Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,910 --> 00:01:34,680
[Love is an Accident]
3
00:01:35,300 --> 00:01:37,860
[Episode 11]
4
00:01:38,740 --> 00:01:39,509
Please take a look.
5
00:01:52,320 --> 00:01:53,050
Mr. Gu Jun.
6
00:01:53,570 --> 00:01:54,700
I'm really sorry.
7
00:01:54,910 --> 00:01:56,340
I have something urgent to do now.
8
00:01:56,500 --> 00:01:57,430
I might need to leave.
9
00:01:57,640 --> 00:01:59,270
Please read the proposal carefully.
10
00:01:59,440 --> 00:02:00,720
Let's talk on the phone later.
11
00:02:01,080 --> 00:02:01,890
I'm sorry.
12
00:02:02,240 --> 00:02:02,650
Sorry.
13
00:02:10,810 --> 00:02:12,040
You threw the arrow well, Master.
14
00:02:15,960 --> 00:02:17,620
I've found the place where that woman lives.
15
00:02:18,100 --> 00:02:19,700
She is probably a member
16
00:02:19,840 --> 00:02:21,040
of Li Qing's family.
17
00:02:21,730 --> 00:02:22,829
I have sent someone to keep an eye on her.
18
00:02:23,560 --> 00:02:24,650
Once Li Qing shows up,
19
00:02:24,990 --> 00:02:26,030
I'll report it to you immediately.
20
00:02:26,360 --> 00:02:26,980
Good.
21
00:02:27,570 --> 00:02:27,980
How about this?
22
00:02:29,180 --> 00:02:31,010
Go find the best doctor in Shangyu at once.
23
00:02:31,640 --> 00:02:32,680
Ask him to go with me
24
00:02:32,770 --> 00:02:35,329
to check our young lord's pulse.
25
00:02:37,060 --> 00:02:37,570
Master,
26
00:02:38,500 --> 00:02:39,720
I don't understand.
27
00:02:43,660 --> 00:02:45,940
Since we are going to find Li Qing soon,
28
00:02:46,190 --> 00:02:47,620
as long as I use a small trick,
29
00:02:47,770 --> 00:02:48,860
he can be used by me.
30
00:02:49,380 --> 00:02:50,250
If he doesn't accept it,
31
00:02:50,270 --> 00:02:51,440
I'll kill him.
32
00:02:51,710 --> 00:02:53,910
Then An Jingzhao will also lose an important general.
33
00:02:56,160 --> 00:02:57,040
Now,
34
00:02:58,050 --> 00:02:59,329
the key is to prove that
35
00:03:00,000 --> 00:03:01,820
An Jingzhao is really missing,
36
00:03:02,160 --> 00:03:03,880
Then I'll find a fake corpse,
37
00:03:04,180 --> 00:03:05,220
and announce that
38
00:03:05,660 --> 00:03:08,500
An Jingzhao was killed by someone from the evil sect.
39
00:03:09,040 --> 00:03:11,280
Then others will have nothing to say.
40
00:03:11,780 --> 00:03:13,410
It'll be justifiable for me to become
41
00:03:14,520 --> 00:03:16,130
Chief of Yunwei Villa.
42
00:03:17,220 --> 00:03:18,540
Master, you're wise.
43
00:03:38,610 --> 00:03:40,410
It seems thunder is not the way to go back.
44
00:03:47,540 --> 00:03:48,130
Second Lord.
45
00:03:49,220 --> 00:03:50,630
Our young lord hasn't recovered.
46
00:03:51,380 --> 00:03:52,420
He's still recuperating.
47
00:03:55,370 --> 00:03:56,570
Why did you suddenly break into
48
00:03:57,260 --> 00:03:58,660
our Lingxiao Yard with knives?
49
00:03:59,230 --> 00:04:01,230
I've hired the best doctor to
50
00:04:01,860 --> 00:04:03,660
treat our young lord's disease.
51
00:04:04,840 --> 00:04:06,280
He's resting.
52
00:04:07,340 --> 00:04:07,940
Second Lord.
53
00:04:08,820 --> 00:04:09,540
Please go back.
54
00:04:16,360 --> 00:04:17,440
Who dares to fight?
55
00:04:20,019 --> 00:04:20,579
Madam.
56
00:04:24,200 --> 00:04:25,130
Madam.
57
00:04:27,630 --> 00:04:28,390
Second Lord.
58
00:04:28,870 --> 00:04:30,430
What on earth do you want to do?
59
00:04:30,700 --> 00:04:31,260
Grandmother.
60
00:04:32,130 --> 00:04:32,930
Madam.
61
00:04:33,760 --> 00:04:35,070
All the Chiefs of Hall and I
62
00:04:35,350 --> 00:04:37,030
are so worried about our young lord's condition that
63
00:04:37,380 --> 00:04:38,590
we can't sleep at night.
64
00:04:39,000 --> 00:04:39,990
That's why I came to
65
00:04:40,170 --> 00:04:42,170
visit our young lord today.
66
00:04:42,900 --> 00:04:44,770
The young lord has caught a cold
67
00:04:44,790 --> 00:04:46,030
and needs to have a good rest to recuperate.
68
00:04:46,840 --> 00:04:48,080
It's not convenient for him to see guests.
69
00:04:49,370 --> 00:04:50,300
So,
70
00:04:50,960 --> 00:04:54,070
the young lord is in his room now?
71
00:04:55,670 --> 00:04:57,120
He's in his room now.
72
00:05:00,970 --> 00:05:01,740
Madam.
73
00:05:02,590 --> 00:05:04,270
The doctor I've hired today
74
00:05:04,290 --> 00:05:06,040
is best at treating cold.
75
00:05:06,460 --> 00:05:08,260
For our young lord’s health,
76
00:05:08,700 --> 00:05:10,100
let him treat his disease.
77
00:05:11,530 --> 00:05:11,890
Let’s go.
78
00:05:12,760 --> 00:05:13,400
Second Lord.
79
00:05:13,960 --> 00:05:14,930
Second Lord.
80
00:05:19,450 --> 00:05:20,770
You're so bold.
81
00:05:22,020 --> 00:05:23,480
How dare you break into my Lingxiao Yard!
82
00:05:28,870 --> 00:05:29,670
Young Lord.
83
00:05:30,120 --> 00:05:31,240
Don't misunderstand.
84
00:05:31,580 --> 00:05:34,250
I heard that you had been sick for some days.
85
00:05:34,980 --> 00:05:36,360
I'm very worried.
86
00:05:36,940 --> 00:05:37,870
So today,
87
00:05:38,190 --> 00:05:40,070
I've hired the best doctor
88
00:05:40,170 --> 00:05:41,350
to treat your disease.
89
00:05:43,460 --> 00:05:44,220
Second Lord.
90
00:05:44,870 --> 00:05:45,780
I'm fine.
91
00:05:46,380 --> 00:05:47,100
Please go back.
92
00:05:47,970 --> 00:05:48,800
Young Lord,
93
00:05:49,880 --> 00:05:50,800
your health
94
00:05:50,820 --> 00:05:53,180
concerns the safety of the entire Yunwei Villa.
95
00:05:53,540 --> 00:05:56,140
Just let this doctor check on you.
96
00:05:56,380 --> 00:05:56,700
Let's go.
97
00:05:56,860 --> 00:05:57,670
An Jingzhao.
98
00:05:58,190 --> 00:05:58,900
Go to sleep.
99
00:05:59,240 --> 00:06:00,430
You've wasted your energy for so long.
100
00:06:02,970 --> 00:06:03,690
Second Lord.
101
00:06:04,390 --> 00:06:05,100
You heard it.
102
00:06:06,140 --> 00:06:07,140
I'm resting.
103
00:06:08,050 --> 00:06:09,080
Go back at once.
104
00:06:13,750 --> 00:06:14,540
Say one more line for me.
105
00:06:15,510 --> 00:06:16,280
Just say,
106
00:06:16,790 --> 00:06:19,790
"My foster father will come from the Laotie Gang tomorrow."
107
00:06:20,500 --> 00:06:22,300
Then there's no next line?
108
00:06:22,420 --> 00:06:23,300
I'll say the next line.
109
00:06:26,110 --> 00:06:26,950
Dear,
110
00:06:27,130 --> 00:06:29,550
my foster father will come from the Laotie Gang tomorrow.
111
00:06:32,210 --> 00:06:33,220
Second Lord.
112
00:06:34,090 --> 00:06:36,510
Don't hinder me from having a great grandchild.
113
00:06:52,130 --> 00:06:52,930
That's it?
114
00:06:53,890 --> 00:06:54,760
Are there any other lines?
115
00:06:57,400 --> 00:06:57,940
An Jingzhao,
116
00:06:58,220 --> 00:06:58,890
you've gone too far.
117
00:06:59,260 --> 00:07:00,390
You took liberties with me.
118
00:07:02,710 --> 00:07:03,790
Just now, the thunder could be heard all the time.
119
00:07:04,100 --> 00:07:05,140
Why didn't you go back?
120
00:07:05,430 --> 00:07:06,110
Could it be that
121
00:07:06,380 --> 00:07:08,340
thunder isn't the way to open the passageway?
122
00:07:08,630 --> 00:07:09,950
I guess whether we can go back
123
00:07:11,040 --> 00:07:12,280
is related to the size of lightning.
124
00:07:12,840 --> 00:07:13,850
Just now, the lightning wasn't big enough.
125
00:07:14,620 --> 00:07:16,380
It could only make the sounds transmitted between these two worlds.
126
00:07:16,610 --> 00:07:17,370
But I didn't go back.
127
00:07:19,300 --> 00:07:20,940
However, if it's an object with a light weight...
128
00:07:24,580 --> 00:07:25,220
Madam.
129
00:07:25,460 --> 00:07:26,340
The young lord is back.
130
00:07:28,340 --> 00:07:28,770
Be careful.
131
00:07:29,260 --> 00:07:30,140
Be careful, Madam.
132
00:07:38,580 --> 00:07:39,780
Maybe this can go over there.
133
00:07:45,810 --> 00:07:46,690
Great.
134
00:07:47,260 --> 00:07:47,580
Be careful.
135
00:07:47,580 --> 00:07:48,890
Zhao, Chuyue.
136
00:07:49,090 --> 00:07:49,980
Where are you?
137
00:07:50,010 --> 00:07:51,010
Come out!
138
00:07:59,980 --> 00:08:00,390
Madam.
139
00:08:01,030 --> 00:08:02,230
Grandmother, Donghua.
140
00:08:03,420 --> 00:08:04,660
I'm in another world now.
141
00:08:05,180 --> 00:08:06,300
It's also Chuyue's world.
142
00:08:07,130 --> 00:08:08,400
There is a passageway between these two worlds.
143
00:08:08,790 --> 00:08:10,230
Sounds can be transmitted in the weather with thunder and lightning.
144
00:08:11,200 --> 00:08:13,120
I should be able to go back at the right time.
145
00:08:13,930 --> 00:08:14,400
Donghua.
146
00:08:14,700 --> 00:08:15,780
Ask my grandmother to go back and rest first.
147
00:08:16,460 --> 00:08:17,580
I have something to tell you later.
148
00:08:18,540 --> 00:08:19,100
Okay.
149
00:08:19,700 --> 00:08:21,450
Tell me if there's anything special.
150
00:08:21,900 --> 00:08:23,130
Yes, Madam. Don't worry.
151
00:08:24,380 --> 00:08:24,900
Okay.
152
00:08:34,820 --> 00:08:35,340
Donghua.
153
00:08:36,820 --> 00:08:37,299
Yes.
154
00:08:37,929 --> 00:08:38,570
Young Lord.
155
00:08:39,330 --> 00:08:40,010
I'm here.
156
00:08:40,700 --> 00:08:42,580
Since Zhou Wei dared to break into our Lingxiao Yard,
157
00:08:42,950 --> 00:08:44,840
it means he had heard about my disappearance.
158
00:08:45,580 --> 00:08:47,180
He'll definitely hurry up with his action next.
159
00:08:48,120 --> 00:08:49,330
But I've set up a bait for him.
160
00:08:50,050 --> 00:08:53,240
Next, he'll definitely ask about the Laotie Gang.
161
00:08:54,220 --> 00:08:55,100
You should spread the news that
162
00:08:55,580 --> 00:08:59,060
this gang has always been mysterious,
163
00:08:59,540 --> 00:09:00,890
and it's very powerful,
164
00:09:01,290 --> 00:09:03,570
so the young lord doesn't allow you to tell others about it.
165
00:09:04,420 --> 00:09:05,900
Yes, I understand.
166
00:09:07,500 --> 00:09:08,090
Young Lord.
167
00:09:08,890 --> 00:09:10,060
Is everything fine with you?
168
00:09:10,710 --> 00:09:11,610
When will you come back?
169
00:09:13,210 --> 00:09:14,370
There will be another thunderstorm tomorrow.
170
00:09:15,130 --> 00:09:16,130
I will try again.
171
00:09:16,730 --> 00:09:17,260
Donghua,
172
00:09:17,630 --> 00:09:19,350
I'll tell you another good tactic.
173
00:09:20,300 --> 00:09:20,980
Keep it well.
174
00:09:36,380 --> 00:09:36,870
Yes.
175
00:09:38,610 --> 00:09:39,440
I'll obey your order.
176
00:09:53,130 --> 00:09:53,620
You...
177
00:09:54,460 --> 00:09:54,860
You...
178
00:09:59,060 --> 00:10:00,440
Isn't An Jingzhao missing?
179
00:10:01,220 --> 00:10:02,340
Why is he in his room?
180
00:10:03,820 --> 00:10:05,220
Please punish me, Master.
181
00:10:06,030 --> 00:10:09,200
An Jingzhao indeed went missing that day.
182
00:10:09,830 --> 00:10:11,000
But he showed up today.
183
00:10:12,510 --> 00:10:13,640
I don't know the reason, either.
184
00:10:13,980 --> 00:10:14,730
Why?
185
00:10:15,940 --> 00:10:18,120
An Jingzhao has been pretending, right?
186
00:10:18,760 --> 00:10:19,770
And Li Chuyue, too.
187
00:10:21,080 --> 00:10:22,560
She has a foster father?
188
00:10:23,120 --> 00:10:23,960
He's from the Laotie Gang?
189
00:10:24,100 --> 00:10:25,090
What kind of gang is that?
190
00:10:25,640 --> 00:10:27,250
Why have I never heard of it?
191
00:10:29,980 --> 00:10:32,340
I'll go investigate it at once.
192
00:10:39,820 --> 00:10:40,820
How is it giong with Li Qing?
193
00:10:42,630 --> 00:10:44,800
Our men have been watching him.
194
00:10:45,490 --> 00:10:48,130
We'll report to you immediately if there is any news.
195
00:10:53,820 --> 00:10:54,620
Just go.
196
00:10:56,410 --> 00:10:57,260
I'm leaving.
197
00:11:01,940 --> 00:11:03,340
What are you going to do now?
198
00:11:14,170 --> 00:11:16,050
The weather forecast says there will be another thunderstorm tomorrow.
199
00:11:16,620 --> 00:11:17,620
I'll try again.
200
00:11:20,340 --> 00:11:21,220
You've wasted your energy for so long.
201
00:11:22,100 --> 00:11:22,820
It's time to sleep.
202
00:11:24,630 --> 00:11:25,760
I was acting.
203
00:11:26,220 --> 00:11:27,070
Acting.
204
00:11:27,510 --> 00:11:29,590
I sacrificed so much to save you.
205
00:11:29,860 --> 00:11:31,220
How are you going to thank me?
206
00:11:31,370 --> 00:11:32,300
I'll give myself to you.
207
00:11:33,730 --> 00:11:34,810
What are you talking about?
208
00:11:35,500 --> 00:11:36,460
Don't think too much.
209
00:11:37,010 --> 00:11:37,900
I don't like you.
210
00:11:38,580 --> 00:11:40,100
I just wanted to take liberties with you
211
00:11:40,560 --> 00:11:42,080
because you look good.
212
00:11:47,740 --> 00:11:48,340
What are you doing?
213
00:11:48,900 --> 00:11:50,030
You want to take liberties with me, don't you?
214
00:11:50,050 --> 00:11:50,690
I agreed.
215
00:11:53,580 --> 00:11:54,100
What?
216
00:11:55,030 --> 00:11:56,110
You don't dare to do that now?
217
00:12:01,220 --> 00:12:02,240
Look at you.
218
00:12:02,270 --> 00:12:04,210
You insist on coming to see your sister to check your homework.
219
00:12:04,820 --> 00:12:06,210
And you're even doing this on a rainy day.
220
00:12:12,420 --> 00:12:12,930
Girl.
221
00:12:21,610 --> 00:12:22,550
A full mark for this homework.
222
00:12:23,090 --> 00:12:23,730
A full mark.
223
00:12:34,550 --> 00:12:35,060
Tell me.
224
00:12:35,560 --> 00:12:36,960
Are you dating him?
225
00:12:38,220 --> 00:12:39,500
No, no.
226
00:12:39,900 --> 00:12:42,850
He's going back soon.
227
00:12:43,100 --> 00:12:43,940
Alright. Stop it.
228
00:12:43,940 --> 00:12:44,820
Stop lying to me.
229
00:12:45,460 --> 00:12:46,920
Empress Dowager Your Highness, with your prestige,
230
00:12:47,200 --> 00:12:48,440
I dare not lie.
231
00:12:51,070 --> 00:12:52,100
You should go back to your room first.
232
00:12:52,600 --> 00:12:53,960
I need to talk to An alone.
233
00:13:07,780 --> 00:13:08,940
An, tell me.
234
00:13:09,440 --> 00:13:10,720
Are you dating Chuyue?
235
00:13:11,400 --> 00:13:11,880
No.
236
00:13:12,800 --> 00:13:13,760
But I do like her.
237
00:13:15,760 --> 00:13:17,390
Are you an actor or not?
238
00:13:17,420 --> 00:13:17,980
No, I'm not.
239
00:13:19,860 --> 00:13:21,000
I knew it.
240
00:13:22,250 --> 00:13:23,480
Then where are you from?
241
00:13:24,100 --> 00:13:25,420
What's your job?
242
00:13:27,340 --> 00:13:28,980
My hometown is far away.
243
00:13:32,250 --> 00:13:35,040
It's sort of a management job.
244
00:13:36,220 --> 00:13:38,010
He doesn't even dare to tell me where his home is.
245
00:13:38,210 --> 00:13:39,330
There must be something wrong.
246
00:13:41,730 --> 00:13:42,250
Fine.
247
00:13:42,760 --> 00:13:44,240
Show me your ID card
248
00:13:44,270 --> 00:13:45,120
and household registration book.
249
00:13:47,420 --> 00:13:48,750
ID card and household registration book?
250
00:13:49,820 --> 00:13:50,300
Mom.
251
00:13:50,630 --> 00:13:53,110
Who would bring the ID card and household registration book with him when he's out every day?
252
00:13:54,570 --> 00:13:56,280
You don't even have an ID card.
253
00:13:56,300 --> 00:13:58,100
You're really a rascal who has no job.
254
00:13:58,700 --> 00:14:00,300
If you mean something used to prove my identity,
255
00:14:01,500 --> 00:14:02,060
I have it.
256
00:14:13,580 --> 00:14:14,220
To be honest,
257
00:14:15,220 --> 00:14:16,400
I'm from a parallel world,
258
00:14:17,340 --> 00:14:19,100
a place which is called Yunwei Villa.
259
00:14:19,840 --> 00:14:20,530
Yes, Mom.
260
00:14:20,820 --> 00:14:21,900
Actually, I've long known that
261
00:14:22,250 --> 00:14:23,930
my brother-in-law is from a parallel timespace.
262
00:14:24,980 --> 00:14:26,420
He is the young lord of Yunwei Villa.
263
00:14:26,700 --> 00:14:29,260
Yunwei Villa is the top sect in the martial arts world.
264
00:14:29,430 --> 00:14:30,230
It's very powerful
265
00:14:30,250 --> 00:14:31,130
and very famous.
266
00:14:33,200 --> 00:14:34,630
Young Lord?
267
00:14:37,090 --> 00:14:37,700
I got it.
268
00:14:38,250 --> 00:14:39,530
Your job is making fake certificates, right?
269
00:14:40,270 --> 00:14:41,620
His job isn't making fake certificates.
270
00:14:41,890 --> 00:14:43,530
He's really a young lord.
271
00:14:44,340 --> 00:14:44,980
You don’t understand.
272
00:14:45,330 --> 00:14:47,280
He's famous in the martial arts world.
273
00:14:47,580 --> 00:14:48,770
Everyone knows him.
274
00:14:49,000 --> 00:14:49,920
Everyone respects him.
275
00:14:51,490 --> 00:14:54,610
People of the Yuwei Hall led by him are even highly skilled in martial arts.
276
00:14:55,560 --> 00:14:56,200
Really?
277
00:14:56,620 --> 00:14:57,660
Yuwei Hall?
278
00:14:57,700 --> 00:14:58,180
Yes.
279
00:14:58,300 --> 00:14:58,950
Come on.
280
00:14:59,290 --> 00:15:01,240
Stop describing a gangster
281
00:15:01,270 --> 00:15:02,830
as such an brilliant man.
282
00:15:05,420 --> 00:15:05,980
An,
283
00:15:06,390 --> 00:15:07,440
let me tell you.
284
00:15:07,650 --> 00:15:09,490
Can't you find a proper job?
285
00:15:09,810 --> 00:15:11,490
Stop messing around in society.
286
00:15:11,640 --> 00:15:12,240
Mom.
287
00:15:12,370 --> 00:15:13,410
What are you talking about?
288
00:15:13,670 --> 00:15:14,830
He's really a young lord.
289
00:15:14,990 --> 00:15:15,900
Shut up!
290
00:15:16,270 --> 00:15:18,200
From now on, you and your sister should avoid associating with him.
291
00:15:18,230 --> 00:15:18,870
Got it?
292
00:15:19,460 --> 00:15:20,190
Ms. Liu Ying.
293
00:15:20,240 --> 00:15:21,200
You'll regret it.
294
00:15:25,500 --> 00:15:26,100
An,
295
00:15:27,220 --> 00:15:28,460
every mother
296
00:15:28,480 --> 00:15:30,220
wants her daughter to be happy.
297
00:15:31,050 --> 00:15:31,910
Me, too.
298
00:15:32,790 --> 00:15:34,790
But you can't give her happiness.
299
00:15:35,170 --> 00:15:36,650
So please.
300
00:15:37,100 --> 00:15:39,050
Can you stop associating with Chuyue?
301
00:15:39,090 --> 00:15:40,240
Okay?
302
00:15:46,560 --> 00:15:46,890
Alright.
303
00:15:46,910 --> 00:15:47,780
I have to go back.
304
00:15:47,980 --> 00:15:49,180
Keep an eye on your sister.
305
00:15:49,660 --> 00:15:51,020
Don't worry, Ms. Liu.
306
00:15:51,340 --> 00:15:53,120
I will keep an eye on my sister.
307
00:15:53,200 --> 00:15:54,190
Don't worry.
308
00:16:09,800 --> 00:16:12,420
[Yunwei Villa]
309
00:16:17,050 --> 00:16:18,770
Do you know that Young Madam
310
00:16:18,800 --> 00:16:19,860
has a foster father?
311
00:16:19,860 --> 00:16:20,450
Foster father?
312
00:16:20,600 --> 00:16:21,950
It is said that he has a strong background.
313
00:16:21,980 --> 00:16:22,740
What background?
314
00:16:23,910 --> 00:16:25,020
I've heard that he's from Laotie Gang.
315
00:16:25,940 --> 00:16:26,870
Laotie Gang
316
00:16:27,090 --> 00:16:28,770
is a mysterious sect in the North.
317
00:16:29,140 --> 00:16:30,690
Although it's not quite famous in the martial arts world,
318
00:16:30,740 --> 00:16:31,670
people of the gang are highly skilled in martial arts.
319
00:16:32,440 --> 00:16:33,790
They're good at disco,
320
00:16:33,980 --> 00:16:35,130
and they like Zhou Huajian.
321
00:16:35,290 --> 00:16:36,280
They're quite fashionable.
322
00:16:36,860 --> 00:16:37,420
Really?
323
00:16:37,420 --> 00:16:38,180
What does it mean?
324
00:16:38,960 --> 00:16:39,700
I don't know, either.
325
00:16:39,980 --> 00:16:40,820
I merely heard it from others.
326
00:16:41,460 --> 00:16:42,980
Then what is disco?
327
00:16:43,460 --> 00:16:44,300
How would I know?
328
00:16:45,980 --> 00:16:47,850
I overheard it accidentally that day.
329
00:16:59,020 --> 00:16:59,540
Master.
330
00:17:00,930 --> 00:17:02,070
A tall and strong man
331
00:17:02,550 --> 00:17:03,970
appeared in that woman's residence.
332
00:17:05,020 --> 00:17:06,579
Our spy pretended to have an accident
333
00:17:07,089 --> 00:17:08,230
and was saved by that man.
334
00:17:09,010 --> 00:17:10,920
The clothes he was wearing got broken.
335
00:17:11,369 --> 00:17:12,369
Although they have been mended,
336
00:17:13,030 --> 00:17:15,760
they match the fabric we have.
337
00:17:16,520 --> 00:17:18,490
This person is Li Qing.
338
00:17:19,660 --> 00:17:20,530
Good.
339
00:17:22,980 --> 00:17:24,700
Catch Li Qing's family first.
340
00:17:25,619 --> 00:17:27,380
Then I'm not afraid that he won't work for me.
341
00:17:28,500 --> 00:17:28,980
Yes.
342
00:17:30,780 --> 00:17:31,380
Besides,
343
00:17:33,130 --> 00:17:34,190
prepare for the armed uprising.
344
00:17:35,450 --> 00:17:35,980
Yes.
345
00:17:37,300 --> 00:17:37,680
Master.
346
00:17:38,460 --> 00:17:38,900
Say it.
347
00:17:39,860 --> 00:17:40,820
Our spy has sent a message that
348
00:17:41,250 --> 00:17:42,210
Laotie Gang
349
00:17:42,240 --> 00:17:43,820
is a mysterious sect in the North.
350
00:17:44,480 --> 00:17:46,410
Although it's not quite famous in the martial arts world,
351
00:17:46,940 --> 00:17:48,260
people of the gang are highly skilled in martial arts.
352
00:17:49,010 --> 00:17:50,130
They're good at disco,
353
00:17:50,580 --> 00:17:51,480
and they like Zhou Huajian.
354
00:17:52,030 --> 00:17:52,870
They're quite fashionable.
355
00:17:53,870 --> 00:17:54,880
Disco?
356
00:17:57,950 --> 00:17:59,120
Is disco
357
00:17:59,660 --> 00:18:02,160
a unique and powerful technique?
358
00:18:04,560 --> 00:18:07,120
They like Zhou Huajian?
359
00:18:07,760 --> 00:18:09,620
Why have I never heard of Zhou Huajian?
360
00:18:11,140 --> 00:18:12,300
What kind of swordsmanship is that?
361
00:18:14,090 --> 00:18:15,880
They're quite fashionable.
362
00:18:17,700 --> 00:18:18,180
Master.
363
00:18:19,140 --> 00:18:20,980
Is fashion
364
00:18:21,000 --> 00:18:23,160
Zhou Huajian's best technique of swordsmanship?
365
00:18:27,300 --> 00:18:30,740
Does An Jingzhao really have reinforcements?
366
00:18:32,110 --> 00:18:34,660
Master, should we go on with our action?
367
00:18:36,260 --> 00:18:36,980
Just wait.
368
00:18:39,570 --> 00:18:40,860
Zhou Huajian.
369
00:18:42,300 --> 00:18:43,490
Disco.
370
00:18:51,600 --> 00:18:52,200
Hello.
371
00:18:53,130 --> 00:18:53,660
Li Chuyue.
372
00:18:54,650 --> 00:18:56,380
Why did you leave suddenly in the middle of
373
00:18:56,400 --> 00:18:57,410
your discussion with Mr. Gu Jun?
374
00:18:57,580 --> 00:18:59,340
Do you know that you almost ruined my job?
375
00:19:00,620 --> 00:19:01,870
I'm sorry, Ms. Qiao.
376
00:19:02,260 --> 00:19:03,740
-I will... -I don't want to hear your explanation.
377
00:19:04,350 --> 00:19:05,540
I'll give you another chance.
378
00:19:05,870 --> 00:19:07,430
You should find me a batch of embroidery products.
379
00:19:07,760 --> 00:19:09,170
I'll send you the specific requirements later.
380
00:19:09,900 --> 00:19:11,370
Don't make any mistakes this time.
381
00:19:14,280 --> 00:19:15,280
Okay, Ms. Qiao.
382
00:19:15,310 --> 00:19:15,870
Don't worry.
383
00:19:15,920 --> 00:19:17,200
I will complete the task.
384
00:19:24,660 --> 00:19:25,770
Judging from the weather,
385
00:19:26,180 --> 00:19:27,420
I think the thunderstorm should be heavy this time.
386
00:19:27,770 --> 00:19:28,780
You should be able to go back.
387
00:19:30,770 --> 00:19:32,330
Don't you have anything else to say to me?
388
00:19:36,240 --> 00:19:36,730
No.
389
00:19:37,690 --> 00:19:39,280
After you go back this time, continue to be a young lord.
390
00:19:39,570 --> 00:19:40,480
Don't come back again.
391
00:19:45,070 --> 00:19:46,620
After I finish dealing with the matters in Yunwei Villa,
392
00:19:46,900 --> 00:19:47,700
I will come back.
393
00:19:48,380 --> 00:19:49,030
Besides,
394
00:19:50,090 --> 00:19:51,290
I'll fulfill your wish, too.
395
00:19:52,380 --> 00:19:53,690
I'll go to the Civil Affairs Bureau to get the marriage certificate with you.
396
00:19:54,700 --> 00:19:56,460
Who wants to go to the Civil Affairs Bureau with you?
397
00:19:56,990 --> 00:19:57,560
Brother-in-law!
398
00:19:58,140 --> 00:19:58,590
Brother-in-law!
399
00:20:00,090 --> 00:20:01,000
Are you going back?
400
00:20:02,740 --> 00:20:03,490
Take me with you.
401
00:20:03,700 --> 00:20:04,630
Since I'm on my spring vacation,
402
00:20:04,760 --> 00:20:06,350
I can have a trip to Yunwei Villa for a few days.
403
00:20:06,500 --> 00:20:06,840
No.
404
00:20:06,980 --> 00:20:08,460
You're just a kid. Why are you going there?
405
00:20:08,490 --> 00:20:09,570
Our parents won't agree.
406
00:20:09,590 --> 00:20:10,780
I've told our mom that
407
00:20:10,890 --> 00:20:12,020
I'll be with you these several days.
408
00:20:12,260 --> 00:20:14,110
You know how to open the passageway anyway.
409
00:20:14,470 --> 00:20:15,710
I'll be back in a few days.
410
00:20:15,820 --> 00:20:16,740
If you're worried,
411
00:20:17,140 --> 00:20:17,980
you can go with me.
412
00:20:19,910 --> 00:20:20,860
I'm not going.
413
00:20:22,220 --> 00:20:23,980
Only two people can pass through this passageway.
414
00:20:24,170 --> 00:20:25,590
If there are more than two people, you may not necessarily succeed.
415
00:20:28,980 --> 00:20:29,740
It's almost time.
416
00:20:32,600 --> 00:20:33,140
Li Chuyang.
417
00:20:37,220 --> 00:20:38,260
It's not a big deal.
418
00:20:38,850 --> 00:20:40,140
It's just a simple matter.
419
00:20:41,550 --> 00:20:42,410
I'm sorry, Sister.
420
00:20:43,020 --> 00:20:44,470
I'm sorry, my dear sister.
421
00:20:47,540 --> 00:20:48,090
Chuyang.
422
00:20:49,460 --> 00:20:50,380
Chuyang, what are you doing?
423
00:20:50,900 --> 00:20:51,700
Didn't you say that
424
00:20:51,980 --> 00:20:54,020
kissing is the way to open the passageway?
425
00:20:56,990 --> 00:20:58,630
It's the weather and the meteorite.
426
00:20:59,500 --> 00:21:01,010
You can't go there.
427
00:21:10,030 --> 00:21:10,860
He disappeared.
428
00:21:14,220 --> 00:21:14,780
Brother-in-law!
429
00:21:20,820 --> 00:21:21,570
Li Chuyang!
430
00:21:47,930 --> 00:21:48,880
Chief Li.
431
00:21:50,090 --> 00:21:50,970
It must be torture for you.
432
00:21:53,780 --> 00:21:56,670
This is made from Glaze Fire.
433
00:21:57,160 --> 00:22:00,150
Even the Supreme Lord of the martial arts world can't unlock it.
434
00:22:01,900 --> 00:22:02,540
So,
435
00:22:03,140 --> 00:22:05,030
if you don't want to stay here,
436
00:22:05,610 --> 00:22:08,330
I advise you to work under me as soon as possible.
437
00:22:08,980 --> 00:22:10,590
When I become the head of the martial arts world,
438
00:22:11,140 --> 00:22:13,020
I can give you any position
439
00:22:13,770 --> 00:22:14,920
in the Yunwei Villa.
440
00:22:15,420 --> 00:22:15,980
Dream on it!
441
00:22:16,740 --> 00:22:17,740
Don't waste your time to persuade me.
442
00:22:18,850 --> 00:22:19,740
Let my family go.
443
00:22:20,690 --> 00:22:22,500
Then my life is yours.
444
00:22:23,590 --> 00:22:25,600
It's up to you whether you want to kill me or torture me.
445
00:22:31,020 --> 00:22:33,050
You are a top-notch master of martial arts.
446
00:22:33,900 --> 00:22:36,940
How could I kill such an elite?
447
00:22:36,940 --> 00:22:38,180
Where are my family now?
448
00:22:41,140 --> 00:22:42,020
Chief Li.
449
00:22:43,410 --> 00:22:44,960
It's such a beautiful scene.
450
00:22:45,590 --> 00:22:47,900
I think it's very suitable for us
451
00:22:48,880 --> 00:22:49,810
to have a drink together.
452
00:22:50,900 --> 00:22:52,460
So I've brought some dishes.
453
00:22:57,770 --> 00:22:58,320
Qing!
454
00:22:58,350 --> 00:22:58,810
Mother.
455
00:22:59,180 --> 00:22:59,500
Mother!
456
00:22:59,600 --> 00:23:00,420
-Qing. -Huan.
457
00:23:00,620 --> 00:23:01,390
Are you okay?
458
00:23:02,220 --> 00:23:03,180
-Qing. -We are fine.
459
00:23:03,460 --> 00:23:04,350
Qing, how are you?
460
00:23:05,220 --> 00:23:06,180
Chief Li.
461
00:23:06,580 --> 00:23:07,550
Now,
462
00:23:08,110 --> 00:23:09,520
you have two choices.
463
00:23:11,170 --> 00:23:13,980
If you agree to my previous suggestion,
464
00:23:15,460 --> 00:23:16,650
your family
465
00:23:17,540 --> 00:23:19,150
can be reunited with you.
466
00:23:20,020 --> 00:23:20,780
We can also
467
00:23:21,280 --> 00:23:23,430
drink this wine together,
468
00:23:23,610 --> 00:23:24,720
enjoy a good meal together,
469
00:23:25,190 --> 00:23:27,100
and talk about the stories in the martial arts world.
470
00:23:28,500 --> 00:23:30,020
If you disagree,
471
00:23:32,660 --> 00:23:34,450
we can still drink this wine together,
472
00:23:34,600 --> 00:23:35,570
and enjoy a good meal together.
473
00:23:36,770 --> 00:23:39,340
But there will be an extra dish
474
00:23:39,820 --> 00:23:41,060
in this plate.
475
00:23:42,660 --> 00:23:43,620
This dish will surely
476
00:23:44,490 --> 00:23:46,870
come from this lady.
477
00:23:47,500 --> 00:23:47,850
No!
478
00:23:48,740 --> 00:23:49,990
Huan. You...
479
00:23:50,890 --> 00:23:51,890
Zhou Wei, you...
480
00:23:52,050 --> 00:23:52,700
Huan.
481
00:23:54,350 --> 00:23:55,060
No.
482
00:23:55,260 --> 00:23:55,740
No!
483
00:23:56,970 --> 00:23:57,540
No!
484
00:23:57,780 --> 00:23:58,460
Huan!
485
00:24:01,700 --> 00:24:02,260
Huan.
486
00:24:02,500 --> 00:24:02,980
No!
487
00:24:04,970 --> 00:24:05,530
Stop!
488
00:24:06,460 --> 00:24:07,180
Chief.
489
00:24:08,380 --> 00:24:09,700
It's up to you.
490
00:24:14,320 --> 00:24:15,090
Qing!
491
00:24:17,570 --> 00:24:19,030
You can't!
492
00:24:19,180 --> 00:24:19,780
I agree.
493
00:24:32,010 --> 00:24:33,730
Chuyang? Are you alright?
494
00:24:39,660 --> 00:24:40,380
Brother-in-law.
495
00:24:44,810 --> 00:24:46,040
I'm really in Shangyu now?
496
00:24:47,420 --> 00:24:48,020
Brother-in-law.
497
00:24:48,180 --> 00:24:49,090
Is this your room?
498
00:24:53,660 --> 00:24:54,060
Your sister...
499
00:25:15,980 --> 00:25:17,220
It seems that someone can't bear to leave me.
500
00:25:18,270 --> 00:25:19,510
Who can't bear to leave you?
501
00:25:20,030 --> 00:25:21,650
I came here to take good care of him.
502
00:25:22,040 --> 00:25:23,120
It has nothing to do with you.
503
00:25:25,770 --> 00:25:26,290
Don't be like this.
504
00:25:26,700 --> 00:25:27,300
Li Chuyue.
505
00:25:27,660 --> 00:25:29,060
Don't use me as your excuse.
506
00:25:29,170 --> 00:25:31,150
You're here for my brother-in-law, aren't you?
507
00:25:35,810 --> 00:25:36,520
Put me down.
508
00:25:36,920 --> 00:25:37,920
Come on. Be quick.
509
00:25:40,250 --> 00:25:42,330
It looks like there is no problem if several people come here together.
510
00:25:42,800 --> 00:25:44,300
There seems to be no limit to the number of people.
511
00:25:45,200 --> 00:25:47,080
Li Chuyang didn't come here at first.
512
00:25:47,360 --> 00:25:49,190
Only after he went closer to the meteorite did he come here.
513
00:25:49,700 --> 00:25:50,320
Perhaps
514
00:25:50,340 --> 00:25:52,960
it's only effective within one meter of the meteorite.
515
00:26:00,420 --> 00:26:01,070
Brother-in-law.
516
00:26:07,220 --> 00:26:07,700
Brother-in-law.
517
00:26:07,780 --> 00:26:08,380
Brother-in-law.
518
00:26:09,380 --> 00:26:12,020
Is this the legendary precious sword in the martial arts world?
519
00:26:12,740 --> 00:26:13,750
Can I try using it?
520
00:26:14,660 --> 00:26:15,220
Sure.
521
00:26:15,530 --> 00:26:16,450
But don't hurt yourself.
522
00:26:20,660 --> 00:26:22,300
You're... Young Lord?
523
00:26:22,980 --> 00:26:23,290
You…
524
00:26:26,270 --> 00:26:27,310
You're finally back.
525
00:26:27,660 --> 00:26:28,650
I was so worried.
526
00:26:28,830 --> 00:26:30,030
I heard your voice outside the room.
527
00:26:30,050 --> 00:26:30,890
-I even… -Brother-in-law.
528
00:26:31,210 --> 00:26:32,450
How do I wield this sword?
529
00:26:34,220 --> 00:26:35,100
You don't need to wield it.
530
00:26:35,490 --> 00:26:36,280
Just hold it.
531
00:26:37,020 --> 00:26:37,780
Just hold it like this.
532
00:26:39,020 --> 00:26:39,700
Young Lord.
533
00:26:40,260 --> 00:26:41,620
Is everything fine with you?
534
00:26:43,180 --> 00:26:43,700
Brother-in-law.
535
00:26:44,540 --> 00:26:45,000
Look.
536
00:26:46,220 --> 00:26:46,860
Brother-in-law.
537
00:26:47,300 --> 00:26:48,700
This knife is so beautiful.
538
00:26:49,220 --> 00:26:50,460
Its name is Cold Moon Knife.
539
00:26:50,900 --> 00:26:51,740
It looks like a new moon.
540
00:26:52,220 --> 00:26:53,740
It was made by the best craftsman in Shangyue
541
00:26:53,880 --> 00:26:54,900
through countless times of forging.
542
00:26:55,600 --> 00:26:57,480
Why do I feel that someone is jealous?
543
00:26:58,460 --> 00:26:59,500
I'll explain to you when I have time.
544
00:26:59,650 --> 00:27:00,230
I'm fine.
545
00:27:00,500 --> 00:27:01,210
How is everything going?
546
00:27:02,260 --> 00:27:02,980
Young Lord,
547
00:27:03,660 --> 00:27:04,380
Zhou Wei's informant
548
00:27:04,400 --> 00:27:05,350
must have heard
549
00:27:05,380 --> 00:27:06,380
the news we spread.
550
00:27:06,720 --> 00:27:08,080
So, nothing unusual happened today.
551
00:27:08,460 --> 00:27:09,020
Besides,
552
00:27:09,180 --> 00:27:10,460
you asked me to investigate Yuan Shu.
553
00:27:10,610 --> 00:27:12,020
I've found out about the truth.
554
00:27:12,940 --> 00:27:15,410
He was bribed by Zhou Wei because of money,
555
00:27:15,700 --> 00:27:18,060
so he has been reporting the news about you to Zhou Wei.
556
00:27:18,220 --> 00:27:19,660
I've asked him to leave with an excuse.
557
00:27:20,700 --> 00:27:21,090
Okay.
558
00:27:23,140 --> 00:27:23,860
Young Lord.
559
00:27:24,860 --> 00:27:25,820
Who is this?
560
00:27:26,130 --> 00:27:27,130
This is my brother-in-law.
561
00:27:28,120 --> 00:27:28,860
If he wants to go somewhere,
562
00:27:29,280 --> 00:27:30,280
just take him there to take a stroll.
563
00:27:30,940 --> 00:27:31,380
Chuyang.
564
00:27:31,860 --> 00:27:32,660
This is Donghua.
565
00:27:32,740 --> 00:27:33,850
If you want to learn martial arts skills,
566
00:27:33,980 --> 00:27:34,700
you can ask him to teach you.
567
00:27:35,020 --> 00:27:36,070
If there's anything else,
568
00:27:36,090 --> 00:27:36,820
you can ask him to help you.
569
00:27:41,420 --> 00:27:42,160
Donghua.
570
00:27:42,620 --> 00:27:43,140
Hello.
571
00:27:43,460 --> 00:27:45,050
I'm An Jingzhao's brother-in-law,
572
00:27:45,500 --> 00:27:46,780
a future bigshot of the Central Plains.
573
00:27:47,220 --> 00:27:48,840
You can call me Mr. Li.
574
00:27:50,370 --> 00:27:50,980
Young Lord.
575
00:27:51,460 --> 00:27:52,530
There are many affairs to deal with in the Villa.
576
00:27:52,860 --> 00:27:53,980
I have something to do.
577
00:27:54,330 --> 00:27:56,940
I will ask someone else to teach him martial arts skills.
578
00:27:57,050 --> 00:27:57,540
I'm leaving.
579
00:27:58,610 --> 00:27:59,080
Don't be like this.
580
00:27:59,500 --> 00:28:00,180
Come back.
581
00:28:01,180 --> 00:28:01,860
I think
582
00:28:02,010 --> 00:28:04,090
you're someone who can make me feel secure.
583
00:28:04,450 --> 00:28:04,980
Brother-in-law.
584
00:28:05,140 --> 00:28:05,700
Let him teach me.
585
00:28:05,700 --> 00:28:06,260
Okay?
586
00:28:06,430 --> 00:28:06,910
Okay.
587
00:28:07,500 --> 00:28:09,740
I can have an adventure with him in the martial arts world.
588
00:28:10,940 --> 00:28:11,660
Young Lord.
589
00:28:12,120 --> 00:28:13,690
Madam is still waiting for you to come back.
590
00:28:17,560 --> 00:28:19,550
[Chongyue Pavilion]
591
00:28:20,230 --> 00:28:21,020
Madam.
592
00:28:21,250 --> 00:28:22,860
You haven't eaten anything for several days.
593
00:28:23,020 --> 00:28:24,180
Just eat something.
594
00:28:25,580 --> 00:28:26,930
Hottie.
595
00:28:28,290 --> 00:28:28,860
Chuyue.
596
00:28:28,950 --> 00:28:30,200
-You’re finally back. -I miss you so much.
597
00:28:33,630 --> 00:28:34,270
Zhao.
598
00:28:35,060 --> 00:28:37,740
Do you know how worried I was?
599
00:28:37,740 --> 00:28:38,740
I'm back now, right?
600
00:28:40,700 --> 00:28:41,900
Who is this?
601
00:28:41,900 --> 00:28:43,700
Hottie, this is my brother.
602
00:28:43,860 --> 00:28:44,620
He wants to have fun,
603
00:28:44,740 --> 00:28:46,070
so he came with me to take a look.
604
00:28:47,350 --> 00:28:48,900
Hello, Chuyue's little brother.
605
00:28:49,260 --> 00:28:49,780
Hello.
606
00:28:51,700 --> 00:28:52,420
Madam.
607
00:28:52,540 --> 00:28:54,700
My elder sister is used to being rude.
608
00:28:54,740 --> 00:28:56,390
Please don't mind.
609
00:28:56,940 --> 00:28:59,270
Your elder sister is smart.
610
00:28:59,540 --> 00:29:00,770
I really like her.
611
00:29:03,980 --> 00:29:06,510
These two kids are a perfect match.
612
00:29:07,150 --> 00:29:09,480
I hope I can become an uncle soon.
613
00:29:11,000 --> 00:29:13,440
That's exactly what I want.
614
00:29:13,620 --> 00:29:15,380
Since they are married,
615
00:29:15,660 --> 00:29:17,290
they'll live together naturally.
616
00:29:18,510 --> 00:29:21,220
I'll have a great grandchild soon naturally.
617
00:29:21,310 --> 00:29:21,920
No.
618
00:29:22,360 --> 00:29:23,810
Our marriage is fake.
619
00:29:23,850 --> 00:29:24,960
How can we live together?
620
00:29:26,260 --> 00:29:26,940
Chuyue.
621
00:29:28,050 --> 00:29:29,840
Do me a favor.
622
00:29:30,260 --> 00:29:32,920
Zhou Wei has been keeping an eye on the Lingxiao Yard.
623
00:29:33,140 --> 00:29:36,540
Don't let him know that your marriage is fake.
624
00:29:37,500 --> 00:29:38,220
It's a deal.
625
00:29:38,500 --> 00:29:39,300
I agree on behalf of my sister.
626
00:29:39,740 --> 00:29:40,360
-Okay. -Hottie.
627
00:29:40,380 --> 00:29:41,180
I'll go around to see your house.
628
00:29:41,420 --> 00:29:42,380
Please. Please.
629
00:29:42,900 --> 00:29:44,550
Li Chuyue, show me around.
630
00:29:46,130 --> 00:29:46,780
Go.
631
00:29:49,220 --> 00:29:49,780
Grandmother.
632
00:29:52,690 --> 00:29:53,550
How is my father?
633
00:29:54,460 --> 00:29:55,700
Has he taken the medicine?
634
00:29:56,060 --> 00:29:58,540
I've fed the medicine to your father twice.
635
00:29:59,040 --> 00:30:01,040
For the first two times, I made a scene,
636
00:30:01,260 --> 00:30:03,260
and Zhou Wei's men let me go inside.
637
00:30:03,860 --> 00:30:04,700
But later,
638
00:30:05,140 --> 00:30:06,620
Zhou Wei noticed it,
639
00:30:07,280 --> 00:30:09,270
so I couldn't go inside agian.
640
00:30:10,100 --> 00:30:11,620
According to Dr. Luo's prescription,
641
00:30:11,840 --> 00:30:12,870
he need to take the medicine
642
00:30:13,220 --> 00:30:14,420
for the last time in three days.
643
00:30:14,950 --> 00:30:16,220
If he still can't take it,
644
00:30:16,700 --> 00:30:19,820
the poison won't be removed from his body.
645
00:30:20,460 --> 00:30:21,340
Grandmother, don't worry.
646
00:30:22,040 --> 00:30:23,050
I will figure out a way.
647
00:30:23,460 --> 00:30:24,420
Okay.
648
00:30:25,060 --> 00:30:26,620
I'll go check on Chuyue and her brother.
649
00:30:31,970 --> 00:30:32,490
Master.
650
00:30:33,530 --> 00:30:34,710
An Jingzhao showed up.
651
00:30:35,740 --> 00:30:36,580
He's fine.
652
00:30:40,850 --> 00:30:42,300
How's the investigation about the Laotie Gang?
653
00:30:43,180 --> 00:30:45,370
There has been no clue so far.
654
00:30:50,790 --> 00:30:52,540
No matter how mysterious
655
00:30:53,770 --> 00:30:55,230
a gang is in the martial arts world,
656
00:30:56,320 --> 00:30:58,070
it's impossible that there's no clue.
657
00:31:02,940 --> 00:31:04,060
I remember it now.
658
00:31:05,860 --> 00:31:06,960
Why did we only hear
659
00:31:07,320 --> 00:31:09,850
An Jingzhao's voice yesterday?
660
00:31:10,420 --> 00:31:11,630
He didn't dare to show his face,
661
00:31:12,980 --> 00:31:15,940
but he suddenly showed up today.
662
00:31:17,300 --> 00:31:18,180
There must be
663
00:31:19,140 --> 00:31:20,220
something fishy about it.
664
00:31:20,940 --> 00:31:21,700
There's one more thing.
665
00:31:22,900 --> 00:31:25,980
Li Chuyue said her foster father would come tomorrow.
666
00:31:26,380 --> 00:31:27,940
Why did she say
667
00:31:28,570 --> 00:31:31,010
such important information so easily?
668
00:31:35,530 --> 00:31:37,770
Because An Jingzhao told us about it on purpose.
669
00:31:38,410 --> 00:31:40,080
He's trying to stall us.
670
00:31:41,430 --> 00:31:43,630
There must be a scheme behind this.
671
00:31:49,760 --> 00:31:51,080
We can't wait any longer.
672
00:31:52,620 --> 00:31:53,420
Jingzhao.
673
00:31:53,720 --> 00:31:54,720
You finally showed up.
674
00:31:55,720 --> 00:31:56,410
How are you?
675
00:31:56,560 --> 00:31:57,490
Have you recovered from your cold?
676
00:32:01,380 --> 00:32:02,260
Jingzhao.
677
00:32:02,540 --> 00:32:03,400
You have no idea
678
00:32:03,550 --> 00:32:05,500
how much I missed you these days.
679
00:32:05,810 --> 00:32:06,300
Bai Zhi.
680
00:32:07,560 --> 00:32:09,640
Don't you know what you've done?
681
00:32:10,570 --> 00:32:11,740
Considering that we're old friends,
682
00:32:12,290 --> 00:32:13,290
I won't scold you.
683
00:32:15,150 --> 00:32:15,750
From now on,
684
00:32:15,780 --> 00:32:17,850
you're not allowed to come any closer to the Lingxiao Yard.
685
00:32:19,260 --> 00:32:21,150
Nor can you come any closer to Chuyue.
686
00:32:21,620 --> 00:32:22,140
Jingzhao.
687
00:32:22,140 --> 00:32:22,900
Leave now.
688
00:32:33,650 --> 00:32:35,130
My brother-in-law is so virtuous
689
00:32:35,480 --> 00:32:36,480
as a husband.
690
00:32:37,090 --> 00:32:37,500
By the way,
691
00:32:37,740 --> 00:32:39,010
I'll go to the market later
692
00:32:39,260 --> 00:32:39,860
to look for the technique
693
00:32:39,860 --> 00:32:42,660
with which people can embroider patterns on very thin fabric.
694
00:32:43,860 --> 00:32:44,380
I'll go, too.
695
00:32:44,460 --> 00:32:45,050
I'll take a stroll around the market
696
00:32:45,080 --> 00:32:45,840
and go shopping.
697
00:32:47,550 --> 00:32:48,570
Ask Donghua to go with you.
698
00:32:49,060 --> 00:32:49,580
Donghua.
699
00:32:50,260 --> 00:32:50,620
Yes.
700
00:32:51,500 --> 00:32:52,180
Go with them.
701
00:32:53,150 --> 00:32:54,220
-Let’s go. -Okay.
702
00:32:54,860 --> 00:32:55,610
-Donghua, let's go. -Let’s go.
703
00:32:56,130 --> 00:32:56,970
-I'm leaving. -Hurry up.
704
00:33:00,180 --> 00:33:00,740
Grandmother.
705
00:33:01,740 --> 00:33:02,620
I'll go see Ling.
706
00:33:03,420 --> 00:33:03,980
Okay.
707
00:33:18,790 --> 00:33:19,340
Master.
708
00:33:20,100 --> 00:33:21,180
Chief Li is here.
709
00:33:21,700 --> 00:33:22,380
Sit down, please.
710
00:33:23,360 --> 00:33:24,290
No need to be so hypocritical.
711
00:33:25,620 --> 00:33:26,480
Just tell me what you want me
712
00:33:27,020 --> 00:33:27,740
to do.
713
00:33:27,940 --> 00:33:29,980
Chief Li is really straightforward.
714
00:33:30,460 --> 00:33:31,080
I like it.
715
00:33:37,420 --> 00:33:40,510
This is a colorless and tasteless poison.
716
00:33:41,010 --> 00:33:41,740
After one eats it,
717
00:33:42,350 --> 00:33:44,300
he will become irritable and grumpy,
718
00:33:44,930 --> 00:33:46,010
and will lose his mind.
719
00:33:46,260 --> 00:33:48,980
His organs will collapse gradually.
720
00:33:50,140 --> 00:33:51,460
He'll die in seven days.
721
00:33:52,940 --> 00:33:55,620
As long as you can make An Jingzhao take the poison,
722
00:33:57,180 --> 00:33:58,780
I will let your family go.
723
00:33:58,950 --> 00:33:59,620
I can't do that.
724
00:34:00,540 --> 00:34:01,290
Just kill me.
725
00:34:07,770 --> 00:34:11,040
If you want this plate to be filled with stuff,
726
00:34:11,540 --> 00:34:12,639
you can refuse it.
727
00:34:13,730 --> 00:34:14,560
Zhou Wei!
728
00:34:15,790 --> 00:34:17,030
Do you have any humanity?
729
00:34:19,600 --> 00:34:21,170
Think about it carefully, Chief Li.
730
00:34:22,139 --> 00:34:23,699
I don't hope that this plate will be full
731
00:34:24,270 --> 00:34:25,600
when I eat next time.
732
00:34:39,340 --> 00:34:40,460
That's right.
733
00:34:41,050 --> 00:34:44,060
You have to poison him secretly,
734
00:34:44,850 --> 00:34:47,900
and you can't let An Jingzhao suspect you.
735
00:34:48,130 --> 00:34:48,770
Chief Li.
736
00:34:49,460 --> 00:34:51,100
Do you have any good idea?
737
00:34:53,540 --> 00:34:54,739
The young lord needs to drink
738
00:34:55,739 --> 00:34:57,540
a cup of tea brewed with dew on lotuses every three days.
739
00:34:59,060 --> 00:34:59,700
I can put the posion
740
00:35:00,820 --> 00:35:01,860
into the tea.
741
00:35:03,980 --> 00:35:05,070
He won't suspect me.
742
00:35:05,500 --> 00:35:07,500
Good. Just go.
743
00:35:14,060 --> 00:35:14,620
Master.
744
00:35:15,620 --> 00:35:16,420
Will he do it?
745
00:35:16,670 --> 00:35:18,350
I have his family.
746
00:35:18,610 --> 00:35:19,620
Would he dare to quit?
747
00:35:20,980 --> 00:35:21,390
Master.
748
00:35:22,230 --> 00:35:23,590
There's one thing I don't understand.
749
00:35:24,420 --> 00:35:25,610
Do you want to ask
750
00:35:26,620 --> 00:35:29,990
why I don't use a poison which can kill him instantly?
751
00:35:30,850 --> 00:35:31,340
Yes.
752
00:35:31,690 --> 00:35:34,940
I just want An Jingzhao to lose his mind.
753
00:35:35,290 --> 00:35:38,140
Then we just need to provoke him secretly.
754
00:35:38,550 --> 00:35:40,130
He'll be unable to restrain himself from killing people.
755
00:35:40,260 --> 00:35:40,950
By that time,
756
00:35:41,840 --> 00:35:44,710
An Jingzhao will be a murderous demon in the martial arts world.
757
00:35:45,290 --> 00:35:46,170
After he dies,
758
00:35:46,530 --> 00:35:48,730
I can become the Chief of Yunwei Villa,
759
00:35:49,330 --> 00:35:51,090
and others will have no objection to it.
760
00:35:51,880 --> 00:35:53,040
Master, you're wise.
761
00:36:39,540 --> 00:36:40,180
Young Lord.
762
00:36:41,490 --> 00:36:42,330
Where did you go?
763
00:36:42,730 --> 00:36:44,020
People of the Yuwei Hall have searched all over the martial arts world,
764
00:36:44,600 --> 00:36:45,640
but there was no news about you.
765
00:36:46,080 --> 00:36:47,110
Now I still can't
766
00:36:47,580 --> 00:36:49,060
tell you where I went.
767
00:36:49,550 --> 00:36:51,710
Zhou Wei's ambition is obvious.
768
00:36:52,420 --> 00:36:53,890
He started the plan a long time ago.
769
00:36:54,340 --> 00:36:55,820
Now you have two things to do.
770
00:36:56,380 --> 00:36:56,900
First,
771
00:36:57,500 --> 00:36:59,670
find out about Zhou Wei's defensive deployment
772
00:36:59,780 --> 00:37:00,460
and strongholds.
773
00:37:00,860 --> 00:37:01,110
Second,
774
00:37:02,060 --> 00:37:02,980
protect yourself well.
775
00:37:03,650 --> 00:37:05,060
He started to keep an eye on you a long time ago.
776
00:37:07,260 --> 00:37:08,260
Young Lord, don’t worry.
777
00:37:08,560 --> 00:37:09,520
I will be careful.
778
00:37:12,220 --> 00:37:13,320
Now the Lingxiao Yard
779
00:37:14,020 --> 00:37:15,500
is already full of Zhou Wei's spies.
780
00:37:15,500 --> 00:37:16,460
Go back at once.
781
00:37:17,300 --> 00:37:17,740
Yes.
782
00:37:25,130 --> 00:37:25,700
Young Lord!
783
00:37:28,530 --> 00:37:29,890
What’s wrong? Anything else?
784
00:37:32,100 --> 00:37:32,780
Nothing.
785
00:37:33,300 --> 00:37:34,160
Take care, Young Lord.
786
00:37:34,660 --> 00:37:35,300
You, too.
787
00:37:56,780 --> 00:37:57,780
The tea is poisonous.
788
00:38:17,680 --> 00:38:18,140
How is he?
789
00:38:18,980 --> 00:38:20,790
What poison did he get?
790
00:38:21,620 --> 00:38:23,180
This poison is very rare.
791
00:38:23,710 --> 00:38:24,510
After one is poisoned by it,
792
00:38:24,740 --> 00:38:26,160
his disposition will change greatly,
793
00:38:26,420 --> 00:38:27,380
and he'll become irritable and grumpy.
794
00:38:27,610 --> 00:38:28,490
He'll also lose his mind.
795
00:38:28,900 --> 00:38:32,180
Meanwhile, the poison will gradually invade his organs, and he'll die from it.
796
00:38:33,090 --> 00:38:35,810
If the young lord hadn’t forced the poison out in time,
797
00:38:36,660 --> 00:38:37,760
I’m afraid he would die
798
00:38:38,210 --> 00:38:39,620
within an hour.
799
00:38:40,570 --> 00:38:42,940
I’ll prescribe some medicine to protect his heart.
800
00:38:43,060 --> 00:38:45,150
The young lord needs to take the medicine on time.
801
00:38:45,660 --> 00:38:47,140
Can Zhao recover from it?
802
00:38:47,980 --> 00:38:48,850
I'm not sure.
803
00:38:49,330 --> 00:38:51,530
The poison inside his body may be removed.
804
00:38:52,200 --> 00:38:54,390
There may be an unexpected situation, too.
805
00:38:55,980 --> 00:38:56,660
Donghua.
806
00:38:56,710 --> 00:38:57,190
Yes.
807
00:38:58,450 --> 00:39:00,040
Follow the doctor to get the medicine.
808
00:39:01,020 --> 00:39:01,620
Madam.
809
00:39:01,980 --> 00:39:02,900
I'm leaving.
810
00:39:03,210 --> 00:39:04,090
Thank you.
811
00:39:04,380 --> 00:39:04,900
Please.
812
00:39:23,740 --> 00:39:24,430
Hottie.
813
00:39:25,080 --> 00:39:26,120
What's wrong with him?
814
00:39:26,910 --> 00:39:27,920
What poison did he get?
815
00:39:29,530 --> 00:39:31,610
The doctor isn't sure, either.
816
00:39:32,180 --> 00:39:34,370
He only prescribed some medicine to protect his heart.
817
00:39:35,180 --> 00:39:35,900
Hottie.
818
00:39:36,210 --> 00:39:36,950
Don't worry.
819
00:39:37,010 --> 00:39:37,770
He'll be fine.
820
00:39:37,850 --> 00:39:39,240
An Jingzhao is a lucky man.
821
00:39:39,390 --> 00:39:40,250
He will be fine.
822
00:39:40,570 --> 00:39:42,330
You still need to enjoy your life with your future great grandchild.
823
00:39:42,530 --> 00:39:43,340
Don't worry.
824
00:39:45,000 --> 00:39:45,770
Great grandchild?
825
00:39:47,810 --> 00:39:49,100
Can I have a great grandchild this year?
826
00:39:49,130 --> 00:39:49,680
Yes.
827
00:39:49,700 --> 00:39:50,430
Of course.
828
00:39:51,300 --> 00:39:51,810
Hottie.
829
00:39:52,260 --> 00:39:53,520
Go back to take a rest first.
830
00:39:53,540 --> 00:39:54,330
When he wakes up,
831
00:39:54,330 --> 00:39:55,340
I'll send someone to ask you to come.
832
00:39:55,960 --> 00:39:56,460
Okay.
833
00:39:56,540 --> 00:39:57,100
Spend more time with him.
834
00:39:57,100 --> 00:39:57,540
Okay.
835
00:39:57,820 --> 00:39:58,180
Okay.
836
00:40:06,640 --> 00:40:07,520
An Jingzhao.
837
00:40:07,880 --> 00:40:08,970
Wake up.
838
00:40:10,190 --> 00:40:12,190
I still have a lot to tell you.
839
00:40:17,420 --> 00:40:18,340
You're awake.
840
00:40:22,290 --> 00:40:23,170
So,
841
00:40:30,240 --> 00:40:32,050
what do you want to tell me?
842
00:40:34,380 --> 00:40:35,420
What's wrong with you?
843
00:40:46,770 --> 00:40:48,490
You told my grandmother that she could have a great grandchild this year.
844
00:40:50,340 --> 00:40:50,970
Shall we start
845
00:40:51,000 --> 00:40:52,420
working on that from now on?
846
00:40:54,280 --> 00:40:54,980
An Jingzhao,
847
00:40:55,420 --> 00:40:56,460
you are not poisoned at all.
848
00:40:56,540 --> 00:40:57,440
You are pretending.
849
00:40:58,540 --> 00:40:59,380
I'm sorry.
850
00:40:59,570 --> 00:41:01,070
I didn't do it on purpose.
851
00:41:05,580 --> 00:41:06,270
I'm fine.
852
00:41:07,220 --> 00:41:08,550
You don't have to say sorry to me.
853
00:41:11,420 --> 00:41:12,060
I feel cold.
854
00:41:13,100 --> 00:41:14,460
Cover yourself up with the quilt if you feel cold.
855
00:41:14,660 --> 00:41:15,460
Don't move.
856
00:41:18,660 --> 00:41:19,680
The quilt is useless.
857
00:41:21,340 --> 00:41:22,320
I want you to stay with me.
858
00:41:22,930 --> 00:41:23,930
You can keep me warm.
859
00:41:25,260 --> 00:41:27,560
Wha poison did you get?
860
00:41:28,590 --> 00:41:30,790
Why do I feel that you're like a different person now?
861
00:41:34,380 --> 00:41:35,770
The poison is quite strong.
862
00:41:36,940 --> 00:41:38,200
Besides, it has gone into my bone marrow.
863
00:41:39,460 --> 00:41:40,300
It can't be cured.
864
00:41:41,140 --> 00:41:41,660
That's impossible.
865
00:41:41,940 --> 00:41:42,780
In this world,
866
00:41:42,900 --> 00:41:44,180
there must be a way to cure it.
867
00:41:45,930 --> 00:41:46,930
There is indeed a way.
868
00:41:47,530 --> 00:41:48,060
Say it.
869
00:41:48,170 --> 00:41:48,900
I'll help you find the medicine.
870
00:41:55,550 --> 00:41:56,640
The way is that you can't leave,
871
00:41:56,810 --> 00:41:57,380
and have to stay with me.
52577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.