All language subtitles for Le mari de la coiffeuse (1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,391 --> 00:00:28,041 To Zaza, who will see herself. 2 00:00:36,599 --> 00:00:37,124 My mind is cluttered with memories... 3 00:00:37,308 --> 00:00:37,791 lt began on the beach at Luc-sur-Mer. 4 00:00:38,099 --> 00:00:38,808 Mother had made wool bathing trunks for my brother and me. 5 00:00:38,933 --> 00:00:39,416 They had red pom-poms, 6 00:00:39,708 --> 00:00:39,974 like cherries. 7 00:00:40,141 --> 00:00:40,833 Not only were those fruity ornaments absurd, 8 00:00:40,916 --> 00:00:41,516 but the trunks never dried. 9 00:00:41,833 --> 00:00:42,141 We were always in the sea, 10 00:00:42,183 --> 00:00:42,749 so the wool stayed wet all day, 11 00:00:42,791 --> 00:00:43,208 sand stuck to our asses, 12 00:00:43,308 --> 00:00:43,833 which made my crotch extremely sore. 13 00:00:44,166 --> 00:00:44,374 After a week, 14 00:00:44,416 --> 00:00:44,933 I had to walk with my leg spread 15 00:00:44,999 --> 00:00:45,458 to avoid screaming in pain. 16 00:00:45,708 --> 00:00:46,266 I'm angry at mother for making us wear 17 00:00:46,308 --> 00:00:47,099 those trunks four years in a row. 18 00:00:47,333 --> 00:00:47,933 But I'm glad she unintentionally drew 19 00:00:47,974 --> 00:00:48,599 my attention to my genitals. 20 00:00:48,724 --> 00:00:49,166 That summer, I realized 21 00:00:49,208 --> 00:00:49,708 I had to take good care of my balls. 22 00:00:53,083 --> 00:00:53,308 I'm off to the barber's. 23 00:00:53,374 --> 00:00:53,474 Again? 24 00:00:54,058 --> 00:00:54,308 I was around 12. 25 00:00:54,458 --> 00:00:54,808 I loved going to the barber's. 26 00:00:55,833 --> 00:00:56,499 In our town there was a barber shop 27 00:00:56,558 --> 00:00:57,099 for men only, 28 00:00:57,141 --> 00:00:57,641 run by a beautiful Alsatian woman: 29 00:00:57,749 --> 00:00:58,083 the lovely Mrs. Sheaffer. 30 00:00:58,391 --> 00:00:58,641 She had few clients 31 00:00:58,974 --> 00:00:59,391 so you didn't need an appointment. 32 00:00:59,458 --> 00:00:59,708 She had no husband, 33 00:00:59,849 --> 00:01:00,041 but many lovers. 34 00:01:00,416 --> 00:01:00,749 I adored going there. 35 00:01:02,516 --> 00:01:03,141 When I opened the door, a wonderful smell 36 00:01:03,208 --> 00:01:03,624 flooded my nostrils, a mixture 37 00:01:03,666 --> 00:01:04,333 of lotion, hair spray, rose water, shampoo... 38 00:01:04,516 --> 00:01:04,808 It was intoxicating. 39 00:01:05,708 --> 00:01:06,249 The most extraordinary smell of all 40 00:01:06,416 --> 00:01:06,849 was her own. 41 00:01:07,124 --> 00:01:07,474 She had red hair 42 00:01:07,558 --> 00:01:08,124 and a pronounced body odor 43 00:01:08,249 --> 00:01:08,624 that no doubt bothered some clients, 44 00:01:08,666 --> 00:01:09,141 but drove me wild. 45 00:01:09,499 --> 00:01:09,974 Her body seemed to smell of love. 46 00:01:10,224 --> 00:01:10,474 I adored that. 47 00:01:11,474 --> 00:01:11,683 What can I cut? 48 00:01:11,724 --> 00:01:12,349 My mother likes my hair short. 49 00:01:13,416 --> 00:01:14,099 The shampoo was the first delight. 50 00:01:14,333 --> 00:01:14,808 Mrs. Shaeffer bent over me, 51 00:01:14,891 --> 00:01:15,374 her bust almost touching my face. 52 00:01:15,516 --> 00:01:15,724 I inhaled deeply, 53 00:01:15,766 --> 00:01:16,349 silently, to immerse myself in her smell. 54 00:01:16,874 --> 00:01:17,391 At night, in bed, I could still smell it 55 00:01:17,624 --> 00:01:18,433 and I yearned to take her in my arms. 56 00:01:18,624 --> 00:01:18,891 School going well? 57 00:01:19,583 --> 00:01:19,849 Good student? 58 00:01:19,974 --> 00:01:20,208 You're lucky. 59 00:01:20,249 --> 00:01:20,766 I hated school. Didn't like the discipline. 60 00:01:27,332 --> 00:01:27,874 You haven't finished this crossword. 61 00:01:28,432 --> 00:01:29,124 Oh yes... thanks... I'll do it later. 62 00:01:29,874 --> 00:01:30,266 In June 1947, before vacation, 63 00:01:30,332 --> 00:01:31,057 something happened that I've always remembered. 64 00:01:31,416 --> 00:01:31,707 It was very hot. 65 00:01:31,916 --> 00:01:32,249 She smelled divine. 66 00:01:41,666 --> 00:01:42,266 That evening, having seen her heavy, 67 00:01:42,307 --> 00:01:42,791 ideally round breast, 68 00:01:42,974 --> 00:01:43,599 I was still so disturbed I couldn't speak. 69 00:01:44,224 --> 00:01:44,516 You alright, Antoine? 70 00:01:44,557 --> 00:01:44,807 I'm fine. 71 00:01:45,166 --> 00:01:45,374 You look funny. 72 00:01:46,891 --> 00:01:47,182 Dinner's ready! 73 00:01:47,224 --> 00:01:47,682 What's a binary system? 74 00:01:47,974 --> 00:01:48,207 I'll put it 75 00:01:48,249 --> 00:01:48,666 another way: 76 00:01:48,807 --> 00:01:49,474 What is a binary cat? 77 00:01:49,724 --> 00:01:50,141 You don't know, of course. 78 00:01:50,207 --> 00:01:50,874 Again, I will have to bail you out! 79 00:01:51,099 --> 00:01:51,516 A normal cat 80 00:01:51,557 --> 00:01:51,999 is a cat that has 81 00:01:52,041 --> 00:01:52,432 one head, two eyes 82 00:01:52,499 --> 00:01:52,807 and four paws. 83 00:01:52,849 --> 00:01:53,291 A binary cat 84 00:01:53,374 --> 00:01:53,832 has one head, 85 00:01:53,874 --> 00:01:54,224 one eye, one eye, 86 00:01:54,291 --> 00:01:54,707 one paw, one paw, one paw 87 00:01:54,749 --> 00:01:55,099 and one paw. 88 00:01:55,207 --> 00:01:55,499 You see the difference? 89 00:01:55,749 --> 00:01:56,166 I thought you'd say that. 90 00:01:56,224 --> 00:01:56,516 He sees a difference! 91 00:01:56,557 --> 00:01:56,807 He's hopeless! 92 00:01:56,916 --> 00:01:57,249 What'd you want to be in life? 93 00:01:57,291 --> 00:01:57,474 Civil engineer. 94 00:01:57,516 --> 00:01:58,099 Why not a tightrope walker? 95 00:01:58,166 --> 00:01:58,516 Let him be, he's young yet. 96 00:01:58,582 --> 00:01:58,807 I'm disappointed. 97 00:01:58,916 --> 00:01:59,499 If you start small, you end small. 98 00:02:00,124 --> 00:02:00,291 And you? 99 00:02:00,374 --> 00:02:00,682 What'll you do later on? 100 00:02:00,749 --> 00:02:01,332 Later on, I'll marry a hairdresser. 101 00:02:02,916 --> 00:02:03,141 Why did I do that? 102 00:02:03,349 --> 00:02:03,724 Tell me why I did that. 103 00:02:05,416 --> 00:02:05,891 It's me, Mom. Open up. 104 00:02:06,099 --> 00:02:06,416 Your father is sorry. 105 00:02:06,516 --> 00:02:06,891 He was surprised, don't you see? 106 00:02:08,499 --> 00:02:08,682 Are you sick? 107 00:02:09,266 --> 00:02:09,499 Answer me! 108 00:02:09,749 --> 00:02:09,932 Antoine? 109 00:02:10,124 --> 00:02:10,349 Do you hear me? 110 00:02:10,599 --> 00:02:10,849 What are you doing? 111 00:02:11,141 --> 00:02:11,349 Are you alright? 112 00:02:11,474 --> 00:02:11,666 Well? 113 00:02:11,699 --> 00:02:11,999 He's not answering. 114 00:02:12,149 --> 00:02:12,416 Maybe he passed out! 115 00:02:12,482 --> 00:02:12,849 From a slap? 116 00:02:12,899 --> 00:02:13,449 - I'm worried! - We'll have to break down the door! 117 00:02:13,499 --> 00:02:13,949 Calm down! I'll talk to him. 118 00:02:14,582 --> 00:02:15,307 Antoine, it's Dad. I apologize. 119 00:02:15,349 --> 00:02:15,641 I'm sorry for what I did. 120 00:02:15,682 --> 00:02:15,999 Do what you want in life. 121 00:02:16,207 --> 00:02:16,932 I stayed there an hour, staring at the ceiling. 122 00:02:17,124 --> 00:02:17,666 Mrs. Shaeffer was already mine. 123 00:02:17,791 --> 00:02:18,307 Her body, her smell was mine. 124 00:02:18,541 --> 00:02:18,749 I had won: 125 00:02:18,916 --> 00:02:19,332 I'd be a hairdresser's husband. 126 00:02:30,749 --> 00:02:31,041 There's a storm coming. 127 00:02:31,166 --> 00:02:31,432 Maybe. 128 00:02:33,291 --> 00:02:33,599 Hello, Mr. Morvoisieux. 129 00:02:34,207 --> 00:02:34,682 If plastic flowers grew in a garden, 130 00:02:34,766 --> 00:02:35,041 that would be proof... 131 00:02:35,082 --> 00:02:35,349 And the smell? 132 00:02:35,416 --> 00:02:35,641 You make me laugh, 133 00:02:35,749 --> 00:02:36,541 you know nothing exists without a model. 134 00:02:36,749 --> 00:02:37,082 Plastic flowers are OK, 135 00:02:37,141 --> 00:02:37,749 but there had to be natural ones first, 136 00:02:37,791 --> 00:02:38,266 or there'd be no artificial ones now! 137 00:02:38,374 --> 00:02:38,516 Coffee grinders? 138 00:02:38,791 --> 00:02:39,124 What about them? 139 00:02:39,182 --> 00:02:39,432 They exist, right? 140 00:02:39,499 --> 00:02:39,766 Yes, go on... 141 00:02:39,807 --> 00:02:40,124 They don't grow on trees, 142 00:02:40,182 --> 00:02:40,432 or exist in nature, 143 00:02:40,499 --> 00:02:40,932 but we have them. 144 00:02:40,999 --> 00:02:41,391 So you can make a grinder 145 00:02:41,457 --> 00:02:41,582 without a model. 146 00:02:41,624 --> 00:02:41,932 We're talking about God! 147 00:02:41,999 --> 00:02:42,207 God! 148 00:02:42,349 --> 00:02:42,999 How the hell did we get onto coffee grinders? 149 00:02:43,207 --> 00:02:43,541 What phony reasoning! 150 00:02:44,374 --> 00:02:44,974 So you say! You always want to be right! 151 00:02:45,041 --> 00:02:45,749 Coffee grinders was just an example. 152 00:02:45,891 --> 00:02:46,499 God is infinite. You can't fathom Him. 153 00:02:46,541 --> 00:02:46,765 Same thing. 154 00:02:46,832 --> 00:02:47,140 God exists. 155 00:02:47,307 --> 00:02:47,707 So you say, but... 156 00:02:49,832 --> 00:02:50,124 He's stooping lately. 157 00:02:51,040 --> 00:02:51,432 It's just his jacket wrinkling. 158 00:02:51,849 --> 00:02:52,349 Before, he'd have avoided that. 159 00:02:53,040 --> 00:02:53,374 You're right. He's aging. 160 00:03:09,957 --> 00:03:10,640 10 years ago, Mathilde worked in Isidore's Barber Shop. 161 00:03:10,790 --> 00:03:11,499 Her boss, Isidore Agopian, had 3 female hairdressers. 162 00:03:11,540 --> 00:03:11,790 He was homosexual. 163 00:03:11,832 --> 00:03:12,349 So he hated doing women's hair. 164 00:03:13,249 --> 00:03:13,724 Mathilde was his favorite. 165 00:03:13,765 --> 00:03:14,515 Her tact, her charm, her slightly sad 166 00:03:14,640 --> 00:03:14,957 but infinitely gracious air 167 00:03:14,999 --> 00:03:15,349 delighted the clientele. 168 00:03:15,515 --> 00:03:16,474 When Mr. Isidore retired in the '60s 169 00:03:16,599 --> 00:03:16,999 he offered the shop to Mathilde. 170 00:03:17,082 --> 00:03:17,249 To me? 171 00:03:17,540 --> 00:03:17,765 I haven't the money! 172 00:03:17,832 --> 00:03:18,224 That's OK, I don't need it all now. 173 00:03:18,265 --> 00:03:19,057 Pay a bit every month until I die. Like an annuity. 174 00:03:19,099 --> 00:03:19,640 I'd like to know the shop is in your hands. 175 00:03:19,682 --> 00:03:20,015 You're kind, I trust you. 176 00:03:20,082 --> 00:03:20,290 Say yes. 177 00:03:21,349 --> 00:03:21,474 Mathilde 178 00:03:21,599 --> 00:03:21,807 agreed. 179 00:03:22,182 --> 00:03:22,807 She had to get rid of the two other employees, 180 00:03:22,849 --> 00:03:23,082 who were jealous. 181 00:03:23,249 --> 00:03:23,765 Liking solitude, she ran the shop alone. 182 00:03:23,807 --> 00:03:24,265 It was too big for her, but so what? 183 00:03:24,624 --> 00:03:24,890 That was when I met her. 184 00:03:31,290 --> 00:03:31,582 Can you take me? 185 00:03:31,724 --> 00:03:32,207 Sorry, I'm waiting for someone. 186 00:03:32,390 --> 00:03:32,640 I beg your pardon, 187 00:03:32,874 --> 00:03:33,224 I see I needed an appointment. 188 00:03:33,432 --> 00:03:33,832 Come back in half an hour. 189 00:03:33,890 --> 00:03:34,265 Got any errands to do? 190 00:03:34,332 --> 00:03:34,790 Yes... fine... Great. 191 00:03:35,432 --> 00:03:35,682 Want my name? 192 00:03:35,874 --> 00:03:36,040 Don't bother. 193 00:03:37,082 --> 00:03:37,432 Too hard? You giving up? 194 00:03:37,540 --> 00:03:37,915 I never give up! 195 00:03:37,957 --> 00:03:38,557 Remember that crosswords are like women: 196 00:03:38,624 --> 00:03:39,182 resistance makes surrender sweeter. 197 00:03:39,224 --> 00:03:39,515 I know what I'm talking about. 198 00:03:39,557 --> 00:03:40,140 You'll see I'm right later on. 199 00:03:40,249 --> 00:03:40,665 Later on, when I do crosswords? 200 00:03:40,707 --> 00:03:41,124 In a way. 201 00:03:41,207 --> 00:03:41,665 Repeat this: the more they resist... 202 00:03:41,790 --> 00:03:42,165 the sweeter the surrender. 203 00:03:42,432 --> 00:03:42,874 Good. Go and play now. 204 00:03:42,932 --> 00:03:43,457 Pull up your trunks, hide your testicles. 205 00:03:45,557 --> 00:03:45,832 No one came. 206 00:03:46,207 --> 00:03:46,499 Later on, Mathilde... 207 00:03:46,582 --> 00:03:47,140 I didn't know then her name was Mathilde 208 00:03:47,182 --> 00:03:47,515 ...never breathed a word 209 00:03:47,582 --> 00:03:47,999 about her phantom client. 210 00:03:48,140 --> 00:03:48,749 Was it an unconscious come-on? 211 00:03:48,790 --> 00:03:49,099 I never knew. 212 00:03:49,332 --> 00:03:50,099 But I was devastated: for the second time in my life, 213 00:03:50,140 --> 00:03:50,457 after so long a search, 214 00:03:50,624 --> 00:03:50,932 I loved a hairdresser. 215 00:03:51,390 --> 00:03:52,057 After 22 minutes, I gave up and went to the woman 216 00:03:52,099 --> 00:03:52,682 with whom I knew I'd spend my life. 217 00:03:53,015 --> 00:03:53,165 Hello again. 218 00:03:54,057 --> 00:03:54,707 I always start badly: I'm too nervous to shut up. 219 00:03:54,749 --> 00:03:55,290 In a shoestore I say "I'd like some shoes..." 220 00:03:55,332 --> 00:03:55,640 Today I asked for a haircut. 221 00:03:55,682 --> 00:03:55,932 It's for a haircut. 222 00:03:57,124 --> 00:03:57,332 Do you part it? 223 00:03:57,390 --> 00:03:58,015 I... yes... if you want... 224 00:03:58,224 --> 00:03:58,474 It's up to you. 225 00:03:58,790 --> 00:03:59,432 Alright. But not too sharp. 226 00:03:59,499 --> 00:03:59,724 Don't worry. 227 00:04:03,599 --> 00:04:03,849 You have a tuft. 228 00:04:04,165 --> 00:04:04,540 I know. I've always had it. 229 00:04:04,724 --> 00:04:05,082 Your hair was cut too short. 230 00:04:05,249 --> 00:04:05,749 I go to the barber's often. I love that. 231 00:04:05,832 --> 00:04:06,165 Really? Why? 232 00:04:06,432 --> 00:04:06,640 I don't know. 233 00:04:08,374 --> 00:04:08,640 Naturally, 234 00:04:08,790 --> 00:04:09,265 I wondered if Mathilde 235 00:04:09,332 --> 00:04:09,557 wore a bra. 236 00:04:09,765 --> 00:04:10,223 I was soon certain she did not. 237 00:04:12,873 --> 00:04:13,123 I imagined 238 00:04:13,165 --> 00:04:13,932 her nipples rubbing against her blouse, 239 00:04:14,057 --> 00:04:14,640 and, aroused, pointing at my neck. 240 00:04:14,765 --> 00:04:15,248 Those breasts would soon be mine. 241 00:04:15,348 --> 00:04:15,765 I already wanted to stroke them. 242 00:04:25,665 --> 00:04:26,432 The autopsy on Mrs. Sheaffer showed a massive dose of barbiturates. 243 00:04:26,723 --> 00:04:27,098 No will, no note, 244 00:04:27,165 --> 00:04:27,432 a hasty funeral, 245 00:04:27,557 --> 00:04:28,015 which, of course, I could not attend. 246 00:04:28,248 --> 00:04:28,973 Since then I've never stopped thinking of her, 247 00:04:29,248 --> 00:04:29,790 and ardently loving women's breasts. 248 00:04:35,665 --> 00:04:35,973 Will you marry me? 249 00:04:40,807 --> 00:04:40,998 35 francs. 250 00:04:43,040 --> 00:04:43,248 Forgive me. 251 00:04:44,582 --> 00:04:45,307 I recall that sleepless night under Mathilde's window. 252 00:04:45,973 --> 00:04:46,707 I wanted her to toss and turn, throw off the sheets, 253 00:04:46,832 --> 00:04:47,498 get up for a glass of water, look in the mirror, 254 00:04:47,540 --> 00:04:48,140 and undress before going back to bed... 255 00:04:48,248 --> 00:04:48,515 thinking of me. 256 00:04:48,765 --> 00:04:49,332 In fact, she may have been sound asleep. 257 00:04:49,373 --> 00:04:49,807 Maybe she had forgotten me. 258 00:04:49,873 --> 00:04:50,348 Why assume she is alone in bed? 259 00:04:50,457 --> 00:04:50,765 I don't know her. 260 00:04:58,723 --> 00:04:58,873 My father 261 00:04:58,932 --> 00:04:59,223 said life was simple, 262 00:04:59,457 --> 00:05:00,182 that if you wanted something enough 263 00:05:00,248 --> 00:05:00,390 you'd get it. 264 00:05:00,640 --> 00:05:00,890 Failure was proof 265 00:05:00,957 --> 00:05:01,415 the desire wasn't strong enough. 266 00:05:12,832 --> 00:05:13,182 No dream is impossible. 267 00:05:13,332 --> 00:05:13,848 I wanted Mathilde more than anything. 268 00:05:13,915 --> 00:05:14,515 She'd be like this stream: the fort had to fall. 269 00:05:14,557 --> 00:05:14,973 I'd make her mine forever. 270 00:05:15,457 --> 00:05:15,890 3 weeks later, I returned to the shop, 271 00:05:15,957 --> 00:05:16,582 hardly nervous, just deliciously excited. 272 00:05:16,707 --> 00:05:17,140 My hair hadn't had time to grow back 273 00:05:17,207 --> 00:05:17,807 enough to justify a haircut. 274 00:05:20,040 --> 00:05:20,723 Mathilde acted as if she'd never seen me before... 275 00:05:20,807 --> 00:05:21,098 Silent and distant. 276 00:05:21,182 --> 00:05:21,765 Which made me want her even more. 277 00:05:21,915 --> 00:05:22,248 She probably knew that. 278 00:05:22,582 --> 00:05:23,223 Imagine, he'd never been to a barber in his life! 279 00:05:23,307 --> 00:05:23,457 When his hair 280 00:05:23,515 --> 00:05:23,998 scratched his neck, he clipped it off himself... 281 00:05:24,182 --> 00:05:24,848 Didn't need a mirror. He worked by feel. 282 00:05:24,915 --> 00:05:25,057 He did fine. 283 00:05:25,665 --> 00:05:26,165 All with clippers, "like mowing the lawn". 284 00:05:26,290 --> 00:05:26,873 I can still hear him. Quite a guy! 285 00:05:27,307 --> 00:05:27,498 They don't make 'em... 286 00:05:27,557 --> 00:05:27,832 like him any more. 287 00:05:28,265 --> 00:05:28,457 Finished. 288 00:05:28,515 --> 00:05:28,848 It was faster this time. 289 00:05:28,915 --> 00:05:29,515 I didn't do the streaks, it's too soon. 290 00:05:29,582 --> 00:05:29,890 I'll do them next time. 291 00:05:32,498 --> 00:05:32,765 Will it stay puffed like that? 292 00:05:32,832 --> 00:05:32,973 Sure, why not? 293 00:05:33,057 --> 00:05:33,640 Mr. Agopian made me sleep on my back. 294 00:05:33,706 --> 00:05:33,998 Don't bother with that. 295 00:05:34,040 --> 00:05:34,498 Come in Saturday, I'll comb it for you. 296 00:05:34,540 --> 00:05:34,748 That's nice of you. 297 00:05:34,998 --> 00:05:35,181 Till Saturday. 298 00:05:47,515 --> 00:05:47,915 What got into you the other day? 299 00:05:47,956 --> 00:05:48,498 You were probably making fun of me, but... 300 00:05:48,748 --> 00:05:49,248 if you weren't teasing, 301 00:05:49,290 --> 00:05:49,748 then I appreciate your proposal. 302 00:05:49,973 --> 00:05:50,331 If it still holds, 303 00:05:50,415 --> 00:05:50,598 yes, 304 00:05:50,831 --> 00:05:51,081 I'll marry you. 305 00:05:52,373 --> 00:05:52,665 My name is Mathilde. 306 00:05:54,581 --> 00:05:55,265 The first time I came in, I asked if you could take me. 307 00:05:55,306 --> 00:05:55,581 You said no, 308 00:05:55,623 --> 00:05:56,098 but in fact you were already taking me. 309 00:05:56,165 --> 00:05:56,390 I remember. 310 00:05:56,456 --> 00:05:56,956 And I asked if I had to give you my name. 311 00:05:56,998 --> 00:05:57,390 Again you said no. 312 00:05:57,556 --> 00:05:57,998 Yet you've just let me give it to you. 313 00:05:58,123 --> 00:05:58,473 Amusing, these encounters... 314 00:05:58,890 --> 00:05:59,290 You've muscles in your thighs. 315 00:05:59,331 --> 00:06:00,015 I played soccer in school - I was a right back. 316 00:06:00,373 --> 00:06:00,890 - You know about soccer? - Sure. There's a ball... 317 00:06:00,956 --> 00:06:01,623 You can't use hands, and it's a team game... 318 00:06:01,848 --> 00:06:02,248 I see you're an expert. 319 00:06:02,373 --> 00:06:03,081 Sports annoy me. Like travel. 320 00:06:03,348 --> 00:06:03,723 I don't like going out either. 321 00:06:03,765 --> 00:06:03,998 That's fine. 322 00:06:04,081 --> 00:06:04,790 It's settled: we'll stay here. lt'll be great. 323 00:06:05,123 --> 00:06:05,290 I think so. 324 00:06:05,848 --> 00:06:06,556 I'll handle the errands, mail letters and so on. 325 00:06:06,598 --> 00:06:06,806 I love your hands. 326 00:06:07,098 --> 00:06:07,598 I noticed them at once. Beautiful! 327 00:06:07,873 --> 00:06:08,665 You have a scar there, like a half-moon. 328 00:06:08,706 --> 00:06:08,931 I fell off a bike. 329 00:06:08,998 --> 00:06:09,331 You bicycle, too? 330 00:06:09,373 --> 00:06:09,873 Not any more. 331 00:06:09,956 --> 00:06:10,165 The past is dead. 332 00:06:10,206 --> 00:06:10,431 Absolutely. 333 00:06:10,915 --> 00:06:11,581 The apartment's upstairs. It's small, but... 334 00:06:12,081 --> 00:06:12,390 Want to see? 335 00:06:12,723 --> 00:06:12,998 My name is Antoine. 336 00:06:13,681 --> 00:06:14,415 When I told I was marrying a hairdresser, Dad died 337 00:06:14,473 --> 00:06:14,706 of a heart attack. 338 00:06:14,748 --> 00:06:15,456 Out of loyalty, mother refused to meet Mathilde 339 00:06:15,498 --> 00:06:15,806 or see the shop. 340 00:06:15,848 --> 00:06:15,998 Mathilde 341 00:06:16,056 --> 00:06:16,223 had no family. 342 00:06:16,290 --> 00:06:16,556 Hey, you big jerk... 343 00:06:16,665 --> 00:06:16,873 you haven't opened my gift. 344 00:06:18,098 --> 00:06:18,331 Is it a surprise? 345 00:06:18,373 --> 00:06:18,640 Surprise? 346 00:06:18,706 --> 00:06:19,081 lt'll certainly surprise you. 347 00:06:19,123 --> 00:06:19,331 You alarm me. 348 00:06:19,373 --> 00:06:19,890 We were with my brother, his wife, 349 00:06:19,956 --> 00:06:20,181 and Mr. Agopian. 350 00:06:20,248 --> 00:06:20,623 At least it was intimate. 351 00:06:21,390 --> 00:06:21,890 I insist you wear it. Recognize it? 352 00:06:21,931 --> 00:06:22,390 How could I forget? 353 00:06:22,456 --> 00:06:22,973 Used to be too big, now it'll fit like a glove, 354 00:06:23,040 --> 00:06:23,223 so to speak. 355 00:06:23,348 --> 00:06:23,515 Wear it tonight. 356 00:06:23,581 --> 00:06:23,848 Cut it out... 357 00:06:23,973 --> 00:06:24,373 Oddly enough, I'm pleased. 358 00:06:24,456 --> 00:06:24,681 I love pom-poms. 359 00:06:24,723 --> 00:06:25,140 They're cherries, not pom-poms. 360 00:06:25,498 --> 00:06:25,806 It bags when it's wet. 361 00:06:25,956 --> 00:06:26,290 You know knitted wool... 362 00:06:26,390 --> 00:06:26,765 Try it on, for old times' sake. 363 00:06:26,806 --> 00:06:27,223 I bet it still fits you. 364 00:06:28,540 --> 00:06:28,706 Here... 365 00:06:28,806 --> 00:06:29,181 It's from your mother. 366 00:06:30,348 --> 00:06:30,556 How old were you? 367 00:06:30,598 --> 00:06:30,765 12. 368 00:06:30,831 --> 00:06:30,931 Strange... 369 00:06:31,181 --> 00:06:31,931 It's like a scale model of you. 370 00:06:32,081 --> 00:06:32,498 - You look like a joker. - I was. 371 00:06:32,723 --> 00:06:33,098 Can I see your childhood photos? 372 00:06:33,373 --> 00:06:33,665 I didn't keep any. 373 00:06:33,748 --> 00:06:33,973 They bother me. 374 00:06:34,015 --> 00:06:34,290 Why? 375 00:06:34,331 --> 00:06:34,581 Time flies too fast. 376 00:06:34,723 --> 00:06:34,931 The wrong name 377 00:06:34,998 --> 00:06:35,265 can wreck a product. 378 00:06:35,306 --> 00:06:35,581 So how can a guy 379 00:06:35,640 --> 00:06:36,206 named Givenchy 380 00:06:36,248 --> 00:06:36,540 sell so much perfume? 381 00:06:37,015 --> 00:06:37,706 I'll make a confession: my real name's Dupr�... 382 00:06:38,015 --> 00:06:38,248 Ambroise Dupr�. 383 00:06:38,456 --> 00:06:38,665 And Agopian? 384 00:06:38,748 --> 00:06:39,181 Exoticism, my friend... 385 00:06:39,223 --> 00:06:39,640 Armenian, meaning Oriental. 386 00:06:39,706 --> 00:06:40,081 An Oriental barber is class... 387 00:06:40,473 --> 00:06:40,598 Sorry... 388 00:06:40,831 --> 00:06:41,098 I thought it was open. 389 00:06:41,290 --> 00:06:41,640 I forgot to lock the door. 390 00:06:41,706 --> 00:06:41,973 Besides, it's Sunday. 391 00:06:42,123 --> 00:06:42,415 So it is! 392 00:06:42,556 --> 00:06:42,706 I'm a fool! 393 00:06:42,890 --> 00:06:43,123 I'll be off. 394 00:06:43,206 --> 00:06:43,723 Have some champagne with us. 395 00:06:43,915 --> 00:06:44,556 I don't want to bother you... You're getting married. 396 00:06:44,640 --> 00:06:45,040 You're not bothering us. 397 00:06:45,581 --> 00:06:45,998 Yes... I am! 398 00:06:46,165 --> 00:06:46,456 It's a family affair... 399 00:06:46,665 --> 00:06:47,015 When you're among family... 400 00:06:47,498 --> 00:06:47,665 Why'd you come? 401 00:06:47,931 --> 00:06:48,081 For my beard... 402 00:06:48,206 --> 00:06:48,456 I wanted it cut off. 403 00:06:48,498 --> 00:06:48,640 All of it? 404 00:06:48,831 --> 00:06:49,265 People say it makes me look sad, 405 00:06:49,331 --> 00:06:49,848 so when I happened by, I thought... 406 00:06:49,890 --> 00:06:50,456 Sit down, it'll only take 5 minutes. 407 00:07:00,389 --> 00:07:00,581 Too bad. 408 00:07:01,706 --> 00:07:01,931 Sorry. 409 00:07:02,348 --> 00:07:02,681 No, not today. 410 00:07:04,164 --> 00:07:04,373 Lots of happiness... 411 00:07:20,473 --> 00:07:20,848 Mathilde was my life. 412 00:07:20,998 --> 00:07:21,639 I knew that when they'd gone, when the door closed, 413 00:07:21,681 --> 00:07:22,373 everything would be set forever, for us both. 414 00:07:22,706 --> 00:07:23,123 The shop would close in on us. 415 00:07:23,206 --> 00:07:23,556 We'd be so closely welded 416 00:07:23,598 --> 00:07:24,223 that nothing cold or evil could slip between us, 417 00:07:24,264 --> 00:07:24,723 nothing harsh or chilling... 418 00:07:24,806 --> 00:07:25,014 ever... 419 00:07:27,931 --> 00:07:28,223 We went to Luc-sur-Mer 420 00:07:28,264 --> 00:07:29,098 so Mathilde could see where I wore the woolen trunks. 421 00:07:29,456 --> 00:07:29,889 A short honeymoon: we were in a rush 422 00:07:29,956 --> 00:07:30,723 to begin our real life on our stationary luxury liner. 423 00:07:37,873 --> 00:07:38,056 Wait... 424 00:07:38,306 --> 00:07:38,498 Sit down. 425 00:07:39,456 --> 00:07:40,039 A bit shorter. Not too much. 426 00:07:40,123 --> 00:07:40,473 Sit up straight. 427 00:07:44,664 --> 00:07:44,914 Sorry, Madam, 428 00:07:45,014 --> 00:07:45,223 we don't do women. 429 00:07:45,331 --> 00:07:45,556 I know. 430 00:07:46,998 --> 00:07:47,123 Excuse me. 431 00:07:48,806 --> 00:07:49,348 You asked for it! So there! 432 00:07:50,581 --> 00:07:51,206 Apologize to these folks. They must be shocked 433 00:07:51,248 --> 00:07:51,514 by your conduct. 434 00:07:51,581 --> 00:07:51,848 They don't know yours. 435 00:07:51,956 --> 00:07:52,223 I doubt if they care. 436 00:07:52,639 --> 00:07:53,056 This is my wife, 437 00:07:53,164 --> 00:07:53,431 Germaine Gora. 438 00:07:53,639 --> 00:07:54,014 I'm Julien Gora. 439 00:07:57,748 --> 00:07:58,289 See how neat that was? On the button! 440 00:07:58,581 --> 00:07:58,848 She's amazing! 441 00:07:59,039 --> 00:07:59,681 She used to play ping-pong. We still have the cups. 442 00:07:59,748 --> 00:08:00,098 Club trophies. 443 00:08:00,164 --> 00:08:00,764 Forget the haircut. It's no use. 444 00:08:01,473 --> 00:08:01,764 A bit of lotion, then? 445 00:08:01,889 --> 00:08:02,348 If you like... lotion's nice. 446 00:08:02,498 --> 00:08:03,164 She's stopped playing because of the kids. Three! 447 00:08:03,414 --> 00:08:03,681 Raising them's ajob. 448 00:08:03,831 --> 00:08:04,223 My hat's off to her for that. 449 00:08:04,414 --> 00:08:05,056 But she's no mere housewife pushing a broom. 450 00:08:05,164 --> 00:08:05,889 You noticed her clothes, her make-up. 451 00:08:06,623 --> 00:08:06,956 What'd you think of her? 452 00:08:07,056 --> 00:08:07,456 Nice, very nice. 453 00:08:08,039 --> 00:08:08,306 And you, sir? 454 00:08:08,373 --> 00:08:08,956 It's important to have a man's opinion. 455 00:08:09,164 --> 00:08:09,598 From what I saw, she was great. 456 00:08:09,723 --> 00:08:10,039 I agree with you. 457 00:08:10,139 --> 00:08:10,748 She's a magnificent woman! 458 00:08:10,914 --> 00:08:11,348 See those eyes? 459 00:08:11,414 --> 00:08:11,831 She's even lovelier when she's mad. 460 00:08:11,873 --> 00:08:12,014 Yes, indeed. 461 00:08:12,431 --> 00:08:12,914 Really an exceptional woman! 462 00:08:13,848 --> 00:08:14,431 'Bye. Excuse us. 463 00:08:14,556 --> 00:08:15,014 Thanks for everything. What do I owe? 464 00:08:15,081 --> 00:08:15,348 Nothing. 465 00:08:17,956 --> 00:08:18,431 "Lose 10 pounds in two weeks 466 00:08:18,473 --> 00:08:19,181 "on nothing but cucumbers and tea..." 467 00:08:19,414 --> 00:08:19,639 You buy that? 468 00:08:19,848 --> 00:08:20,247 - Where'd you read it? - In this. 469 00:08:20,331 --> 00:08:20,872 They say it's medically proven. 470 00:08:21,081 --> 00:08:21,331 What time is it? 471 00:08:21,747 --> 00:08:22,014 A quarter to 7. 472 00:08:22,456 --> 00:08:22,664 Let's close up. 473 00:08:29,081 --> 00:08:29,789 Lose half a pound and I'll throw myself under a bus... 474 00:08:30,914 --> 00:08:31,456 Then promise me something, just one thing: 475 00:08:31,664 --> 00:08:32,097 the day you don't love me anymore 476 00:08:32,139 --> 00:08:32,472 don't pretend you do. 477 00:08:34,997 --> 00:08:35,222 A customer! 478 00:08:35,597 --> 00:08:35,931 He'll be tomorrow's customer. 479 00:08:40,639 --> 00:08:40,847 Stop that! 480 00:08:40,956 --> 00:08:41,181 What a pest! 481 00:08:42,372 --> 00:08:42,639 Stop that, Edward! 482 00:08:42,706 --> 00:08:43,039 You know you promised! 483 00:08:43,222 --> 00:08:43,806 Remember what Daddy said. Edward, that will do! 484 00:08:43,872 --> 00:08:44,206 Look at the pretty books. 485 00:08:44,247 --> 00:08:44,914 There are boats in this one, and horses. 486 00:08:44,956 --> 00:08:45,306 Look, do you like horses? 487 00:08:45,414 --> 00:08:45,972 See how nice the lady is, she's lending you books. 488 00:08:46,014 --> 00:08:46,622 You're nice too, Edward, very nice, now. 489 00:08:46,664 --> 00:08:47,206 Have you any machine guns? 490 00:08:47,247 --> 00:08:47,622 The ones that go pop and make sparks? 491 00:08:47,664 --> 00:08:48,181 - I have a locomotive. - That wouldn't interest him. 492 00:08:48,247 --> 00:08:49,014 Look, there's a seat for you, with a cushion. 493 00:08:49,122 --> 00:08:49,664 What a pretty cushion. 494 00:08:50,372 --> 00:08:50,581 He isn't even ours. 495 00:08:50,681 --> 00:08:51,081 We adopted him. Awful mistake! 496 00:08:51,181 --> 00:08:51,472 You have children? 497 00:08:51,514 --> 00:08:51,956 Smart! Never adopt any! 498 00:08:51,997 --> 00:08:52,431 They palm off anything on you. 499 00:08:52,497 --> 00:08:52,806 You're stuck with 'em. 500 00:08:52,847 --> 00:08:53,222 Be nice, Edward. I have candy. 501 00:08:53,456 --> 00:08:53,847 We need rope, to tie him down. 502 00:08:53,914 --> 00:08:54,247 I hold his head, you truss him... 503 00:08:54,306 --> 00:08:54,556 He'll calm down... 504 00:08:54,622 --> 00:08:55,097 I'll show you something 505 00:08:55,164 --> 00:08:55,431 you've never seen. 506 00:09:16,997 --> 00:09:17,247 We've no children. 507 00:09:17,289 --> 00:09:17,931 We have other people's: Edward, Paul, Andrew, 508 00:09:17,972 --> 00:09:18,347 Armand, Jeremy, Etienne, Simon. 509 00:09:18,431 --> 00:09:18,956 Some surely shiver during the shampoo. 510 00:09:19,222 --> 00:09:19,706 Short hair for communion and vacations, 511 00:09:19,747 --> 00:09:20,306 not too bare around the neck for winter. 512 00:09:20,472 --> 00:09:21,014 And Mathilde keeps her belly flat, 513 00:09:21,081 --> 00:09:21,806 the smooth belly pregnancy will never deform. 514 00:09:22,014 --> 00:09:22,206 We've no friends. 515 00:09:22,497 --> 00:09:22,806 Never did have. 516 00:09:22,972 --> 00:09:23,389 What could they add to our lives? 517 00:09:23,539 --> 00:09:24,014 I take a dim view of couples 518 00:09:24,056 --> 00:09:24,597 who go out with other couples, 519 00:09:24,664 --> 00:09:24,872 share vacations... 520 00:09:25,306 --> 00:09:25,747 It's proof that love is lacking, 521 00:09:25,806 --> 00:09:26,581 a gulf bridged by outside friendship. 522 00:09:26,831 --> 00:09:27,206 We're fine, Mathilde. 523 00:09:27,372 --> 00:09:27,997 We're happy together, that's all that matters. 524 00:09:29,372 --> 00:09:29,581 It's all over. 525 00:09:29,722 --> 00:09:30,122 You see, it wasn't so bad... 526 00:09:32,539 --> 00:09:32,889 He's cleaner, anyway. 527 00:09:32,931 --> 00:09:33,556 Remember what I told you: never adopt. 528 00:09:33,597 --> 00:09:33,872 Don't worry... 529 00:09:37,622 --> 00:09:37,889 Like this one? 530 00:09:38,181 --> 00:09:38,556 I got it yesterday. 531 00:09:38,597 --> 00:09:38,806 It's very pretty. 532 00:09:39,222 --> 00:09:39,414 Dance with me... 533 00:09:39,914 --> 00:09:40,372 I don't know how to dance to this music. 534 00:09:40,747 --> 00:09:40,872 Neither do I. 535 00:09:40,931 --> 00:09:41,681 So? Close your eyes, tell yourself no one is looking at you. 536 00:09:41,722 --> 00:09:41,931 Come on... 537 00:09:44,330 --> 00:09:44,597 See how easy it is? 538 00:09:46,872 --> 00:09:47,097 Someday... 539 00:09:47,247 --> 00:09:47,930 I'll buy a lottery ticket. Just one. 540 00:09:48,247 --> 00:09:48,622 Of course I'll win the jackpot. 541 00:09:49,039 --> 00:09:49,497 We'll cruise down the Nile, 542 00:09:49,764 --> 00:09:50,330 dancing on the deck of a paddle boat 543 00:09:50,455 --> 00:09:50,847 from morning to night, 544 00:09:51,055 --> 00:09:51,472 watching the sun go down 545 00:09:51,555 --> 00:09:51,889 behind the Pyramids! 546 00:09:52,580 --> 00:09:53,180 Hold me tight, Antoine, with all your might! 547 00:09:53,372 --> 00:09:53,955 Crush my breasts so tight I can't breathe! 548 00:09:54,430 --> 00:09:55,039 I'm scared that someday you won't want to dance with me. 549 00:09:55,247 --> 00:09:55,555 What nonsense! 550 00:09:55,664 --> 00:09:56,205 Not plaster my belly against yours? 551 00:09:56,247 --> 00:09:56,514 Or feel your skin? 552 00:09:56,747 --> 00:09:57,097 Or caress your shoulders? 553 00:09:57,347 --> 00:09:57,664 Your neck? 554 00:09:57,872 --> 00:09:58,097 Your ass? 555 00:09:58,680 --> 00:09:59,039 I've known other men, Antoine, 556 00:09:59,289 --> 00:09:59,680 but no one like you. 557 00:10:00,122 --> 00:10:00,622 I've never belonged to anyone. 558 00:10:00,789 --> 00:10:01,180 I ask nothing of you. 559 00:10:01,705 --> 00:10:01,872 Hold me tight! 560 00:10:06,372 --> 00:10:06,622 Well, Mr. Doneker, 561 00:10:06,664 --> 00:10:07,055 which will you tell us today? 562 00:10:07,122 --> 00:10:07,622 It's so well-known, there's no point. 563 00:10:07,664 --> 00:10:08,330 Yes there is, Mr. Doneker. You know there is. 564 00:10:08,414 --> 00:10:09,080 I bet you don't recall them from month to month. 565 00:10:09,122 --> 00:10:09,305 Not even a week. 566 00:10:09,414 --> 00:10:09,930 It's true I forget some of them quickly, 567 00:10:09,972 --> 00:10:10,472 but I remember others. 568 00:10:10,622 --> 00:10:10,930 I must have read them long ago. 569 00:10:10,997 --> 00:10:11,639 I used to spot them, then it stopped. 570 00:10:11,789 --> 00:10:12,305 It doesn't mean a lot. Nothing, in fact, 571 00:10:12,430 --> 00:10:13,039 but they keep moving around in my memory. 572 00:10:13,080 --> 00:10:13,289 Let's hear one. 573 00:10:13,847 --> 00:10:14,289 "In her glittering glass palace, 574 00:10:14,414 --> 00:10:14,805 "When the light's obscure, 575 00:10:14,930 --> 00:10:15,539 "Have you met Boroboudour, 576 00:10:15,597 --> 00:10:16,055 "The Chinese princess?" 577 00:10:16,289 --> 00:10:16,497 It's beautiful. 578 00:10:16,639 --> 00:10:17,055 You always say it's beautiful. 579 00:10:17,264 --> 00:10:17,664 Because it always is beautiful. 580 00:10:17,764 --> 00:10:18,330 It lives for a moment, then wears out. 581 00:10:18,472 --> 00:10:18,972 Then, one day, it doesn't sing anymore, 582 00:10:19,014 --> 00:10:19,305 I have to find new ones. 583 00:10:19,555 --> 00:10:19,930 Some lasted me for 2 months, 584 00:10:19,997 --> 00:10:20,497 others went flat after 4 days. 585 00:10:21,139 --> 00:10:21,472 Boroboudour... 586 00:10:21,514 --> 00:10:21,972 The Chinese princess. 587 00:10:22,305 --> 00:10:22,930 It should last to the end of the week. 588 00:10:23,180 --> 00:10:23,472 It's fading already, 589 00:10:23,705 --> 00:10:24,055 it's lost a bit of sparkle. 590 00:10:25,039 --> 00:10:25,264 There'll be others... 591 00:10:25,497 --> 00:10:25,764 There always have been. 592 00:10:25,955 --> 00:10:26,180 Thank goodness. 593 00:10:26,264 --> 00:10:26,722 Some last, others vanish. 594 00:10:27,080 --> 00:10:27,789 I forget the one before, but it had something about 595 00:10:27,889 --> 00:10:28,597 "the ardent agony of roses." That stuck with me: 596 00:10:28,639 --> 00:10:29,222 "The ardent agony of roses." 597 00:10:29,955 --> 00:10:30,305 That feels so good... 598 00:10:30,580 --> 00:10:30,847 I wish it could last. 599 00:10:30,914 --> 00:10:31,389 We're in no hurry, Mr. Doneker. 600 00:10:35,914 --> 00:10:36,372 "Have you met Boroboudour, 601 00:10:36,472 --> 00:10:36,872 "The Chinese princess?" 602 00:10:37,222 --> 00:10:37,414 This alright? 603 00:10:37,555 --> 00:10:37,830 Not too hot? 604 00:10:48,789 --> 00:10:49,097 Mathilde's special: 605 00:10:49,139 --> 00:10:49,497 nothing is ever a problem. 606 00:10:49,539 --> 00:10:49,889 As if she'd decided to experience 607 00:10:49,955 --> 00:10:50,514 only the pleasant things in life. 608 00:10:50,622 --> 00:10:51,039 The days go by, one after another, 609 00:10:51,097 --> 00:10:51,389 as in a dream. 610 00:10:52,872 --> 00:10:53,414 In 10 years together, we've only had one fight, 611 00:10:53,455 --> 00:10:53,955 over something stupid. 612 00:10:54,122 --> 00:10:54,680 She had read through 613 00:10:54,722 --> 00:10:55,039 the pile of magazines. 614 00:10:55,080 --> 00:10:55,455 She had looked outside, 615 00:10:55,497 --> 00:10:56,139 but the street was dull that day. 616 00:10:56,222 --> 00:10:56,722 She looked around the empty shop, 617 00:10:56,830 --> 00:10:57,039 then said to me: 618 00:10:57,080 --> 00:10:57,347 Do you want me to cut your hair? 619 00:10:57,722 --> 00:10:57,872 I'd love it. 620 00:10:58,497 --> 00:10:59,222 There I was, in a Velcro-sealed blue smock... 621 00:10:59,497 --> 00:10:59,997 While she was cutting my hair, she said: 622 00:11:00,122 --> 00:11:00,597 Actor Fernand Reynaud drives a Jag. 623 00:11:00,639 --> 00:11:01,305 She must have seen it in some magazine. 624 00:11:01,347 --> 00:11:01,747 Like a fool, 625 00:11:01,789 --> 00:11:02,264 I answered sarcastically: 626 00:11:02,497 --> 00:11:02,972 You mean the dummy knows how to drive? 627 00:11:03,247 --> 00:11:03,972 I'd never liked him, but Mathilde did. 628 00:11:04,122 --> 00:11:04,555 She shrugged, sighed in annoyance 629 00:11:04,622 --> 00:11:04,914 in a way I'd never heard, 630 00:11:05,039 --> 00:11:05,539 and edgily, silently, finished the cut. 631 00:11:05,789 --> 00:11:06,139 That was our only fight. 632 00:11:06,347 --> 00:11:06,747 But it froze the blood in my veins. 633 00:11:12,472 --> 00:11:12,638 Light it for me? 634 00:11:20,305 --> 00:11:20,513 Hell, the folks! 635 00:11:24,163 --> 00:11:24,430 You smoking now? 636 00:11:24,538 --> 00:11:24,680 Did I wake you? 637 00:11:25,080 --> 00:11:25,222 I wasn't asleep. 638 00:11:25,455 --> 00:11:25,638 Neither was l. 639 00:11:26,038 --> 00:11:26,663 I felt like smoking. I like it. 640 00:11:26,972 --> 00:11:27,305 I bought the pack today. 641 00:11:31,288 --> 00:11:31,513 Give me one. 642 00:11:35,205 --> 00:11:35,388 Well? 643 00:11:35,538 --> 00:11:35,788 It's nice. 644 00:11:35,955 --> 00:11:36,180 I'd forgotten. 645 00:11:36,705 --> 00:11:37,055 We should smoke more often. 646 00:11:38,347 --> 00:11:38,597 Sorry about before. 647 00:11:38,997 --> 00:11:39,680 It was my fault, I got carried away over nothing. 648 00:11:40,497 --> 00:11:40,722 Are you cold? 649 00:11:41,163 --> 00:11:41,330 But I'm thirsty. 650 00:11:41,705 --> 00:11:41,888 Want water? 651 00:11:42,413 --> 00:11:42,622 I'd like some booze. 652 00:11:42,955 --> 00:11:43,247 I'll buy some tomorrow. 653 00:11:43,722 --> 00:11:43,888 We've cologne. 654 00:11:44,555 --> 00:11:44,747 You'll poison us. 655 00:11:44,955 --> 00:11:45,138 Let's try it. 656 00:11:51,955 --> 00:11:52,763 Welcome to the Flamingo Club and its exotic cocktails! 657 00:11:53,080 --> 00:11:53,622 Taste this... little lady. 658 00:11:57,413 --> 00:11:57,622 Not bad. 659 00:11:58,122 --> 00:11:58,347 Give me a cigarette. 660 00:11:58,388 --> 00:11:58,680 First, let's dance. 661 00:11:58,805 --> 00:11:59,055 I'd rather watch you. 662 00:12:01,472 --> 00:12:01,847 The glass! It may explode. 663 00:12:01,888 --> 00:12:02,330 - You mean it? - Can't be too careful. 664 00:12:06,888 --> 00:12:07,222 We must buy some ashtrays, 665 00:12:07,330 --> 00:12:07,747 now that we're smoking. 666 00:12:09,372 --> 00:12:09,705 There's a crack in the ceiling. 667 00:12:11,413 --> 00:12:12,097 We drank a lot. Weird things. 668 00:12:12,263 --> 00:12:12,747 We made love standing at a mirror. 669 00:12:13,038 --> 00:12:13,663 I asked if she could imagine how many other lovers 670 00:12:13,705 --> 00:12:14,055 were coming just then, 671 00:12:14,180 --> 00:12:14,680 how many cocks shafting how many women. 672 00:12:14,972 --> 00:12:15,288 Many thousands, she said, 673 00:12:15,330 --> 00:12:15,847 but none were as happy as she. 674 00:12:16,288 --> 00:12:16,663 She added she would never leave me, 675 00:12:16,705 --> 00:12:17,138 that only death could part us. 676 00:12:22,388 --> 00:12:22,622 What time is it? 677 00:12:23,305 --> 00:12:23,513 Ten o'clock. 678 00:12:23,913 --> 00:12:24,247 Maybe we ought to get up. 679 00:12:24,413 --> 00:12:24,722 If we can. 680 00:12:25,788 --> 00:12:26,097 My head aches... there. 681 00:12:26,330 --> 00:12:26,705 From the shaving lotion. 682 00:12:26,830 --> 00:12:27,305 That was a mistake. You shouldn't mix. 683 00:12:30,538 --> 00:12:31,055 They're gone. It's summer. 684 00:12:31,538 --> 00:12:32,038 Wait here for me. I want to say hello to someone. 685 00:12:32,080 --> 00:12:32,746 Mind your brother and sister. Stay on the sidewalk! 686 00:12:32,888 --> 00:12:33,096 Watch out! 687 00:12:36,138 --> 00:12:36,663 Remember me? Gora... 688 00:12:36,871 --> 00:12:37,221 My wife was here, too... 689 00:12:37,388 --> 00:12:37,580 The slap. 690 00:12:37,621 --> 00:12:37,888 Sure I remember. 691 00:12:37,930 --> 00:12:38,638 It surprised you, and we chatted a bit. 692 00:12:38,788 --> 00:12:39,388 Things going better... at home? 693 00:12:39,455 --> 00:12:39,705 Things are terrible. 694 00:12:39,955 --> 00:12:40,096 Like them? 695 00:12:40,221 --> 00:12:40,680 Sweet. How old are they? 696 00:12:40,721 --> 00:12:40,971 The baby's got a cold. 697 00:12:41,138 --> 00:12:41,888 She was never sick before. They'll all get it, 698 00:12:41,955 --> 00:12:42,205 one after another... 699 00:12:43,038 --> 00:12:43,246 Your wife left? 700 00:12:43,288 --> 00:12:43,746 Yeah. It had to happen. 701 00:12:43,913 --> 00:12:44,346 What'll I do with 'em for vacation? 702 00:12:44,513 --> 00:12:44,680 I'll figure it out. 703 00:12:44,746 --> 00:12:45,038 She'll be back. 704 00:12:45,288 --> 00:12:45,638 Not a chance! 705 00:12:45,705 --> 00:12:46,080 When she makes up her mind... 706 00:12:46,205 --> 00:12:46,621 Anyway, I deserved it. 707 00:12:46,888 --> 00:12:47,096 Cute, aren't they? 708 00:12:47,263 --> 00:12:47,763 The oldest is the image of her mother. 709 00:12:47,955 --> 00:12:48,221 How pretty she is! 710 00:12:48,263 --> 00:12:48,596 Another's sniffling. 711 00:12:48,663 --> 00:12:48,996 See? One after another. 712 00:12:49,038 --> 00:12:49,455 Well, I'm off. 713 00:12:49,496 --> 00:12:49,971 I just wanted you to see them. 714 00:12:50,138 --> 00:12:50,455 See you again soon... 715 00:12:51,038 --> 00:12:51,371 I think his wife'll be back. 716 00:12:51,413 --> 00:12:51,596 Maybe not. 717 00:12:51,830 --> 00:12:52,180 Alright, kids, let's go. 718 00:12:52,555 --> 00:12:53,138 Know why this park has a strange color? 719 00:12:53,621 --> 00:12:54,221 Because folks here will never see anything else: 720 00:12:54,430 --> 00:12:54,788 it's their last decor. 721 00:12:54,930 --> 00:12:55,471 That lays a film over everything: 722 00:12:55,663 --> 00:12:56,180 the branches, the lawn, the trees. 723 00:12:56,221 --> 00:12:56,680 Don't talk like that, Mr. Isidore. 724 00:12:57,746 --> 00:12:58,055 I've been wetting my bed. 725 00:12:58,121 --> 00:12:58,596 I'm not gaga, I do it on purpose. 726 00:12:58,788 --> 00:12:58,971 Why? 727 00:12:59,013 --> 00:12:59,221 To bug them. 728 00:12:59,830 --> 00:13:00,638 They wouldn't call the vet for Gris-Gris. So he died. 729 00:13:00,746 --> 00:13:01,138 A phone call was too much bother. 730 00:13:01,180 --> 00:13:01,763 Now they gotta change my sheets daily. 731 00:13:01,913 --> 00:13:02,346 I could do worse, if you get me. 732 00:13:02,388 --> 00:13:02,955 Don't, they'll put you in a hospital. 733 00:13:04,246 --> 00:13:04,430 How's the shop? 734 00:13:04,663 --> 00:13:05,263 Fine. Antoine's going to repaint the ceiling. 735 00:13:05,330 --> 00:13:05,930 Off-white, satin finish. Brightens things. 736 00:13:07,330 --> 00:13:07,638 It's crummy here. 737 00:13:08,055 --> 00:13:08,788 Too bad the last thing I'll ever see is crummy. 738 00:13:10,121 --> 00:13:10,371 Friends? 739 00:13:10,913 --> 00:13:11,163 At your age, 740 00:13:11,205 --> 00:13:11,830 you think the old are friends because they're old. 741 00:13:11,955 --> 00:13:12,180 It's not true. 742 00:13:12,513 --> 00:13:13,096 I can tell you from experience: 743 00:13:13,138 --> 00:13:13,455 old assholes are the worst. 744 00:13:13,496 --> 00:13:13,846 This place is full of them, 745 00:13:13,913 --> 00:13:14,346 including me. 746 00:13:14,721 --> 00:13:15,346 Come on, I'll walk you to the gate. 747 00:13:15,388 --> 00:13:15,930 We've plenty of time. We came to see you. 748 00:13:16,763 --> 00:13:17,180 I see a lot of relatives on Sundays, 749 00:13:17,263 --> 00:13:17,513 anxious to leave 750 00:13:17,705 --> 00:13:18,205 as soon as they get here. 751 00:13:18,346 --> 00:13:18,888 I understand - the living don't belong here. 752 00:13:19,305 --> 00:13:19,805 You'll see, you'll feel better outside, 753 00:13:19,930 --> 00:13:20,263 you can't help it, 754 00:13:20,413 --> 00:13:20,830 you'll sigh with relief. 755 00:13:22,180 --> 00:13:22,596 I come and open the gate every day. 756 00:13:22,638 --> 00:13:23,138 Makes me feel I could leave if I want. 757 00:13:24,246 --> 00:13:24,496 'Bye, Mr. Agopian. 758 00:13:24,538 --> 00:13:24,746 'Bye, Antoine. 759 00:13:25,205 --> 00:13:25,471 Stay happy. 760 00:13:25,871 --> 00:13:26,180 Think of me now and then. 761 00:13:29,888 --> 00:13:30,596 Nothing's faster than death. 762 00:13:30,788 --> 00:13:31,705 Stock up on pills, think you're OK, and, in seconds, flooey! 763 00:13:31,788 --> 00:13:32,263 Not even flooey: the f in flooey, and wham! 764 00:13:32,330 --> 00:13:33,121 I say it's like sleeping without dreaming. 765 00:13:33,288 --> 00:13:33,913 But when you sleep you wake up. That's why you sleep. 766 00:13:33,971 --> 00:13:34,430 If you sleep all the time, you can't say 767 00:13:34,496 --> 00:13:34,638 you're asleep. 768 00:13:34,680 --> 00:13:35,163 You're unconscious anyway, right? 769 00:13:35,221 --> 00:13:35,596 Not conscious of anything. 770 00:13:35,663 --> 00:13:36,180 That's not the same thing! 771 00:13:36,263 --> 00:13:36,888 Mix up conscious of nothing with unconscious, 772 00:13:36,930 --> 00:13:37,346 and the conversation flags. 773 00:13:37,413 --> 00:13:37,763 You see a difference? 774 00:13:37,830 --> 00:13:38,430 If you can't, why bother to talk? 775 00:13:38,496 --> 00:13:38,805 What're we talking about? 776 00:13:38,930 --> 00:13:39,330 What do you think, Mr. Antoine? 777 00:13:39,830 --> 00:13:40,330 Death is yellow and vanilla-scented. 778 00:13:41,121 --> 00:13:41,305 You sure of that? 779 00:13:41,746 --> 00:13:42,038 I'd bet on it. 780 00:13:44,705 --> 00:13:44,913 1... 781 00:13:44,971 --> 00:13:45,138 2... 782 00:13:45,205 --> 00:13:45,330 3... 783 00:13:45,371 --> 00:13:46,138 At 20 that door must close for good 784 00:13:46,413 --> 00:13:47,163 so we can drown in the ocean of peace we love so much. 785 00:13:47,638 --> 00:13:47,955 11... 12... 786 00:13:49,913 --> 00:13:50,080 20. 787 00:13:50,971 --> 00:13:51,163 Terrible. 788 00:13:51,346 --> 00:13:51,746 He's more stooped every day. 789 00:13:51,930 --> 00:13:52,305 He's a bit older every day. 790 00:13:52,746 --> 00:13:53,055 Life's disgusting. 791 00:13:53,971 --> 00:13:54,263 A storm's blowing up. 792 00:13:59,329 --> 00:13:59,454 No lights! 793 00:13:59,663 --> 00:14:00,013 You'll ruin your eyes. 794 00:14:00,204 --> 00:14:00,429 I'm through reading. 795 00:14:00,871 --> 00:14:01,246 I want you to sit where you always sit. 796 00:14:25,746 --> 00:14:26,079 I'm going to buy some yogurt for tonight. 797 00:14:34,054 --> 00:14:34,221 "My love, 798 00:14:34,579 --> 00:14:34,954 "I'm going before you do. 799 00:14:35,263 --> 00:14:35,746 "I am going before your desire dies. 800 00:14:35,929 --> 00:14:36,429 "Then we'd be left with affection alone, 801 00:14:36,679 --> 00:14:37,179 "and I know that won't be enough. 802 00:14:37,663 --> 00:14:38,054 "I'm going before I grow unhappy. 803 00:14:38,513 --> 00:14:39,013 "I go bearing the taste of our embraces, 804 00:14:39,221 --> 00:14:39,538 "your smell, 805 00:14:39,579 --> 00:14:39,804 "your look, 806 00:14:39,954 --> 00:14:40,179 "your kisses. 807 00:14:40,538 --> 00:14:41,221 "I go with the memory of my loveliest years, 808 00:14:41,413 --> 00:14:41,721 "the ones you gave me. 809 00:14:42,304 --> 00:14:42,971 "I kiss you now, so tenderly I'll die of it. 810 00:14:43,454 --> 00:14:43,746 "I have always loved you. 811 00:14:43,888 --> 00:14:44,179 "I have loved only you. 812 00:14:44,679 --> 00:14:45,163 "I'm going so you never forget me... 813 00:14:45,554 --> 00:14:45,746 "Mathilde." 814 00:15:05,721 --> 00:15:06,038 Care for a shampoo? 815 00:15:16,638 --> 00:15:16,929 Who taught you to dance? 816 00:15:16,971 --> 00:15:17,471 No one. I make it up. I've always liked it. 817 00:15:17,537 --> 00:15:17,996 Not too fast! I'll show you. 818 00:15:23,121 --> 00:15:23,512 You're not bad. 819 00:15:23,596 --> 00:15:23,829 Think so? 820 00:15:36,329 --> 00:15:36,679 The hairdresser will be back. 54856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.