strade. 406 00:29:56,327 --> 00:29:58,557 Controllano ogni movimento dei poliziotti 407 00:29:58,897 --> 00:30:02,027 e dicono al trafficante quando la costa è libera. 408 00:30:10,842 --> 00:30:15,512 Le Operazioni Aeree e Marittime servono ad abbattere le vedette. 409 00:30:17,015 --> 00:30:21,745 I cartelli mettono vedette e scout sulle alture, tipo sulle montagne. 410 00:30:22,287 --> 00:30:24,517 E hanno una fantastica rete 411 00:30:24,589 --> 00:30:27,959 di sicurezza via radio, radio criptate, che usano solo tra loro. 412 00:30:29,027 --> 00:30:31,627 Alcuni di loro vivono là fuori per giorni. 413 00:30:31,696 --> 00:30:34,066 Controllano i nostri elicotteri, 414 00:30:34,132 --> 00:30:37,542 controllano la polizia di frontiera, gli agenti di terra, e altre forze dell'ordine. 415 00:30:38,937 --> 00:30:40,537 Pronti per partire. 416 00:30:53,084 --> 00:30:56,154 Clair Morris, il co-pilota dell'elicottero militare, 417 00:30:56,221 --> 00:30:58,021 riceve una chiamata dalla base. 418 00:30:58,122 --> 00:31:00,122 C'è un gruppo di cinque persone. 419 00:31:00,925 --> 00:31:02,585 Direzione 287, 420 00:31:03,261 --> 00:31:05,131 14.1 miglia nautiche. 421 00:31:09,200 --> 00:31:10,470 Ricevuto? 422 00:31:10,869 --> 00:31:11,999 Sì, ricevuto. 423 00:31:17,141 --> 00:31:22,351 Le telecamere della Polizia di Frontiera CCTV hanno avvistato un gruppo su un monte. 424 00:31:22,647 --> 00:31:25,617 Gli elicotteri sono criptati per evitare l'intercettazione. 425 00:31:26,251 --> 00:31:28,521 Vedi quel puntino bianco 426 00:31:29,220 --> 00:31:30,220 lì in lontananza? 427 00:31:30,321 --> 00:31:32,591 Proprio dove porta quel sentiero, 428 00:31:32,690 --> 00:31:34,230 sulle rocce, lassù. 429 00:31:35,193 --> 00:31:36,233 In alto sul crinale? 430 00:31:36,294 --> 00:31:38,834 Sì, lì in alto. Proprio lì davanti. 431 00:31:38,897 --> 00:31:40,427 Dove sta girando adesso qull'uccello. 432 00:31:42,567 --> 00:31:45,067 Faccio un giro e cerco di avvicinarmi. 433 00:31:47,272 --> 00:31:48,512 Sì, vedo delle persone. 434 00:31:48,573 --> 00:31:49,613 Proprio lì. 435 00:31:49,674 --> 00:31:50,884 Fermo, li ho visti. 436 00:31:51,009 --> 00:31:52,139 C'è uno che corre. 437 00:31:54,512 --> 00:31:55,952 Ore 10, prendete le corde. 438 00:31:56,080 --> 00:31:57,320 Corde! 439 00:32:11,296 --> 00:32:12,826 L'ho perso lì in mezzo. 440 00:32:14,699 --> 00:32:16,999 I sospettati sono ben camuffati, 441 00:32:17,101 --> 00:32:18,771 è difficile individuarli. 442 00:32:18,836 --> 00:32:20,666 Ci sono persone che scendono? 443 00:32:20,738 --> 00:32:23,138 Negativo. Stavo guardando e non ho visto nessuno scendere. 444 00:32:27,145 --> 00:32:29,645 Mentre il team di terra ispeziona il versante della montagna, 445 00:32:30,114 --> 00:32:33,654 il co-pilota Morris continua le sue ricerce in aria. 446 00:32:33,918 --> 00:32:35,248 C'è uno che scappa. 447 00:32:37,221 --> 00:32:39,221 Ce ne sono tre che vanno a sud. 448 00:32:40,591 --> 00:32:41,461 Ok. 449 00:32:42,627 --> 00:32:46,397 Ricevuto. Resta sul confine sud, noi prendiamo quello a nord. 450 00:32:47,565 --> 00:32:48,795 Li ho. 451 00:32:49,667 --> 00:32:50,837 Buttate giù le corde. 452 00:33:06,084 --> 00:33:07,324 Meno uno, 453 00:33:07,385 --> 00:33:08,385 ne mancano quattro. 454 00:33:19,964 --> 00:33:21,704 Fate stancare questo qui, prima. 455 00:33:23,067 --> 00:33:25,067 Riesco a prenderlo, è lento. 456 00:33:25,136 --> 00:33:26,066 Sì. 457 00:33:28,740 --> 00:33:29,970 Ha detto che si arrende. 458 00:33:33,945 --> 00:33:38,645 Ok, ricevuto. Restate con lui. Potrebbe condurci a tutti gli altri. 459 00:33:41,219 --> 00:33:42,049 Ricevuto. 460 00:33:44,122 --> 00:33:45,622 Posso infilarmi lì? 461 00:33:45,890 --> 00:33:47,260 Oh, è una bella botta! 462 00:34:00,471 --> 00:34:03,811 Stringetevi tutti, apri il portale a destra. 463 00:34:05,943 --> 00:34:07,513 Portale sinistro chiuso. 464 00:34:15,453 --> 00:34:19,363 Negli ultimi anni hanno inziato ad usare degli ottimi abiti mimetici. 465 00:34:19,424 --> 00:34:20,634 Li prendono da qualche parte in Messico. 466 00:34:20,691 --> 00:34:23,361 Sono fatti bene ed è difficile riuscire a vederli. 467 00:34:23,895 --> 00:34:28,025 LE VEDETTE POSSONO ESSERE ACCUSATE DI COSPIRAZIONE CON I TRAFFICANTI 468 00:34:29,867 --> 00:34:33,967 E RICEVERE UNA SENTENZA DI DETENZIONE FINO A 41 MESI 469 00:34:50,955 --> 00:34:55,025 Ma il cartello ha un esercito di vedette a disposizione, 470 00:34:55,460 --> 00:34:58,530 pronte a dare il via libera ai trafficanti. 471 00:35:00,932 --> 00:35:02,332 Quando ci chiamano, andiamo. 472 00:35:13,644 --> 00:35:16,714 Per gli spacciatori che hanno passato il confine 473 00:35:16,781 --> 00:35:18,581 la ricompensa è alta. 474 00:35:18,950 --> 00:35:22,390 Ma Leon sta ancora affrontando i pericoli nascosti. 475 00:35:35,233 --> 00:35:38,573 Quando arrivano dal Messico a Phoenix, salti sul veicolo 476 00:35:38,636 --> 00:35:40,236 e ti metti in strada. 477 00:35:40,638 --> 00:35:42,238 Sì, ci pensiamo noi. 478 00:35:46,244 --> 00:35:49,184 BLAZER BOSS DI UNA GANG DI RAPINATORI 479 00:35:49,981 --> 00:35:52,721 Blazer si dirige a fare un colpo. 480 00:35:53,851 --> 00:35:57,261 Uso ogni tipo di arma, AK47, AR-15, 481 00:35:57,321 --> 00:36:00,291 pistole, Glock, qualsiasi cosa. L'Arizona ha tutto. 482 00:36:01,225 --> 00:36:04,495 La squadra lavora sulle soffiate degli informatori. 483 00:36:05,363 --> 00:36:08,003 Ci arrivano informazioni dall'interno. 484 00:36:08,833 --> 00:36:11,703 Sappiamo a che ora passeranno e dove. 485 00:36:12,637 --> 00:36:15,167 Cerchiamo certi dettagli, 486 00:36:15,473 --> 00:36:17,113 una targa piegata, 487 00:36:17,475 --> 00:36:19,175 un certo tipo di antenna. 488 00:36:19,644 --> 00:36:23,054 Siamo come squali, aspettiamo e quando lo avvistiamo, andiamo. 489 00:36:25,116 --> 00:36:26,446 Gli andiamo dietro 490 00:36:27,318 --> 00:36:29,348 e iniziamo ad intimidirlo. 491 00:36:29,420 --> 00:36:31,190 Gli diamo qualche colpetto, 492 00:36:31,255 --> 00:36:33,355 lo spingiamo sul lato, e tiriamo giù il finestrino 493 00:36:33,424 --> 00:36:36,594 e diciamo "Accosta, cazzo!" Capisci? "Ferma l'auto!" 494 00:36:36,661 --> 00:36:39,431 E lo spaventiamo facendogli credere che lo faremo uscire di strada. 495 00:36:40,198 --> 00:36:43,198 Gli saltiamo davanti, lo blocchiamo, lo fermiamo. 496 00:36:43,834 --> 00:36:46,474 Facciamo tutto quello che possiamo fare per entrare nel veicolo. 497 00:36:46,571 --> 00:36:48,941 Facciamo tutto il necessario per farti uscire dalle palle. 498 00:36:50,641 --> 00:36:54,311 Alcuni informatori addirittura ci muoiono per queste cose. 499 00:36:54,378 --> 00:36:56,178 Alcuni di loro hanno famiglie 500 00:36:56,247 --> 00:36:58,247 tenute in ostaggio e devono essere sicuri 501 00:36:58,316 --> 00:37:00,246 che la spediizone arrivi dove deve arrivare, 502 00:37:00,751 --> 00:37:03,191 o altrimenti verranno uccisi, o verranno uccise le loro famiglie. 503 00:37:03,254 --> 00:37:07,364 Questo mette addosso molta pressione e non molli facilmente. 504 00:37:07,425 --> 00:37:08,785 Ma a noi non frega un cazzo. 505 00:37:09,227 --> 00:37:11,957 Se dobbiamo ucciderti, lo facciamo. Punto. 506 00:37:12,930 --> 00:37:16,030 Ma oggi il bersaglio non si è fatto vedere. 507 00:37:16,601 --> 00:37:17,641 A volte 508 00:37:17,702 --> 00:37:19,272 ti dicono che sarà in un certo posto, 509 00:37:19,337 --> 00:37:20,667 che ci sarà qualcuno ma poi non c'è. 510 00:37:21,239 --> 00:37:23,239 O danno la descrizione sbagliata. 511 00:37:23,608 --> 00:37:26,638 Magari deve essere un camion ma dicono che è una macchina, e lo perdiamo. 512 00:37:26,711 --> 00:37:28,881 Non è sempre tutto perfetto. 513 00:37:28,946 --> 00:37:31,246 Ecco perché è difficile, capisci? Bisogna avere 514 00:37:31,716 --> 00:37:32,946 le giuste informazioni. 515 00:37:33,417 --> 00:37:36,147 Ma dobbiamo farlo perché se non lo facciamo 516 00:37:36,220 --> 00:37:37,990 nessuno mangia. 517 00:37:38,055 --> 00:37:39,885 E qui molta gente è affamata. 518 00:37:53,170 --> 00:37:56,210 Dopo aver passato sano e salvo la periferia di Phoenix, 519 00:37:56,274 --> 00:37:58,884 il lavoro di Leon è quasi finito. 520 00:38:04,048 --> 00:38:07,218 Vengo pagato 521 00:38:07,718 --> 00:38:09,988 circa 150-200 dollari 522 00:38:10,087 --> 00:38:12,087 ogni mezzo kg di metanfetammina. 523 00:38:12,857 --> 00:38:15,687 Il massimo che ho ricevuto 524 00:38:16,160 --> 00:38:20,060 per un lavoro è stato 5.000 dollari. 525 00:38:21,832 --> 00:38:23,432 Mi hanno pagato subito, 526 00:38:24,468 --> 00:38:26,598 tutti e 5.000. 527 00:38:26,671 --> 00:38:29,041 Solitamente prendo i soldi e non li conto nemmeno. 528 00:38:41,352 --> 00:38:43,022 PHOENIX CENTRALE SOLO USCITA 529 00:39:00,338 --> 00:39:05,278 Finalmente, dopo una lunga giornata, la metanfetamina arriva a destinazione. 530 00:39:27,331 --> 00:39:29,331 Ma non significa che sia al sicuro. 531 00:39:41,979 --> 00:39:45,119 SCERIFFO 532 00:39:45,182 --> 00:39:46,022 POLIZIA 533 00:39:46,083 --> 00:39:47,793 Ok, ragazzi, partiamo. 534 00:39:48,452 --> 00:39:50,152 Ci sarà una perquisizione. 535 00:39:50,554 --> 00:39:52,564 Abbiamo ricevuto una lamentela 536 00:39:52,823 --> 00:39:55,663 rispetto a della metanfetamina venduta a questo indirizzo. 537 00:39:55,960 --> 00:39:58,930 Il Sergente Adrian Leos e la sua squadra hanno passato settimane 538 00:39:58,996 --> 00:40:01,696 ad osservare il sospetto deposito di metanfetamina. 539 00:40:02,233 --> 00:40:03,973 Ora stanno per entrare. 540 00:40:04,034 --> 00:40:05,504 Ci sono due entrate, 541 00:40:05,569 --> 00:40:07,299 quella davanti è sul lato sud. 542 00:40:07,371 --> 00:40:08,911 È da lì che entreremo. 543 00:40:22,319 --> 00:40:26,289 La Contea di Pinal copre l'area metropolitana a sud di Phoenix, 544 00:40:26,624 --> 00:40:29,834 il corridoio principale della città rispetto agli stupefacenti. 545 00:40:31,829 --> 00:40:33,899 Questi spacciatori spacciano ai ragazzini, 546 00:40:34,532 --> 00:40:37,202 stanno facendo diventare dipendenti dalla metanfetamina la nostra gente. 547 00:40:37,268 --> 00:40:40,438 La metanfetamina è il narcotico principale nella Contea di Pinal. 548 00:40:41,539 --> 00:40:44,409 Ci sono un sacco di crimini violenti, molti furti, 549 00:40:44,508 --> 00:40:45,708 molti... 550 00:40:46,710 --> 00:40:49,380 accoltellamenti, sparatorie, divese aggressioni aggravate, 551 00:40:49,447 --> 00:40:51,317 a causa dei problemi causati dalla metanfetamina. 552 00:40:52,349 --> 00:40:54,689 Quindi quando lo facciamo, fa la differenza. 553 00:40:55,486 --> 00:40:56,486 I narcotici che troviamo 554 00:40:56,554 --> 00:41:00,364 e il soggetto che mettiamo in carcere hanno un grande impatto sulla comunità. 555 00:41:00,424 --> 00:41:03,334 Togliamo uno spacciatore dalla comunità ed è quello che vogliamo. 556 00:41:03,694 --> 00:41:05,234 Stiamo per svoltare. 557 00:41:05,296 --> 00:41:06,196 Stiamo per svoltare qui. 558 00:41:08,399 --> 00:41:11,569 Ehi, ragazzi, vi avviso. C'è una bici che sta uscendo ora dalla casa. 559 00:41:34,124 --> 00:41:35,364 Ci sono, sono dietro di te. 560 00:41:39,830 --> 00:41:40,700 Libero. 561 00:41:40,764 --> 00:41:42,004 Stiamo uscendo, stiamo uscendo! 562 00:41:44,001 --> 00:41:45,241 Ufficio dello Sceriffo, venite fuori! 563 00:41:49,507 --> 00:41:52,007 - Mani in alto! - Sì, signore, subito. 564 00:41:52,076 --> 00:41:53,336 - C'è qualcun altro? - No, signore. 565 00:41:53,410 --> 00:41:54,950 - Vieni lentamente verso di me. - Sì, signore. 566 00:41:55,880 --> 00:41:57,750 - Vieni qu! - Sì, signore. 567 00:41:57,815 --> 00:41:58,715 Finisco di controllare. 568 00:42:03,854 --> 00:42:04,724 Mani in alto. 569 00:42:04,989 --> 00:42:06,189 - C'è qualcun altro? - No. 570 00:42:06,457 --> 00:42:08,457 - Stavo chiudendo l'acqua. - Mani in alto. Stai su. 571 00:42:09,026 --> 00:42:11,626 Non toccare l'acqua. Stai su, mani in alto! 572 00:42:17,201 --> 00:42:18,371 ATTENZIONE AI CANI DA GUARDIA! 573 00:42:18,435 --> 00:42:19,495 - Sergente? - Sì? 574 00:42:19,570 --> 00:42:22,140 - Sembra che l'abbia buttata nello scarico. - Penso abbia tirato l'acqua. 575 00:42:22,373 --> 00:42:24,813 - La vasca aveva l'acqua aperta. - C'era dentro lui. 576 00:42:25,175 --> 00:42:27,335 Era seduto nella vasca da bagno. 577 00:42:27,411 --> 00:42:30,311 C'è stato... un bel po'. 578 00:42:30,381 --> 00:42:31,451 Ok. 579 00:42:32,850 --> 00:42:36,890 Sembra che questo spacciatore fosse un passo avanti ai poliziotti. 580 00:42:37,955 --> 00:42:39,185 Sapevano che stavamo arrivando. 581 00:42:39,256 --> 00:42:41,456 E quando siamo arrivati, hanno le telecamere di sorveglianza. 582 00:42:41,926 --> 00:42:42,756 Ok? 583 00:42:43,427 --> 00:42:46,227 Se senti l'acqua aperta, il bersaglio principale 584 00:42:46,430 --> 00:42:47,900 viene da qui... 585 00:42:48,566 --> 00:42:49,696 dove scorre l'acqua. 586 00:42:49,900 --> 00:42:51,040 Ha avuto il tempo 587 00:42:51,135 --> 00:42:53,565 di buttare i narcotici giù per lo scarico. 588 00:42:58,876 --> 00:43:02,446 Senza prove, i poliziotti non possono arrestare nessuno. 589 00:43:04,548 --> 00:43:07,048 - Smettila di frugarti nei pantaloni. - Me li sto solo tirando su. 590 00:43:07,117 --> 00:43:08,417 Ehi, ascolta! 591 00:43:08,552 --> 00:43:11,022 Sono il Sergente Leos, smettila dimuoverti o ti alzo 592 00:43:11,088 --> 00:43:12,758 e ti carico in macchina. Hai capito? 593 00:43:12,856 --> 00:43:15,756 Ok, smettila di muoverti e ascolta cosa ti dicono di fare. 594 00:43:16,093 --> 00:43:19,403 Vengono fermati diversi sospetti clienti... 595 00:43:22,032 --> 00:43:25,302 mentre gli agenti iniziano a perquisire attentamente la proprietà. 596 00:43:37,247 --> 00:43:39,847 E la fortuna comincia a girare. 597 00:43:40,117 --> 00:43:42,117 Mentre cercavamo, hanno trovato un po' di metanfetamina, 598 00:43:42,219 --> 00:43:43,549 alcuni attrezzi per i narcotici... 599 00:43:44,855 --> 00:43:46,155 su questo tavolo. 600 00:43:46,624 --> 00:43:50,494 Ho tirato fuori il cassetto ed è caduto da sotto, sul pavimento. 601 00:43:51,328 --> 00:43:54,158 Questa è metanfetamina, la si sente. 602 00:43:54,331 --> 00:43:55,731 Sono sostanze a cristalli. 603 00:43:56,200 --> 00:43:58,470 Questa è una bilancia digitale per pesare i cristalli. 604 00:43:58,535 --> 00:43:59,435 È il residuo. 605 00:43:59,837 --> 00:44:01,107 Qui ce n'è dell'altra. 606 00:44:02,106 --> 00:44:03,236 Una pipa fatta in casa. 607 00:44:04,675 --> 00:44:05,635 Questo è un cristallo... 608 00:44:06,944 --> 00:44:07,784 un cristallo duro. 609 00:44:08,078 --> 00:44:10,678 Saranno circa 1.400 dollari. 610 00:44:11,448 --> 00:44:13,218 Mi fa male tutto, amico. 611 00:44:13,283 --> 00:44:15,293 Ehi! Tirate via quella telecamera del cazzo dalla mia faccia! 612 00:44:15,352 --> 00:44:16,852 Sono molto felice del risultato. 613 00:44:16,954 --> 00:44:18,464 So che non abbiamo trovato ciò che ha buttato, 614 00:44:18,522 --> 00:44:21,732 ma in diverse stanze abbiamo trovato grosse quantità di metanfetamina. 615 00:44:21,792 --> 00:44:23,862 Non era per uso personale quello che abbiamo trovato. 616 00:44:24,028 --> 00:44:26,328 Qualcuno spaccia narcotici in questa abitazione. 617 00:44:26,463 --> 00:44:29,033 - Via quella cazzo di camera dalla mia faccia! - Non è sulla tua faccia, non guardare. 618 00:44:29,099 --> 00:44:29,929 - Sali su. - Sì, invece! 619 00:44:30,000 --> 00:44:33,140 C'era un problema con il vicinato e oggi ce ne siamo occupati. 620 00:44:37,908 --> 00:44:39,278 Oggi hanno vinto i buoni. 621 00:44:47,151 --> 00:44:49,351 Ma i poliziotti non sono gli unici a vincere. 622 00:44:49,753 --> 00:44:53,393 Chico e la sua gang hanno infranto la legge con successo, 623 00:44:53,457 --> 00:44:57,657 e le loro droghe continueranno ad essere in commercio in The Blade. 624 00:44:58,028 --> 00:45:01,098 Non me ne frega un cazzo delle retate della polizia. 625 00:45:01,165 --> 00:45:03,865 Fanculo la polizia. Non me ne frega un cazzo di loro. 626 00:45:04,835 --> 00:45:06,265 Che mi rinchiudano oggi! 627 00:45:06,403 --> 00:45:09,143 Indovina? Abbiamo un altro pronto a fare il mio lavoro domani. 628 00:45:11,508 --> 00:45:13,208 C'è sempre qualcuno pronto ad aspettare. 629 00:45:15,646 --> 00:45:16,976 Non ci fermeranno. 630 00:45:17,581 --> 00:45:18,851 Non ho paura di loro. 631 00:45:18,916 --> 00:45:20,416 Sono solo dei cazzo di poliziotti. 632 00:45:20,984 --> 00:45:23,724 A tutti i poliziotti lì fuori, succhiatemi il cazzo! 633 00:45:24,254 --> 00:45:27,064 Farò questi soldi ad ogni costo. 634 00:45:28,325 --> 00:45:29,155 Sì. 635 00:45:30,327 --> 00:45:32,257 Quanta ne abbiamo ancora di questa? 636 00:45:33,297 --> 00:45:34,767 Perché dobbiamo rimetterci al lavoro. 637 00:45:35,632 --> 00:45:37,172 Dobbiamo rimetterci al lavoro. 638 00:46:04,061 --> 00:46:06,501 Sottotitoli di: Francesca Zanacca 47398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.