Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,840 --> 00:01:34,660
[Love is an Accident]
3
00:01:35,300 --> 00:01:37,960
[Episode 12]
4
00:01:40,220 --> 00:01:40,770
Brother.
5
00:01:44,880 --> 00:01:45,400
Let go of me!
6
00:01:49,979 --> 00:01:50,460
Brother.
7
00:01:50,979 --> 00:01:51,660
Are you okay?
8
00:01:56,380 --> 00:01:56,900
I'm fine.
9
00:01:58,180 --> 00:01:59,270
Got mildly poisoned,
10
00:01:59,380 --> 00:02:00,180
but I can handle it.
11
00:02:01,740 --> 00:02:02,220
Brother,
12
00:02:03,220 --> 00:02:04,700
do you feel uncomfortable anywhere?
13
00:02:05,800 --> 00:02:06,740
With Chuyue by my side,
14
00:02:07,420 --> 00:02:08,479
I'm comfortable everywhere.
15
00:02:16,700 --> 00:02:17,220
Ling.
16
00:02:18,260 --> 00:02:20,070
Although you are my dearest brother,
17
00:02:20,650 --> 00:02:22,940
if you keep staring at my wife,
18
00:02:23,840 --> 00:02:25,310
I will be angry.
19
00:02:28,660 --> 00:02:30,079
Then, Brother, rest early.
20
00:02:30,540 --> 00:02:32,390
I'll try to contact Doctor Luo tomorrow.
21
00:02:32,690 --> 00:02:33,270
No need.
22
00:02:35,500 --> 00:02:36,210
Don't listen to him.
23
00:02:36,630 --> 00:02:38,230
Find the doctor first.
24
00:02:38,700 --> 00:02:39,260
Don't worry.
25
00:02:39,540 --> 00:02:40,540
I'll try my best.
26
00:02:47,079 --> 00:02:50,520
[Black Eagle Hall]
27
00:02:49,370 --> 00:02:52,420
At this moment, Lingxiao Yard is in turmoil.
28
00:02:53,090 --> 00:02:54,100
Everyone is saying
29
00:02:54,460 --> 00:02:57,110
An Jingzhao was poisoned with an incurable toxin.
30
00:02:57,690 --> 00:03:00,300
Even the doctor can't determine the nature of the poison.
31
00:03:04,730 --> 00:03:06,710
An Jingzhao is cunning.
32
00:03:07,030 --> 00:03:08,510
Could he be pretending?
33
00:03:10,180 --> 00:03:10,730
Master,
34
00:03:11,470 --> 00:03:14,460
we hold the lives of Li Qing's family in our hands.
35
00:03:15,180 --> 00:03:17,130
I don't think he should be deceiving us.
36
00:03:20,780 --> 00:03:21,829
Whether it's true or not,
37
00:03:22,220 --> 00:03:23,500
there's a way
38
00:03:24,030 --> 00:03:25,150
to verify it.
39
00:03:40,060 --> 00:03:45,400
[Zhi]
40
00:03:45,430 --> 00:03:49,170
[Yunwei Villa]
41
00:04:05,060 --> 00:04:05,420
Come here.
42
00:04:05,440 --> 00:04:05,920
Doctor.
43
00:04:06,750 --> 00:04:07,270
Well.
44
00:04:07,860 --> 00:04:09,100
He woke up yesterday.
45
00:04:09,100 --> 00:04:09,940
But why hasn't he woken up
46
00:04:09,940 --> 00:04:10,780
after sleeping for so long?
47
00:04:10,900 --> 00:04:12,460
Although Young Lord has awakened,
48
00:04:12,700 --> 00:04:14,380
the poison in his body has not been completely removed,
49
00:04:14,750 --> 00:04:15,830
and his body is still weak,
50
00:04:16,700 --> 00:04:18,420
so he tends to sleep.
51
00:04:18,779 --> 00:04:20,140
Moreover, he occasionally experiences bouts of unconsciousness.
52
00:04:20,950 --> 00:04:22,510
The poison in Young Lord's body has not been completely removed,
53
00:04:22,700 --> 00:04:24,180
so he must take the medicine on time.
54
00:04:24,440 --> 00:04:27,250
Whether he can improve or not depends on the next few days.
55
00:04:27,580 --> 00:04:28,380
Okay.
56
00:04:28,890 --> 00:04:29,820
Let me see you off.
57
00:04:32,580 --> 00:04:33,460
Brother-in-law,
58
00:04:33,480 --> 00:04:35,250
when will you wake up?
59
00:04:35,390 --> 00:04:36,720
Without you around, someone bullied me.
60
00:04:43,020 --> 00:04:43,540
Brother-in-law.
61
00:04:43,670 --> 00:04:44,340
You're awake.
62
00:04:44,980 --> 00:04:45,610
You're awake.
63
00:04:46,580 --> 00:04:47,460
Brother-in-law is awake.
64
00:04:47,580 --> 00:04:48,220
Young Lord.
65
00:04:48,470 --> 00:04:49,150
You’re awake.
66
00:04:50,409 --> 00:04:51,210
You're finally awake.
67
00:04:51,780 --> 00:04:53,020
Please take your medicine.
68
00:04:53,380 --> 00:04:54,260
No need.
69
00:04:54,260 --> 00:04:55,460
I said I'm fine.
70
00:04:55,460 --> 00:04:56,140
Take it away.
71
00:04:56,340 --> 00:04:57,220
Young Lord,
72
00:04:57,380 --> 00:04:58,340
this medicine is very important.
73
00:04:58,460 --> 00:04:59,659
It can protect your heart and arteries.
74
00:04:59,720 --> 00:05:00,760
You must take it.
75
00:05:03,380 --> 00:05:03,780
I...
76
00:05:04,660 --> 00:05:05,260
Watch me.
77
00:05:05,700 --> 00:05:06,140
Here.
78
00:05:07,340 --> 00:05:07,900
Brother-in-law,
79
00:05:08,420 --> 00:05:10,450
why don't you take the medicine?
80
00:05:10,580 --> 00:05:11,770
A stylish guy like you looks handsome
81
00:05:12,580 --> 00:05:13,950
even when taking medicine.
82
00:05:14,640 --> 00:05:15,580
Here, drink it.
83
00:05:20,320 --> 00:05:21,120
See,
84
00:05:22,170 --> 00:05:23,760
it's still Chuyang who knows how to talk.
85
00:05:24,690 --> 00:05:25,990
I haven't pampered you for nothing.
86
00:05:29,340 --> 00:05:30,260
You're awake.
87
00:05:30,580 --> 00:05:31,580
You're finally awake.
88
00:05:31,580 --> 00:05:33,260
-Sister.
-Yeah. Come on.
89
00:05:33,330 --> 00:05:34,530
Drink the medicine.
90
00:05:35,270 --> 00:05:36,390
I'm so worried.
91
00:05:37,220 --> 00:05:38,140
Is it uncomfortable?
92
00:05:42,260 --> 00:05:42,750
Yue.
93
00:05:47,950 --> 00:05:48,450
Feed me the medicine.
94
00:05:50,370 --> 00:05:51,370
Feed me.
95
00:05:52,700 --> 00:05:53,560
Li Chuyue.
96
00:05:53,659 --> 00:05:54,780
He's a patient now.
97
00:05:55,100 --> 00:05:56,620
Just do what he says.
98
00:06:10,390 --> 00:06:11,130
Is it bitter?
99
00:06:14,770 --> 00:06:15,780
Donghua, let’s go.
100
00:06:16,200 --> 00:06:17,970
I have to watch Young Lord finish the medicine.
101
00:06:18,460 --> 00:06:19,580
Don't stay here witnessing PDA.
102
00:06:20,580 --> 00:06:20,950
Let's go.
103
00:06:21,660 --> 00:06:22,100
Go.
104
00:06:22,400 --> 00:06:22,710
I…
105
00:06:23,020 --> 00:06:23,580
Young Lord.
106
00:06:23,860 --> 00:06:24,780
-Young Lord.
-Let’s go.
107
00:06:25,140 --> 00:06:25,550
Go!
108
00:06:25,630 --> 00:06:26,700
What is a PDA?
109
00:06:27,580 --> 00:06:27,880
You...
110
00:06:52,630 --> 00:06:53,210
Zhi.
111
00:06:53,970 --> 00:06:55,670
Why are you venting your anger on the tree piles?
112
00:06:56,780 --> 00:06:58,220
Since you can't fulfill my wish,
113
00:06:58,610 --> 00:06:59,500
why did you come here?
114
00:07:00,960 --> 00:07:02,490
You love the Young Lord so much.
115
00:07:03,840 --> 00:07:05,390
If I let you be his concubine,
116
00:07:08,540 --> 00:07:09,340
are you willing?
117
00:07:11,380 --> 00:07:13,200
I only want to
118
00:07:13,230 --> 00:07:15,010
be with Jingzhao.
119
00:07:15,700 --> 00:07:18,330
I don't care about the status.
120
00:07:19,250 --> 00:07:20,410
But Jingzhao
121
00:07:20,700 --> 00:07:22,580
doesn't allow me to go to Lingxiao Yard.
122
00:07:22,820 --> 00:07:24,380
How can I marry him?
123
00:07:24,780 --> 00:07:25,580
You still
124
00:07:26,800 --> 00:07:27,680
have a chance.
125
00:07:28,380 --> 00:07:29,920
Young Lord was poisoned today.
126
00:07:30,260 --> 00:07:31,830
But no doctor knows
127
00:07:31,860 --> 00:07:32,830
what poison he was poisoned.
128
00:07:33,820 --> 00:07:34,700
Your Fengnuan Pavilion
129
00:07:34,700 --> 00:07:36,980
is good at making poison and detoxifying.
130
00:07:37,700 --> 00:07:38,940
As long as you can determine
131
00:07:39,000 --> 00:07:40,870
what poison he's been afflicted with
132
00:07:41,290 --> 00:07:42,420
and then develop
133
00:07:42,450 --> 00:07:43,800
an effective antidote,
134
00:07:44,940 --> 00:07:47,600
you'll have saved Young Lord's life.
135
00:07:48,370 --> 00:07:49,680
After you've achieved such a great feat,
136
00:07:49,830 --> 00:07:51,909
I'll propose a marriage to the Lord
137
00:07:52,220 --> 00:07:53,380
on your behalf,
138
00:07:54,340 --> 00:07:55,700
and he'll surely agree.
139
00:08:07,340 --> 00:08:09,260
In case his poison can't be detoxified soon,
140
00:08:09,660 --> 00:08:10,780
he needs to strengthen his constitution
141
00:08:10,980 --> 00:08:11,840
and boost his immunity.
142
00:08:40,820 --> 00:08:41,970
After the persona changed,
143
00:08:42,159 --> 00:08:44,049
he has become extraordinarily good-looking.
144
00:08:48,250 --> 00:08:48,770
Young Madam.
145
00:09:03,220 --> 00:09:05,420
This is the porridge I made for you.
146
00:09:05,820 --> 00:09:07,580
Drinking it will boost your immunity.
147
00:09:11,130 --> 00:09:12,900
Is there anything else that can boost immunity?
148
00:09:14,550 --> 00:09:16,060
Other than eating well and sleeping well,
149
00:09:16,190 --> 00:09:17,670
it's maintaining a good mood
150
00:09:17,700 --> 00:09:19,110
and getting enough sleep.
151
00:09:19,420 --> 00:09:19,770
Come on.
152
00:09:20,270 --> 00:09:21,410
Enough sleep?
153
00:09:22,100 --> 00:09:22,980
Sleep well?
154
00:09:24,620 --> 00:09:25,020
Here.
155
00:09:38,650 --> 00:09:39,160
Get lost.
156
00:09:41,500 --> 00:09:42,500
Come on, take another sip.
157
00:09:43,940 --> 00:09:44,580
Jingzhao.
158
00:09:44,910 --> 00:09:45,760
Are you poisoned?
159
00:09:45,820 --> 00:09:46,580
Let me check on you.
160
00:09:51,580 --> 00:09:52,240
First,
161
00:09:52,980 --> 00:09:54,580
leave Yunwei Villa immediately.
162
00:09:54,580 --> 00:09:56,210
I don't want to see your face again.
163
00:09:57,460 --> 00:09:57,980
Second,
164
00:09:59,080 --> 00:10:02,240
you tried to kill Chuyue again and again.
165
00:10:04,460 --> 00:10:05,820
If it happens again,
166
00:10:06,350 --> 00:10:07,290
I'll kill you.
167
00:10:10,580 --> 00:10:11,250
Third,
168
00:10:11,960 --> 00:10:13,560
I belong to Chuyue now.
169
00:10:14,550 --> 00:10:15,630
Except for Chuyue,
170
00:10:16,300 --> 00:10:19,940
other women can't touch me.
171
00:10:21,100 --> 00:10:22,580
Is it necessary to be so straightforward?
172
00:10:25,360 --> 00:10:26,720
But I'm happy to hear that.
173
00:10:27,060 --> 00:10:28,180
Li Chuyue, enough.
174
00:10:28,210 --> 00:10:29,010
Control yourself.
175
00:10:31,070 --> 00:10:31,830
Jingzhao.
176
00:10:32,100 --> 00:10:33,180
You can hate me.
177
00:10:33,500 --> 00:10:35,380
But I'm here today to treat you.
178
00:10:36,120 --> 00:10:37,880
The poison and detoxification techniques of my Fengnuan Pavilion
179
00:10:38,050 --> 00:10:39,480
are among the best in the martial world.
180
00:10:39,770 --> 00:10:40,930
You should know that best.
181
00:10:41,620 --> 00:10:43,180
It concerns your health.
182
00:10:43,420 --> 00:10:44,690
How can you treat it so lightly?
183
00:10:44,860 --> 00:10:45,740
I said
184
00:10:47,100 --> 00:10:47,860
I'm not sick.
185
00:10:48,180 --> 00:10:49,120
I don't need treatment.
186
00:10:49,620 --> 00:10:50,220
Besides,
187
00:10:50,820 --> 00:10:51,980
even if I'm poisoned,
188
00:10:52,820 --> 00:10:55,740
no one in the martial world can beat me.
189
00:10:56,250 --> 00:10:58,260
You indeed seem like a different person.
190
00:11:01,370 --> 00:11:02,220
Why haven't you left yet?
191
00:11:02,600 --> 00:11:03,380
An Jingzhao.
192
00:11:04,160 --> 00:11:05,160
Bai Zhi is right.
193
00:11:05,610 --> 00:11:07,010
What if she can detoxify you?
194
00:11:07,300 --> 00:11:08,190
Why don't you let her take a look?
195
00:11:11,620 --> 00:11:12,660
I'll only let her treat me
196
00:11:13,380 --> 00:11:14,290
if you agree.
197
00:11:15,580 --> 00:11:16,390
I agree.
198
00:11:35,700 --> 00:11:36,570
Jingzhao.
199
00:11:36,630 --> 00:11:38,000
How did you get poisoned?
200
00:11:39,500 --> 00:11:40,710
This poison is extremely dangerous.
201
00:11:40,980 --> 00:11:42,100
If not treated promptly,
202
00:11:42,350 --> 00:11:43,590
it will be life-threatening.
203
00:11:45,100 --> 00:11:45,820
Miss Bai Zhi,
204
00:11:46,090 --> 00:11:47,960
do you have any way to detoxify him?
205
00:11:48,320 --> 00:11:49,120
I don't know.
206
00:11:51,040 --> 00:11:51,820
Jingzhao,
207
00:11:52,250 --> 00:11:53,900
I will try my best to treat you.
208
00:11:54,300 --> 00:11:55,330
Don't bother.
209
00:11:55,530 --> 00:11:56,220
I said
210
00:11:57,100 --> 00:11:58,740
this poison is nothing to me.
211
00:12:00,640 --> 00:12:01,190
Chuyue.
212
00:12:02,580 --> 00:12:04,180
Do you want me to be cured?
213
00:12:04,620 --> 00:12:05,460
Of course.
214
00:12:06,040 --> 00:12:09,480
What were the methods you mentioned earlier
215
00:12:10,620 --> 00:12:11,700
to boost the immune system?
216
00:12:12,180 --> 00:12:13,990
Besides eating and drinking well,
217
00:12:14,010 --> 00:12:15,320
you have to stay in a good mood
218
00:12:15,340 --> 00:12:16,710
and sleep well.
219
00:12:19,950 --> 00:12:20,790
What are you doing?
220
00:12:21,410 --> 00:12:22,490
I'm doing as you said
221
00:12:22,700 --> 00:12:23,610
to improve my immunity.
222
00:12:24,130 --> 00:12:24,920
Then why did you pull me?
223
00:12:25,780 --> 00:12:27,020
Only when you're by my side
224
00:12:27,610 --> 00:12:29,090
can I be happy
225
00:12:29,700 --> 00:12:31,050
and have enough sleep.
226
00:12:31,510 --> 00:12:33,140
I set myself up again.
227
00:12:40,910 --> 00:12:42,040
I will marry him.
228
00:12:44,340 --> 00:12:44,940
Master.
229
00:12:45,820 --> 00:12:47,210
Miss Bai Zhi sent a message,
230
00:12:47,620 --> 00:12:50,760
saying that An Jingzhao is indeed quite seriously poisoned.
231
00:12:55,180 --> 00:12:56,740
What about the gift I asked you to prepare?
232
00:12:58,500 --> 00:12:59,580
Master of Zhuyin Pavilion
233
00:12:59,820 --> 00:13:01,650
will bring martial arts manuals
234
00:13:02,050 --> 00:13:03,290
to Mount Lingxiu tomorrow.
235
00:13:05,980 --> 00:13:06,620
Second Lord.
236
00:13:07,590 --> 00:13:08,460
The replica is ready.
237
00:13:12,910 --> 00:13:13,900
Not bad.
238
00:13:15,180 --> 00:13:16,700
Go get the money from the steward.
239
00:13:17,320 --> 00:13:18,160
Thank you, Second Lord.
240
00:13:18,740 --> 00:13:19,180
Please.
241
00:13:24,770 --> 00:13:28,690
It's exactly like Zhu Maoqing's handwriting.
242
00:13:31,900 --> 00:13:32,420
Master.
243
00:13:33,890 --> 00:13:37,050
Now that An Jingzhao's temperament has changed drastically,
244
00:13:37,560 --> 00:13:38,630
provoking him like this will surely
245
00:13:38,690 --> 00:13:39,700
lead to a confrontation.
246
00:13:40,700 --> 00:13:43,620
I've arranged our people in the Zhuyin Pavilion.
247
00:13:44,180 --> 00:13:45,820
We will seize the right opportunity
248
00:13:46,180 --> 00:13:47,580
to steal the martial arts manuals.
249
00:13:48,130 --> 00:13:49,900
By that time, everyone
250
00:13:50,220 --> 00:13:53,300
will believe that An Jingzhao stole the martial arts manuals.
251
00:13:54,580 --> 00:13:56,340
Master, when you ascend to the position of the Lord,
252
00:13:57,700 --> 00:13:59,830
it will be to rid the martial world of this threat.
253
00:14:46,420 --> 00:14:47,340
Taoyun.
254
00:14:47,700 --> 00:14:48,340
Taoyun.
255
00:14:49,100 --> 00:14:49,900
Come here.
256
00:14:51,800 --> 00:14:52,400
What time is it?
257
00:14:52,710 --> 00:14:53,990
It's almost lunchtime.
258
00:14:54,890 --> 00:14:56,130
Where is Li Chuyang?
259
00:14:56,240 --> 00:14:57,630
I haven't seen him for a day.
260
00:14:58,020 --> 00:15:00,120
The disciples in the backyard seem to surround him.
261
00:15:00,460 --> 00:15:02,500
He seems to be selling something.
262
00:15:03,220 --> 00:15:03,980
I've been hearing
263
00:15:03,980 --> 00:15:05,600
Mr. Li say
264
00:15:05,630 --> 00:15:08,090
"Oh Maigao, buy it."
265
00:15:10,960 --> 00:15:12,550
This disciple called Oh Maigao
266
00:15:12,570 --> 00:15:13,940
is really rich.
267
00:15:14,050 --> 00:15:15,050
I envy him.
268
00:15:17,890 --> 00:15:19,400
Li Chuyang is fooling around.
269
00:15:19,420 --> 00:15:20,500
I'll deal with him later.
270
00:15:20,700 --> 00:15:21,300
By the way,
271
00:15:21,700 --> 00:15:23,060
the Second Young Master came just now.
272
00:15:23,060 --> 00:15:24,470
He said he had news to tell you.
273
00:15:25,100 --> 00:15:26,790
But since you were all resting,
274
00:15:26,820 --> 00:15:27,780
I told him to come back later.
275
00:15:29,340 --> 00:15:30,700
He must have news about Doctor Luo.
276
00:15:30,960 --> 00:15:31,750
I'll go to him then.
277
00:15:44,980 --> 00:15:47,340
I didn't expect the handsome's courtyard to be so unique.
278
00:15:48,050 --> 00:15:50,260
Compared to here, my house is like a pig's nest.
279
00:15:57,420 --> 00:15:59,220
This is the home of an artistic young man.
280
00:16:09,510 --> 00:16:10,270
Handsome.
281
00:16:14,500 --> 00:16:15,060
Chuyue.
282
00:16:15,380 --> 00:16:16,590
Have you found Doctor Luo?
283
00:16:20,030 --> 00:16:23,370
The servant said that Doctor Luo went to the mountain to collect herbs.
284
00:16:24,340 --> 00:16:25,650
He doesn't know how long he'll be back.
285
00:16:27,580 --> 00:16:28,590
But I'll send someone
286
00:16:28,620 --> 00:16:29,820
to keep in touch with the servant.
287
00:16:30,080 --> 00:16:31,160
Once Doctor Luo comes back,
288
00:16:31,260 --> 00:16:32,740
I'll ask him to treat my brother immediately.
289
00:16:34,860 --> 00:16:37,180
I've been reading medical books these days.
290
00:16:37,270 --> 00:16:38,670
I hope I can find a way.
291
00:16:44,360 --> 00:16:44,870
Young Master,
292
00:16:45,340 --> 00:16:46,980
the kitchen made some lychee syrup today.
293
00:16:47,550 --> 00:16:49,230
It happens only once a year in our Yin Garden.
294
00:16:51,630 --> 00:16:52,960
Mother loves lychee syrup the most.
295
00:16:55,780 --> 00:16:57,180
It's a pity that she can't eat it today.
296
00:16:57,700 --> 00:16:58,700
Why not?
297
00:16:58,970 --> 00:17:00,050
Just send it to her.
298
00:17:02,330 --> 00:17:02,930
You may leave.
299
00:17:07,890 --> 00:17:10,960
Ten years ago, my mother angered my father.
300
00:17:11,990 --> 00:17:13,750
So she has been grounded in the Western Courtyard
301
00:17:14,700 --> 00:17:16,460
I can only visit her once a month.
302
00:17:17,060 --> 00:17:18,180
So I can only visit her the day after tomorrow.
303
00:17:18,940 --> 00:17:22,250
The lychee syrup would have gone bad the day after tomorrow.
304
00:17:22,700 --> 00:17:24,700
This lord previously tried to force a marriage on An Jingzhao.
305
00:17:25,500 --> 00:17:27,500
He’s used to being a lord of his own will.
306
00:17:28,180 --> 00:17:29,780
He even detained others.
307
00:17:30,350 --> 00:17:30,910
Where is your mom?
308
00:17:30,970 --> 00:17:32,210
We'll find a way to get her out.
309
00:17:34,210 --> 00:17:34,750
Thank you.
310
00:17:36,220 --> 00:17:37,030
For all these years,
311
00:17:38,940 --> 00:17:41,070
you are the first person who, upon learning about my mother's confinement,
312
00:17:42,400 --> 00:17:43,350
didn't pity me
313
00:17:43,630 --> 00:17:44,620
or look down on me
314
00:17:44,620 --> 00:17:45,900
but reacted like this.
315
00:17:46,140 --> 00:17:47,190
Why would I look down on you?
316
00:17:47,980 --> 00:17:50,020
Every person has their own unique experiences
317
00:17:50,020 --> 00:17:50,930
and destinies.
318
00:17:51,480 --> 00:17:53,280
All that matters is living your own life earnestly.
319
00:17:53,700 --> 00:17:55,700
As for those who gossip and criticize,
320
00:17:55,860 --> 00:17:56,660
you don't need to care.
321
00:17:56,940 --> 00:17:58,670
The most important rule in life
322
00:17:58,690 --> 00:18:00,180
is not to care too much about what others think.
323
00:18:01,220 --> 00:18:03,180
Not to care too much about what others think?
324
00:18:03,980 --> 00:18:04,540
Moreover,
325
00:18:04,660 --> 00:18:06,480
there will definitely be a way to resolve the matter with your mom.
326
00:18:06,810 --> 00:18:08,290
Where there's a will, there's a way,
327
00:18:08,380 --> 00:18:09,660
and when you're hungry, there will be meat.
328
00:18:10,020 --> 00:18:10,900
There will be a way.
329
00:18:13,020 --> 00:18:13,460
Here.
330
00:18:14,980 --> 00:18:17,380
This is the meat from my hometown.
331
00:18:17,460 --> 00:18:18,020
Try it.
332
00:18:29,700 --> 00:18:30,460
Why are you looking at me?
333
00:18:43,260 --> 00:18:44,540
Last time, when I was feeling down,
334
00:18:44,950 --> 00:18:46,600
you comforted me in the style of your hometown.
335
00:18:46,980 --> 00:18:48,220
I wanted to express my gratitude,
336
00:18:48,500 --> 00:18:50,290
so I carved this.
337
00:18:53,980 --> 00:18:55,020
I wonder if you like it.
338
00:18:58,780 --> 00:18:59,660
This is me?
339
00:19:01,540 --> 00:19:03,300
This is like a me with beauty filters, isn't it?
340
00:19:04,260 --> 00:19:05,660
And the filters are overused.
341
00:19:07,300 --> 00:19:08,220
Do you like it?
342
00:19:08,780 --> 00:19:09,460
Yes.
343
00:19:09,460 --> 00:19:10,300
Of course.
344
00:19:10,940 --> 00:19:11,980
I'm not that good-looking.
345
00:19:14,940 --> 00:19:16,860
I've only captured one-tenth of your beauty.
346
00:19:21,020 --> 00:19:21,700
Li Chuyue.
347
00:19:22,980 --> 00:19:25,060
Li Chuyue, this is you after excessive photo editing.
348
00:19:25,060 --> 00:19:26,060
Why did you come here?
349
00:19:26,100 --> 00:19:27,860
It's one thing that you're causing trouble at Lingxiao Yard.
350
00:19:27,980 --> 00:19:29,450
Of course, I came for a sightseeing tour.
351
00:19:31,970 --> 00:19:33,400
I didn't expect that my brother-in-law's younger brother
352
00:19:33,560 --> 00:19:34,450
would be so good-looking.
353
00:19:34,700 --> 00:19:35,180
Hello.
354
00:19:35,200 --> 00:19:36,260
I'm Li Chuyue's younger brother,
355
00:19:36,450 --> 00:19:37,620
in charge of our family's diplomatic affairs.
356
00:19:43,880 --> 00:19:44,320
By the way,
357
00:19:44,750 --> 00:19:45,480
handsome gentleman.
358
00:19:46,020 --> 00:19:47,660
This is a limited edition ballpoint pen
359
00:19:47,980 --> 00:19:50,220
that I've been reluctant to part with.
360
00:19:50,460 --> 00:19:51,030
With it,
361
00:19:51,460 --> 00:19:53,550
you'll definitely write like a genius.
362
00:19:54,100 --> 00:19:55,420
Buy it. Buy it.
363
00:19:55,660 --> 00:19:56,900
Li Chuyang, keep it.
364
00:19:59,130 --> 00:20:01,080
I've never seen a pen like this.
365
00:20:02,350 --> 00:20:03,310
Of course, I want to buy it.
366
00:20:03,560 --> 00:20:04,320
No need.
367
00:20:04,340 --> 00:20:05,260
This is worthless.
368
00:20:05,320 --> 00:20:05,870
We'll give it to you.
369
00:20:06,020 --> 00:20:07,120
Why is it worthless?
370
00:20:07,620 --> 00:20:09,690
I brought it here through the interstellar shopping.
371
00:20:14,780 --> 00:20:15,940
Or we could use this to exchange.
372
00:20:16,420 --> 00:20:17,770
Choose whichever one you like.
373
00:20:18,190 --> 00:20:19,340
The craftsmanship is quite good.
374
00:20:19,570 --> 00:20:20,690
It should be worth a good amount if sold, right?
375
00:20:21,980 --> 00:20:22,540
Enough.
376
00:20:22,780 --> 00:20:23,300
Look.
377
00:20:24,780 --> 00:20:25,540
You're awake.
378
00:20:25,770 --> 00:20:26,770
How do you feel?
379
00:20:32,700 --> 00:20:33,480
Don't worry.
380
00:20:34,250 --> 00:20:34,780
I'm fine.
381
00:20:36,050 --> 00:20:37,360
I knew you were worried about me.
382
00:20:41,300 --> 00:20:41,780
Chuyang,
383
00:20:43,020 --> 00:20:44,500
put down everything in your hand.
384
00:20:44,890 --> 00:20:45,780
If you like them,
385
00:20:46,220 --> 00:20:47,980
I'll find the best sculpture in Shangyu
386
00:20:47,980 --> 00:20:48,600
and give it to you.
387
00:20:51,010 --> 00:20:52,130
Can I buy more?
388
00:20:52,700 --> 00:20:55,120
I'll give you as many as you want.
389
00:20:55,780 --> 00:20:57,460
How about giving me the Cold Moon Knife as well?
390
00:20:57,610 --> 00:20:58,270
Of course. You can have it.
391
00:20:58,860 --> 00:20:59,210
Come on.
392
00:21:02,540 --> 00:21:03,300
Great!
393
00:21:06,220 --> 00:21:06,700
Chuyang.
394
00:21:07,700 --> 00:21:09,290
What did they two say just now?
395
00:21:11,650 --> 00:21:13,220
Jingling gave my sister a sculpture.
396
00:21:13,700 --> 00:21:14,420
Is it nice?
397
00:21:14,630 --> 00:21:14,950
Look.
398
00:21:16,000 --> 00:21:16,540
Ling,
399
00:21:18,360 --> 00:21:20,360
it seems that I've never received one before.
400
00:21:22,150 --> 00:21:23,390
If you like it,
401
00:21:23,700 --> 00:21:24,740
I'll make one and give it to you.
402
00:21:25,780 --> 00:21:26,460
An Jingzhao.
403
00:21:26,610 --> 00:21:27,600
Don’t make any trouble.
404
00:21:27,730 --> 00:21:29,070
-Let’s go back.
-I can go back.
405
00:21:31,660 --> 00:21:32,540
But I have a condition.
406
00:21:33,100 --> 00:21:33,520
Go ahead.
407
00:21:34,260 --> 00:21:35,460
Don't call me An Jingzhao.
408
00:21:36,020 --> 00:21:36,980
What should I call you?
409
00:21:37,460 --> 00:21:38,300
Call me Hubby.
410
00:21:41,260 --> 00:21:41,810
Impossible.
411
00:21:45,300 --> 00:21:45,940
Sister.
412
00:21:46,290 --> 00:21:47,130
My brother-in-law is sick.
413
00:21:47,420 --> 00:21:48,220
Just do as he says.
414
00:21:52,740 --> 00:21:53,250
Hubby.
415
00:21:53,570 --> 00:21:54,340
Louder!
416
00:21:55,260 --> 00:21:55,980
Hubby.
417
00:21:56,420 --> 00:21:57,420
Be gentle.
418
00:21:58,220 --> 00:21:59,460
Hubby.
419
00:22:04,400 --> 00:22:05,360
This pen is for you.
420
00:22:23,050 --> 00:22:26,310
[Yun]
421
00:22:44,390 --> 00:22:44,950
Mr. Donghua.
422
00:22:45,060 --> 00:22:45,540
Young...
423
00:22:45,900 --> 00:22:46,700
Young Madam's brother
424
00:22:46,730 --> 00:22:47,910
was abducted by a group of ruffians.
425
00:22:48,290 --> 00:22:48,980
What happened?
426
00:22:49,180 --> 00:22:51,210
The ruffians bullied a father and daughter who sang together.
427
00:22:51,980 --> 00:22:53,300
The young madam's brother intervened to help
428
00:22:53,460 --> 00:22:54,220
and was captured by them.
429
00:22:54,290 --> 00:22:55,530
Later, the young madam went to find her brother
430
00:22:55,590 --> 00:22:56,260
and was also captured.
431
00:22:56,260 --> 00:22:56,780
Where?
432
00:22:57,060 --> 00:22:57,740
Opera Street.
433
00:22:58,940 --> 00:22:59,500
Young Lord.
434
00:22:59,990 --> 00:23:03,030
Who dares to harm my wife and younger brother-in-law?
435
00:23:03,890 --> 00:23:04,440
Young Lord,
436
00:23:04,700 --> 00:23:05,460
you are not feeling well.
437
00:23:05,890 --> 00:23:06,480
I'll go by myself.
438
00:23:06,780 --> 00:23:08,300
I will bring them back safely.
439
00:23:08,510 --> 00:23:08,920
Young...
440
00:23:13,630 --> 00:23:14,890
Come on, let's go.
441
00:23:15,870 --> 00:23:16,470
Mine.
442
00:23:24,360 --> 00:23:24,960
Let them go
443
00:23:25,580 --> 00:23:26,680
and I'll spare your life.
444
00:23:26,980 --> 00:23:27,820
Release them?
445
00:23:28,500 --> 00:23:30,220
Don't you want to know who I am?
446
00:23:30,220 --> 00:23:30,900
Don’t be rude.
447
00:23:32,020 --> 00:23:35,060
This is the Young Lord of our Yunwei Villa.
448
00:23:35,500 --> 00:23:35,880
Boss.
449
00:23:36,980 --> 00:23:38,220
What he said is true.
450
00:23:38,660 --> 00:23:40,020
He really is from Yunwei Villa.
451
00:23:40,160 --> 00:23:41,810
Let's release those two people.
452
00:23:44,460 --> 00:23:49,060
So you are the Young Lord of the first sect.
453
00:23:50,750 --> 00:23:51,940
But you're just a sick man.
454
00:23:52,420 --> 00:23:54,330
It's okay if you want to rescue them.
455
00:23:54,770 --> 00:23:55,560
But you'll have to defeat me first,
456
00:23:55,980 --> 00:23:57,220
and then you can take them.
457
00:23:58,020 --> 00:24:00,860
Do we need the Young Lord to deal with you?
458
00:24:00,980 --> 00:24:01,460
Let me.
459
00:24:02,300 --> 00:24:03,780
I'm going to spar with
460
00:24:04,180 --> 00:24:06,180
the renowned Young Lord.
461
00:24:06,280 --> 00:24:07,360
If it were with someone else,
462
00:24:08,020 --> 00:24:09,400
I can't guarantee
463
00:24:09,700 --> 00:24:12,700
the safety of that young lady and the child.
464
00:24:13,020 --> 00:24:13,620
-You...
-Okay.
465
00:24:17,530 --> 00:24:20,570
If you can remain standing within three moves,
466
00:24:21,480 --> 00:24:22,520
you win.
467
00:24:23,060 --> 00:24:23,700
Young Lord,
468
00:24:24,070 --> 00:24:25,430
there is still remaining poison in your body.
469
00:24:25,700 --> 00:24:26,740
You shouldn't use martial arts at this moment.
470
00:24:33,140 --> 00:24:33,780
Everyone step aside.
471
00:24:37,610 --> 00:24:38,210
Take this!
472
00:24:53,080 --> 00:24:54,210
Boss! Boss!
473
00:24:54,940 --> 00:24:55,700
Release them!
474
00:24:59,780 --> 00:25:00,260
Release them!
475
00:25:00,350 --> 00:25:00,880
Yes.
476
00:25:04,610 --> 00:25:05,100
Hurry!
477
00:25:08,250 --> 00:25:08,840
Are you okay?
478
00:25:09,610 --> 00:25:10,180
How are you?
479
00:25:10,860 --> 00:25:11,900
They didn't harm you, did they?
480
00:25:12,500 --> 00:25:13,620
You didn't use your inner strength, did you?
481
00:25:13,780 --> 00:25:14,620
I'm so happy.
482
00:25:14,860 --> 00:25:15,890
Somebody was worried about me.
483
00:25:16,540 --> 00:25:18,460
It's because you're sick and can't use your inner strength.
484
00:25:18,900 --> 00:25:19,700
Don’t worry.
485
00:25:20,060 --> 00:25:21,740
As the Young Lord of Yunwei Villa.
486
00:25:22,080 --> 00:25:24,410
I don’t need to use my internal force to deal with them.
487
00:25:28,070 --> 00:25:28,450
Let's go.
488
00:25:30,180 --> 00:25:30,690
Let's go back.
489
00:25:30,850 --> 00:25:31,270
Chuyang.
490
00:25:32,180 --> 00:25:33,050
-Okay.
-Let’s go.
491
00:25:47,060 --> 00:25:47,740
Young Lord.
492
00:25:47,970 --> 00:25:48,610
When you weren't here,
493
00:25:48,640 --> 00:25:49,440
someone delivered this.
494
00:26:05,320 --> 00:26:05,930
Young Lord.
495
00:26:07,270 --> 00:26:10,790
[To An Jingzhao. I have heard of the unparalleled martial prowess of the Young Lord of Yunwei Villa. I am Zhu Maoqing, the Master of Zhuyin Pavilion.]
496
00:26:07,270 --> 00:26:10,790
[And I humbly propose a duel with the Young Lord on Mount Lingxiu in two days. Yours respectfully, Zhu Maoqing]
497
00:26:11,520 --> 00:26:12,070
Where's Chuyue?
498
00:26:12,740 --> 00:26:13,900
She is currently reprimanding Li Chuyang.
499
00:26:24,910 --> 00:26:25,460
Young Lord,
500
00:26:25,980 --> 00:26:26,940
you are not feeling well.
501
00:26:27,280 --> 00:26:29,340
You must absolutely refrain from using your energy forcefully.
502
00:26:29,740 --> 00:26:31,060
I will decline on your behalf to the Zhuyin Pavilion.
503
00:26:31,280 --> 00:26:31,770
No need to decline.
504
00:26:33,760 --> 00:26:35,390
Since they dare to provoke me,
505
00:26:36,450 --> 00:26:38,420
I'll let them see and learn.
506
00:26:38,890 --> 00:26:40,610
But I suspect
507
00:26:40,700 --> 00:26:42,740
that this is most likely a scheme by Zhou Wei.
508
00:26:43,050 --> 00:26:43,710
Say no more.
509
00:26:47,220 --> 00:26:47,750
Young Lord.
510
00:27:11,890 --> 00:27:12,420
Doctor.
511
00:27:12,980 --> 00:27:14,940
What is the current condition of the Young Lord?
512
00:27:15,580 --> 00:27:17,180
Why hasn't he awakened yet?
513
00:27:18,020 --> 00:27:20,220
Wasn't it said before that this medicine
514
00:27:20,630 --> 00:27:21,380
could cure the poison?
515
00:27:21,860 --> 00:27:23,640
Perhaps the poison is too potent,
516
00:27:23,810 --> 00:27:25,460
and these medicines are unable to control it.
517
00:27:26,540 --> 00:27:27,700
If it's not cleared in time,
518
00:27:28,260 --> 00:27:29,140
the Young Lord
519
00:27:30,210 --> 00:27:32,850
may be in mortal danger.
520
00:27:33,540 --> 00:27:34,660
What should we do then?
521
00:27:35,680 --> 00:27:37,020
I have limited abilities
522
00:27:37,300 --> 00:27:38,980
and no better solution.
523
00:27:39,450 --> 00:27:40,010
Sorry.
524
00:27:44,120 --> 00:27:44,880
Let me see him off.
525
00:27:49,140 --> 00:27:49,700
Second Young Master.
526
00:27:49,860 --> 00:27:51,060
What should we do now?
527
00:27:51,650 --> 00:27:53,240
Doctor Luo is still collecting herbs in the mountains,
528
00:27:53,700 --> 00:27:54,640
and we can't wait any longer.
529
00:27:55,250 --> 00:27:57,530
I'll enter the mountains and trace his tracks to find him.
530
00:27:57,800 --> 00:27:58,150
OK.
531
00:27:58,420 --> 00:27:59,700
All right, then I'll go with you.
532
00:28:03,900 --> 00:28:05,530
My brother may wake up soon.
533
00:28:05,900 --> 00:28:07,540
If he insists on having a martial arts duel with the Zhuyin Pavilion,
534
00:28:07,770 --> 00:28:09,280
you must stop him. So you should stay.
535
00:28:11,340 --> 00:28:12,190
I have a way.
536
00:28:14,660 --> 00:28:16,380
You can rest assured and go find Doctor Luo.
537
00:28:16,660 --> 00:28:18,180
I have a way to prevent An Jingzhao from going.
538
00:28:19,930 --> 00:28:20,900
Isn't this simple enough?
539
00:28:21,180 --> 00:28:22,610
Let him sleep for a few hours,
540
00:28:22,790 --> 00:28:24,030
and he'll miss the duel.
541
00:29:00,150 --> 00:29:00,920
You're awake.
542
00:29:01,410 --> 00:29:01,810
Here.
543
00:29:02,370 --> 00:29:03,260
Time for medicine.
544
00:29:08,180 --> 00:29:09,000
It's hot. Here.
545
00:29:27,300 --> 00:29:28,810
[Yunwei Villa]
546
00:30:01,300 --> 00:30:02,220
Taoyun.
547
00:30:04,260 --> 00:30:04,980
Young Madam.
548
00:30:06,300 --> 00:30:07,220
Where is An Jingzhao?
549
00:30:07,500 --> 00:30:09,050
Young Lord went out early in the morning.
550
00:30:13,780 --> 00:30:14,860
An Jingzhao, how dare you?
551
00:30:15,700 --> 00:30:16,650
You actually
552
00:30:18,140 --> 00:30:19,050
used a kiss
553
00:30:19,400 --> 00:30:20,790
to make me ingest a sleeping drug.
554
00:30:26,980 --> 00:30:29,740
Is he going to that so-called Mount Lingxiu?
555
00:30:30,620 --> 00:30:31,220
No.
556
00:30:31,220 --> 00:30:32,060
I have to stop him.
557
00:30:32,740 --> 00:30:33,550
Young Madam.
558
00:30:34,540 --> 00:30:35,850
Young Lord left you a message.
559
00:30:36,690 --> 00:30:37,270
What?
560
00:30:37,660 --> 00:30:38,380
He said
561
00:30:39,020 --> 00:30:39,700
"Honey,
562
00:30:41,320 --> 00:30:42,030
wait for my return."
563
00:30:45,090 --> 00:30:46,130
Young Madam,
564
00:30:47,200 --> 00:30:48,790
I have something I'd like to ask you.
565
00:30:49,500 --> 00:30:50,180
Go ahead.
566
00:30:50,300 --> 00:30:51,500
I can't resist a cute girl.
567
00:30:52,970 --> 00:30:55,460
Is "Honey" your nickname?
568
00:30:56,120 --> 00:30:58,580
Can I call you that too?
569
00:31:02,560 --> 00:31:03,380
Sure, go ahead.
570
00:31:04,610 --> 00:31:05,420
Honey.
571
00:31:07,380 --> 00:31:08,820
Has Jingzhao gone to the appointment?
572
00:31:11,120 --> 00:31:12,050
I have to hurry and stop him.
573
00:31:12,190 --> 00:31:13,110
I hope it's not too late.
574
00:31:13,550 --> 00:31:14,000
Wait.
575
00:31:14,420 --> 00:31:15,620
If you're going to Mount Lingxiu,
576
00:31:15,840 --> 00:31:16,860
you need to dress as a man.
577
00:31:17,150 --> 00:31:18,710
Women are not allowed to go in there.
578
00:31:19,180 --> 00:31:20,270
What kind of ridiculous rule is that?
579
00:31:21,120 --> 00:31:22,100
I've already prepared it for you.
580
00:31:25,020 --> 00:31:25,530
Thank you.
581
00:31:26,060 --> 00:31:26,860
Miss Bai Zhi.
582
00:31:27,050 --> 00:31:28,220
Is there a solution
583
00:31:28,460 --> 00:31:29,620
for An Jingzhao's poison now?
584
00:31:30,180 --> 00:31:31,600
This poison is very rare,
585
00:31:31,970 --> 00:31:34,050
and I haven't found a way to cure it yet.
586
00:32:17,500 --> 00:32:19,500
A mere Zhuyin Pavilion dares to challenge me,
587
00:32:20,550 --> 00:32:21,390
quite courageously.
588
00:32:24,220 --> 00:32:27,030
My Zhuyin Pavilion has no prior connections with your sect.
589
00:32:27,980 --> 00:32:29,470
What do you mean by these words, Young Lord?
590
00:32:29,740 --> 00:32:30,910
You issued the challenge,
591
00:32:31,740 --> 00:32:32,620
and now you're backing down.
592
00:32:34,850 --> 00:32:35,310
Are you scared?
593
00:32:35,680 --> 00:32:36,000
You...
594
00:32:37,090 --> 00:32:39,540
Even if your Yunwei Villa is the top martial sect in the martial world,
595
00:32:39,860 --> 00:32:42,380
my Zhuyin Pavilion won't tolerate such humiliation from you.
596
00:32:46,740 --> 00:32:47,210
Master.
597
00:32:47,460 --> 00:32:47,930
No need.
598
00:33:10,780 --> 00:33:11,300
Master.
599
00:33:11,990 --> 00:33:12,490
Master.
600
00:33:12,580 --> 00:33:13,190
I'm fine.
601
00:33:21,680 --> 00:33:22,410
An Jingzhao.
602
00:33:23,050 --> 00:33:24,250
You actually injured someone with a hidden weapon?
603
00:33:24,880 --> 00:33:26,410
I was eliminating the spy for you.
604
00:33:29,500 --> 00:33:30,700
You despicable person.
605
00:33:31,400 --> 00:33:32,360
Today, I'll let you experience
606
00:33:32,390 --> 00:33:33,450
the ultimate techniques of Zhuyin Pavilion.
607
00:33:47,020 --> 00:33:47,620
An Jingzhao.
608
00:33:47,720 --> 00:33:49,060
Stop him now.
609
00:33:49,140 --> 00:33:49,910
Otherwise,
610
00:33:50,060 --> 00:33:51,300
he won't be able to establish himself in the martial world like this.
611
00:33:55,870 --> 00:33:56,470
Go.
612
00:34:00,660 --> 00:34:01,580
Go.
613
00:34:11,540 --> 00:34:12,100
An Jingzhao.
614
00:34:12,100 --> 00:34:12,860
Calm down.
615
00:34:29,570 --> 00:34:30,300
An Jingzhao.
616
00:34:30,600 --> 00:34:31,219
An Jingzhao!
617
00:34:31,830 --> 00:34:32,429
-An Jingzhao.
-Master.
618
00:34:32,460 --> 00:34:32,980
Master.
619
00:34:33,060 --> 00:34:33,580
An Jingzhao.
620
00:34:33,900 --> 00:34:34,540
An Jingzhao.
621
00:34:34,820 --> 00:34:35,780
An Jingzhao.
622
00:34:36,460 --> 00:34:37,380
An Jingzhao.
623
00:34:37,850 --> 00:34:39,460
Wake up! An Jingzhao!
624
00:34:40,620 --> 00:34:42,280
An Jingzhao!
625
00:34:43,260 --> 00:34:44,060
An Jingzhao.
626
00:34:45,050 --> 00:34:47,380
Are you going to perform artificial respiration next?
627
00:34:52,920 --> 00:34:54,239
You scared me.
628
00:34:55,429 --> 00:34:55,980
Really?
629
00:35:12,010 --> 00:35:12,420
Please.
630
00:35:12,500 --> 00:35:13,140
Hottie.
631
00:35:14,690 --> 00:35:15,210
Grandmother.
632
00:35:15,630 --> 00:35:16,750
I've invited Doctor Luo here.
633
00:35:17,640 --> 00:35:18,060
Please.
634
00:35:19,570 --> 00:35:20,140
Jingling,
635
00:35:20,270 --> 00:35:20,790
you're great.
636
00:35:21,300 --> 00:35:23,090
Afterward, I'll repay you well.
637
00:35:32,070 --> 00:35:32,760
How is it?
638
00:35:34,020 --> 00:35:36,170
Although most of the poison in the Young Lord has been forced out,
639
00:35:36,780 --> 00:35:38,660
this poison is extremely dangerous.
640
00:35:39,180 --> 00:35:40,060
The remaining toxins
641
00:35:40,500 --> 00:35:42,050
have already begun to spread within the body.
642
00:35:42,940 --> 00:35:46,140
Now, only the Spirit Pearl Grass can save the Young Lord.
643
00:35:46,500 --> 00:35:48,510
But the Spirit Pearl Grass is extremely rare,
644
00:35:48,980 --> 00:35:50,160
and it can only be found in the Magic Flower Valley.
645
00:35:52,170 --> 00:35:52,720
I'll take my leave.
646
00:35:53,060 --> 00:35:53,780
Thank you.
647
00:35:54,180 --> 00:35:54,940
Doctor Luo, please.
648
00:36:02,380 --> 00:36:04,280
So, does this mean there's hope to save An Jingzhao?
649
00:36:08,300 --> 00:36:10,150
Why do you all have such worried expressions?
650
00:36:10,540 --> 00:36:11,940
We just need to obtain the Spirit Pearl Grass.
651
00:36:12,620 --> 00:36:13,710
You may not know,
652
00:36:15,020 --> 00:36:17,340
but the Valley Lord of the Magic Flower Valley is extremely cruel.
653
00:36:18,380 --> 00:36:18,990
For many years,
654
00:36:19,020 --> 00:36:21,250
countless people have tried to break into the valley
655
00:36:21,450 --> 00:36:23,130
to obtain the Spirit Pearl Grass,
656
00:36:23,490 --> 00:36:24,780
but no one has succeeded.
657
00:36:25,380 --> 00:36:28,240
The Valley Lord set up mechanisms outside the stone gate
658
00:36:28,580 --> 00:36:30,780
and even shared the decryption method with the world.
659
00:36:31,210 --> 00:36:32,140
Strangely,
660
00:36:32,340 --> 00:36:34,600
this method never worked.
661
00:36:35,440 --> 00:36:36,000
If
662
00:36:36,290 --> 00:36:38,980
the gate cannot be opened within half an hour,
663
00:36:39,660 --> 00:36:41,780
poisonous gas will be released,
664
00:36:42,060 --> 00:36:43,460
leading to certain death.
665
00:36:44,540 --> 00:36:45,340
It's indeed challenging.
666
00:36:47,740 --> 00:36:48,300
Madam.
667
00:36:49,340 --> 00:36:50,660
I'd like to request permission to go.
668
00:36:51,160 --> 00:36:52,760
I will bring a few disciples from the villa with me
669
00:36:53,260 --> 00:36:54,530
and ensure we obtain the Spirit Pearl Grass.
670
00:36:55,300 --> 00:36:57,420
Be very cautious on this mission.
671
00:36:57,910 --> 00:36:59,010
If you encounter obstacles,
672
00:36:59,100 --> 00:37:00,480
do not act recklessly.
673
00:37:01,420 --> 00:37:03,330
In that case, come back and discuss with us first.
674
00:37:03,650 --> 00:37:04,450
Rest assured, Madam.
675
00:37:05,180 --> 00:37:05,980
I'll take my leave.
676
00:37:23,900 --> 00:37:25,590
I wonder how my bro is doing.
677
00:37:29,160 --> 00:37:29,620
Young Madam.
678
00:37:30,070 --> 00:37:30,830
Donghua has returned.
679
00:37:31,260 --> 00:37:32,300
He couldn't open the stone gate
680
00:37:32,460 --> 00:37:33,020
and was poisoned.
681
00:37:39,140 --> 00:37:40,820
Is the Magic Flower Valley really that formidable?
682
00:37:42,580 --> 00:37:43,050
I'll go.
683
00:37:43,400 --> 00:37:44,560
I refuse to believe we can't obtain it.
684
00:37:46,280 --> 00:37:46,810
Li Chuyue.
685
00:37:47,250 --> 00:37:48,420
This is not a joke.
686
00:37:48,820 --> 00:37:49,890
We came to Shangyu to have fun,
687
00:37:50,760 --> 00:37:52,000
not to risk our lives.
688
00:37:52,380 --> 00:37:52,940
Moreover,
689
00:37:53,220 --> 00:37:54,100
if something happens to you,
690
00:37:54,410 --> 00:37:55,300
how am I supposed to explain it to our parents?
691
00:37:55,460 --> 00:37:56,020
Li Chuyang,
692
00:37:56,460 --> 00:37:57,580
did you bring a travel backpack?
693
00:37:57,970 --> 00:37:58,320
Give it to me.
694
00:37:59,740 --> 00:38:00,260
No.
695
00:38:00,460 --> 00:38:01,100
I object.
696
00:38:01,310 --> 00:38:01,940
You can't go.
697
00:38:02,410 --> 00:38:03,160
Objection overruled.
698
00:38:03,540 --> 00:38:04,180
I'll get it myself.
699
00:38:05,860 --> 00:38:06,420
Li Chuyue.
700
00:38:06,850 --> 00:38:07,530
It's dangerous.
701
00:38:44,740 --> 00:38:45,210
Li Chuyue.
702
00:38:45,540 --> 00:38:46,180
Li Chuyang.
703
00:38:47,730 --> 00:38:48,390
Why are you here?
704
00:38:49,660 --> 00:38:51,050
I'm here to protect you.
705
00:38:54,350 --> 00:38:55,420
Donghua mentioned earlier
706
00:38:55,500 --> 00:38:59,110
that the password for this mechanism is red-green-yellow-green-green.
707
00:38:59,500 --> 00:39:01,840
However, the Valley Lord has already shared the password with everyone,
708
00:39:02,060 --> 00:39:04,500
so why can't anyone open this gate?
709
00:39:09,180 --> 00:39:09,980
Let's not think about it for now.
710
00:39:10,460 --> 00:39:11,260
Why don't we try it first?
711
00:39:12,080 --> 00:39:12,510
Okay.
712
00:39:12,580 --> 00:39:13,260
Pay attention to the time.
713
00:39:13,310 --> 00:39:14,150
I don't want to get poisoned.
714
00:39:14,500 --> 00:39:14,860
Go.
715
00:39:24,540 --> 00:39:25,490
Red.
716
00:39:26,370 --> 00:39:27,010
Green.
717
00:39:27,350 --> 00:39:27,790
Over there.
718
00:39:36,420 --> 00:39:36,860
Yellow.
719
00:40:11,860 --> 00:40:13,300
According to the legend,
720
00:40:15,230 --> 00:40:17,540
the most worn-out should be the green lion.
721
00:40:18,420 --> 00:40:19,220
But look,
722
00:40:20,380 --> 00:40:21,500
this red lion
723
00:40:21,780 --> 00:40:23,700
is clearly more worn out.
724
00:40:28,580 --> 00:40:29,060
Sister.
725
00:40:29,780 --> 00:40:31,970
Could it be that the Valley Lord is colorblind
726
00:40:32,330 --> 00:40:34,650
so he mistook the red lion for a green lion
727
00:40:35,070 --> 00:40:37,150
and the green lion for a red lion?
728
00:40:38,420 --> 00:40:43,350
In that case, the password would be green-red-yellow-red-red.
729
00:40:43,530 --> 00:40:43,980
Try it.
730
00:40:44,010 --> 00:40:44,690
Come on, try it.
731
00:40:48,760 --> 00:40:49,400
Green.
732
00:40:50,460 --> 00:40:51,220
Red.
733
00:40:56,540 --> 00:40:57,100
Yellow.
734
00:41:05,020 --> 00:41:05,500
Come on.
735
00:41:05,890 --> 00:41:06,400
Yes!
736
00:41:06,770 --> 00:41:08,460
Let's go.
737
00:41:08,970 --> 00:41:09,970
Wait for me!
738
00:41:11,780 --> 00:41:12,260
Let's go.
739
00:41:13,500 --> 00:41:14,580
Be careful.
740
00:41:14,960 --> 00:41:15,320
Let's go.
741
00:41:18,140 --> 00:41:18,580
Sister.
742
00:41:18,900 --> 00:41:20,690
Doesn't this place look a bit like Xishuangbanna?
743
00:41:22,710 --> 00:41:23,160
A little.
744
00:41:24,840 --> 00:41:25,510
Be careful.
745
00:41:32,840 --> 00:41:33,810
Put me down!
746
00:41:34,150 --> 00:41:34,950
Let me out!
747
00:41:34,970 --> 00:41:36,740
-Let me out!
-Let me down!
748
00:41:40,180 --> 00:41:40,690
Li Chuyang.
749
00:41:43,310 --> 00:41:44,150
Who are you to intrude
750
00:41:45,490 --> 00:41:47,650
into the forbidden ground of my Magic Flower Valley?
45379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.