Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,391 --> 00:00:28,041
To Zaza, who will see herself.
2
00:00:36,599 --> 00:00:37,124
My mind is cluttered
with memories...
3
00:00:37,308 --> 00:00:37,791
lt began on the beach
at Luc-sur-Mer.
4
00:00:38,099 --> 00:00:38,808
Mother had made wool bathing trunks
for my brother and me.
5
00:00:38,933 --> 00:00:39,416
They had red pom-poms,
6
00:00:39,708 --> 00:00:39,974
like cherries.
7
00:00:40,141 --> 00:00:40,833
Not only were those fruity ornaments
absurd,
8
00:00:40,916 --> 00:00:41,516
but the trunks never dried.
9
00:00:41,833 --> 00:00:42,141
We were always in the sea,
10
00:00:42,183 --> 00:00:42,749
so the wool stayed wet all day,
11
00:00:42,791 --> 00:00:43,208
sand stuck to our asses,
12
00:00:43,308 --> 00:00:43,833
which made my crotch
extremely sore.
13
00:00:44,166 --> 00:00:44,374
After a week,
14
00:00:44,416 --> 00:00:44,933
I had to walk with my leg spread
15
00:00:44,999 --> 00:00:45,458
to avoid screaming in pain.
16
00:00:45,708 --> 00:00:46,266
I'm angry at mother
for making us wear
17
00:00:46,308 --> 00:00:47,099
those trunks four years in a row.
18
00:00:47,333 --> 00:00:47,933
But I'm glad
she unintentionally drew
19
00:00:47,974 --> 00:00:48,599
my attention to my genitals.
20
00:00:48,724 --> 00:00:49,166
That summer, I realized
21
00:00:49,208 --> 00:00:49,708
I had to take good care of my balls.
22
00:00:53,083 --> 00:00:53,308
I'm off to the barber's.
23
00:00:53,374 --> 00:00:53,474
Again?
24
00:00:54,058 --> 00:00:54,308
I was around 12.
25
00:00:54,458 --> 00:00:54,808
I loved going to the barber's.
26
00:00:55,833 --> 00:00:56,499
In our town there was a barber shop
27
00:00:56,558 --> 00:00:57,099
for men only,
28
00:00:57,141 --> 00:00:57,641
run by a beautiful Alsatian woman:
29
00:00:57,749 --> 00:00:58,083
the lovely Mrs. Sheaffer.
30
00:00:58,391 --> 00:00:58,641
She had few clients
31
00:00:58,974 --> 00:00:59,391
so you didn't need
an appointment.
32
00:00:59,458 --> 00:00:59,708
She had no husband,
33
00:00:59,849 --> 00:01:00,041
but many lovers.
34
00:01:00,416 --> 00:01:00,749
I adored going there.
35
00:01:02,516 --> 00:01:03,141
When I opened the door,
a wonderful smell
36
00:01:03,208 --> 00:01:03,624
flooded my nostrils, a mixture
37
00:01:03,666 --> 00:01:04,333
of lotion, hair spray,
rose water, shampoo...
38
00:01:04,516 --> 00:01:04,808
It was intoxicating.
39
00:01:05,708 --> 00:01:06,249
The most extraordinary smell of all
40
00:01:06,416 --> 00:01:06,849
was her own.
41
00:01:07,124 --> 00:01:07,474
She had red hair
42
00:01:07,558 --> 00:01:08,124
and a pronounced body odor
43
00:01:08,249 --> 00:01:08,624
that no doubt bothered some clients,
44
00:01:08,666 --> 00:01:09,141
but drove me wild.
45
00:01:09,499 --> 00:01:09,974
Her body seemed to smell of love.
46
00:01:10,224 --> 00:01:10,474
I adored that.
47
00:01:11,474 --> 00:01:11,683
What can I cut?
48
00:01:11,724 --> 00:01:12,349
My mother likes my hair short.
49
00:01:13,416 --> 00:01:14,099
The shampoo was the first delight.
50
00:01:14,333 --> 00:01:14,808
Mrs. Shaeffer bent over me,
51
00:01:14,891 --> 00:01:15,374
her bust almost touching my face.
52
00:01:15,516 --> 00:01:15,724
I inhaled deeply,
53
00:01:15,766 --> 00:01:16,349
silently, to immerse myself
in her smell.
54
00:01:16,874 --> 00:01:17,391
At night, in bed,
I could still smell it
55
00:01:17,624 --> 00:01:18,433
and I yearned
to take her in my arms.
56
00:01:18,624 --> 00:01:18,891
School going well?
57
00:01:19,583 --> 00:01:19,849
Good student?
58
00:01:19,974 --> 00:01:20,208
You're lucky.
59
00:01:20,249 --> 00:01:20,766
I hated school.
Didn't like the discipline.
60
00:01:27,332 --> 00:01:27,874
You haven't finished this crossword.
61
00:01:28,432 --> 00:01:29,124
Oh yes... thanks...
I'll do it later.
62
00:01:29,874 --> 00:01:30,266
In June 1947, before vacation,
63
00:01:30,332 --> 00:01:31,057
something happened
that I've always remembered.
64
00:01:31,416 --> 00:01:31,707
It was very hot.
65
00:01:31,916 --> 00:01:32,249
She smelled divine.
66
00:01:41,666 --> 00:01:42,266
That evening,
having seen her heavy,
67
00:01:42,307 --> 00:01:42,791
ideally round breast,
68
00:01:42,974 --> 00:01:43,599
I was still so disturbed
I couldn't speak.
69
00:01:44,224 --> 00:01:44,516
You alright, Antoine?
70
00:01:44,557 --> 00:01:44,807
I'm fine.
71
00:01:45,166 --> 00:01:45,374
You look funny.
72
00:01:46,891 --> 00:01:47,182
Dinner's ready!
73
00:01:47,224 --> 00:01:47,682
What's a binary system?
74
00:01:47,974 --> 00:01:48,207
I'll put it
75
00:01:48,249 --> 00:01:48,666
another way:
76
00:01:48,807 --> 00:01:49,474
What is a binary cat?
77
00:01:49,724 --> 00:01:50,141
You don't know, of course.
78
00:01:50,207 --> 00:01:50,874
Again, I will have to bail you out!
79
00:01:51,099 --> 00:01:51,516
A normal cat
80
00:01:51,557 --> 00:01:51,999
is a cat that has
81
00:01:52,041 --> 00:01:52,432
one head, two eyes
82
00:01:52,499 --> 00:01:52,807
and four paws.
83
00:01:52,849 --> 00:01:53,291
A binary cat
84
00:01:53,374 --> 00:01:53,832
has one head,
85
00:01:53,874 --> 00:01:54,224
one eye, one eye,
86
00:01:54,291 --> 00:01:54,707
one paw, one paw, one paw
87
00:01:54,749 --> 00:01:55,099
and one paw.
88
00:01:55,207 --> 00:01:55,499
You see the difference?
89
00:01:55,749 --> 00:01:56,166
I thought you'd say that.
90
00:01:56,224 --> 00:01:56,516
He sees a difference!
91
00:01:56,557 --> 00:01:56,807
He's hopeless!
92
00:01:56,916 --> 00:01:57,249
What'd you want to be in life?
93
00:01:57,291 --> 00:01:57,474
Civil engineer.
94
00:01:57,516 --> 00:01:58,099
Why not a tightrope walker?
95
00:01:58,166 --> 00:01:58,516
Let him be, he's young yet.
96
00:01:58,582 --> 00:01:58,807
I'm disappointed.
97
00:01:58,916 --> 00:01:59,499
If you start small, you end small.
98
00:02:00,124 --> 00:02:00,291
And you?
99
00:02:00,374 --> 00:02:00,682
What'll you do later on?
100
00:02:00,749 --> 00:02:01,332
Later on, I'll marry a hairdresser.
101
00:02:02,916 --> 00:02:03,141
Why did I do that?
102
00:02:03,349 --> 00:02:03,724
Tell me why I did that.
103
00:02:05,416 --> 00:02:05,891
It's me, Mom. Open up.
104
00:02:06,099 --> 00:02:06,416
Your father is sorry.
105
00:02:06,516 --> 00:02:06,891
He was surprised, don't you see?
106
00:02:08,499 --> 00:02:08,682
Are you sick?
107
00:02:09,266 --> 00:02:09,499
Answer me!
108
00:02:09,749 --> 00:02:09,932
Antoine?
109
00:02:10,124 --> 00:02:10,349
Do you hear me?
110
00:02:10,599 --> 00:02:10,849
What are you doing?
111
00:02:11,141 --> 00:02:11,349
Are you alright?
112
00:02:11,474 --> 00:02:11,666
Well?
113
00:02:11,699 --> 00:02:11,999
He's not answering.
114
00:02:12,149 --> 00:02:12,416
Maybe he passed out!
115
00:02:12,482 --> 00:02:12,849
From a slap?
116
00:02:12,899 --> 00:02:13,449
- I'm worried!
- We'll have to break down the door!
117
00:02:13,499 --> 00:02:13,949
Calm down! I'll talk to him.
118
00:02:14,582 --> 00:02:15,307
Antoine, it's Dad. I apologize.
119
00:02:15,349 --> 00:02:15,641
I'm sorry for what I did.
120
00:02:15,682 --> 00:02:15,999
Do what you want in life.
121
00:02:16,207 --> 00:02:16,932
I stayed there an hour,
staring at the ceiling.
122
00:02:17,124 --> 00:02:17,666
Mrs. Shaeffer was already mine.
123
00:02:17,791 --> 00:02:18,307
Her body, her smell was mine.
124
00:02:18,541 --> 00:02:18,749
I had won:
125
00:02:18,916 --> 00:02:19,332
I'd be a hairdresser's husband.
126
00:02:30,749 --> 00:02:31,041
There's a storm coming.
127
00:02:31,166 --> 00:02:31,432
Maybe.
128
00:02:33,291 --> 00:02:33,599
Hello, Mr. Morvoisieux.
129
00:02:34,207 --> 00:02:34,682
If plastic flowers grew in a garden,
130
00:02:34,766 --> 00:02:35,041
that would be proof...
131
00:02:35,082 --> 00:02:35,349
And the smell?
132
00:02:35,416 --> 00:02:35,641
You make me laugh,
133
00:02:35,749 --> 00:02:36,541
you know nothing exists
without a model.
134
00:02:36,749 --> 00:02:37,082
Plastic flowers are OK,
135
00:02:37,141 --> 00:02:37,749
but there had to be
natural ones first,
136
00:02:37,791 --> 00:02:38,266
or there'd be
no artificial ones now!
137
00:02:38,374 --> 00:02:38,516
Coffee grinders?
138
00:02:38,791 --> 00:02:39,124
What about them?
139
00:02:39,182 --> 00:02:39,432
They exist, right?
140
00:02:39,499 --> 00:02:39,766
Yes, go on...
141
00:02:39,807 --> 00:02:40,124
They don't grow on trees,
142
00:02:40,182 --> 00:02:40,432
or exist in nature,
143
00:02:40,499 --> 00:02:40,932
but we have them.
144
00:02:40,999 --> 00:02:41,391
So you can make a grinder
145
00:02:41,457 --> 00:02:41,582
without a model.
146
00:02:41,624 --> 00:02:41,932
We're talking about God!
147
00:02:41,999 --> 00:02:42,207
God!
148
00:02:42,349 --> 00:02:42,999
How the hell
did we get onto coffee grinders?
149
00:02:43,207 --> 00:02:43,541
What phony reasoning!
150
00:02:44,374 --> 00:02:44,974
So you say!
You always want to be right!
151
00:02:45,041 --> 00:02:45,749
Coffee grinders
was just an example.
152
00:02:45,891 --> 00:02:46,499
God is infinite.
You can't fathom Him.
153
00:02:46,541 --> 00:02:46,765
Same thing.
154
00:02:46,832 --> 00:02:47,140
God exists.
155
00:02:47,307 --> 00:02:47,707
So you say, but...
156
00:02:49,832 --> 00:02:50,124
He's stooping lately.
157
00:02:51,040 --> 00:02:51,432
It's just his jacket wrinkling.
158
00:02:51,849 --> 00:02:52,349
Before, he'd have avoided that.
159
00:02:53,040 --> 00:02:53,374
You're right. He's aging.
160
00:03:09,957 --> 00:03:10,640
10 years ago, Mathilde worked
in Isidore's Barber Shop.
161
00:03:10,790 --> 00:03:11,499
Her boss, Isidore Agopian,
had 3 female hairdressers.
162
00:03:11,540 --> 00:03:11,790
He was homosexual.
163
00:03:11,832 --> 00:03:12,349
So he hated doing women's hair.
164
00:03:13,249 --> 00:03:13,724
Mathilde was his favorite.
165
00:03:13,765 --> 00:03:14,515
Her tact, her charm,
her slightly sad
166
00:03:14,640 --> 00:03:14,957
but infinitely gracious air
167
00:03:14,999 --> 00:03:15,349
delighted the clientele.
168
00:03:15,515 --> 00:03:16,474
When Mr. Isidore retired in the '60s
169
00:03:16,599 --> 00:03:16,999
he offered the shop to Mathilde.
170
00:03:17,082 --> 00:03:17,249
To me?
171
00:03:17,540 --> 00:03:17,765
I haven't the money!
172
00:03:17,832 --> 00:03:18,224
That's OK,
I don't need it all now.
173
00:03:18,265 --> 00:03:19,057
Pay a bit every month until I die.
Like an annuity.
174
00:03:19,099 --> 00:03:19,640
I'd like to know
the shop is in your hands.
175
00:03:19,682 --> 00:03:20,015
You're kind, I trust you.
176
00:03:20,082 --> 00:03:20,290
Say yes.
177
00:03:21,349 --> 00:03:21,474
Mathilde
178
00:03:21,599 --> 00:03:21,807
agreed.
179
00:03:22,182 --> 00:03:22,807
She had to get rid of
the two other employees,
180
00:03:22,849 --> 00:03:23,082
who were jealous.
181
00:03:23,249 --> 00:03:23,765
Liking solitude,
she ran the shop alone.
182
00:03:23,807 --> 00:03:24,265
It was too big for her, but so what?
183
00:03:24,624 --> 00:03:24,890
That was when I met her.
184
00:03:31,290 --> 00:03:31,582
Can you take me?
185
00:03:31,724 --> 00:03:32,207
Sorry, I'm waiting for someone.
186
00:03:32,390 --> 00:03:32,640
I beg your pardon,
187
00:03:32,874 --> 00:03:33,224
I see I needed an appointment.
188
00:03:33,432 --> 00:03:33,832
Come back in half an hour.
189
00:03:33,890 --> 00:03:34,265
Got any errands to do?
190
00:03:34,332 --> 00:03:34,790
Yes... fine... Great.
191
00:03:35,432 --> 00:03:35,682
Want my name?
192
00:03:35,874 --> 00:03:36,040
Don't bother.
193
00:03:37,082 --> 00:03:37,432
Too hard? You giving up?
194
00:03:37,540 --> 00:03:37,915
I never give up!
195
00:03:37,957 --> 00:03:38,557
Remember that crosswords
are like women:
196
00:03:38,624 --> 00:03:39,182
resistance makes surrender sweeter.
197
00:03:39,224 --> 00:03:39,515
I know what I'm talking about.
198
00:03:39,557 --> 00:03:40,140
You'll see I'm right later on.
199
00:03:40,249 --> 00:03:40,665
Later on, when I do crosswords?
200
00:03:40,707 --> 00:03:41,124
In a way.
201
00:03:41,207 --> 00:03:41,665
Repeat this:
the more they resist...
202
00:03:41,790 --> 00:03:42,165
the sweeter the surrender.
203
00:03:42,432 --> 00:03:42,874
Good. Go and play now.
204
00:03:42,932 --> 00:03:43,457
Pull up your trunks,
hide your testicles.
205
00:03:45,557 --> 00:03:45,832
No one came.
206
00:03:46,207 --> 00:03:46,499
Later on, Mathilde...
207
00:03:46,582 --> 00:03:47,140
I didn't know then
her name was Mathilde
208
00:03:47,182 --> 00:03:47,515
...never breathed a word
209
00:03:47,582 --> 00:03:47,999
about her phantom client.
210
00:03:48,140 --> 00:03:48,749
Was it an unconscious come-on?
211
00:03:48,790 --> 00:03:49,099
I never knew.
212
00:03:49,332 --> 00:03:50,099
But I was devastated:
for the second time in my life,
213
00:03:50,140 --> 00:03:50,457
after so long a search,
214
00:03:50,624 --> 00:03:50,932
I loved a hairdresser.
215
00:03:51,390 --> 00:03:52,057
After 22 minutes, I gave up
and went to the woman
216
00:03:52,099 --> 00:03:52,682
with whom I knew I'd spend my life.
217
00:03:53,015 --> 00:03:53,165
Hello again.
218
00:03:54,057 --> 00:03:54,707
I always start badly:
I'm too nervous to shut up.
219
00:03:54,749 --> 00:03:55,290
In a shoestore I say
"I'd like some shoes..."
220
00:03:55,332 --> 00:03:55,640
Today I asked for a haircut.
221
00:03:55,682 --> 00:03:55,932
It's for a haircut.
222
00:03:57,124 --> 00:03:57,332
Do you part it?
223
00:03:57,390 --> 00:03:58,015
I... yes... if you want...
224
00:03:58,224 --> 00:03:58,474
It's up to you.
225
00:03:58,790 --> 00:03:59,432
Alright. But not too sharp.
226
00:03:59,499 --> 00:03:59,724
Don't worry.
227
00:04:03,599 --> 00:04:03,849
You have a tuft.
228
00:04:04,165 --> 00:04:04,540
I know. I've always had it.
229
00:04:04,724 --> 00:04:05,082
Your hair was cut too short.
230
00:04:05,249 --> 00:04:05,749
I go to the barber's often.
I love that.
231
00:04:05,832 --> 00:04:06,165
Really? Why?
232
00:04:06,432 --> 00:04:06,640
I don't know.
233
00:04:08,374 --> 00:04:08,640
Naturally,
234
00:04:08,790 --> 00:04:09,265
I wondered if Mathilde
235
00:04:09,332 --> 00:04:09,557
wore a bra.
236
00:04:09,765 --> 00:04:10,223
I was soon certain she did not.
237
00:04:12,873 --> 00:04:13,123
I imagined
238
00:04:13,165 --> 00:04:13,932
her nipples
rubbing against her blouse,
239
00:04:14,057 --> 00:04:14,640
and, aroused, pointing at my neck.
240
00:04:14,765 --> 00:04:15,248
Those breasts would soon be mine.
241
00:04:15,348 --> 00:04:15,765
I already wanted to stroke them.
242
00:04:25,665 --> 00:04:26,432
The autopsy on Mrs. Sheaffer showed
a massive dose of barbiturates.
243
00:04:26,723 --> 00:04:27,098
No will, no note,
244
00:04:27,165 --> 00:04:27,432
a hasty funeral,
245
00:04:27,557 --> 00:04:28,015
which, of course,
I could not attend.
246
00:04:28,248 --> 00:04:28,973
Since then I've never stopped
thinking of her,
247
00:04:29,248 --> 00:04:29,790
and ardently loving women's breasts.
248
00:04:35,665 --> 00:04:35,973
Will you marry me?
249
00:04:40,807 --> 00:04:40,998
35 francs.
250
00:04:43,040 --> 00:04:43,248
Forgive me.
251
00:04:44,582 --> 00:04:45,307
I recall that sleepless night
under Mathilde's window.
252
00:04:45,973 --> 00:04:46,707
I wanted her to toss and turn,
throw off the sheets,
253
00:04:46,832 --> 00:04:47,498
get up for a glass of water,
look in the mirror,
254
00:04:47,540 --> 00:04:48,140
and undress
before going back to bed...
255
00:04:48,248 --> 00:04:48,515
thinking of me.
256
00:04:48,765 --> 00:04:49,332
In fact, she may have been
sound asleep.
257
00:04:49,373 --> 00:04:49,807
Maybe she had forgotten me.
258
00:04:49,873 --> 00:04:50,348
Why assume she is alone in bed?
259
00:04:50,457 --> 00:04:50,765
I don't know her.
260
00:04:58,723 --> 00:04:58,873
My father
261
00:04:58,932 --> 00:04:59,223
said life was simple,
262
00:04:59,457 --> 00:05:00,182
that if you wanted something enough
263
00:05:00,248 --> 00:05:00,390
you'd get it.
264
00:05:00,640 --> 00:05:00,890
Failure was proof
265
00:05:00,957 --> 00:05:01,415
the desire wasn't strong enough.
266
00:05:12,832 --> 00:05:13,182
No dream is impossible.
267
00:05:13,332 --> 00:05:13,848
I wanted Mathilde
more than anything.
268
00:05:13,915 --> 00:05:14,515
She'd be like this stream:
the fort had to fall.
269
00:05:14,557 --> 00:05:14,973
I'd make her mine forever.
270
00:05:15,457 --> 00:05:15,890
3 weeks later,
I returned to the shop,
271
00:05:15,957 --> 00:05:16,582
hardly nervous,
just deliciously excited.
272
00:05:16,707 --> 00:05:17,140
My hair hadn't had time
to grow back
273
00:05:17,207 --> 00:05:17,807
enough to justify a haircut.
274
00:05:20,040 --> 00:05:20,723
Mathilde acted as if she'd never
seen me before...
275
00:05:20,807 --> 00:05:21,098
Silent and distant.
276
00:05:21,182 --> 00:05:21,765
Which made me want her even more.
277
00:05:21,915 --> 00:05:22,248
She probably knew that.
278
00:05:22,582 --> 00:05:23,223
Imagine, he'd never been to a barber
in his life!
279
00:05:23,307 --> 00:05:23,457
When his hair
280
00:05:23,515 --> 00:05:23,998
scratched his neck,
he clipped it off himself...
281
00:05:24,182 --> 00:05:24,848
Didn't need a mirror.
He worked by feel.
282
00:05:24,915 --> 00:05:25,057
He did fine.
283
00:05:25,665 --> 00:05:26,165
All with clippers,
"like mowing the lawn".
284
00:05:26,290 --> 00:05:26,873
I can still hear him. Quite a guy!
285
00:05:27,307 --> 00:05:27,498
They don't make 'em...
286
00:05:27,557 --> 00:05:27,832
like him any more.
287
00:05:28,265 --> 00:05:28,457
Finished.
288
00:05:28,515 --> 00:05:28,848
It was faster this time.
289
00:05:28,915 --> 00:05:29,515
I didn't do the streaks,
it's too soon.
290
00:05:29,582 --> 00:05:29,890
I'll do them next time.
291
00:05:32,498 --> 00:05:32,765
Will it stay puffed like that?
292
00:05:32,832 --> 00:05:32,973
Sure, why not?
293
00:05:33,057 --> 00:05:33,640
Mr. Agopian made me sleep
on my back.
294
00:05:33,706 --> 00:05:33,998
Don't bother with that.
295
00:05:34,040 --> 00:05:34,498
Come in Saturday,
I'll comb it for you.
296
00:05:34,540 --> 00:05:34,748
That's nice of you.
297
00:05:34,998 --> 00:05:35,181
Till Saturday.
298
00:05:47,515 --> 00:05:47,915
What got into you the other day?
299
00:05:47,956 --> 00:05:48,498
You were probably
making fun of me, but...
300
00:05:48,748 --> 00:05:49,248
if you weren't teasing,
301
00:05:49,290 --> 00:05:49,748
then I appreciate your proposal.
302
00:05:49,973 --> 00:05:50,331
If it still holds,
303
00:05:50,415 --> 00:05:50,598
yes,
304
00:05:50,831 --> 00:05:51,081
I'll marry you.
305
00:05:52,373 --> 00:05:52,665
My name is Mathilde.
306
00:05:54,581 --> 00:05:55,265
The first time I came in,
I asked if you could take me.
307
00:05:55,306 --> 00:05:55,581
You said no,
308
00:05:55,623 --> 00:05:56,098
but in fact
you were already taking me.
309
00:05:56,165 --> 00:05:56,390
I remember.
310
00:05:56,456 --> 00:05:56,956
And I asked if I had
to give you my name.
311
00:05:56,998 --> 00:05:57,390
Again you said no.
312
00:05:57,556 --> 00:05:57,998
Yet you've just let me
give it to you.
313
00:05:58,123 --> 00:05:58,473
Amusing, these encounters...
314
00:05:58,890 --> 00:05:59,290
You've muscles in your thighs.
315
00:05:59,331 --> 00:06:00,015
I played soccer in school -
I was a right back.
316
00:06:00,373 --> 00:06:00,890
- You know about soccer?
- Sure. There's a ball...
317
00:06:00,956 --> 00:06:01,623
You can't use hands,
and it's a team game...
318
00:06:01,848 --> 00:06:02,248
I see you're an expert.
319
00:06:02,373 --> 00:06:03,081
Sports annoy me. Like travel.
320
00:06:03,348 --> 00:06:03,723
I don't like going out either.
321
00:06:03,765 --> 00:06:03,998
That's fine.
322
00:06:04,081 --> 00:06:04,790
It's settled: we'll stay here.
lt'll be great.
323
00:06:05,123 --> 00:06:05,290
I think so.
324
00:06:05,848 --> 00:06:06,556
I'll handle the errands,
mail letters and so on.
325
00:06:06,598 --> 00:06:06,806
I love your hands.
326
00:06:07,098 --> 00:06:07,598
I noticed them at once.
Beautiful!
327
00:06:07,873 --> 00:06:08,665
You have a scar there,
like a half-moon.
328
00:06:08,706 --> 00:06:08,931
I fell off a bike.
329
00:06:08,998 --> 00:06:09,331
You bicycle, too?
330
00:06:09,373 --> 00:06:09,873
Not any more.
331
00:06:09,956 --> 00:06:10,165
The past is dead.
332
00:06:10,206 --> 00:06:10,431
Absolutely.
333
00:06:10,915 --> 00:06:11,581
The apartment's upstairs.
It's small, but...
334
00:06:12,081 --> 00:06:12,390
Want to see?
335
00:06:12,723 --> 00:06:12,998
My name is Antoine.
336
00:06:13,681 --> 00:06:14,415
When I told I was marrying
a hairdresser, Dad died
337
00:06:14,473 --> 00:06:14,706
of a heart attack.
338
00:06:14,748 --> 00:06:15,456
Out of loyalty, mother refused
to meet Mathilde
339
00:06:15,498 --> 00:06:15,806
or see the shop.
340
00:06:15,848 --> 00:06:15,998
Mathilde
341
00:06:16,056 --> 00:06:16,223
had no family.
342
00:06:16,290 --> 00:06:16,556
Hey, you big jerk...
343
00:06:16,665 --> 00:06:16,873
you haven't opened my gift.
344
00:06:18,098 --> 00:06:18,331
Is it a surprise?
345
00:06:18,373 --> 00:06:18,640
Surprise?
346
00:06:18,706 --> 00:06:19,081
lt'll certainly surprise you.
347
00:06:19,123 --> 00:06:19,331
You alarm me.
348
00:06:19,373 --> 00:06:19,890
We were with my brother, his wife,
349
00:06:19,956 --> 00:06:20,181
and Mr. Agopian.
350
00:06:20,248 --> 00:06:20,623
At least it was intimate.
351
00:06:21,390 --> 00:06:21,890
I insist you wear it. Recognize it?
352
00:06:21,931 --> 00:06:22,390
How could I forget?
353
00:06:22,456 --> 00:06:22,973
Used to be too big,
now it'll fit like a glove,
354
00:06:23,040 --> 00:06:23,223
so to speak.
355
00:06:23,348 --> 00:06:23,515
Wear it tonight.
356
00:06:23,581 --> 00:06:23,848
Cut it out...
357
00:06:23,973 --> 00:06:24,373
Oddly enough, I'm pleased.
358
00:06:24,456 --> 00:06:24,681
I love pom-poms.
359
00:06:24,723 --> 00:06:25,140
They're cherries, not pom-poms.
360
00:06:25,498 --> 00:06:25,806
It bags when it's wet.
361
00:06:25,956 --> 00:06:26,290
You know knitted wool...
362
00:06:26,390 --> 00:06:26,765
Try it on, for old times' sake.
363
00:06:26,806 --> 00:06:27,223
I bet it still fits you.
364
00:06:28,540 --> 00:06:28,706
Here...
365
00:06:28,806 --> 00:06:29,181
It's from your mother.
366
00:06:30,348 --> 00:06:30,556
How old were you?
367
00:06:30,598 --> 00:06:30,765
12.
368
00:06:30,831 --> 00:06:30,931
Strange...
369
00:06:31,181 --> 00:06:31,931
It's like a scale model of you.
370
00:06:32,081 --> 00:06:32,498
- You look like a joker.
- I was.
371
00:06:32,723 --> 00:06:33,098
Can I see your childhood photos?
372
00:06:33,373 --> 00:06:33,665
I didn't keep any.
373
00:06:33,748 --> 00:06:33,973
They bother me.
374
00:06:34,015 --> 00:06:34,290
Why?
375
00:06:34,331 --> 00:06:34,581
Time flies too fast.
376
00:06:34,723 --> 00:06:34,931
The wrong name
377
00:06:34,998 --> 00:06:35,265
can wreck a product.
378
00:06:35,306 --> 00:06:35,581
So how can a guy
379
00:06:35,640 --> 00:06:36,206
named Givenchy
380
00:06:36,248 --> 00:06:36,540
sell so much perfume?
381
00:06:37,015 --> 00:06:37,706
I'll make a confession:
my real name's Dupr�...
382
00:06:38,015 --> 00:06:38,248
Ambroise Dupr�.
383
00:06:38,456 --> 00:06:38,665
And Agopian?
384
00:06:38,748 --> 00:06:39,181
Exoticism, my friend...
385
00:06:39,223 --> 00:06:39,640
Armenian, meaning Oriental.
386
00:06:39,706 --> 00:06:40,081
An Oriental barber is class...
387
00:06:40,473 --> 00:06:40,598
Sorry...
388
00:06:40,831 --> 00:06:41,098
I thought it was open.
389
00:06:41,290 --> 00:06:41,640
I forgot to lock the door.
390
00:06:41,706 --> 00:06:41,973
Besides, it's Sunday.
391
00:06:42,123 --> 00:06:42,415
So it is!
392
00:06:42,556 --> 00:06:42,706
I'm a fool!
393
00:06:42,890 --> 00:06:43,123
I'll be off.
394
00:06:43,206 --> 00:06:43,723
Have some champagne with us.
395
00:06:43,915 --> 00:06:44,556
I don't want to bother you...
You're getting married.
396
00:06:44,640 --> 00:06:45,040
You're not bothering us.
397
00:06:45,581 --> 00:06:45,998
Yes... I am!
398
00:06:46,165 --> 00:06:46,456
It's a family affair...
399
00:06:46,665 --> 00:06:47,015
When you're among family...
400
00:06:47,498 --> 00:06:47,665
Why'd you come?
401
00:06:47,931 --> 00:06:48,081
For my beard...
402
00:06:48,206 --> 00:06:48,456
I wanted it cut off.
403
00:06:48,498 --> 00:06:48,640
All of it?
404
00:06:48,831 --> 00:06:49,265
People say it makes me look sad,
405
00:06:49,331 --> 00:06:49,848
so when I happened by, I thought...
406
00:06:49,890 --> 00:06:50,456
Sit down, it'll only take 5 minutes.
407
00:07:00,389 --> 00:07:00,581
Too bad.
408
00:07:01,706 --> 00:07:01,931
Sorry.
409
00:07:02,348 --> 00:07:02,681
No, not today.
410
00:07:04,164 --> 00:07:04,373
Lots of happiness...
411
00:07:20,473 --> 00:07:20,848
Mathilde was my life.
412
00:07:20,998 --> 00:07:21,639
I knew that when they'd gone,
when the door closed,
413
00:07:21,681 --> 00:07:22,373
everything would be set forever,
for us both.
414
00:07:22,706 --> 00:07:23,123
The shop would close in on us.
415
00:07:23,206 --> 00:07:23,556
We'd be so closely welded
416
00:07:23,598 --> 00:07:24,223
that nothing cold or evil
could slip between us,
417
00:07:24,264 --> 00:07:24,723
nothing harsh or chilling...
418
00:07:24,806 --> 00:07:25,014
ever...
419
00:07:27,931 --> 00:07:28,223
We went to Luc-sur-Mer
420
00:07:28,264 --> 00:07:29,098
so Mathilde could see
where I wore the woolen trunks.
421
00:07:29,456 --> 00:07:29,889
A short honeymoon:
we were in a rush
422
00:07:29,956 --> 00:07:30,723
to begin our real life
on our stationary luxury liner.
423
00:07:37,873 --> 00:07:38,056
Wait...
424
00:07:38,306 --> 00:07:38,498
Sit down.
425
00:07:39,456 --> 00:07:40,039
A bit shorter. Not too much.
426
00:07:40,123 --> 00:07:40,473
Sit up straight.
427
00:07:44,664 --> 00:07:44,914
Sorry, Madam,
428
00:07:45,014 --> 00:07:45,223
we don't do women.
429
00:07:45,331 --> 00:07:45,556
I know.
430
00:07:46,998 --> 00:07:47,123
Excuse me.
431
00:07:48,806 --> 00:07:49,348
You asked for it! So there!
432
00:07:50,581 --> 00:07:51,206
Apologize to these folks.
They must be shocked
433
00:07:51,248 --> 00:07:51,514
by your conduct.
434
00:07:51,581 --> 00:07:51,848
They don't know yours.
435
00:07:51,956 --> 00:07:52,223
I doubt if they care.
436
00:07:52,639 --> 00:07:53,056
This is my wife,
437
00:07:53,164 --> 00:07:53,431
Germaine Gora.
438
00:07:53,639 --> 00:07:54,014
I'm Julien Gora.
439
00:07:57,748 --> 00:07:58,289
See how neat that was?
On the button!
440
00:07:58,581 --> 00:07:58,848
She's amazing!
441
00:07:59,039 --> 00:07:59,681
She used to play ping-pong.
We still have the cups.
442
00:07:59,748 --> 00:08:00,098
Club trophies.
443
00:08:00,164 --> 00:08:00,764
Forget the haircut. It's no use.
444
00:08:01,473 --> 00:08:01,764
A bit of lotion, then?
445
00:08:01,889 --> 00:08:02,348
If you like... lotion's nice.
446
00:08:02,498 --> 00:08:03,164
She's stopped playing
because of the kids. Three!
447
00:08:03,414 --> 00:08:03,681
Raising them's ajob.
448
00:08:03,831 --> 00:08:04,223
My hat's off to her for that.
449
00:08:04,414 --> 00:08:05,056
But she's no mere housewife
pushing a broom.
450
00:08:05,164 --> 00:08:05,889
You noticed her clothes,
her make-up.
451
00:08:06,623 --> 00:08:06,956
What'd you think of her?
452
00:08:07,056 --> 00:08:07,456
Nice, very nice.
453
00:08:08,039 --> 00:08:08,306
And you, sir?
454
00:08:08,373 --> 00:08:08,956
It's important
to have a man's opinion.
455
00:08:09,164 --> 00:08:09,598
From what I saw, she was great.
456
00:08:09,723 --> 00:08:10,039
I agree with you.
457
00:08:10,139 --> 00:08:10,748
She's a magnificent woman!
458
00:08:10,914 --> 00:08:11,348
See those eyes?
459
00:08:11,414 --> 00:08:11,831
She's even lovelier when she's mad.
460
00:08:11,873 --> 00:08:12,014
Yes, indeed.
461
00:08:12,431 --> 00:08:12,914
Really an exceptional woman!
462
00:08:13,848 --> 00:08:14,431
'Bye. Excuse us.
463
00:08:14,556 --> 00:08:15,014
Thanks for everything.
What do I owe?
464
00:08:15,081 --> 00:08:15,348
Nothing.
465
00:08:17,956 --> 00:08:18,431
"Lose 10 pounds in two weeks
466
00:08:18,473 --> 00:08:19,181
"on nothing
but cucumbers and tea..."
467
00:08:19,414 --> 00:08:19,639
You buy that?
468
00:08:19,848 --> 00:08:20,247
- Where'd you read it?
- In this.
469
00:08:20,331 --> 00:08:20,872
They say it's medically proven.
470
00:08:21,081 --> 00:08:21,331
What time is it?
471
00:08:21,747 --> 00:08:22,014
A quarter to 7.
472
00:08:22,456 --> 00:08:22,664
Let's close up.
473
00:08:29,081 --> 00:08:29,789
Lose half a pound
and I'll throw myself under a bus...
474
00:08:30,914 --> 00:08:31,456
Then promise me something,
just one thing:
475
00:08:31,664 --> 00:08:32,097
the day you don't love me anymore
476
00:08:32,139 --> 00:08:32,472
don't pretend you do.
477
00:08:34,997 --> 00:08:35,222
A customer!
478
00:08:35,597 --> 00:08:35,931
He'll be tomorrow's customer.
479
00:08:40,639 --> 00:08:40,847
Stop that!
480
00:08:40,956 --> 00:08:41,181
What a pest!
481
00:08:42,372 --> 00:08:42,639
Stop that, Edward!
482
00:08:42,706 --> 00:08:43,039
You know you promised!
483
00:08:43,222 --> 00:08:43,806
Remember what Daddy said.
Edward, that will do!
484
00:08:43,872 --> 00:08:44,206
Look at the pretty books.
485
00:08:44,247 --> 00:08:44,914
There are boats in this one,
and horses.
486
00:08:44,956 --> 00:08:45,306
Look, do you like horses?
487
00:08:45,414 --> 00:08:45,972
See how nice the lady is,
she's lending you books.
488
00:08:46,014 --> 00:08:46,622
You're nice too, Edward,
very nice, now.
489
00:08:46,664 --> 00:08:47,206
Have you any machine guns?
490
00:08:47,247 --> 00:08:47,622
The ones that go pop
and make sparks?
491
00:08:47,664 --> 00:08:48,181
- I have a locomotive.
- That wouldn't interest him.
492
00:08:48,247 --> 00:08:49,014
Look, there's a seat for you,
with a cushion.
493
00:08:49,122 --> 00:08:49,664
What a pretty cushion.
494
00:08:50,372 --> 00:08:50,581
He isn't even ours.
495
00:08:50,681 --> 00:08:51,081
We adopted him. Awful mistake!
496
00:08:51,181 --> 00:08:51,472
You have children?
497
00:08:51,514 --> 00:08:51,956
Smart! Never adopt any!
498
00:08:51,997 --> 00:08:52,431
They palm off anything on you.
499
00:08:52,497 --> 00:08:52,806
You're stuck with 'em.
500
00:08:52,847 --> 00:08:53,222
Be nice, Edward.
I have candy.
501
00:08:53,456 --> 00:08:53,847
We need rope, to tie him down.
502
00:08:53,914 --> 00:08:54,247
I hold his head, you truss him...
503
00:08:54,306 --> 00:08:54,556
He'll calm down...
504
00:08:54,622 --> 00:08:55,097
I'll show you something
505
00:08:55,164 --> 00:08:55,431
you've never seen.
506
00:09:16,997 --> 00:09:17,247
We've no children.
507
00:09:17,289 --> 00:09:17,931
We have other people's:
Edward, Paul, Andrew,
508
00:09:17,972 --> 00:09:18,347
Armand, Jeremy, Etienne, Simon.
509
00:09:18,431 --> 00:09:18,956
Some surely shiver
during the shampoo.
510
00:09:19,222 --> 00:09:19,706
Short hair for communion
and vacations,
511
00:09:19,747 --> 00:09:20,306
not too bare around the neck
for winter.
512
00:09:20,472 --> 00:09:21,014
And Mathilde keeps her belly flat,
513
00:09:21,081 --> 00:09:21,806
the smooth belly
pregnancy will never deform.
514
00:09:22,014 --> 00:09:22,206
We've no friends.
515
00:09:22,497 --> 00:09:22,806
Never did have.
516
00:09:22,972 --> 00:09:23,389
What could they add to our lives?
517
00:09:23,539 --> 00:09:24,014
I take a dim view of couples
518
00:09:24,056 --> 00:09:24,597
who go out with other couples,
519
00:09:24,664 --> 00:09:24,872
share vacations...
520
00:09:25,306 --> 00:09:25,747
It's proof that love is lacking,
521
00:09:25,806 --> 00:09:26,581
a gulf bridged
by outside friendship.
522
00:09:26,831 --> 00:09:27,206
We're fine, Mathilde.
523
00:09:27,372 --> 00:09:27,997
We're happy together,
that's all that matters.
524
00:09:29,372 --> 00:09:29,581
It's all over.
525
00:09:29,722 --> 00:09:30,122
You see, it wasn't so bad...
526
00:09:32,539 --> 00:09:32,889
He's cleaner, anyway.
527
00:09:32,931 --> 00:09:33,556
Remember what I told you:
never adopt.
528
00:09:33,597 --> 00:09:33,872
Don't worry...
529
00:09:37,622 --> 00:09:37,889
Like this one?
530
00:09:38,181 --> 00:09:38,556
I got it yesterday.
531
00:09:38,597 --> 00:09:38,806
It's very pretty.
532
00:09:39,222 --> 00:09:39,414
Dance with me...
533
00:09:39,914 --> 00:09:40,372
I don't know how to dance
to this music.
534
00:09:40,747 --> 00:09:40,872
Neither do I.
535
00:09:40,931 --> 00:09:41,681
So? Close your eyes, tell yourself
no one is looking at you.
536
00:09:41,722 --> 00:09:41,931
Come on...
537
00:09:44,330 --> 00:09:44,597
See how easy it is?
538
00:09:46,872 --> 00:09:47,097
Someday...
539
00:09:47,247 --> 00:09:47,930
I'll buy a lottery ticket. Just one.
540
00:09:48,247 --> 00:09:48,622
Of course I'll win the jackpot.
541
00:09:49,039 --> 00:09:49,497
We'll cruise down the Nile,
542
00:09:49,764 --> 00:09:50,330
dancing on the deck of a paddle boat
543
00:09:50,455 --> 00:09:50,847
from morning to night,
544
00:09:51,055 --> 00:09:51,472
watching the sun go down
545
00:09:51,555 --> 00:09:51,889
behind the Pyramids!
546
00:09:52,580 --> 00:09:53,180
Hold me tight, Antoine,
with all your might!
547
00:09:53,372 --> 00:09:53,955
Crush my breasts so tight
I can't breathe!
548
00:09:54,430 --> 00:09:55,039
I'm scared that someday
you won't want to dance with me.
549
00:09:55,247 --> 00:09:55,555
What nonsense!
550
00:09:55,664 --> 00:09:56,205
Not plaster my belly against yours?
551
00:09:56,247 --> 00:09:56,514
Or feel your skin?
552
00:09:56,747 --> 00:09:57,097
Or caress your shoulders?
553
00:09:57,347 --> 00:09:57,664
Your neck?
554
00:09:57,872 --> 00:09:58,097
Your ass?
555
00:09:58,680 --> 00:09:59,039
I've known other men, Antoine,
556
00:09:59,289 --> 00:09:59,680
but no one like you.
557
00:10:00,122 --> 00:10:00,622
I've never belonged to anyone.
558
00:10:00,789 --> 00:10:01,180
I ask nothing of you.
559
00:10:01,705 --> 00:10:01,872
Hold me tight!
560
00:10:06,372 --> 00:10:06,622
Well, Mr. Doneker,
561
00:10:06,664 --> 00:10:07,055
which will you tell us today?
562
00:10:07,122 --> 00:10:07,622
It's so well-known,
there's no point.
563
00:10:07,664 --> 00:10:08,330
Yes there is, Mr. Doneker.
You know there is.
564
00:10:08,414 --> 00:10:09,080
I bet you don't recall them
from month to month.
565
00:10:09,122 --> 00:10:09,305
Not even a week.
566
00:10:09,414 --> 00:10:09,930
It's true I forget
some of them quickly,
567
00:10:09,972 --> 00:10:10,472
but I remember others.
568
00:10:10,622 --> 00:10:10,930
I must have read them long ago.
569
00:10:10,997 --> 00:10:11,639
I used to spot them,
then it stopped.
570
00:10:11,789 --> 00:10:12,305
It doesn't mean a lot.
Nothing, in fact,
571
00:10:12,430 --> 00:10:13,039
but they keep moving around
in my memory.
572
00:10:13,080 --> 00:10:13,289
Let's hear one.
573
00:10:13,847 --> 00:10:14,289
"In her glittering glass palace,
574
00:10:14,414 --> 00:10:14,805
"When the light's obscure,
575
00:10:14,930 --> 00:10:15,539
"Have you met Boroboudour,
576
00:10:15,597 --> 00:10:16,055
"The Chinese princess?"
577
00:10:16,289 --> 00:10:16,497
It's beautiful.
578
00:10:16,639 --> 00:10:17,055
You always say it's beautiful.
579
00:10:17,264 --> 00:10:17,664
Because it always is beautiful.
580
00:10:17,764 --> 00:10:18,330
It lives for a moment,
then wears out.
581
00:10:18,472 --> 00:10:18,972
Then, one day,
it doesn't sing anymore,
582
00:10:19,014 --> 00:10:19,305
I have to find new ones.
583
00:10:19,555 --> 00:10:19,930
Some lasted me for 2 months,
584
00:10:19,997 --> 00:10:20,497
others went flat after 4 days.
585
00:10:21,139 --> 00:10:21,472
Boroboudour...
586
00:10:21,514 --> 00:10:21,972
The Chinese princess.
587
00:10:22,305 --> 00:10:22,930
It should last
to the end of the week.
588
00:10:23,180 --> 00:10:23,472
It's fading already,
589
00:10:23,705 --> 00:10:24,055
it's lost a bit of sparkle.
590
00:10:25,039 --> 00:10:25,264
There'll be others...
591
00:10:25,497 --> 00:10:25,764
There always have been.
592
00:10:25,955 --> 00:10:26,180
Thank goodness.
593
00:10:26,264 --> 00:10:26,722
Some last, others vanish.
594
00:10:27,080 --> 00:10:27,789
I forget the one before,
but it had something about
595
00:10:27,889 --> 00:10:28,597
"the ardent agony of roses."
That stuck with me:
596
00:10:28,639 --> 00:10:29,222
"The ardent agony of roses."
597
00:10:29,955 --> 00:10:30,305
That feels so good...
598
00:10:30,580 --> 00:10:30,847
I wish it could last.
599
00:10:30,914 --> 00:10:31,389
We're in no hurry, Mr. Doneker.
600
00:10:35,914 --> 00:10:36,372
"Have you met Boroboudour,
601
00:10:36,472 --> 00:10:36,872
"The Chinese princess?"
602
00:10:37,222 --> 00:10:37,414
This alright?
603
00:10:37,555 --> 00:10:37,830
Not too hot?
604
00:10:48,789 --> 00:10:49,097
Mathilde's special:
605
00:10:49,139 --> 00:10:49,497
nothing is ever a problem.
606
00:10:49,539 --> 00:10:49,889
As if she'd decided to experience
607
00:10:49,955 --> 00:10:50,514
only the pleasant things in life.
608
00:10:50,622 --> 00:10:51,039
The days go by, one after another,
609
00:10:51,097 --> 00:10:51,389
as in a dream.
610
00:10:52,872 --> 00:10:53,414
In 10 years together,
we've only had one fight,
611
00:10:53,455 --> 00:10:53,955
over something stupid.
612
00:10:54,122 --> 00:10:54,680
She had read through
613
00:10:54,722 --> 00:10:55,039
the pile of magazines.
614
00:10:55,080 --> 00:10:55,455
She had looked outside,
615
00:10:55,497 --> 00:10:56,139
but the street was dull that day.
616
00:10:56,222 --> 00:10:56,722
She looked around the empty shop,
617
00:10:56,830 --> 00:10:57,039
then said to me:
618
00:10:57,080 --> 00:10:57,347
Do you want me
to cut your hair?
619
00:10:57,722 --> 00:10:57,872
I'd love it.
620
00:10:58,497 --> 00:10:59,222
There I was,
in a Velcro-sealed blue smock...
621
00:10:59,497 --> 00:10:59,997
While she was cutting my hair,
she said:
622
00:11:00,122 --> 00:11:00,597
Actor Fernand Reynaud
drives a Jag.
623
00:11:00,639 --> 00:11:01,305
She must have seen it
in some magazine.
624
00:11:01,347 --> 00:11:01,747
Like a fool,
625
00:11:01,789 --> 00:11:02,264
I answered sarcastically:
626
00:11:02,497 --> 00:11:02,972
You mean the dummy
knows how to drive?
627
00:11:03,247 --> 00:11:03,972
I'd never liked him,
but Mathilde did.
628
00:11:04,122 --> 00:11:04,555
She shrugged, sighed in annoyance
629
00:11:04,622 --> 00:11:04,914
in a way I'd never heard,
630
00:11:05,039 --> 00:11:05,539
and edgily, silently,
finished the cut.
631
00:11:05,789 --> 00:11:06,139
That was our only fight.
632
00:11:06,347 --> 00:11:06,747
But it froze the blood
in my veins.
633
00:11:12,472 --> 00:11:12,638
Light it for me?
634
00:11:20,305 --> 00:11:20,513
Hell, the folks!
635
00:11:24,163 --> 00:11:24,430
You smoking now?
636
00:11:24,538 --> 00:11:24,680
Did I wake you?
637
00:11:25,080 --> 00:11:25,222
I wasn't asleep.
638
00:11:25,455 --> 00:11:25,638
Neither was l.
639
00:11:26,038 --> 00:11:26,663
I felt like smoking. I like it.
640
00:11:26,972 --> 00:11:27,305
I bought the pack today.
641
00:11:31,288 --> 00:11:31,513
Give me one.
642
00:11:35,205 --> 00:11:35,388
Well?
643
00:11:35,538 --> 00:11:35,788
It's nice.
644
00:11:35,955 --> 00:11:36,180
I'd forgotten.
645
00:11:36,705 --> 00:11:37,055
We should smoke more often.
646
00:11:38,347 --> 00:11:38,597
Sorry about before.
647
00:11:38,997 --> 00:11:39,680
It was my fault,
I got carried away over nothing.
648
00:11:40,497 --> 00:11:40,722
Are you cold?
649
00:11:41,163 --> 00:11:41,330
But I'm thirsty.
650
00:11:41,705 --> 00:11:41,888
Want water?
651
00:11:42,413 --> 00:11:42,622
I'd like some booze.
652
00:11:42,955 --> 00:11:43,247
I'll buy some tomorrow.
653
00:11:43,722 --> 00:11:43,888
We've cologne.
654
00:11:44,555 --> 00:11:44,747
You'll poison us.
655
00:11:44,955 --> 00:11:45,138
Let's try it.
656
00:11:51,955 --> 00:11:52,763
Welcome to the Flamingo Club
and its exotic cocktails!
657
00:11:53,080 --> 00:11:53,622
Taste this... little lady.
658
00:11:57,413 --> 00:11:57,622
Not bad.
659
00:11:58,122 --> 00:11:58,347
Give me a cigarette.
660
00:11:58,388 --> 00:11:58,680
First, let's dance.
661
00:11:58,805 --> 00:11:59,055
I'd rather watch you.
662
00:12:01,472 --> 00:12:01,847
The glass! It may explode.
663
00:12:01,888 --> 00:12:02,330
- You mean it?
- Can't be too careful.
664
00:12:06,888 --> 00:12:07,222
We must buy some ashtrays,
665
00:12:07,330 --> 00:12:07,747
now that we're smoking.
666
00:12:09,372 --> 00:12:09,705
There's a crack
in the ceiling.
667
00:12:11,413 --> 00:12:12,097
We drank a lot. Weird things.
668
00:12:12,263 --> 00:12:12,747
We made love standing at a mirror.
669
00:12:13,038 --> 00:12:13,663
I asked if she could imagine
how many other lovers
670
00:12:13,705 --> 00:12:14,055
were coming just then,
671
00:12:14,180 --> 00:12:14,680
how many cocks
shafting how many women.
672
00:12:14,972 --> 00:12:15,288
Many thousands, she said,
673
00:12:15,330 --> 00:12:15,847
but none were as happy as she.
674
00:12:16,288 --> 00:12:16,663
She added
she would never leave me,
675
00:12:16,705 --> 00:12:17,138
that only death could part us.
676
00:12:22,388 --> 00:12:22,622
What time is it?
677
00:12:23,305 --> 00:12:23,513
Ten o'clock.
678
00:12:23,913 --> 00:12:24,247
Maybe we ought to get up.
679
00:12:24,413 --> 00:12:24,722
If we can.
680
00:12:25,788 --> 00:12:26,097
My head aches... there.
681
00:12:26,330 --> 00:12:26,705
From the shaving lotion.
682
00:12:26,830 --> 00:12:27,305
That was a mistake.
You shouldn't mix.
683
00:12:30,538 --> 00:12:31,055
They're gone. It's summer.
684
00:12:31,538 --> 00:12:32,038
Wait here for me.
I want to say hello to someone.
685
00:12:32,080 --> 00:12:32,746
Mind your brother and sister.
Stay on the sidewalk!
686
00:12:32,888 --> 00:12:33,096
Watch out!
687
00:12:36,138 --> 00:12:36,663
Remember me? Gora...
688
00:12:36,871 --> 00:12:37,221
My wife was here, too...
689
00:12:37,388 --> 00:12:37,580
The slap.
690
00:12:37,621 --> 00:12:37,888
Sure I remember.
691
00:12:37,930 --> 00:12:38,638
It surprised you,
and we chatted a bit.
692
00:12:38,788 --> 00:12:39,388
Things going better... at home?
693
00:12:39,455 --> 00:12:39,705
Things are terrible.
694
00:12:39,955 --> 00:12:40,096
Like them?
695
00:12:40,221 --> 00:12:40,680
Sweet. How old are they?
696
00:12:40,721 --> 00:12:40,971
The baby's got a cold.
697
00:12:41,138 --> 00:12:41,888
She was never sick before.
They'll all get it,
698
00:12:41,955 --> 00:12:42,205
one after another...
699
00:12:43,038 --> 00:12:43,246
Your wife left?
700
00:12:43,288 --> 00:12:43,746
Yeah. It had to happen.
701
00:12:43,913 --> 00:12:44,346
What'll I do with 'em for vacation?
702
00:12:44,513 --> 00:12:44,680
I'll figure it out.
703
00:12:44,746 --> 00:12:45,038
She'll be back.
704
00:12:45,288 --> 00:12:45,638
Not a chance!
705
00:12:45,705 --> 00:12:46,080
When she makes up her mind...
706
00:12:46,205 --> 00:12:46,621
Anyway, I deserved it.
707
00:12:46,888 --> 00:12:47,096
Cute, aren't they?
708
00:12:47,263 --> 00:12:47,763
The oldest
is the image of her mother.
709
00:12:47,955 --> 00:12:48,221
How pretty she is!
710
00:12:48,263 --> 00:12:48,596
Another's sniffling.
711
00:12:48,663 --> 00:12:48,996
See? One after another.
712
00:12:49,038 --> 00:12:49,455
Well, I'm off.
713
00:12:49,496 --> 00:12:49,971
I just wanted you to see them.
714
00:12:50,138 --> 00:12:50,455
See you again soon...
715
00:12:51,038 --> 00:12:51,371
I think his wife'll be back.
716
00:12:51,413 --> 00:12:51,596
Maybe not.
717
00:12:51,830 --> 00:12:52,180
Alright, kids, let's go.
718
00:12:52,555 --> 00:12:53,138
Know why this park
has a strange color?
719
00:12:53,621 --> 00:12:54,221
Because folks here
will never see anything else:
720
00:12:54,430 --> 00:12:54,788
it's their last decor.
721
00:12:54,930 --> 00:12:55,471
That lays a film over everything:
722
00:12:55,663 --> 00:12:56,180
the branches, the lawn, the trees.
723
00:12:56,221 --> 00:12:56,680
Don't talk like that, Mr. Isidore.
724
00:12:57,746 --> 00:12:58,055
I've been wetting my bed.
725
00:12:58,121 --> 00:12:58,596
I'm not gaga, I do it on purpose.
726
00:12:58,788 --> 00:12:58,971
Why?
727
00:12:59,013 --> 00:12:59,221
To bug them.
728
00:12:59,830 --> 00:13:00,638
They wouldn't call the vet
for Gris-Gris. So he died.
729
00:13:00,746 --> 00:13:01,138
A phone call was too much bother.
730
00:13:01,180 --> 00:13:01,763
Now they gotta change
my sheets daily.
731
00:13:01,913 --> 00:13:02,346
I could do worse, if you get me.
732
00:13:02,388 --> 00:13:02,955
Don't, they'll put you
in a hospital.
733
00:13:04,246 --> 00:13:04,430
How's the shop?
734
00:13:04,663 --> 00:13:05,263
Fine. Antoine's going to repaint
the ceiling.
735
00:13:05,330 --> 00:13:05,930
Off-white, satin finish.
Brightens things.
736
00:13:07,330 --> 00:13:07,638
It's crummy here.
737
00:13:08,055 --> 00:13:08,788
Too bad the last thing
I'll ever see is crummy.
738
00:13:10,121 --> 00:13:10,371
Friends?
739
00:13:10,913 --> 00:13:11,163
At your age,
740
00:13:11,205 --> 00:13:11,830
you think the old are friends
because they're old.
741
00:13:11,955 --> 00:13:12,180
It's not true.
742
00:13:12,513 --> 00:13:13,096
I can tell you from experience:
743
00:13:13,138 --> 00:13:13,455
old assholes are the worst.
744
00:13:13,496 --> 00:13:13,846
This place is full of them,
745
00:13:13,913 --> 00:13:14,346
including me.
746
00:13:14,721 --> 00:13:15,346
Come on, I'll walk you to the gate.
747
00:13:15,388 --> 00:13:15,930
We've plenty of time.
We came to see you.
748
00:13:16,763 --> 00:13:17,180
I see a lot of relatives on Sundays,
749
00:13:17,263 --> 00:13:17,513
anxious to leave
750
00:13:17,705 --> 00:13:18,205
as soon as they get here.
751
00:13:18,346 --> 00:13:18,888
I understand -
the living don't belong here.
752
00:13:19,305 --> 00:13:19,805
You'll see,
you'll feel better outside,
753
00:13:19,930 --> 00:13:20,263
you can't help it,
754
00:13:20,413 --> 00:13:20,830
you'll sigh with relief.
755
00:13:22,180 --> 00:13:22,596
I come and open the gate
every day.
756
00:13:22,638 --> 00:13:23,138
Makes me feel
I could leave if I want.
757
00:13:24,246 --> 00:13:24,496
'Bye, Mr. Agopian.
758
00:13:24,538 --> 00:13:24,746
'Bye, Antoine.
759
00:13:25,205 --> 00:13:25,471
Stay happy.
760
00:13:25,871 --> 00:13:26,180
Think of me now and then.
761
00:13:29,888 --> 00:13:30,596
Nothing's faster than death.
762
00:13:30,788 --> 00:13:31,705
Stock up on pills, think you're OK,
and, in seconds, flooey!
763
00:13:31,788 --> 00:13:32,263
Not even flooey:
the f in flooey, and wham!
764
00:13:32,330 --> 00:13:33,121
I say it's like sleeping
without dreaming.
765
00:13:33,288 --> 00:13:33,913
But when you sleep you wake up.
That's why you sleep.
766
00:13:33,971 --> 00:13:34,430
If you sleep all the time,
you can't say
767
00:13:34,496 --> 00:13:34,638
you're asleep.
768
00:13:34,680 --> 00:13:35,163
You're unconscious anyway, right?
769
00:13:35,221 --> 00:13:35,596
Not conscious of anything.
770
00:13:35,663 --> 00:13:36,180
That's not the same thing!
771
00:13:36,263 --> 00:13:36,888
Mix up conscious of nothing
with unconscious,
772
00:13:36,930 --> 00:13:37,346
and the conversation flags.
773
00:13:37,413 --> 00:13:37,763
You see a difference?
774
00:13:37,830 --> 00:13:38,430
If you can't, why bother to talk?
775
00:13:38,496 --> 00:13:38,805
What're we talking about?
776
00:13:38,930 --> 00:13:39,330
What do you think, Mr. Antoine?
777
00:13:39,830 --> 00:13:40,330
Death is yellow and vanilla-scented.
778
00:13:41,121 --> 00:13:41,305
You sure of that?
779
00:13:41,746 --> 00:13:42,038
I'd bet on it.
780
00:13:44,705 --> 00:13:44,913
1...
781
00:13:44,971 --> 00:13:45,138
2...
782
00:13:45,205 --> 00:13:45,330
3...
783
00:13:45,371 --> 00:13:46,138
At 20 that door must close for good
784
00:13:46,413 --> 00:13:47,163
so we can drown in the ocean
of peace we love so much.
785
00:13:47,638 --> 00:13:47,955
11... 12...
786
00:13:49,913 --> 00:13:50,080
20.
787
00:13:50,971 --> 00:13:51,163
Terrible.
788
00:13:51,346 --> 00:13:51,746
He's more stooped every day.
789
00:13:51,930 --> 00:13:52,305
He's a bit older every day.
790
00:13:52,746 --> 00:13:53,055
Life's disgusting.
791
00:13:53,971 --> 00:13:54,263
A storm's blowing up.
792
00:13:59,329 --> 00:13:59,454
No lights!
793
00:13:59,663 --> 00:14:00,013
You'll ruin your eyes.
794
00:14:00,204 --> 00:14:00,429
I'm through reading.
795
00:14:00,871 --> 00:14:01,246
I want you to sit
where you always sit.
796
00:14:25,746 --> 00:14:26,079
I'm going to buy some yogurt
for tonight.
797
00:14:34,054 --> 00:14:34,221
"My love,
798
00:14:34,579 --> 00:14:34,954
"I'm going before you do.
799
00:14:35,263 --> 00:14:35,746
"I am going before your desire dies.
800
00:14:35,929 --> 00:14:36,429
"Then we'd be left
with affection alone,
801
00:14:36,679 --> 00:14:37,179
"and I know that won't be enough.
802
00:14:37,663 --> 00:14:38,054
"I'm going before I grow unhappy.
803
00:14:38,513 --> 00:14:39,013
"I go bearing the taste
of our embraces,
804
00:14:39,221 --> 00:14:39,538
"your smell,
805
00:14:39,579 --> 00:14:39,804
"your look,
806
00:14:39,954 --> 00:14:40,179
"your kisses.
807
00:14:40,538 --> 00:14:41,221
"I go with the memory
of my loveliest years,
808
00:14:41,413 --> 00:14:41,721
"the ones you gave me.
809
00:14:42,304 --> 00:14:42,971
"I kiss you now,
so tenderly I'll die of it.
810
00:14:43,454 --> 00:14:43,746
"I have always loved you.
811
00:14:43,888 --> 00:14:44,179
"I have loved only you.
812
00:14:44,679 --> 00:14:45,163
"I'm going so you never forget me...
813
00:14:45,554 --> 00:14:45,746
"Mathilde."
814
00:15:05,721 --> 00:15:06,038
Care for a shampoo?
815
00:15:16,638 --> 00:15:16,929
Who taught you to dance?
816
00:15:16,971 --> 00:15:17,471
No one. I make it up.
I've always liked it.
817
00:15:17,537 --> 00:15:17,996
Not too fast! I'll show you.
818
00:15:23,121 --> 00:15:23,512
You're not bad.
819
00:15:23,596 --> 00:15:23,829
Think so?
820
00:15:36,329 --> 00:15:36,679
The hairdresser will be back.
54856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.