Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,865 --> 00:03:41,721
Su hija, Se�or.
2
00:04:08,604 --> 00:04:12,410
Estar�s con nuestro hijo
en el cielo.
3
00:04:42,658 --> 00:04:43,791
Buenas tardes.
4
00:04:44,007 --> 00:04:45,753
�Pap� est� en casa!
�Pap� est� en casa!
5
00:04:46,221 --> 00:04:48,354
�Catherine! en silencio, por favor.
6
00:04:48,366 --> 00:04:50,344
Pap�, pap�.
7
00:04:50,426 --> 00:04:52,096
�Catherine!
8
00:04:55,892 --> 00:05:00,003
Veo que tus clases de etiqueta
social siguen igual...
9
00:05:00,128 --> 00:05:01,030
...como de costumbre.
10
00:05:01,162 --> 00:05:03,630
�Oh, por favor no te enojes
con Tia Levinia pap�!
11
00:05:03,999 --> 00:05:05,078
Trat� de detenerme.
12
00:05:05,467 --> 00:05:08,638
Pero mi coraz�n lat�a en mi pecho
con tan voluptuoso ritmo.
13
00:05:09,243 --> 00:05:13,267
Tener una hija con un gusto tan
peculiar en moda y literatura.
14
00:05:13,377 --> 00:05:14,785
Y a una edad tan temprana.
15
00:05:14,980 --> 00:05:17,668
Vaya, y es a ti a quien debo de
agradecer esto �no es as�?
16
00:05:17,672 --> 00:05:20,083
-�Vamos padre!
-S�, s�.
17
00:05:34,316 --> 00:05:36,006
Aqu� tienes.
18
00:05:45,826 --> 00:05:47,954
�Oh padre, lo siento tanto!
19
00:05:47,995 --> 00:05:50,158
Era una frambuesa.
A la "Continental"...
20
00:05:50,323 --> 00:05:52,880
Estamos en Nueva York,
y aqu� el oporto se bebe solo.
21
00:05:53,253 --> 00:05:58,056
�Es mucho pedir, que algo no sea
exagerado en esta casa?
22
00:05:58,819 --> 00:06:00,164
�Sorpresa!
23
00:06:00,217 --> 00:06:02,465
�Feliz Cumplea�os!
24
00:06:06,590 --> 00:06:07,241
Disculpen...
25
00:06:03,857 --> 00:06:05,462
�Feliz Cumplea�os!
26
00:06:09,993 --> 00:06:12,374
El vino, se me fue por el lado equivocado.
27
00:06:13,637 --> 00:06:14,755
-Ven querida.
-Ser� hermoso.
28
00:06:17,589 --> 00:06:20,489
No te pongas nerviosa.
Hemos ensayado esto mil veces.
29
00:06:22,024 --> 00:06:25,210
Por favor, si�ntense
�Mi amor?
30
00:07:12,367 --> 00:07:13,947
Austin si�ntate.
31
00:07:13,949 --> 00:07:15,233
Ven conmigo por favor.
32
00:07:17,229 --> 00:07:18,905
�Maureen!
33
00:07:18,917 --> 00:07:21,183
Maureen, hubo un accidente
Haz algo.
34
00:07:21,344 --> 00:07:23,986
Alice, �quieres recitarnos algo?
35
00:07:30,516 --> 00:07:31,900
�Quieres tu pastel?
36
00:07:45,994 --> 00:07:48,573
-Buenas noches, Catherine.
-Buenas noches.
37
00:07:54,023 --> 00:07:57,236
Buen pajarito
Buen pajarito
38
00:08:14,847 --> 00:08:16,640
-Buenas tardes, Doctor.
-Buenas tardes
39
00:08:18,168 --> 00:08:19,343
�Pap� est� en casa!
40
00:08:19,672 --> 00:08:20,380
�Pap� est� en casa!
41
00:08:20,581 --> 00:08:22,477
Catherine a diferencia del 4 de julio...
42
00:08:22,478 --> 00:08:25,000
la llegada de tu padre
ocurre a diario.
43
00:08:25,432 --> 00:08:28,221
Por favor, no alteres mis
nervios tan arbitrariamente.
44
00:08:29,776 --> 00:08:30,581
�Catherine!
45
00:08:31,651 --> 00:08:32,480
�Catherine!
46
00:08:34,955 --> 00:08:36,155
Buenas tardes, Dr. Sloper.
47
00:08:36,663 --> 00:08:38,307
Buenas tardes, padre.
48
00:08:40,436 --> 00:08:41,693
�Se te olvid�?
49
00:08:42,106 --> 00:08:43,489
La fiesta en casa de
T�a Elizabeth.
50
00:08:43,708 --> 00:08:46,300
Mi querida ni�a, el mundo fue creado
en seis d�as.
51
00:08:46,317 --> 00:08:49,406
Nosotros mortales podemos
prepararnos para una reuni�n en tres horas.
52
00:08:57,235 --> 00:09:00,842
Padre,
�Hay tanto qu� hacer!
53
00:09:09,201 --> 00:09:11,524
Por favor, te ruego, deja que
me atienda yo solo.
54
00:09:11,525 --> 00:09:15,034
Temo lo que pasar�a si te distraigo
de tus preparativos un momento m�s.
55
00:09:19,467 --> 00:09:20,774
�Catherine!
56
00:09:43,782 --> 00:09:46,920
�Cu�nto le toma a una mujer
terminar de prepararse?
57
00:09:46,935 --> 00:09:50,476
Austin, escoger el primer
vestido de fiesta una sola...
58
00:09:50,837 --> 00:09:54,124
Es un gran evento para una joven.
�Por favor!
59
00:09:55,424 --> 00:09:56,384
S� amable.
60
00:09:56,795 --> 00:09:59,971
Si es necesario tanto preludio,
debe ser realmente malo.
61
00:10:12,850 --> 00:10:16,592
As� que esta magn�fica criatura
es mi hija.
62
00:10:16,657 --> 00:10:17,746
�Me cambiar�!
63
00:10:17,957 --> 00:10:19,715
Ya te tardaste lo suficiente.
64
00:10:20,978 --> 00:10:22,711
�V�monos!
65
00:10:58,043 --> 00:11:02,204
-�Es el t�o Austin!
-�T�o Austin!
66
00:11:05,016 --> 00:11:08,324
-�Lavinia!
Los est�bamos esperando.
67
00:11:10,603 --> 00:11:13,072
Qu� refugio de paz y tranquilidad.
68
00:11:13,074 --> 00:11:15,963
Tu hermano da se�ales
de estarse volviendo viejo.
69
00:11:15,965 --> 00:11:19,556
Entre m�s envejecemos m�s
ruidosos parecen los j�venes.
70
00:11:19,557 --> 00:11:23,754
�Es magn�fico!
Todo lo ajeno a su silla...
71
00:11:23,855 --> 00:11:26,739
...de la habitaci�n del frente,
le parece impetuoso a Austin.
72
00:11:26,796 --> 00:11:29,844
A Lavinia se le olvida
que es como un borrego.
73
00:11:33,051 --> 00:11:36,089
-Luces preciosa, querida.
-No creo que pap� lo apruebe.
74
00:11:36,518 --> 00:11:41,623
No te preocupes querida. Si algo he
aprendido de mi hermano en estos a�os...
75
00:11:41,719 --> 00:11:45,144
...es que por lo general no
le das gusto con nada.
76
00:11:45,254 --> 00:11:47,945
Ven, Marian est�
ansiosa de verte.
77
00:11:56,056 --> 00:11:59,766
�C�mo resplandece!
Deben estar muy enamorados.
78
00:11:59,767 --> 00:12:03,470
Querida ni�a, es un corredor de bolsa.
Ser� un buen esposo.
79
00:12:03,490 --> 00:12:05,535
Es todo lo que Marian necesita.
80
00:12:05,536 --> 00:12:08,992
A veces creo que lo
b�sico es m�s sencillo...
81
00:12:09,000 --> 00:12:11,585
Nuestras necesidades son tan simples.
82
00:12:11,603 --> 00:12:12,316
�Una polka!
83
00:12:12,906 --> 00:12:14,419
Marian, Catherine est� aqu�.
84
00:12:14,967 --> 00:12:17,108
�Catherine, un nuevo vestido!
85
00:12:17,703 --> 00:12:20,227
�No te gustar�a ser anfitriona!
86
00:12:20,310 --> 00:12:22,898
Tienes que cumplir las necesidades
de los otros antes que las tuyas.
87
00:12:22,972 --> 00:12:25,186
�Te puedes imaginar algo
m�s desagradable?
88
00:12:25,209 --> 00:12:27,400
�Felicidades querida!
�Me permites?
89
00:12:27,608 --> 00:12:31,617
S�, �no es adorable?
Es de la bisabuela de Arthur.
90
00:12:31,618 --> 00:12:33,790
Voy a cambiar el tema.
91
00:12:33,985 --> 00:12:37,022
Si quisiera ser una pionera
me ir�a a Minnesotta.
92
00:12:37,057 --> 00:12:38,211
�No es linda?
93
00:12:38,212 --> 00:12:39,501
-Qu� feo no poder bailar.
94
00:12:39,575 --> 00:12:40,176
Lo s�.
95
00:12:40,284 --> 00:12:41,615
Compraremos una nueva casa...
96
00:12:41,616 --> 00:12:43,697
...y cada 3 o 4 a�os nos mudaremos
a un lugar mejor.
97
00:12:45,748 --> 00:12:49,979
-�Morris! �Morris!
-�Y ahora qu� quieres Marian?
98
00:12:50,325 --> 00:12:52,358
Debes sacar a Catherine
a bailar afuera.
99
00:12:52,411 --> 00:12:55,943
Si tu futura esposa me exige
as� a mi primo, imag�nate...
100
00:12:55,944 --> 00:12:56,541
-S�, me lo imagino.
101
00:12:56,561 --> 00:13:00,337
-Alguien tiene que formarte el car�cter.
102
00:13:00,849 --> 00:13:03,743
Mira lo que hiciste.
Que la pobre se�orita...
103
00:13:06,051 --> 00:13:07,430
�Se�orita?
104
00:13:08,502 --> 00:13:09,285
�Se�orita?
105
00:13:14,013 --> 00:13:15,574
Resp�ndele, por favor.
106
00:13:15,980 --> 00:13:18,862
Tiene tanta confianza que creer�
que te ha dejado sin palabras.
107
00:13:19,339 --> 00:13:21,850
Es Catherine Sloper, la
prima de Marian.
108
00:13:22,102 --> 00:13:24,055
�El es Morris Townsend!
109
00:13:27,110 --> 00:13:28,264
�Bailamos?
110
00:13:29,239 --> 00:13:30,613
Vamos.
111
00:14:03,563 --> 00:14:08,490
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis.
112
00:14:08,961 --> 00:14:10,940
Uno, dos, tres, cuatro.
113
00:14:10,982 --> 00:14:12,225
Si puedo tener su atenci�n
aqu� arriba...
114
00:14:12,226 --> 00:14:14,674
...le prometo encargarme
de abajo.
115
00:14:16,989 --> 00:14:17,886
�Disc�lpeme!
116
00:14:17,921 --> 00:14:20,226
Hace mucho que no bailo.
117
00:14:21,177 --> 00:14:23,410
Probemos algo menos peligroso.
118
00:14:27,538 --> 00:14:28,675
Aqu�.
119
00:14:32,013 --> 00:14:33,437
Si�ntese, por favor.
120
00:14:35,431 --> 00:14:37,082
-Traer� unos refrescos , �s�?
121
00:14:59,908 --> 00:15:02,359
Querida, �qu� haces escondida
tras los arbustos?
122
00:15:02,494 --> 00:15:04,797
- Debes salir para que te vean.
-�No, no!
123
00:15:11,847 --> 00:15:13,228
�Vaya!
124
00:15:13,629 --> 00:15:15,795
No creo que nos hayan presentado.
125
00:15:15,935 --> 00:15:18,592
Soy Morris Townsend,
primo de Arthur.
126
00:15:18,593 --> 00:15:20,983
Le ped� compasi�n a
la Srta. Sloper...
127
00:15:20,984 --> 00:15:24,190
...me temo que como bailar�n
soy un buen jinete.
128
00:15:24,401 --> 00:15:27,948
Bueno, Sr. Townsend vine
a buscar a mi sobrina...
129
00:15:27,949 --> 00:15:31,359
...porque varios j�venes la
buscan desesperadamente.
130
00:15:31,403 --> 00:15:34,356
Insolentemente
ha ignorado su carnet de baile.
131
00:15:36,235 --> 00:15:39,097
Sin embargo, si le
prometi� acompa�arlo...
132
00:15:39,098 --> 00:15:41,577
...tratar� de mantenerlos
al margen.
133
00:15:41,579 --> 00:15:44,153
Hoy conoc� a las mujeres
m�s encantadoras.
134
00:15:44,154 --> 00:15:46,876
Y todas son de la misma familia.
�Es asombroso!
135
00:15:48,976 --> 00:15:51,526
Fingir� no haberte encontrado
Catherine.
136
00:15:51,918 --> 00:15:55,175
Pero no debe monopolizarla
Sr. Townsend.
137
00:15:57,827 --> 00:15:59,617
Bueno, veo que tenemos
el tiempo limitado.
138
00:15:59,679 --> 00:16:00,944
Debo aprovecharlo.
139
00:16:00,962 --> 00:16:04,215
No quiero enemistarme con
todos los hombres de aqu�.
140
00:16:05,802 --> 00:16:08,151
Por favor no se burle de mi,
Sr. Townsend.
141
00:16:08,431 --> 00:16:09,696
�La ofend�?
142
00:16:10,086 --> 00:16:12,003
No, no yo...
143
00:16:13,276 --> 00:16:15,379
El Sr. Robbins es...
144
00:16:16,065 --> 00:16:17,271
El es...
145
00:16:18,751 --> 00:16:19,780
�Ya vi�?
146
00:16:19,826 --> 00:16:22,470
Y el Sr. Almond...
147
00:16:26,369 --> 00:16:27,762
El es mi...
148
00:16:29,515 --> 00:16:31,080
Es mi t�o.
149
00:16:32,895 --> 00:16:34,759
Una mujer sin astucia.
150
00:16:35,105 --> 00:16:36,478
�Que rareza!
151
00:16:38,447 --> 00:16:41,441
- �Sin astucia? �Yo?
- No, quiero decir...
152
00:16:41,442 --> 00:16:45,023
Una mujer con una gracia tan
poco com�n no necesita astucia.
153
00:16:47,331 --> 00:16:48,803
Por favor no
mande retirarme.
154
00:16:48,986 --> 00:16:51,867
Ver�, he estado esperando
por mucho tiempo.
155
00:16:52,576 --> 00:16:55,846
Y si me deja tendr�
que v�rmelas solo...
156
00:16:56,007 --> 00:17:00,061
...en este mundo extra�o
y seguramente peligroso.
157
00:17:02,507 --> 00:17:04,262
Sab�a que no me equivocaba.
158
00:17:04,549 --> 00:17:05,915
De verdad es encantadora.
159
00:17:06,724 --> 00:17:08,677
Es mucho m�s de lo que merezco,
estoy seguro.
160
00:17:08,679 --> 00:17:11,221
Usted es tan hermoso que yo...
161
00:17:13,943 --> 00:17:15,537
Gracias.
162
00:17:17,096 --> 00:17:18,190
Perm�tame
163
00:17:19,885 --> 00:17:20,858
�Se�orita Sloper!
164
00:17:21,361 --> 00:17:22,498
�Se�orita Sloper!
165
00:17:25,632 --> 00:17:26,375
Si�ntese.
166
00:17:27,170 --> 00:17:29,112
�Qui�n es ese extranjero que
est� hablando con Catherine?
167
00:17:29,113 --> 00:17:31,839
No es extranjero, pero
tienes raz�n en creerlo.
168
00:17:32,425 --> 00:17:36,424
-Parece brillante.
-Es primo de Arthur, Austin.
169
00:17:36,509 --> 00:17:39,051
- Bastante lejano, claro.
- �Claro!
170
00:17:39,052 --> 00:17:41,844
Ver�, hay unos Townsends
y otros Townsends.
171
00:17:41,901 --> 00:17:44,558
Ramas j�venes, ramas
m�s antiguas y claro...
172
00:17:44,559 --> 00:17:48,302
�Ramas m�s inferiores?
Bueno, as� es en los viejos linajes.
173
00:17:48,354 --> 00:17:49,521
-Arthur.
-Disculpe.
174
00:17:49,925 --> 00:17:51,618
Tu mam� quiere vernos.
175
00:17:51,948 --> 00:17:55,748
�Austin, elige a tus oponentes con
m�s discreci�n!
176
00:17:55,749 --> 00:17:57,292
Vayan a buscar a Alice ni�as.
177
00:17:57,644 --> 00:18:00,822
Si no, no es deporte
s�lo masacre.
178
00:18:16,517 --> 00:18:17,234
Gracias.
179
00:18:20,798 --> 00:18:21,776
Srta. Sloper.
180
00:18:22,611 --> 00:18:24,192
Se le cay� esto.
181
00:18:58,213 --> 00:19:01,395
Ese encantador joven
era extremadamente atento...
182
00:19:01,396 --> 00:19:05,910
...siempre que conversaban
ten�a un aire de devoci�n.
183
00:19:06,170 --> 00:19:10,017
Hermano querido, la devoci�n
era por Catherine.
184
00:19:11,211 --> 00:19:14,134
�Entonces, est� enamorado de
esta regia criatura?
185
00:19:14,184 --> 00:19:16,583
- �Padre!
- No dijo eso.
186
00:19:17,484 --> 00:19:19,313
Pero admir� su vestido.
187
00:19:19,503 --> 00:19:23,406
Debe ser amor. O pensar� que
tiene 80 mil anuales.
188
00:19:23,507 --> 00:19:25,261
No creo que piense en eso.
189
00:19:26,092 --> 00:19:27,508
Es sumamente refinado.
190
00:19:27,862 --> 00:19:29,988
Debe ser tremendamente
refinado.
191
00:19:29,991 --> 00:19:30,855
S�.
192
00:19:31,672 --> 00:19:32,685
S�, el...
193
00:19:33,203 --> 00:19:34,002
�S�!
194
00:19:51,575 --> 00:19:52,719
�Srta. Sloper!
195
00:19:54,231 --> 00:19:55,201
Disc�lpeme, yo...
196
00:19:58,263 --> 00:20:01,320
Lo siento mucho,
su m�sica.
197
00:20:05,762 --> 00:20:08,897
Mi torpeza ante su presencia
ya es legendaria.
198
00:20:11,722 --> 00:20:12,803
Disc�lpeme.
199
00:20:15,876 --> 00:20:17,246
Siento molestarla.
200
00:20:17,457 --> 00:20:19,514
Es que estaba tan
feliz de verla.
201
00:20:20,853 --> 00:20:22,203
Y yo...
Disc�lpeme.
202
00:20:22,954 --> 00:20:25,240
Ver�, no siempre s� c�mo...
203
00:20:25,890 --> 00:20:27,423
- Por favor, acepte mis disculpas.
204
00:20:28,032 --> 00:20:28,850
�Sr. Townsend!
205
00:20:30,666 --> 00:20:31,546
Lo siento.
206
00:20:53,298 --> 00:20:55,480
Es una bendici�n tener
talento para la m�sica.
207
00:20:55,581 --> 00:20:58,034
No tengo talento.
Es s�lo...
208
00:20:58,468 --> 00:21:01,368
...apreciaci�n y anhelo.
209
00:21:02,312 --> 00:21:04,431
�Ser� que he hallado
a mi alma gemela?
210
00:21:05,230 --> 00:21:09,091
Ver�, amo tanto la m�sica
que mi debilidad...
211
00:21:09,093 --> 00:21:11,628
...para ejecutarla me
causa gran dolor.
212
00:21:11,941 --> 00:21:13,870
Y a veces de gran verguenza.
213
00:21:15,062 --> 00:21:19,212
Me reh�so a aceptar que tengo tan
poco talento para algo que...
214
00:21:19,213 --> 00:21:20,677
...me llega tan adentro.
215
00:21:21,269 --> 00:21:24,535
Simplemente creo que no he
descubierto la llave...
216
00:21:24,536 --> 00:21:26,299
...que me revele el don.
217
00:21:26,555 --> 00:21:27,854
- Lo s�.
- �De verdad?
218
00:21:27,889 --> 00:21:28,326
S�.
219
00:21:30,691 --> 00:21:32,856
Eso es exactamente...
220
00:21:33,199 --> 00:21:36,401
...lo que cada noche
pido en mis oraciones.
221
00:21:37,219 --> 00:21:40,388
Cre� que s�lo a mi
me suced�a.
222
00:21:41,768 --> 00:21:44,543
�Cree que ser�a posible
que pudi�ramos...
223
00:21:46,245 --> 00:21:48,799
Vivo con mi hermana y
sus cinco hijos.
224
00:21:48,826 --> 00:21:50,450
Mientras busco un empleo.
225
00:21:50,828 --> 00:21:54,405
Y nuestra situaci�n no
nos permite tales frivolidades...
226
00:21:54,406 --> 00:21:55,815
...como instrumentos musicales.
227
00:21:55,817 --> 00:21:59,107
�Cree que alg�n d�a fuera
posible que pudi�ramos...
228
00:22:01,234 --> 00:22:04,090
Usted es valiente.
Yo no lo soy tanto.
229
00:22:04,920 --> 00:22:06,898
Deseaba tanto agradarle.
230
00:22:06,933 --> 00:22:07,647
Por favor.
231
00:22:08,548 --> 00:22:12,003
Por favor, no crea que soy tan
tonto como le parezco.
232
00:22:12,481 --> 00:22:15,936
Parece que no puedo...
No puedo lograr...
233
00:22:20,086 --> 00:22:21,247
Buen d�a.
234
00:22:23,173 --> 00:22:24,548
�Sr. Townsend?
235
00:22:26,917 --> 00:22:30,780
Ser� un placer compartir
nuestro piano.
236
00:22:40,775 --> 00:22:43,027
�Ser�a ma�ana muy pronto...
237
00:22:43,428 --> 00:22:46,273
...para iniciar nuestra sociedad
Sloper -Townsend?
238
00:22:46,808 --> 00:22:49,591
No, no es demasiado pronto.
S�.
239
00:23:45,273 --> 00:23:46,514
Ya se va su t�a.
240
00:23:48,498 --> 00:23:51,070
Tendr� que disculparme
Sr. Townsend...
241
00:23:51,326 --> 00:23:53,476
Tengo un repentino
dolor de cabeza.
242
00:23:53,514 --> 00:23:54,507
Por supuesto.
243
00:23:56,133 --> 00:23:57,124
Disculpe.
244
00:23:57,473 --> 00:23:58,278
�T�a!
245
00:24:00,030 --> 00:24:03,324
No puedo ser su p�blico
eternamente.
246
00:24:03,781 --> 00:24:07,067
He descuidado mis tareas
terriblemente estas semanas.
247
00:24:07,150 --> 00:24:11,119
Adem�s, las j�venes ans�an
estar a solas con sus novios.
248
00:24:11,120 --> 00:24:12,628
�No es mi novio!
249
00:24:13,067 --> 00:24:15,429
El inter�s del Sr. Townsend
es el piano.
250
00:24:15,672 --> 00:24:19,068
As� como el Sr. Townsend destaca
en muchas �reas...
251
00:24:19,321 --> 00:24:21,368
No es ning�n Federico Chopin.
252
00:24:21,617 --> 00:24:24,065
Y hasta a el Sr. Chopin
le pesar�a viajar...
253
00:24:24,200 --> 00:24:26,364
...cinco veces a la semana
durante cuatro semanas...
254
00:24:26,365 --> 00:24:31,072
...y atravesar la ciudad para practicar
en un instrumento tan desafinado.
255
00:24:31,109 --> 00:24:34,608
Adem�s, el goza
de toda mi confianza.
256
00:24:35,199 --> 00:24:36,599
Viene a cortejarte.
257
00:24:37,931 --> 00:24:39,763
Acepta el consejo
de Lord Byron.
258
00:24:40,134 --> 00:24:44,772
"Se afectuosa, pero pura.
Se amorosa, pero casta."
259
00:24:44,840 --> 00:24:46,798
- �No, no!
- �Ve , ve!
260
00:24:59,605 --> 00:25:01,411
�Teme estar a solas conmigo?
261
00:25:05,035 --> 00:25:06,034
No.
262
00:25:07,414 --> 00:25:10,019
Es s�lo que no
me parece correcto.
263
00:25:10,385 --> 00:25:14,251
�Es muy importante para
usted "lo correcto"?
264
00:25:20,239 --> 00:25:22,207
�Ser�a propio un paseo
por el parque?
265
00:25:25,072 --> 00:25:26,526
�La har�a feliz?
266
00:25:30,206 --> 00:25:32,553
-No, no pido nada m�s.
267
00:25:33,110 --> 00:25:34,582
Me har� feliz.
Como usted lo hace.
268
00:25:43,545 --> 00:25:45,609
- Buenas tardes, doctor.
- Buenas tardes.
269
00:25:46,838 --> 00:25:47,642
Buenas tardes.
270
00:25:51,721 --> 00:25:53,761
- Buenas tardes.
- Lindo d�a, doctor.
271
00:26:16,726 --> 00:26:18,999
Maureen dijo que quer�as
verme Austin.
272
00:26:20,793 --> 00:26:22,310
�Quieres algo de oporto?
273
00:26:22,618 --> 00:26:23,894
�V�lgame!
274
00:26:42,522 --> 00:26:43,488
Aqu� tienes.
275
00:26:46,161 --> 00:26:48,496
Esta es mi hora
favorita del d�a.
276
00:26:48,593 --> 00:26:52,664
Viendo ponerse el sol mientras
la ciudad cesa su actividad...
277
00:26:52,665 --> 00:26:54,831
...tan pac�fica y tranquila.
278
00:26:55,094 --> 00:26:58,307
Que lo sosiega a uno
hasta una sensaci�n de...
279
00:26:58,476 --> 00:27:00,786
...apacible tranquilidad.
280
00:27:01,888 --> 00:27:05,274
Que resulta ser totalmente
falsa, porque la noche cae...
281
00:27:05,275 --> 00:27:08,796
...y mi hija anda libremente con
un hombre en el parque.
282
00:27:09,059 --> 00:27:12,392
Un extra�o para mi, pero
todo indica que no para ella.
283
00:27:12,393 --> 00:27:15,029
- �Ay Austin!
- �Tienes muchas tareas, Lavinia?
284
00:27:15,030 --> 00:27:17,685
Vamos a contarlas, �quieres?
285
00:27:18,161 --> 00:27:22,319
Bueno, est� cuidar
a Catherine...
286
00:27:22,840 --> 00:27:24,818
...y adem�s...
287
00:27:26,156 --> 00:27:27,760
Bueno, creo que eso es todo.
288
00:27:27,795 --> 00:27:31,468
�Quiz� deber�a contratarte
una asistente?
289
00:27:31,858 --> 00:27:37,187
No quisiera aprovecharme del
parentesco, haci�ndote trabajar de m�s.
290
00:27:44,788 --> 00:27:47,787
�Pap�!
�No es un d�a hermoso?
291
00:27:50,507 --> 00:27:53,395
Quiz� sea hora de
conocer a tu joven amigo.
292
00:27:53,396 --> 00:27:54,195
�S�!
293
00:27:58,553 --> 00:28:02,096
Bueno, en pocas palabras dir�,
si la g�ndola no viene...
294
00:28:02,097 --> 00:28:07,386
...con el gondolero, es mejor caminar,
a menos que prefiera uno nadar.
295
00:28:09,310 --> 00:28:13,512
Morris, cu�ntele al Dr. Sloper
de cuando estuvo en Suiza...
296
00:28:13,607 --> 00:28:16,233
-...y decidi� escalar los Alpes.
- �S�, por favor, Sr. Townsend!
297
00:28:16,234 --> 00:28:20,965
Estoy seguro que el relato ser�a mejor,
con un buen puro y un buen oporto.
298
00:28:20,966 --> 00:28:24,376
- �Qu� le parece, Sr. Townsend?
- Creo, que tales acompa�amientos...
299
00:28:24,643 --> 00:28:25,951
...s�lo pueden beneficiarla.
300
00:28:25,952 --> 00:28:29,964
Como ustedes ya se la saben,
no les importar�. �Vamos?
301
00:28:29,997 --> 00:28:32,041
S�, por supuesto.
Disculpen.
302
00:28:44,723 --> 00:28:45,624
�T�a!
303
00:28:46,711 --> 00:28:47,763
�No, no!
304
00:28:53,015 --> 00:28:54,841
Seguro debe tener muchas...
305
00:28:54,842 --> 00:28:57,289
...historias que les
encantan a las mujeres.
306
00:28:57,411 --> 00:28:59,189
Ahora es usted quien
est� siendo amable.
307
00:29:01,691 --> 00:29:03,344
- Aqu� tienes.
- Gracias.
308
00:29:04,071 --> 00:29:06,312
Supe que est� buscando empleo.
309
00:29:06,948 --> 00:29:09,647
- �Para qu� est� preparado?
- Para poco, me temo.
310
00:29:09,703 --> 00:29:13,452
S�lo tengo mi buen brazo derecho,
como dicen en los melodramas.
311
00:29:14,311 --> 00:29:15,640
Es demasiado modesto.
312
00:29:16,224 --> 00:29:20,847
Adem�s de su brazo derecho, tiene una
mente sagaz y una fisonom�a sorprendente.
313
00:29:20,878 --> 00:29:24,651
No s� que decir a tan
generosa observaci�n.
314
00:29:25,060 --> 00:29:27,105
�Entonces me aconseja
no rendirme?
315
00:29:27,426 --> 00:29:30,172
Lamentar�a aceptar
que cualquier robusto...
316
00:29:30,251 --> 00:29:33,821
...y bien dispuesto joven
se rindiera alguna vez.
317
00:29:34,823 --> 00:29:38,260
�Est� tratando amablemente de
proponerme algo que me conviene?
318
00:29:39,031 --> 00:29:43,104
Se me ocurre, que a veces
oigo de puestos fuera de N.Y.
319
00:29:43,736 --> 00:29:45,650
Me temo que no
podr�a manejar eso...
320
00:29:45,777 --> 00:29:48,914
Ver�, soy el �nico pariente
vivo de mi hermana, es viuda...
321
00:29:48,915 --> 00:29:52,395
...y yo me encargo de la
educaci�n de sus 5 hijos.
322
00:29:52,440 --> 00:29:56,040
Entonces debe ser de gran
apoyo en esas circunstancias...
323
00:29:56,146 --> 00:29:58,515
Pero por muy honorable
que eso sea...
324
00:29:58,987 --> 00:30:00,725
...no es una carrera.
325
00:30:01,320 --> 00:30:03,709
No har� una fortuna,
si a eso se refiere.
326
00:30:03,842 --> 00:30:06,176
�Est� decidido a tener una fortuna?
327
00:30:06,550 --> 00:30:07,532
Al contrario...
328
00:30:07,532 --> 00:30:09,918
...s�lo quiero ganar
dinero honradamente.
329
00:30:10,072 --> 00:30:11,673
Tendr� eso en mente.
330
00:30:12,623 --> 00:30:16,508
Si mi situaci�n se vuelve
desesperante, lo tendr� en mente a usted.
331
00:30:16,650 --> 00:30:19,292
Est� seguro que no lo perder�
de vista. Ahora...
332
00:30:19,627 --> 00:30:22,964
...estoy de humor para la
aventura alpina.
333
00:30:23,414 --> 00:30:27,286
Y no omita detalles, como
habr� hecho con las damas.
334
00:30:33,517 --> 00:30:36,031
�De qu� pueden hablar
en tanto tiempo?
335
00:30:41,005 --> 00:30:43,324
Siento que me va a dar
una de mis jaquecas.
336
00:30:43,599 --> 00:30:46,680
Si quieres retirarte,
yo te disculpar�.
337
00:30:48,690 --> 00:30:49,687
�Todo bien?
338
00:30:54,216 --> 00:30:56,306
Tu padre es un hombre
extraordinario.
339
00:30:57,250 --> 00:30:59,008
Es la clase de hombre
que me gustar�a ser.
340
00:30:59,159 --> 00:31:01,103
Sab�a que se entender�an.
341
00:31:02,857 --> 00:31:04,249
�Y si no hubiera sido as�?
342
00:31:05,662 --> 00:31:08,149
Me gustar�a que me dijeras,
que no habr�a importado...
343
00:31:09,295 --> 00:31:11,385
Pero claro que habr�a importado.
344
00:31:11,733 --> 00:31:13,406
Y habr�a importado mucho.
345
00:31:15,770 --> 00:31:18,953
�No aprovechar�as la oportunidad
de contradecirlo?
346
00:31:20,649 --> 00:31:22,168
Yo nunca lo contradigo.
347
00:31:22,303 --> 00:31:25,679
�Oir�as que me insulta,
sin defenderme?
348
00:31:25,771 --> 00:31:27,754
Mi padre no te insultar�a...
349
00:31:28,154 --> 00:31:30,151
...no te conoce lo
suficientemente bien.
350
00:31:32,636 --> 00:31:34,677
Quisiera que toc�ramos
para �l, Catherine.
351
00:31:35,421 --> 00:31:35,960
�No!
352
00:31:36,992 --> 00:31:38,914
�No sabes todav�a,
que juntos...
353
00:31:39,699 --> 00:31:41,617
...constituimos un templo?
354
00:31:42,693 --> 00:31:43,934
Ven, ven.
355
00:31:47,372 --> 00:31:48,614
No pasa nada.
356
00:32:22,519 --> 00:32:25,693
Fatica d'amore.
Fatiga de amor.
357
00:32:27,758 --> 00:32:32,414
Fatica d'amore, tristezza.
Fatiga de amor, tristeza.
358
00:32:33,158 --> 00:32:40,280
Tu chiami una vita che dentro.
T� llamas una vida que dentro.
359
00:32:40,854 --> 00:32:43,110
Profonda.
Profunda.
360
00:32:43,474 --> 00:32:49,065
Ha nomi.
Tiene nombres
361
00:32:49,632 --> 00:32:52,793
Di cieli e giardini.
De cielos y jardines.
362
00:32:55,499 --> 00:32:58,818
Di cieli e giardini.
De cielos y jardines.
363
00:33:01,827 --> 00:33:08,196
E fosse mia carne.
Y fuese mi carne.
364
00:33:09,962 --> 00:33:24,975
Che il dono di male trasforma.
Lo que el don del mal transforma.
365
00:33:43,709 --> 00:33:46,982
Di cieli e giardini.
De cielos y jardines.
366
00:33:50,006 --> 00:33:53,530
Di cieli e giardini.
De cielos y jardines.
367
00:33:55,913 --> 00:33:59,249
Di cieli e giardini.
De cielos y jardines.
368
00:34:29,285 --> 00:34:29,809
Ven.
369
00:34:35,201 --> 00:34:37,475
"Quien no aplica
nuevos remedios...
370
00:34:37,538 --> 00:34:39,084
...puede esperar
nuevos males".
371
00:35:30,625 --> 00:35:31,578
Catherine...
372
00:35:33,571 --> 00:35:35,422
M�rame, tiemblo
como colegial.
373
00:35:40,598 --> 00:35:42,840
Nunca imagin� enamorarme as�.
374
00:35:45,094 --> 00:35:47,467
Debo confesar que adquir� cierto...
375
00:35:47,648 --> 00:35:50,153
...barniz durante mis viajes.
376
00:35:51,840 --> 00:35:54,537
Hab�a o�do historias de esto,
pero sospechaba...
377
00:35:54,861 --> 00:35:58,498
...que era una idea surgida
de novelistas mercenarios.
378
00:36:00,566 --> 00:36:01,936
Y me encuentro...
379
00:36:03,007 --> 00:36:06,834
Me encuentro realizando
las tareas m�s in�tiles...
380
00:36:07,348 --> 00:36:11,207
...esperando hallar un momento
de respiro, para pensar en ti.
381
00:36:16,027 --> 00:36:17,293
Me siento abrumado.
382
00:37:05,674 --> 00:37:07,800
Debes ser mas cuidadosa, cari�o.
383
00:37:10,238 --> 00:37:12,383
En el acontecimiento
mas dichoso...
384
00:37:13,035 --> 00:37:16,556
...quiero felicitar a mi hija
y a mi yerno.
385
00:37:18,472 --> 00:37:21,106
Mi mayor deseo para ustedes,
es que sus a�os juntos...
386
00:37:21,207 --> 00:37:25,734
...sean tan felices y tan pr�digos
como los nuestros.
387
00:37:25,735 --> 00:37:27,255
-�Bien dicho!
-�Maravilloso!
388
00:37:35,580 --> 00:37:36,740
Har� todo lo posible.
389
00:37:43,090 --> 00:37:43,983
Gracias.
390
00:37:48,962 --> 00:37:50,540
Salud. Por la feliz pareja.
391
00:37:54,544 --> 00:37:56,679
Austin, �no crees que es encantador?
392
00:37:56,734 --> 00:37:59,514
�As� que tu tambi�n crees
que se fija en mi hija...
393
00:37:59,515 --> 00:38:02,797
...por su belleza e inteligencia
incomparables?
394
00:38:02,836 --> 00:38:05,959
�Ser�a inoportuno recordarte
que tu esposa...
395
00:38:05,960 --> 00:38:09,441
...pose�a una buena dote
cuando te casaste con ella?
396
00:38:09,442 --> 00:38:12,558
- �No estar�s sugiriendo qu�?
- No sugiero nada.
397
00:38:13,496 --> 00:38:15,773
Ni de ti, ni del
Sr. Townsend.
398
00:38:16,422 --> 00:38:18,614
S�lo digo los hechos.
399
00:38:18,923 --> 00:38:21,584
Es muy confiado, muy
seguro de si mismo, es...
400
00:38:21,785 --> 00:38:24,334
...encantador. Tiene
gran ingenio...
401
00:38:24,335 --> 00:38:25,997
...y un aterciopelado encanto.
402
00:38:26,338 --> 00:38:27,990
Mientras que tu,
querido Austin...
403
00:38:30,849 --> 00:38:34,426
Ahora, se de verdad quieres
informaci�n de primera...
404
00:38:34,559 --> 00:38:37,984
...la Sra. Montgomery, su tan
mencionada hermana.
405
00:38:39,157 --> 00:38:42,094
- Catherine, �quieres jugar con nosotras?
- �S�, s�, vamos!
406
00:38:42,691 --> 00:38:43,443
Catherine
407
00:38:44,553 --> 00:38:47,174
Espera. Martha, quiero que
conozcas a Catherine.
408
00:38:47,275 --> 00:38:51,035
Querida Catherine, que
gusto me da conocerte.
409
00:38:51,055 --> 00:38:53,643
Morris me ha hablado
tanto de usted.
410
00:38:56,120 --> 00:38:57,733
Yo soy Catherine...
411
00:38:57,938 --> 00:39:00,003
...tambi�n me ha
hablado mucho de usted.
412
00:39:01,468 --> 00:39:04,664
- Le presento a Alice Almond, mi prima.
- �C�mo le va?
413
00:39:05,931 --> 00:39:08,033
Catherine mira, nos
perderemos el anillo.
414
00:39:08,034 --> 00:39:09,892
- Ven.
- Con su permiso.
415
00:39:14,256 --> 00:39:16,032
- Yo...
- Gracias, Martha.
416
00:39:18,143 --> 00:39:18,794
�S�!
417
00:39:21,765 --> 00:39:24,118
Es un pedazo grande.
Cuidado con el glaseado.
418
00:39:24,164 --> 00:39:28,675
S�, bueno ya se rompi�.
Necesito m�s platos. Gracias.
419
00:39:29,116 --> 00:39:30,434
Hay suficiente.
420
00:39:31,343 --> 00:39:32,494
Para Alice.
421
00:39:33,232 --> 00:39:33,939
Gracias.
422
00:39:34,187 --> 00:39:35,968
�Qui�n encontrar� el anillo?
423
00:39:36,965 --> 00:39:41,227
- �Algui�n m�s?
- Pierce est� a punto de propon�rsele.
424
00:39:44,255 --> 00:39:47,316
- �Qui�n sigue?
- Gracias. Sigue Caroline.
425
00:39:51,754 --> 00:39:53,255
�Le toc� a Catherine, verdad?
426
00:40:07,887 --> 00:40:08,969
Pres�ntame.
427
00:40:14,142 --> 00:40:18,635
Sra. Montgomery. Le presento
a mi hermano, el Dr. Sloper.
428
00:40:18,637 --> 00:40:21,702
S�, mi hermano me
ha hablado...
429
00:40:24,313 --> 00:40:26,237
Sra. Penniman, su pa�uelo...
430
00:40:26,338 --> 00:40:30,088
Cuidado con los Idus de
Marzo. El peligro acecha.
431
00:40:54,960 --> 00:40:56,061
Con que aqu� est�s.
432
00:40:56,427 --> 00:40:57,451
�De d�nde sali� eso?
433
00:40:57,883 --> 00:41:01,052
- Del pastel.
�Te toc� el anillo del pastel?
434
00:41:01,416 --> 00:41:03,581
Bueno, espero que sea
una buena se�al.
435
00:41:06,763 --> 00:41:09,144
Tu padre me est� investigando.
436
00:41:14,328 --> 00:41:16,373
Me temo que no
me tiene confianza.
437
00:41:16,993 --> 00:41:19,071
No s� como lo sabes.
438
00:41:20,114 --> 00:41:24,134
Lo percibo.
Soy muy bueno para percibir.
439
00:41:26,324 --> 00:41:27,306
Morris.
440
00:41:28,953 --> 00:41:31,826
Cuando mi madre y
mi hermano se murieron...
441
00:41:31,883 --> 00:41:33,848
...me volv� todo para mi padre.
442
00:41:35,827 --> 00:41:41,311
Debe sentirse seguro de haber
cumplido su tarea conmigo.
443
00:41:41,969 --> 00:41:46,441
Si el Papa me cortejara,
tambi�n lo investigar�a.
444
00:41:46,442 --> 00:41:51,631
Si el Papa te cortejara, entonces s�
tendr�a motivos para procuparse.
445
00:41:59,575 --> 00:42:00,843
Es de mi medida.
446
00:42:04,402 --> 00:42:05,330
Te amo.
447
00:42:10,660 --> 00:42:12,157
�Qu� encantador!
448
00:42:13,717 --> 00:42:16,782
�Ha viajado mucho,
Sra. Montgomery?
449
00:42:18,064 --> 00:42:22,298
Mi hermano. Me ha tra�do algo
de cada lugar en que ha estado.
450
00:42:22,399 --> 00:42:24,189
- �Son muy unidos?
- S�.
451
00:42:24,311 --> 00:42:27,316
Somos hu�rfanos desde chicos,
y nos cuidamos uno al otro.
452
00:42:28,282 --> 00:42:30,763
�Qu� clase de hombre
es su hermano?
453
00:42:31,629 --> 00:42:32,739
Disculpe.
454
00:42:33,890 --> 00:42:35,160
Gracias, Teresa.
455
00:42:40,442 --> 00:42:42,984
Es dif�cil hablar
de un hermano.
456
00:42:42,985 --> 00:42:46,258
No me parece, si hay
cosas buenas para contar.
457
00:42:46,423 --> 00:42:50,307
Oh s�, a�n cuando hay tanto
que depende de ello.
458
00:42:50,508 --> 00:42:53,305
Y para su hermano
mucho depende de ello.
459
00:42:53,440 --> 00:42:55,178
Me refer�a a la Srita. Sloper.
460
00:42:56,209 --> 00:42:57,650
- Tome asiento, por favor.
- Gracias.
461
00:43:07,603 --> 00:43:10,466
- �Qu� le dice?
- Qu� est� enamorado.
462
00:43:10,520 --> 00:43:12,310
No puede ser tan obtusa.
463
00:43:13,203 --> 00:43:15,020
Yo creo que su hermano
vive de usted...
464
00:43:15,021 --> 00:43:17,623
...y ahora pretende vivir de mi
pobre Catherine...
465
00:43:17,624 --> 00:43:20,134
...y ella es demasiado simple
para darse cuenta.
466
00:43:22,576 --> 00:43:26,651
Si eso cree, entonces
el camino a seguir es f�cil.
467
00:43:26,652 --> 00:43:28,311
No dej� que se case con �l.
468
00:43:29,470 --> 00:43:31,290
- �Usted tiene hijas?
- S�.
469
00:43:31,446 --> 00:43:35,469
Cuando los j�venes las cortejen,
le preocupar�n sus intenciones.
470
00:43:36,126 --> 00:43:38,258
Catherine no puede
cuidarse sola...
471
00:43:38,259 --> 00:43:42,132
...no puedo quedarme viendo
como comete tal error.
472
00:43:42,667 --> 00:43:47,204
S� se lo regreso, lo menos
que puedo hacer es ayudarla.
473
00:43:47,623 --> 00:43:52,597
Me tomar� la libertad de darle una
cantidad para mantener a su hermano.
474
00:43:52,719 --> 00:43:55,280
Con raz�n le preocupa
tanto el dinero...
475
00:43:55,832 --> 00:43:57,561
...cree que puede
comprarlo todo.
476
00:43:57,588 --> 00:43:58,634
�Mam�!
477
00:44:00,330 --> 00:44:02,559
Disculpe que le diga que...
478
00:44:02,560 --> 00:44:04,883
...es f�cil decir eso,
cuando no se ha sentido...
479
00:44:04,884 --> 00:44:06,233
...el poder de compra.
480
00:44:06,798 --> 00:44:10,346
La gente habla mucho de una
chica sencilla y est�pida...
481
00:44:10,732 --> 00:44:12,180
...con una gran fortuna...
482
00:44:12,271 --> 00:44:15,986
...que se casar� con un guapo joven de
mundo sin dinero. �No es as�, doctor?
483
00:44:16,372 --> 00:44:18,120
Imag�nese la indignaci�n.
484
00:44:18,481 --> 00:44:21,756
Hasta creer�n que le
vieron la cara de tonto.
485
00:44:22,163 --> 00:44:24,869
�Es m�s de lo que un hombre
en su posici�n deber�a de soportar!
486
00:44:26,958 --> 00:44:29,433
- Comete una injusticia conmigo.
- �S�?
487
00:44:30,439 --> 00:44:32,089
El tiempo dir� la verdad.
488
00:44:33,266 --> 00:44:34,180
Disculpe.
489
00:45:22,071 --> 00:45:25,214
Sr. Townsend, ojal� no haya
esperado demasiado.
490
00:45:25,357 --> 00:45:27,797
Nunca se sabe cuanto
puede tardar esto.
491
00:45:27,938 --> 00:45:31,309
No. Es maravilloso
tener una profesi�n.
492
00:45:31,530 --> 00:45:33,308
Ah, pero no es algo
que se tenga...
493
00:45:33,309 --> 00:45:35,144
Es algo que debe
hacerse a diario.
494
00:45:35,975 --> 00:45:39,844
S�, pero da gran
satisfacci�n hacerlo.
495
00:45:39,980 --> 00:45:42,705
�Tanto como escalar los Alpes
o ir en g�ndola?
496
00:45:44,120 --> 00:45:47,033
La verdad no lo s�,
nunca tuve una profesi�n.
497
00:45:47,034 --> 00:45:49,193
Entonces, estamos estancados,
como dicen...
498
00:45:49,216 --> 00:45:52,607
Yo, nunca he escalado un Alpe,
ocupado con mi profesi�n...
499
00:45:54,481 --> 00:45:56,095
Quiero casarme con
su hija, se�or.
500
00:46:01,108 --> 00:46:02,978
Es sencillamente una
de las m�s...
501
00:46:03,825 --> 00:46:07,099
...deliciosas y encantadoras
criaturas que he conocido.
502
00:46:07,763 --> 00:46:10,126
Sr. Townsend, debe ser
usted muy susceptible.
503
00:46:10,784 --> 00:46:13,764
Como padre de Catherine
conf�o en que poseo...
504
00:46:13,967 --> 00:46:17,948
...un justo y amoroso
juicio de sus cualidades.
505
00:46:17,949 --> 00:46:20,629
Pero no me importa decirle
que nunca la cre�...
506
00:46:20,630 --> 00:46:22,019
...deliciosa ni encantadora...
507
00:46:22,020 --> 00:46:24,693
...ni esper� que nadie
la creyera.
508
00:46:24,925 --> 00:46:29,813
Bueno, no s� que pensar�a de
ella, si yo fuese su padre...
509
00:46:30,124 --> 00:46:31,777
...no puedo ponerme
en ese lugar.
510
00:46:31,840 --> 00:46:35,762
- Hablo desde mi punto de vista.
- Y habla muy bien. Siga hablando.
511
00:46:35,963 --> 00:46:38,840
Estoy seguro que pronto
hablar� de su belleza e ingenio.
512
00:46:38,841 --> 00:46:41,527
Dr. Sloper, no pretendo saber...
513
00:46:41,607 --> 00:46:45,472
...que clase de alquimia se
lleva a cabo aqu�...
514
00:46:45,475 --> 00:46:46,692
...pero el hecho es...
515
00:46:46,982 --> 00:46:48,635
...que nunca hab�a sido
tan feliz...
516
00:46:48,959 --> 00:46:50,233
...como en estas 10 semanas.
517
00:46:50,293 --> 00:46:53,005
Mencionar la magia a un
hombre de ciencia en un di�logo...
518
00:46:53,040 --> 00:46:56,144
...es se�al de que ya no
hay entendimiento.
519
00:46:57,849 --> 00:47:00,489
Entonces, d�jeme hablar un
lenguaje que entienda.
520
00:47:01,024 --> 00:47:04,678
Ver�, he vivido lo suficiente,
para conocerme a mi mismo...
521
00:47:05,238 --> 00:47:08,819
Una es que mi vanidad
requiere de un p�blico.
522
00:47:08,944 --> 00:47:12,953
Y esto no resulta atractivo y
las mujeres lo notan r�pido.
523
00:47:13,823 --> 00:47:15,020
Pero no Catherine.
524
00:47:15,467 --> 00:47:17,684
Yo me canso de mi mismo
antes que ella de mi...
525
00:47:17,691 --> 00:47:21,162
...lo que es mucho decir.
Lo que usted ve...
526
00:47:22,231 --> 00:47:25,920
...y mis an�cdotas, son
lo que aportar� a esta uni�n.
527
00:47:26,856 --> 00:47:28,123
Ella me hace sentir...
528
00:47:28,207 --> 00:47:31,760
...como el ser mas importante
que haya existido en el planeta.
529
00:47:32,138 --> 00:47:35,790
�Sabe lo que es ser lo m�s
importante para alguien?
530
00:47:35,818 --> 00:47:39,224
Quiz� s� lo sabe.
Quiz� es eso lo que nos trae aqu�.
531
00:47:39,832 --> 00:47:41,661
Catherine es tan buena.
532
00:47:42,559 --> 00:47:43,704
...y honesta...
533
00:47:45,041 --> 00:47:46,329
...y sincera...
534
00:47:46,724 --> 00:47:51,498
Vive en un lugar donde
todo es brillante y puro.
535
00:47:51,709 --> 00:47:56,241
Donde todos tienen buenas intenciones.
Nunca imagin� un lugar as�.
536
00:47:57,012 --> 00:47:59,446
Ahora quiero vivir
con ella ah�.
537
00:48:00,794 --> 00:48:03,571
Usted es un
individuo sorprendente.
538
00:48:06,935 --> 00:48:09,485
Como invitado a cenar,
como cuenta cuentos...
539
00:48:09,500 --> 00:48:11,149
...como hombre de mundo...
540
00:48:11,301 --> 00:48:15,052
...y de hecho como ser superior
me quito el sombrero ante usted.
541
00:48:16,123 --> 00:48:20,635
Pero la falta de empleo,
de medios, de una profesi�n...
542
00:48:21,088 --> 00:48:23,607
...o posibles prospectos,
lo colocan en una categor�a...
543
00:48:23,655 --> 00:48:28,250
...de donde ser�a imprudente que
yo eligiera marido para mi hija.
544
00:48:31,582 --> 00:48:34,711
Pero no es su decisi�n.
Es de Catherine...
545
00:48:34,795 --> 00:48:35,336
...y me ha elegido a mi.
546
00:48:35,378 --> 00:48:36,624
Se ha pasado su vida
vagando...
547
00:48:36,750 --> 00:48:39,455
...y ahora ha decidido que es
hora de buscar una posici�n.
548
00:48:40,065 --> 00:48:42,769
Una posici�n en la sala de estar
del Washington Square 21...
549
00:48:42,853 --> 00:48:44,703
...como el esposo de
una mujer de poco seso.
550
00:48:44,784 --> 00:48:47,142
�Lo ve? No debe de preocuparse
por lo que veo.
551
00:48:47,144 --> 00:48:49,423
Pero eso no es lo
que Catherine ve.
552
00:48:49,556 --> 00:48:51,345
Tengo 26 a�os...
553
00:48:52,124 --> 00:48:55,825
...y el pozo de su respeto y
admiraci�n del que sacar.
554
00:48:55,879 --> 00:48:57,719
Le dar� un par de anteojos.
555
00:48:57,948 --> 00:49:01,229
Bueno, no se olvide que yo
tambi�n saco de ese pozo.
556
00:49:01,851 --> 00:49:04,346
�Qu� divertido!
�Intenta desafiarme?
557
00:49:05,553 --> 00:49:08,511
Un hombre que pasa su
vida, usted dice "vagando"...
558
00:49:08,517 --> 00:49:10,784
...yo digo "buscando", est�
buscando algo.
559
00:49:11,469 --> 00:49:13,354
Para mi era felicidad.
560
00:49:13,868 --> 00:49:16,986
Habiendo ido al fin del
mundo para conseguirla...
561
00:49:17,046 --> 00:49:19,076
...�c�mo cree que renunciar�
a ella...
562
00:49:19,104 --> 00:49:21,464
...habi�ndola hallado en los escalones
de mi puerta?
563
00:49:21,749 --> 00:49:24,601
Disculpe, se me hace tarde
para almorzar.
564
00:50:42,501 --> 00:50:43,969
�Fuera de aqu�!
565
00:51:20,095 --> 00:51:21,286
Por aqu�.
566
00:51:31,606 --> 00:51:32,943
Ya puede quitarse el velo.
567
00:51:33,207 --> 00:51:35,693
- �Sr. Townsend!
- Me niego a conversar...
568
00:51:35,913 --> 00:51:39,592
...con ese artefacto puesto.
- Debo cuidar mi reputaci�n.
569
00:51:39,890 --> 00:51:43,537
�Entonces por qu� eligi� un
lugar que hiede a disipaci�n?
570
00:51:44,963 --> 00:51:47,601
Supe que era seguro
para asuntos clandestinos.
571
00:51:48,505 --> 00:51:49,787
�Tiene algo para mi?
572
00:51:50,327 --> 00:51:53,569
Nunca cambiar�.
Hacerlo significar�a rendirse.
573
00:51:53,796 --> 00:51:58,306
Conozco su naturaleza
intelectual. Es impenetrable
574
00:51:58,533 --> 00:52:01,472
S�lo los hechos lo vencer�n.
575
00:52:01,645 --> 00:52:03,921
Es un hecho que
quiero casarme con su hija...
576
00:52:03,922 --> 00:52:06,903
...se lo dije, y no pareci�
nada vencido.
577
00:52:06,908 --> 00:52:08,707
Primero c�sese con Catherine.
578
00:52:08,913 --> 00:52:10,466
Despu�s enfr�ntese a �l.
579
00:52:12,339 --> 00:52:14,024
�Quiere decir que me la lleve?
580
00:52:14,408 --> 00:52:16,366
- �Qu� nos fuguemos?
- �Es qu� no lo ve?
581
00:52:16,594 --> 00:52:18,943
El cree que lo que usted
quiere es el dinero.
582
00:52:19,007 --> 00:52:21,881
Si se casa con ella,
sabiendo que la desheredar�n...
583
00:52:22,479 --> 00:52:25,717
...no le quedar� mas que aceptar
que usted es respetable.
584
00:52:25,781 --> 00:52:29,227
�De verdad quiere para su
sobrina una vida de pobreza?
585
00:52:29,254 --> 00:52:32,237
Ella recibe 10 000 anuales
de su madre.
586
00:52:32,491 --> 00:52:33,852
Est� acostumbrada a m�s.
587
00:52:35,002 --> 00:52:39,372
Mi esposo, el Reverendo, una
vez cas� a una joven pareja...
588
00:52:39,468 --> 00:52:40,949
...con el mismo problema.
589
00:52:41,269 --> 00:52:45,216
El padre se reconcil�o despu�s.
Todo sali� de maravilla.
590
00:52:45,279 --> 00:52:48,397
Desgraciadamente no est�
el Rev. Penniman para casarnos.
591
00:52:48,398 --> 00:52:49,886
No, pero estoy yo.
592
00:52:50,824 --> 00:52:53,324
No puedo realizar la
ceremonia, claro est�...
593
00:52:53,573 --> 00:52:55,386
...pero puedo asistirlos.
594
00:52:56,443 --> 00:53:00,537
Hay que usar una capilla
subterr�nea, poco iluminada...
595
00:53:00,602 --> 00:53:03,214
�Me cit� aqu�
para pedirme eso?
596
00:53:04,359 --> 00:53:07,935
Pens� que querr�a ver
a alguien cercano a ella...
597
00:53:08,567 --> 00:53:11,112
...para enviarle un mensaje.
598
00:53:12,382 --> 00:53:13,856
�Un mech�n de cabello?
599
00:53:16,960 --> 00:53:19,864
- Ella sabe lo que siento.
- Igual que yo.
600
00:53:20,005 --> 00:53:23,748
S� que es bueno, constante
y sincero.
601
00:53:24,207 --> 00:53:28,844
Puede que no lo sepa, pero
arriesgu� mucho al venir aqu�.
602
00:53:31,463 --> 00:53:34,588
Austin amenaz� con echarme
y cosas peores...
603
00:53:34,589 --> 00:53:36,364
...si insist�a en ayudarlos.
604
00:53:36,940 --> 00:53:41,487
Pero no puedo quedarme
sentada, vi�ndolos sufrir.
605
00:53:41,842 --> 00:53:44,575
Mi naturaleza me exige
que si puedo ayudar...
606
00:53:44,646 --> 00:53:47,297
...en asuntos del coraz�n, lo haga.
607
00:53:47,945 --> 00:53:49,964
S�lo pienso en ustedes, Morris.
608
00:53:50,260 --> 00:53:53,432
Me parto el seso
pensando como ayudarlos.
609
00:53:53,742 --> 00:53:55,994
Pago mi castigo con mis jaquecas.
610
00:53:57,149 --> 00:54:00,246
Mi cerco de dolor.
611
00:54:00,689 --> 00:54:04,567
Pero lo llevo, como
una reina lleva su corona.
612
00:54:07,507 --> 00:54:11,236
- �Qu� est�n haciendo ah�?
- No tengo idea.
613
00:54:12,685 --> 00:54:13,918
�Santo Dios!
614
00:54:39,633 --> 00:54:40,694
�Catherine!
615
00:55:28,945 --> 00:55:29,894
�S�?
616
00:55:39,066 --> 00:55:39,945
�Padre?
617
00:55:44,311 --> 00:55:47,773
Dijiste que si ten�a algo
que decir del Sr. Townsend...
618
00:55:48,291 --> 00:55:50,770
...t� estar�as dispuesto
a escucharme.
619
00:55:52,336 --> 00:55:55,396
- Quiero verlo.
- Para despedirte de �l.
620
00:55:55,721 --> 00:55:57,441
El no va a ir a ning�n lado.
621
00:56:07,981 --> 00:56:10,329
�Te gustar�a hacer
a tu padre muy feliz?
622
00:56:12,579 --> 00:56:13,442
- Si puedo...
623
00:56:13,554 --> 00:56:16,040
S� puedes si quieres,
depende si quieres.
624
00:56:17,517 --> 00:56:18,857
�Dejarlo?
625
00:56:22,923 --> 00:56:26,467
- T� est�s m�s feliz que yo.
- No dudo que est�s triste.
626
00:56:27,057 --> 00:56:31,317
Pero es mejor estar triste
tres meses y sobreponerte...
627
00:56:31,380 --> 00:56:32,967
...que ser infeliz para siempre.
628
00:56:33,126 --> 00:56:36,089
Pero, lo �nico que me har�a
infeliz para siempre...
629
00:56:36,796 --> 00:56:39,041
-...ser�a vivir sin �l.
- �Crees qu�...
630
00:56:39,190 --> 00:56:42,948
...no s� nada de los hombres?
�De sus maldades y falsedades?
631
00:56:42,953 --> 00:56:44,071
El no es malo.
632
00:56:44,852 --> 00:56:47,855
- Ni es falso.
- �No tomas en cuenta mi opini�n!
633
00:56:48,739 --> 00:56:52,968
- Yo... No puedo creerlo.
- No te pido que lo creas.
634
00:56:52,969 --> 00:56:54,265
Acepta lo que te digo.
635
00:56:54,291 --> 00:56:57,364
Pero...podemos esperar
m�s tiempo.
636
00:56:59,050 --> 00:57:00,339
Claro.
637
00:57:03,053 --> 00:57:04,992
Puedes esperar hasta
que me muera.
638
00:57:05,870 --> 00:57:09,405
Tu compromiso tendr�
un efecto delicioso en ti.
639
00:57:10,134 --> 00:57:13,113
Har� que esperes
impaciente ese suceso.
640
00:57:13,250 --> 00:57:16,404
Si no me caso antes de que
mueras, no lo har� despu�s.
641
00:57:16,438 --> 00:57:18,705
Eso es algo que le puedes
decir si lo vuelves a ver.
642
00:57:19,523 --> 00:57:23,057
Dile que si te casas sin mi
consentimiento, no tendr�s nada.
643
00:57:23,058 --> 00:57:27,464
Bueno, en ese caso no recibir�
un centavo de tu dinero.
644
00:57:30,938 --> 00:57:34,892
Eres una muchacha
desagradecida y cruel.
645
00:57:35,871 --> 00:57:40,493
Si vuelves a verlo, le causar�s a tu
padre el dolor m�s grande de su vida.
646
00:58:41,876 --> 00:58:44,103
Se la llevar� al Sr. Townsend.
y esperar� una respuesta.
647
00:58:44,127 --> 00:58:45,362
Yo la llevar�.
648
00:58:56,086 --> 00:58:59,748
La se�orita me hizo jurar
no se la dar�a a nadie mas.
649
00:59:00,923 --> 00:59:04,244
Eso no me incluye a mi.
D�mela.
650
00:59:05,857 --> 00:59:08,148
�Pones en duda mi honradez?
651
00:59:14,264 --> 00:59:17,133
Le preguntar� a la se�orita
si est� bien.
652
00:59:17,368 --> 00:59:19,077
Tu ir�s por mi gorro.
653
01:00:02,066 --> 01:00:04,017
�Mi hiciste venir para verme?
654
01:00:13,254 --> 01:00:15,883
Es satisfactorio
despu�s de tres semanas.
655
01:00:16,368 --> 01:00:20,650
Tres semanas de silencio.
Yo necesitaba o�r tu voz.
656
01:00:21,408 --> 01:00:23,749
Si quer�a verte.
657
01:00:36,903 --> 01:00:38,230
Mi padre...
658
01:00:39,163 --> 01:00:42,819
...me pidi� irme a Europa
con �l por seis meses.
659
01:00:43,618 --> 01:00:44,972
Y yo acept�.
660
01:00:46,359 --> 01:00:48,193
As� que se acab�.
661
01:00:50,203 --> 01:00:51,879
Me has cambiado por �l.
662
01:00:52,717 --> 01:00:55,462
�No, Morris!
No...
663
01:00:56,317 --> 01:00:58,551
- D�jame explicarte.
- �Explicarme qu�?
664
01:00:58,555 --> 01:01:02,765
�Qu� soy un partido indeseable
por ser pobre?
665
01:01:05,543 --> 01:01:09,425
�O que me cree un
mercenario?
666
01:01:11,966 --> 01:01:13,872
Me dijo que te dijera...
667
01:01:15,489 --> 01:01:20,368
...que si me caso sin su permiso
no heredar� un centavo suyo.
668
01:01:21,431 --> 01:01:24,925
�Por favor dile que me
importa poco su mensaje!
669
01:01:24,952 --> 01:01:28,323
�Y que no quiero
ni necesito su dinero!
670
01:01:29,055 --> 01:01:30,015
C�sate conmigo.
671
01:01:30,824 --> 01:01:32,592
�Sin su consentimiento?
672
01:01:33,022 --> 01:01:37,625
Catherine, no puedes
darnos gusto a ambos.
673
01:01:38,311 --> 01:01:39,957
Tienes que elegir.
674
01:01:41,176 --> 01:01:42,494
Ya lo hice.
675
01:01:43,649 --> 01:01:45,381
Te eleg� a ti.
676
01:01:47,403 --> 01:01:51,092
Me lleva a Europa para
probar nuestra devoci�n.
677
01:01:51,141 --> 01:01:55,305
No, te lleva a Europa
para que te olvides de mi.
678
01:01:55,736 --> 01:01:56,617
No.
679
01:02:01,263 --> 01:02:04,188
La gente piensa cosas
horribles, Morris.
680
01:02:06,401 --> 01:02:09,571
No saben que es
lo que nos une.
681
01:02:10,640 --> 01:02:11,894
Te ven a ti...
682
01:02:12,583 --> 01:02:14,728
...y luego me ven a mi...
683
01:02:15,494 --> 01:02:17,814
...mi padre no lo entiende.
684
01:02:24,921 --> 01:02:26,829
Yo no lo entiendo.
685
01:02:30,587 --> 01:02:32,661
Perd�name, pero no puedo...
686
01:02:33,713 --> 01:02:36,423
...no puedo abandonarlo as�.
687
01:02:44,899 --> 01:02:47,345
Por favor,
por favor...
688
01:02:48,684 --> 01:02:50,164
...esp�rame.
689
01:02:52,865 --> 01:02:56,857
Por favor esp�rame
a que regrese, Morris.
690
01:03:12,339 --> 01:03:13,502
Te esperar�.
691
01:03:13,969 --> 01:03:15,099
Te voy a esperar.
692
01:03:24,313 --> 01:03:26,590
Compra tu vestido
de novia en Paris.
693
01:03:30,606 --> 01:03:32,172
Que sea hermoso.
694
01:03:32,661 --> 01:03:35,117
Algo hermoso, digno de ti.
695
01:03:50,152 --> 01:03:51,027
�Padre?
696
01:03:52,198 --> 01:03:53,288
�Padre?
697
01:03:54,752 --> 01:03:55,828
�Padre?
698
01:05:35,587 --> 01:05:37,301
Catherine, deber�amos...
699
01:05:45,302 --> 01:05:46,450
Empaca.
700
01:05:47,231 --> 01:05:48,948
Nos vamos a Ginebra.
701
01:05:56,473 --> 01:05:57,535
Agnes...
702
01:05:58,133 --> 01:05:59,639
...ay�dame a quitarme esto.
703
01:06:05,808 --> 01:06:07,922
�Mire esto!
704
01:06:08,860 --> 01:06:10,840
Esto es absurdo.
705
01:06:10,962 --> 01:06:12,636
Ha llegado demasiado lejos.
706
01:06:13,355 --> 01:06:14,630
Escribe que...
707
01:06:15,591 --> 01:06:17,936
...que se van a quedar
otros seis meses.
708
01:06:18,103 --> 01:06:19,935
�Otros seis meses?
709
01:06:22,526 --> 01:06:23,620
�Qu� significa eso?
710
01:06:24,445 --> 01:06:26,258
Puede ser una de dos cosas.
711
01:06:26,841 --> 01:06:28,565
No, mas bien de tres.
712
01:06:29,147 --> 01:06:31,426
�No!
Se me acaba de ocurrir otra.
713
01:06:31,581 --> 01:06:32,510
Lavinia...
714
01:06:33,432 --> 01:06:36,470
Debe ser que ya lo convenci�
para que lo acepte...
715
01:06:36,601 --> 01:06:39,763
...y est�n tan felices que
no quieren terminar el viaje.
716
01:06:40,216 --> 01:06:44,521
O... le prometi� que si sigue
con el otros seis meses...
717
01:06:44,524 --> 01:06:47,094
...es verdadero amor,
y les dar� su bendici�n.
718
01:06:47,677 --> 01:06:50,494
O a cambio de su
consentimiento...
719
01:06:50,515 --> 01:06:52,461
...ella le otorg�
otros seis meses.
720
01:06:52,696 --> 01:06:56,978
Ser�a la �ltima vez
que goza as� de su compa��a.
721
01:06:57,624 --> 01:06:59,721
- �O?
- O...
722
01:07:00,657 --> 01:07:02,771
...se ha negado a
renunciar a usted...
723
01:07:03,366 --> 01:07:05,388
...y �l la mantiene secuestrada.
724
01:07:06,083 --> 01:07:07,757
En un pa�s donde no se
habla ingl�s...
725
01:07:07,814 --> 01:07:11,097
... y con pocos habitantes
donde no llega la civilizaci�n....
726
01:07:11,158 --> 01:07:12,639
...hasta que entre en raz�n.
727
01:07:20,667 --> 01:07:24,908
Vamos, vamos,
vamos, no se desespere.
728
01:07:25,315 --> 01:07:27,136
La cocinera su plato
favorito.
729
01:07:27,964 --> 01:07:29,458
Carnero a la cacerola.
730
01:07:31,668 --> 01:07:34,810
- �Con papas criollas?
- Por supuesto.
731
01:07:35,298 --> 01:07:40,404
Ya aprendimos a no servirle
sin sus papas favoritas.
732
01:08:22,861 --> 01:08:23,967
�Padre?
733
01:08:30,412 --> 01:08:31,368
�Padre?
734
01:09:10,830 --> 01:09:14,765
�Te gustar�a quedarte en
un lugar as� a morir de hambre?
735
01:09:15,647 --> 01:09:18,430
Ese ser� tu destino.
As� te dejar�.
736
01:09:19,402 --> 01:09:22,710
No es cierto, pap�.
No digas eso.
737
01:09:22,944 --> 01:09:25,260
�En qu� estabas pensando
cuando llegu�?
738
01:09:25,473 --> 01:09:29,827
Resplandec�as. Pensabas
en �l, �verdad?
739
01:09:30,621 --> 01:09:35,168
En su aventura alpina.
Aquella de all�, me imagino.
740
01:09:35,724 --> 01:09:38,949
Su bello y joven torso
colgando en el aire...
741
01:09:38,995 --> 01:09:41,628
...con solo una cuerda entre
�l y la muerte.
742
01:09:41,750 --> 01:09:43,792
Pero todos fuimos j�venes
y bellos alguna vez...
743
01:09:43,975 --> 01:09:47,076
Pero es ef�mero.
�Que quedar� cuando se acabe?
744
01:09:47,190 --> 01:09:49,209
Ese es su �nico talento. Eso y...
745
01:09:49,244 --> 01:09:53,666
...estafar a damas de poco seso
para quitarles sus herencias.
746
01:09:54,335 --> 01:10:00,133
Lo amo. Y cuando volvamos
a casa, me casar� con �l.
747
01:10:02,603 --> 01:10:04,849
Deber�a de estar
muy agradecido conmigo...
748
01:10:05,220 --> 01:10:07,718
...hace un a�o eras r�stica,
limitada...
749
01:10:08,728 --> 01:10:12,813
Ahora vales el doble, con el
conocimiento y gusto que adquiriste.
750
01:10:13,246 --> 01:10:16,570
Le engord� la oveja
antes de que �l la mate.
751
01:10:19,398 --> 01:10:23,639
Que obsceno, que tu madre
tuviera que dar su vida...
752
01:10:23,703 --> 01:10:27,094
...para que ocuparas un
espacio en esta tierra.
753
01:10:50,363 --> 01:10:54,130
- Joven, �Y el barco de Marsella?
- Ya atrac�, se�ora. Est� all�.
754
01:10:54,400 --> 01:10:55,278
Gracias.
755
01:11:02,639 --> 01:11:05,708
�Catherine!
�Catherine!
756
01:11:05,995 --> 01:11:08,604
�Dios m�o!
Luces muy europea.
757
01:11:09,886 --> 01:11:14,072
Ma�ana. Quer�a que
descansaras despu�s del viaje.
758
01:11:15,329 --> 01:11:18,307
Europa te hizo bien, Austin.
Te ves casi civilizado.
759
01:11:18,327 --> 01:11:21,498
Ir� por el equipaje.
Maureen, �a�n no te casas?
760
01:11:21,942 --> 01:11:23,845
El quer�a venir a recibirte...
761
01:11:24,058 --> 01:11:28,733
...pero lo convenc� de que Austin
lo considerar�a una insolencia.
762
01:11:29,173 --> 01:11:32,267
Adem�s, ten�a asuntos urgentes
en su oficina...
763
01:11:32,352 --> 01:11:34,564
...que requer�an de su
atenci�n inmediata.
764
01:11:35,798 --> 01:11:41,152
Iba a ser una sorpresa. Pero
me dej� dec�rtelo. �No es maravilloso?
765
01:11:41,153 --> 01:11:43,794
Ahora tu padre
no tendr� objeci�n.
766
01:11:44,078 --> 01:11:46,298
Y tampoco est� subordinado.
767
01:11:46,554 --> 01:11:51,621
Es socio de negocios, con
tarjeta de presentaci�n y todo.
768
01:11:52,264 --> 01:11:54,442
Lo he visto muy seguido...
769
01:11:54,980 --> 01:11:57,706
...es dific�l llegarlo a conocer.
770
01:11:58,418 --> 01:12:01,735
Supongo que crees conocerlo,
pero no.
771
01:12:01,748 --> 01:12:03,537
Bueno, no como yo lo conozco.
772
01:12:03,936 --> 01:12:06,895
Lo conocer�s despu�s de vivir
con �l un tiempo.
773
01:12:06,925 --> 01:12:08,154
Yo ya he vivido con �l.
774
01:12:08,310 --> 01:12:12,786
Y puedo decir que est� lleno
de notable encanto y energ�a...
775
01:12:13,097 --> 01:12:14,551
...lleno de pasi�n y de...
776
01:12:15,519 --> 01:12:16,764
�Qu� pasa querida?
777
01:12:18,611 --> 01:12:21,841
Me escribi� de tu gentileza,
te lo agradezco...
778
01:12:22,987 --> 01:12:25,361
�No convenciste a tu padre?
779
01:12:25,539 --> 01:12:29,198
El prop�sito del viaje no
era convencer a mi padre...
780
01:12:29,201 --> 01:12:31,843
...sino pasar tiempo con �l,
antes de dejar de su casa.
781
01:12:31,905 --> 01:12:32,691
Y lo hice.
782
01:12:32,784 --> 01:12:35,313
�Sigues en lo mismo?
�No cambiaste de idea?
783
01:12:35,421 --> 01:12:38,910
En lo mismo, y m�s segura.
Volv� a casa para casarme.
784
01:12:39,004 --> 01:12:40,684
�Sin el consentimiento
de tu padre?
785
01:12:40,848 --> 01:12:43,163
Con o sin el, no me importa.
786
01:12:43,303 --> 01:12:45,045
Te has vuelto valiente.
787
01:12:45,512 --> 01:12:47,646
Puede ser distinto para Morris.
788
01:12:49,855 --> 01:12:51,956
�Por qu� te contradices tanto?
789
01:12:52,914 --> 01:12:57,722
Hace un a�o, no quer�as que
me importara contradecir a mi padre.
790
01:12:58,245 --> 01:13:02,459
Te agradezco que hayas cuidado
a Morris, pero ya he vuelto...
791
01:13:02,620 --> 01:13:03,901
...para casarme con �l.
792
01:13:06,075 --> 01:13:07,211
Anda, v�monos.
793
01:13:07,439 --> 01:13:10,219
Sabes que pap� odia que
uno pierda el tiempo.
794
01:13:51,584 --> 01:13:53,169
�Me extra�aste?
795
01:13:54,254 --> 01:13:56,071
M�s vale que nos
casemos ma�ana.
796
01:14:06,222 --> 01:14:07,236
�Ma�ana?
797
01:14:07,989 --> 01:14:09,578
La semana pr�xima, entonces.
798
01:14:10,583 --> 01:14:13,913
Hacerme esperar m�s, har�
peligrar tu castidad.
799
01:14:25,359 --> 01:14:27,154
�Eres una verg�enza!
800
01:14:27,609 --> 01:14:31,401
Apartar a un hombre del
objeto de su deseo un d�a es cruel...
801
01:14:31,481 --> 01:14:35,005
...hacerlo por un a�o lleva
una pena tan grande...
802
01:14:35,089 --> 01:14:37,586
...que no se debe hacer
sin pensar.
803
01:14:47,662 --> 01:14:49,429
�Ay Morris!
804
01:14:49,506 --> 01:14:51,995
Me casar� contigo
cuando digas.
805
01:14:58,079 --> 01:14:59,931
Buenas tardes, Dr. Sloper.
806
01:15:01,744 --> 01:15:05,952
- �Hay alguien en el sal�n?
- La Srta. Catherine y el Sr. Townsend.
807
01:15:18,910 --> 01:15:21,309
�C�mo est� tu padre,
Catherine?
808
01:15:21,466 --> 01:15:24,768
El no tiene nada que ver
en esta ecuaci�n.
809
01:15:24,872 --> 01:15:27,520
- �Sigue igual?
- S�.
810
01:15:30,877 --> 01:15:32,512
Pobrecita m�a.
811
01:15:36,859 --> 01:15:39,017
Ahora ya no me importa.
812
01:15:43,662 --> 01:15:45,151
D�jame tratar de convencerlo.
813
01:15:45,892 --> 01:15:49,945
No, Morris. No se convencer�.
S�lo empeorar� las cosas.
814
01:15:49,985 --> 01:15:53,305
Lo dices porque la �ltima vez
arruin� todo.
815
01:15:53,947 --> 01:15:56,465
He tenido un a�o para pensarlo.
816
01:15:56,812 --> 01:15:58,275
No tuve tacto.
817
01:16:00,007 --> 01:16:02,329
�En eso estuviste pensando
durante un a�o?
818
01:16:02,387 --> 01:16:06,188
No. La idea est� fija est�
en mi mente.
819
01:16:06,830 --> 01:16:08,680
No me gusta fracasar.
820
01:16:08,959 --> 01:16:10,910
�C�mo fracasar�s si
nos casamos?
821
01:16:11,011 --> 01:16:12,686
No en lo principal claro, pero...
822
01:16:12,708 --> 01:16:17,736
...en el resto. Mi reputaci�n,
mi relaci�n con tu padre...
823
01:16:18,282 --> 01:16:21,084
...mi relaci�n con nuestros hijos.
824
01:16:22,151 --> 01:16:26,166
Tendremos lo suficiente para ellos.
Suficiente para todo.
825
01:16:28,353 --> 01:16:31,536
Adem�s, creo que tendr�s
gran exito en los negocios.
826
01:16:31,620 --> 01:16:35,202
No estoy hablando de
bienestar material.
827
01:16:36,193 --> 01:16:38,993
Sino de bienestar moral.
828
01:16:40,117 --> 01:16:42,670
De la satisfacci�n intelectual.
829
01:16:46,226 --> 01:16:48,685
Ahora poseo gran
bienestar moral.
830
01:16:48,731 --> 01:16:50,193
Claro.
831
01:16:51,209 --> 01:16:53,487
T� lo tienes,
pero para mi es diferente.
832
01:16:54,899 --> 01:16:57,873
Mi orgullo exige probar
a tu padre su error.
833
01:16:58,513 --> 01:17:02,621
Y ahora... y ahora que estoy
al frente de un negocio.
834
01:17:02,877 --> 01:17:05,695
Puedo tratar con �l
a su nivel. Por favor, Catherine.
835
01:17:05,787 --> 01:17:08,696
Por favor. Por favor,
perm�teme hablar con �l.
836
01:17:08,843 --> 01:17:10,292
No, Morris.
837
01:17:12,636 --> 01:17:13,700
No.
838
01:17:13,975 --> 01:17:15,503
Tengo una buena raz�n.
839
01:17:19,002 --> 01:17:19,872
�Cu�l?
840
01:17:26,410 --> 01:17:27,339
�C�al es?
841
01:17:32,599 --> 01:17:34,665
Mi padre me desprecia.
842
01:17:36,210 --> 01:17:38,638
Catherine, eso no es verdad.
843
01:17:38,662 --> 01:17:41,233
- No hagas eso.
- �Qu�?
844
01:17:41,872 --> 01:17:46,633
Bastante dific�l es estar
separado de tu padre.
845
01:17:47,832 --> 01:17:49,826
Sobre todo, cuando �l...
846
01:17:53,037 --> 01:17:54,731
...pero ya est� hecho.
847
01:17:55,073 --> 01:17:56,553
Conf�a en mi.
848
01:18:01,645 --> 01:18:04,079
No volveremos a mencionarlo.
849
01:18:15,120 --> 01:18:17,840
Mi vida, no agites a la beb�.
�Te ayudo?
850
01:18:17,956 --> 01:18:21,631
Vayan, den un paseo en el parque.
Parece que no les da el sol...
851
01:18:21,734 --> 01:18:23,022
- ...desde hace tiempo.
- Y as� es.
852
01:18:23,023 --> 01:18:25,365
Mam�, es muy irritable.
Quiz� debo quedarme.
853
01:18:25,494 --> 01:18:27,877
- Tenga cuidado, por favor.
- �Sost�n su cabeza!
854
01:18:28,227 --> 01:18:32,340
Cr�e ocho ni�os.
Pueden confi�rmela una hora.
855
01:18:32,373 --> 01:18:36,982
Un minuto m�s y retiro
mi oferta de cuidar a Elizabeth.
856
01:18:37,050 --> 01:18:38,918
Marian, tu sombrero.
Nos vamos.
857
01:18:43,630 --> 01:18:45,775
- Gracias.
- De nada.
858
01:18:46,120 --> 01:18:47,172
�Marian!
859
01:18:49,483 --> 01:18:52,129
�Los j�venes!
Creen que lo saben todo.
860
01:18:52,348 --> 01:18:54,128
Sobre todo m�s que sus padres.
861
01:18:57,162 --> 01:18:59,268
�C�mo est� mi querida Catherine?
862
01:18:59,701 --> 01:19:02,721
Terca como una mula,
y el doble de tonta.
863
01:19:04,079 --> 01:19:07,474
He intentado todo, pero est�
pegada a �l como pegamento.
864
01:19:07,580 --> 01:19:12,323
Lo �nico que obtuv� de nuestro
viaje a Europa, fue un a�o m�s.
865
01:19:13,909 --> 01:19:16,283
Ya ni siquiera puedo
estar en mi sal�n.
866
01:19:16,895 --> 01:19:18,277
Su presencia permanece...
867
01:19:18,367 --> 01:19:21,777
...no tengo descanso de Morris
Townsend en mi propia casa...
868
01:19:21,839 --> 01:19:23,346
...y todo gracias a Lavinia.
869
01:19:23,969 --> 01:19:27,062
No es una mujer a la
que se le deja sola.
870
01:19:27,329 --> 01:19:30,227
Necesita entretenimiento,
y �l estaba disponible.
871
01:19:30,230 --> 01:19:32,960
Mejor. Con Lavinia
de por medio...
872
01:19:32,972 --> 01:19:34,909
...seguro ser� un desastre.
873
01:19:35,140 --> 01:19:36,222
Una saludable beb�.
874
01:19:36,821 --> 01:19:41,551
Lavinia tiene la virtud de
destruir todo lo que quiere arreglar.
875
01:19:43,332 --> 01:19:45,260
Creo que se imagina...
876
01:19:45,277 --> 01:19:49,332
...que la atenci�n de esa
energ�a masculina...
877
01:19:49,476 --> 01:19:50,560
...es para ella.
878
01:19:50,653 --> 01:19:54,535
Pensemos por un momento,
que tu teor�a es correcta...
879
01:19:54,600 --> 01:19:57,767
...y que �l es un mercenario.
�Qu� mas da?
880
01:19:58,182 --> 01:20:00,725
Trabajaste toda tu vida
para amasar esta fortuna...
881
01:20:00,764 --> 01:20:03,523
...sabiendo que Catherine ser�a
tu �nica heredera.
882
01:20:03,938 --> 01:20:06,224
Que tenga algo de
felicidad con ella.
883
01:20:06,424 --> 01:20:09,013
Aunque signifique que tenga
comprarla.
884
01:20:09,420 --> 01:20:10,779
No hay evidencia...
885
01:20:10,808 --> 01:20:15,278
...que sugiera que no ser�
un buen marido.
886
01:20:15,357 --> 01:20:17,991
No cr�e a mi hija para
que tenga tan poca dignidad.
887
01:20:18,053 --> 01:20:21,549
�Qu� fantas�a rompe
al casarse con �l?
888
01:20:21,722 --> 01:20:27,097
T� mismo dices que es tonta,
fea, sin gracia o habilidades.
889
01:20:27,126 --> 01:20:29,601
�Qu� sue�os ten�as
para este tesoro?
890
01:20:29,647 --> 01:20:32,497
�En que fall�
Morris Townsned?
891
01:20:34,774 --> 01:20:36,919
- �Puedo tomar una?
- S�.
892
01:20:37,416 --> 01:20:38,911
�Bien, Austin?
893
01:20:42,107 --> 01:20:45,650
Pens� que acabar�a sus
d�as en Washington Square...
894
01:20:46,144 --> 01:20:47,718
...con todas las comodidades.
895
01:20:49,852 --> 01:20:54,962
Supuse que en los a�os por
venir aparecer�a alg�n hombre...
896
01:20:55,219 --> 01:20:58,233
...un viudo quiz�, a quien no
le importara mucho como es...
897
01:20:59,162 --> 01:21:04,929
...y se conformara con vivir
lo que queda de vida con ella.
898
01:21:07,081 --> 01:21:10,602
La luz vespertina alumbra
la secci�n oeste del sal�n.
899
01:21:10,749 --> 01:21:13,954
Catherine, con la
cabeza agachada borda...
900
01:21:14,089 --> 01:21:18,618
...mientras el viudo fuma su
pipa y lee el perid�dico.
901
01:21:18,693 --> 01:21:21,202
�No te das cuenta que eso
ser�a perfecto para Catherine?
902
01:21:21,214 --> 01:21:22,793
Ella necesita tan poco.
903
01:21:24,692 --> 01:21:28,513
Todo este tiempo pens� que
no lo cre�as merecedor de ella.
904
01:21:28,853 --> 01:21:32,664
�Qu� has hecho?
Ella nunca lo dejar�.
905
01:21:53,746 --> 01:21:55,435
Por favor no te detengas.
906
01:22:04,765 --> 01:22:08,194
Cuando entr� al vest�bulo,
justo ahora...
907
01:22:08,830 --> 01:22:12,673
...recordaba todas las veces que
llegu� a casa con mi hija...
908
01:22:12,686 --> 01:22:16,853
...que casi me tiraba
por su ansiedad de verme.
909
01:22:19,672 --> 01:22:20,799
�Te acuerdas?
910
01:22:21,641 --> 01:22:23,727
Recuerdo que desagradables
encontrabas...
911
01:22:23,755 --> 01:22:26,846
...tales muestras torpes
de afecto.
912
01:22:28,493 --> 01:22:29,982
Cuando te o�...
913
01:22:31,148 --> 01:22:32,237
...me...
914
01:22:33,037 --> 01:22:34,999
...acord� de tu
querida madre.
915
01:22:37,972 --> 01:22:39,734
�Te vas a casar con �l?
916
01:22:40,164 --> 01:22:41,458
S�, padre.
917
01:22:45,831 --> 01:22:51,062
Quisiera que me notifiques
cuando fijes la fecha.
918
01:22:51,787 --> 01:22:54,791
Cuando un hombre est� por
perder a su �nica hija.
919
01:22:54,835 --> 01:22:57,172
...le gustar�a tener un aviso antes.
920
01:22:59,612 --> 01:23:00,685
Gracias.
921
01:23:14,225 --> 01:23:17,195
Bueno, �y cu�ndo ser�?
922
01:23:19,028 --> 01:23:21,612
Creo que si vivo contigo...
923
01:23:22,312 --> 01:23:25,609
-...debo obedecerte.
- Ciertamente eso creo.
924
01:23:25,755 --> 01:23:29,853
Pero si no te obedezco,
no debo vivir contigo...
925
01:23:30,399 --> 01:23:32,165
...gozar de tu...
926
01:23:32,985 --> 01:23:35,432
...amabilidad y protecci�n.
927
01:23:35,494 --> 01:23:39,610
Qu� desagradable idea.
Debe ser del Sr. Townsend.
928
01:23:39,720 --> 01:23:41,514
No...
929
01:23:41,779 --> 01:23:43,082
...es m�a.
930
01:23:43,800 --> 01:23:45,665
�Por qu� me hablas
de ese modo?
931
01:23:47,328 --> 01:23:50,143
No he hecho mas que
tratar de protegerte de...
932
01:23:50,211 --> 01:23:52,756
�De qu�, pap�?
933
01:23:54,215 --> 01:23:55,506
�Del amor?
934
01:23:56,478 --> 01:23:57,984
�Del cari�o?
935
01:23:59,218 --> 01:24:00,700
�De la atenci�n?
936
01:24:01,367 --> 01:24:02,873
�Del respeto?
937
01:24:05,316 --> 01:24:07,895
Me parece que ya
has partido.
938
01:24:39,864 --> 01:24:41,953
�Es un d�a tan hermoso!
939
01:24:42,956 --> 01:24:47,198
Me preocup� que me pidieras
verte aqu� y no en la casa...
940
01:24:47,446 --> 01:24:49,351
...pero ahora ya veo por qu�.
941
01:24:49,393 --> 01:24:53,834
�Qu� clase de hombre crees que
soy para ir adonde no me quieren?
942
01:24:53,920 --> 01:24:57,479
Tu padre no me quiere en
su casa, ni yo quiero ir.
943
01:24:58,134 --> 01:25:01,741
Claro, qu� desconsiderada soy.
944
01:25:01,837 --> 01:25:05,352
Hoy no hablemos de mi padre.
Estoy sumamente feliz.
945
01:25:05,391 --> 01:25:07,114
Me da gusto que est�s feliz.
946
01:25:08,433 --> 01:25:10,958
�No te sientes bien?
947
01:25:13,062 --> 01:25:16,456
Pareces intranquilo
y te ves p�lido.
948
01:25:17,230 --> 01:25:20,247
Est�s cansado.
No deber�as trabajar tanto.
949
01:25:20,344 --> 01:25:22,684
No quiero deberte todo.
950
01:25:25,903 --> 01:25:28,470
�Crees que todo el
esfuerzo lo est�s poniendo t�?
951
01:25:28,596 --> 01:25:33,959
No. S� lo dific�l que esta
situaci�n ha sido para ti.
952
01:25:34,239 --> 01:25:38,132
Pero con la ventaja de que
no has hecho como uno solo.
953
01:25:38,175 --> 01:25:40,443
Sobrellevaremos todo juntos.
954
01:25:40,920 --> 01:25:43,802
Hay cosas que no podemos
sobrellevar juntos.
955
01:25:44,100 --> 01:25:46,702
La separaci�n, por ejemplo.
956
01:25:48,240 --> 01:25:50,085
�Por qu� hablas de seprararnos?
957
01:25:50,086 --> 01:25:51,937
Prom�teme no hacer
una escena.
958
01:25:52,177 --> 01:25:53,137
�Una escena?
959
01:25:53,850 --> 01:25:55,960
�Acaso hago escenas?
960
01:25:56,526 --> 01:25:58,996
Debo salir en un
viaje de negocios.
961
01:25:59,384 --> 01:26:01,217
Tu negocio est�
ahora conmigo, Morris.
962
01:26:01,258 --> 01:26:03,831
S�, eso es lo que el mundo dice.
963
01:26:04,989 --> 01:26:06,426
�Ad�nde vas?
964
01:26:06,495 --> 01:26:08,780
A Nueva Orleans a
comprar algod�n.
965
01:26:09,294 --> 01:26:10,745
Ir� contigo.
966
01:26:10,820 --> 01:26:13,724
�En serio crees que te
llevar� a un nido de fiebre amarilla?
967
01:26:13,816 --> 01:26:16,602
- Que te expondr�a a...
�Entonces por qu� vas t�?
968
01:26:16,719 --> 01:26:20,484
Para ganarme 6 mil dls.
�Me negar�as esa satisfacci�n?
969
01:26:20,852 --> 01:26:23,341
Si t� puedes ir a Nueva Orleans
tambi�n yo puedo.
970
01:26:23,343 --> 01:26:26,524
T� tambi�n puedes
enfermarte. Yo soy fuerte.
971
01:26:26,550 --> 01:26:28,150
Cuando estuvimos en Europa...
972
01:26:28,204 --> 01:26:31,706
...fuimos a muchos lugares
insalubres, y nunca me enferm�.
973
01:26:31,740 --> 01:26:35,021
�De qu� sirven 6 mil dls.
si mueres por la fiebre?
974
01:26:35,598 --> 01:26:40,465
Si te vas a casar, no pienses
en el algod�n, piensa en mi.
975
01:26:40,500 --> 01:26:43,648
Ve a Nueva Orleans en otra ocasi�n.
Siempre habr� mucho algod�n.
976
01:26:43,740 --> 01:26:46,849
Prometiste no hacer una
escena. Esto lo es.
977
01:26:47,076 --> 01:26:49,393
Nunca te he pedido nada.
978
01:26:49,394 --> 01:26:53,514
�Porque no tengo nada!
Gracias por record�rmelo.
979
01:26:55,097 --> 01:26:57,045
Piensas demasiado
en el dinero, Morris.
980
01:26:57,137 --> 01:27:00,468
�C�mo me dices eso? Pienso en �l
porque debo mantenerte...
981
01:27:00,535 --> 01:27:02,938
...con las comodidades
a las que est�s habituada.
982
01:27:03,447 --> 01:27:07,069
No puedo olvidar que por
mi causa te desheredaron.
983
01:27:08,657 --> 01:27:09,888
Morris...
984
01:27:10,530 --> 01:27:13,353
-...�me vas a abandonar?
- S�.
985
01:27:13,726 --> 01:27:15,904
S�, por un tiempo.
986
01:27:16,675 --> 01:27:19,763
- �Cu�nto?
- Hasta que entres en raz�n.
987
01:27:19,826 --> 01:27:21,948
As� nunca entrar� en raz�n.
988
01:27:21,983 --> 01:27:23,849
La pr�xima vez trata de
mantenerte tranquila.
989
01:27:23,945 --> 01:27:25,944
- �Ser� ma�ana?
- �No s�!
990
01:27:26,080 --> 01:27:27,761
�Morris? �Morrris?
991
01:27:27,839 --> 01:27:33,065
Ven ma�ana. Me portar� mejor.
Ver�s que bien me porto.
992
01:27:33,119 --> 01:27:35,453
Vendr� cuando pueda.
993
01:27:35,671 --> 01:27:40,419
No puedo darme el lujo
de holgazanear. Me gano la vida.
994
01:27:48,334 --> 01:27:51,541
Mi vida, �qu� cat�strofe
nos ha ocurrido?
995
01:27:52,295 --> 01:27:55,516
Escucha al Sr. Shakespeare:
"Saca tu desconsuelo".
996
01:27:55,577 --> 01:27:59,471
"La pena que no se dice, rompe
al sobrecargado coraz�n."
997
01:27:59,536 --> 01:28:01,909
No s� de qu� pena hablas.
998
01:28:01,964 --> 01:28:05,632
Vamos querida, tus ojos no
enrojecieron de alegr�a.
999
01:28:06,530 --> 01:28:08,765
Tu orgullo es mi orgullo.
1000
01:28:08,816 --> 01:28:12,396
Tus susceptibilidades tambi�n.
1001
01:28:13,029 --> 01:28:14,601
Veo tu punto de vista.
1002
01:28:14,614 --> 01:28:17,677
Pero tambi�n veo
toda la situaci�n.
1003
01:28:21,391 --> 01:28:24,413
Tu padre debe
soportar tu ira.
1004
01:28:25,238 --> 01:28:28,065
Morris hizo todo
lo que pudo.
1005
01:28:28,249 --> 01:28:29,709
Fue paciente...
1006
01:28:30,031 --> 01:28:32,218
...dej� que Austin lo maltratara.
1007
01:28:32,376 --> 01:28:36,335
�Y cu�nto esperas que un
hombre de su talento aguante?
1008
01:28:36,790 --> 01:28:40,078
No, Catherine, tenemos
que resignarnos.
1009
01:28:40,136 --> 01:28:42,395
�Resignarnos a qu�?
1010
01:28:42,459 --> 01:28:44,316
A cambiar de planes.
1011
01:28:44,399 --> 01:28:46,736
Mis planes no han cambiado.
1012
01:28:48,442 --> 01:28:51,265
�Ah!, �no te lo ha dicho?
1013
01:28:52,117 --> 01:28:53,780
�Decirme qu�?
1014
01:28:54,242 --> 01:28:56,282
�Entonces que pas�
entre ustedes?
1015
01:28:56,315 --> 01:29:00,264
�Hablaste con el Sr. Townsend
sobre nuestra situaci�n?
1016
01:29:00,302 --> 01:29:04,793
Pues s�. He
conversado con �l.
1017
01:29:05,289 --> 01:29:09,602
�Entonces fuiste t� la que
lo cambi� y lo volvi� tan artificial?
1018
01:29:10,469 --> 01:29:12,518
El no te pertenece.
1019
01:29:15,154 --> 01:29:18,753
No tienes nada que ver
con lo nuestro.
1020
01:29:21,708 --> 01:29:24,267
�C�mo pudiste ser
tan malvada...
1021
01:29:25,746 --> 01:29:27,656
...y tan cruel?
1022
01:29:27,804 --> 01:29:32,209
Mi padre ten�a raz�n
Arruinas todo lo que tocas.
1023
01:29:32,889 --> 01:29:36,742
Tuve miedo de ti todo
el tiempo que estuvimos fuera.
1024
01:29:36,756 --> 01:29:40,355
No descans�, pensando que
siempre estabas hablando con �l.
1025
01:29:40,371 --> 01:29:44,337
Eres la muchacha
m�s desagradecida.
1026
01:29:45,336 --> 01:29:48,438
�Crees que t� eres la �nica
qu� ha perdido?
1027
01:29:48,955 --> 01:29:51,822
Yo pensaba en el
joven como en mi...
1028
01:29:52,806 --> 01:29:54,431
...mi propio hijo.
1029
01:29:55,287 --> 01:29:58,470
Nunca hablamos de nada
que no fueras t�.
1030
01:29:58,535 --> 01:29:59,753
S�.
1031
01:30:01,094 --> 01:30:03,082
Hablaron y hablaron de mi...
1032
01:30:03,115 --> 01:30:07,677
...hasta que lo hartaste
hasta de escuchar mi nombre.
1033
01:30:11,040 --> 01:30:13,262
Si de verdad lo amaras...
1034
01:30:13,796 --> 01:30:16,451
...querr�as m�s para �l.
1035
01:30:49,584 --> 01:30:50,561
�Ya es hora?
1036
01:30:50,876 --> 01:30:53,351
Catherine est� abajo en el sal�n.
1037
01:31:13,620 --> 01:31:17,307
- No debiste venir.
- Ya pas� el punto de lo debido.
1038
01:31:17,914 --> 01:31:19,480
Lo siento, Srta. Sloper.
1039
01:31:19,535 --> 01:31:22,185
He dado todo por t�.
1040
01:31:22,435 --> 01:31:25,784
No puedo ser el causante
de que pierdas todo.
1041
01:31:26,006 --> 01:31:28,339
Sin t�, no tengo nada.
1042
01:31:29,362 --> 01:31:30,791
Te escribir�.
1043
01:31:31,069 --> 01:31:35,010
- Es lo mejor.
- No quiero que me escribas.
1044
01:31:35,899 --> 01:31:38,080
S� el hombre que
aparentas ser.
1045
01:31:38,925 --> 01:31:42,653
D�jame o�rte decir que s�lo
te interesaba mi fortuna.
1046
01:31:42,866 --> 01:31:44,058
�Dilo!
1047
01:31:44,388 --> 01:31:48,770
As� no dejar� de dormir
pensando que fue algo que hice.
1048
01:31:48,809 --> 01:31:49,950
O que no hice.
1049
01:31:51,207 --> 01:31:53,802
Al menos dame ese peque�o consuelo.
1050
01:31:53,856 --> 01:31:55,802
Tu padre te consolar�.
1051
01:31:56,231 --> 01:31:58,841
Que el cielo me libre del
consuelo de mi padre.
1052
01:31:59,008 --> 01:32:01,959
- Te devolver� lo tuyo.
- �Dilo!
1053
01:32:02,023 --> 01:32:03,234
- No me presiones.
- �Dilo!
1054
01:32:03,350 --> 01:32:05,027
��Decir qu�?!
1055
01:32:05,067 --> 01:32:08,297
�Qu� te quer�a con
tu dinero?
1056
01:32:08,632 --> 01:32:11,264
�Es eso tan inmoral?
1057
01:32:13,344 --> 01:32:16,743
�T� me querr�as sin
mis atributos?
1058
01:32:16,831 --> 01:32:19,924
T� tienes dinero,
yo tengo...yo tengo esto...
1059
01:32:19,947 --> 01:32:22,354
Era un intercambio justo.
1060
01:32:31,591 --> 01:32:32,828
Catherine...
1061
01:32:35,256 --> 01:32:36,109
�Morris!
1062
01:32:36,680 --> 01:32:37,667
�Morris!
1063
01:32:39,462 --> 01:32:40,600
Morris...
1064
01:32:42,081 --> 01:32:44,823
Puedes disponer
de todo lo m�o.
1065
01:32:45,423 --> 01:32:50,494
Soy trabajadora. Puedo cocinar,
y puedo vivir con sencillez.
1066
01:32:54,421 --> 01:32:56,539
Diez mil dls. al a�o
es una fortuna.
1067
01:32:56,651 --> 01:32:59,346
Pero no cuando uno
esperaba 30...
1068
01:32:59,430 --> 01:33:02,777
...y pas� dos a�os
de su juventud tras ellos.
1069
01:33:02,858 --> 01:33:07,900
Lo s�. S� lo que soy.
S� de lo que carezco.
1070
01:33:08,277 --> 01:33:11,060
Pero ser� una esposa amorosa
buena y comprensiva.
1071
01:33:11,179 --> 01:33:14,090
Nunca te dar� un problema.
1072
01:33:15,367 --> 01:33:20,386
De mi padre...Ir� a ver a
mi padre y le suplicar�.
1073
01:33:20,532 --> 01:33:23,348
�No puedes dejarme
en esa casa!
1074
01:33:23,393 --> 01:33:26,732
�Qu� quieres qu� haga?
S�lo d�me lo que quieres que haga.
1075
01:33:26,831 --> 01:33:29,314
�Por Dios! �Qu� crees
que soy?
1076
01:33:29,552 --> 01:33:31,854
No soy lo suficientemente
bueno para ti.
1077
01:33:32,271 --> 01:33:33,981
Ni remotamente.
1078
01:33:34,514 --> 01:33:36,254
�Qu� quieres que haga?
1079
01:33:38,990 --> 01:33:40,994
Quiero que me ames.
1080
01:33:44,752 --> 01:33:46,657
C�sate conmigo, entonces.
1081
01:33:50,182 --> 01:33:51,545
�Por qu�?
1082
01:33:59,912 --> 01:34:00,967
�Morris!
1083
01:34:04,486 --> 01:34:05,604
�Morris!
1084
01:34:32,854 --> 01:34:34,291
�Quiere estos?
1085
01:34:34,700 --> 01:34:38,205
S�. Gracias Greta.
Es jengibre.
1086
01:34:38,288 --> 01:34:42,418
�Te preparas para una vida
de casada sin sirvientes?
1087
01:34:43,911 --> 01:34:46,237
La cocinera odia
las innovaciones.
1088
01:34:46,282 --> 01:34:49,556
Si quiero algo ex�tico
debo ense��rselo.
1089
01:34:49,572 --> 01:34:55,068
Creo que no me tratas con
la consideraci�n que me merezco.
1090
01:34:55,135 --> 01:34:56,462
�C�mo?
1091
01:34:56,717 --> 01:35:00,227
Volvimos de nuestro viaje
hace casi tres meses...
1092
01:35:00,592 --> 01:35:03,955
...ya debes tener fecha para la boda.
Te ped� avisarme.
1093
01:35:06,629 --> 01:35:08,259
No he dejado tu casa.
1094
01:35:08,370 --> 01:35:10,496
Quiz� no en cuerpo, pero...
1095
01:35:10,970 --> 01:35:13,357
...podr�as vivir bajo
techo conyugal...
1096
01:35:13,437 --> 01:35:16,195
...en beneficio de nuestra
sociedad.
1097
01:35:23,980 --> 01:35:26,340
Tratar� de ser m�s sociable.
1098
01:35:26,747 --> 01:35:28,254
Creo que deber�as serlo.
1099
01:35:28,889 --> 01:35:32,470
Creo que eres una joven
muy afortunada.
1100
01:35:37,986 --> 01:35:42,683
Ser�a conveniente saber cuando
puedo esperar la casa vac�a...
1101
01:35:42,740 --> 01:35:47,018
...porque cuando te vayas,
tu t�a se marchar�.
1102
01:35:47,210 --> 01:35:50,355
�Ser� ma�ana?
�La pr�xima semana?
1103
01:35:50,614 --> 01:35:52,251
No me ir�.
1104
01:35:53,939 --> 01:35:55,548
�Se arrepinti�?
1105
01:35:56,658 --> 01:35:59,193
Yo romp� el
compromiso.
1106
01:36:00,940 --> 01:36:04,283
Le ped� irse de Nueva York
por un largo tiempo.
1107
01:36:06,044 --> 01:36:09,568
- �C�mo tom� esa despedida?
- No lo s�.
1108
01:36:09,686 --> 01:36:11,429
�O sea qu� no te importa?
1109
01:36:11,534 --> 01:36:16,251
�Eres muy cruel! Tras
alentarlo y jugar con �l tanto tiempo.
1110
01:36:16,575 --> 01:36:18,653
Soy digna hija de mi padre.
1111
01:36:25,001 --> 01:36:26,761
Casi. Dos m�s.
1112
01:36:28,363 --> 01:36:31,819
- As�, y...
�Muy bien!
1113
01:36:33,746 --> 01:36:36,173
A sentarse todos.
A sus asientos.
1114
01:36:36,229 --> 01:36:39,043
Damas y caballeros,
animales vestidos.
1115
01:36:39,571 --> 01:36:42,026
Col�quense sus servilletas, por favor.
1116
01:36:43,418 --> 01:36:45,408
D�jame cargar a
mi ahijada.
1117
01:36:46,051 --> 01:36:47,989
�Qui�n es mi tesoro?
1118
01:36:49,826 --> 01:36:52,024
No has comido en todo el d�a.
1119
01:36:52,677 --> 01:36:55,263
�Puedes creer que mi
hija ya tiene 8 a�os?
1120
01:36:55,828 --> 01:36:59,502
�No parece que fue ayer
que festejamos mi compromiso?
1121
01:37:00,291 --> 01:37:02,853
A mi me parece mucho tiempo.
1122
01:37:03,173 --> 01:37:04,875
En otra vida.
1123
01:37:06,429 --> 01:37:09,149
Supongo que si lo
pienso, a mi tambi�n me lo parece.
1124
01:37:11,097 --> 01:37:13,449
Fueron d�as buenos, Catherine.
1125
01:37:13,813 --> 01:37:16,878
Llenos de promesas
y expectativas.
1126
01:37:17,922 --> 01:37:20,893
Ten�amos el futuro por delante.
1127
01:37:25,331 --> 01:37:26,253
Catherine...
1128
01:37:27,626 --> 01:37:29,318
...la comodidad de ser un
idiota es que...
1129
01:37:29,399 --> 01:37:31,352
...la gente te disculpa
de antemano.
1130
01:37:31,777 --> 01:37:33,251
Perd�name.
1131
01:37:37,377 --> 01:37:38,653
Dr. Ludlow.
1132
01:38:10,788 --> 01:38:13,296
�No es esa una imagen perfecta?
1133
01:38:18,230 --> 01:38:20,214
�Sabes? Deber�as
probarlo.
1134
01:38:23,082 --> 01:38:25,508
�Qu� est�s sugiriendo
que pruebe?
1135
01:38:25,531 --> 01:38:26,853
La maternidad.
1136
01:38:27,092 --> 01:38:32,424
Bueno, el matrimonio primero,
claro. No quise decir...
1137
01:38:32,978 --> 01:38:34,000
�Catherine!
1138
01:38:34,326 --> 01:38:38,357
No soy yo el
que se resiste.
1139
01:38:39,863 --> 01:38:45,155
Ir� por un oporto, y dejar�
mi futuro en tan capaces manos.
1140
01:38:54,137 --> 01:38:56,091
Es tan encantador, Catherine.
1141
01:38:56,289 --> 01:38:58,927
Ser�a extremadamente
descort�s rechazarlo.
1142
01:38:59,581 --> 01:39:01,266
Ser�a un buen marido.
1143
01:39:05,523 --> 01:39:07,076
- �Austin, Austin!
- �Consigan ayuda!
1144
01:39:07,497 --> 01:39:11,320
- �Austin!
- Atr�s. D�jenlo respirar.
1145
01:39:12,224 --> 01:39:13,698
�Catherine, Catherine!
1146
01:39:14,396 --> 01:39:15,297
�Catherine!
1147
01:39:16,128 --> 01:39:17,304
�No est� respirando!
1148
01:39:33,580 --> 01:39:34,511
�Padre?
1149
01:39:41,556 --> 01:39:45,429
�Qui�n creer�a que los
doctores son los peores pacientes?
1150
01:39:45,493 --> 01:39:46,430
Yo.
1151
01:40:02,389 --> 01:40:04,666
Nunca cambiaste esta habitaci�n.
1152
01:40:04,760 --> 01:40:08,239
En este cuarto me
pod�a permitir su presencia.
1153
01:40:13,702 --> 01:40:17,837
�Crees que te cases
con John Ludlow?
1154
01:40:20,434 --> 01:40:21,543
No...
1155
01:40:23,618 --> 01:40:25,614
...no lo creo.
1156
01:40:27,192 --> 01:40:32,795
�Es porque piensas casarte
con Townsend tras mi muerte?
1157
01:40:37,835 --> 01:40:39,644
No quiero o�r hablar de muerte.
1158
01:40:39,653 --> 01:40:41,012
Me estoy muriendo.
1159
01:40:42,085 --> 01:40:46,981
No hay hada que hablar. Como
m�dico comprendo estas cosas.
1160
01:40:52,273 --> 01:40:55,581
Me dar�a gran satisfacci�n
si me prometieras...
1161
01:40:56,059 --> 01:40:59,250
...que al morir yo
no te casar�s con Townsend.
1162
01:40:59,887 --> 01:41:02,902
Casi nunca pienso
en el Sr. Townsend.
1163
01:41:03,451 --> 01:41:06,405
Entonces ser� m�s
f�cil que cumplas tu promesa.
1164
01:41:08,010 --> 01:41:09,887
No puedo prometerlo.
1165
01:41:11,358 --> 01:41:13,084
Eres muy obstinada.
1166
01:41:15,253 --> 01:41:18,227
No creo que entiendas.
1167
01:41:18,745 --> 01:41:20,556
Entonces expl�cate, por favor.
1168
01:41:23,327 --> 01:41:25,287
No puedo explicarlo.
1169
01:41:26,572 --> 01:41:28,895
Y no puedo prometerlo.
1170
01:41:58,423 --> 01:42:02,349
El testamento divid�a la
herencia del Dr. Sloper en seis partes.
1171
01:42:02,398 --> 01:42:06,145
La Sra. Penniman recibir�
2 mil dls. anuales de por vida.
1172
01:42:06,275 --> 01:42:08,092
La Sra. Almond,
la misma cantidad.
1173
01:42:08,655 --> 01:42:11,015
A sus primos, Bethan
y Robert Lawson...
1174
01:42:11,019 --> 01:42:14,224
...se les deja un regalo �nico
de 500 dls.
1175
01:42:14,846 --> 01:42:19,827
Maureen O'Donnell recibir�
100 dls. al a�o, adem�s de su salario...
1176
01:42:19,956 --> 01:42:23,904
...mientras siga trabajando
en el #21 de Washington Square.
1177
01:42:23,948 --> 01:42:27,428
Catherine Sloper recibe el
balance de la herancia...
1178
01:42:27,498 --> 01:42:31,215
...calculada por arriba de
los 300 mil dls.
1179
01:42:34,016 --> 01:42:38,953
Como dije, ese el testamento
escrito hace 10 a�os.
1180
01:42:39,665 --> 01:42:40,724
Sin embargo...
1181
01:42:40,837 --> 01:42:42,879
...varias semanas antes
de su muerte.
1182
01:42:42,907 --> 01:42:44,900
El doctor agreg� un anexo.
1183
01:42:45,155 --> 01:42:50,201
Ninguna de las cantidades
cambia, a excepci�n de una.
1184
01:42:50,307 --> 01:42:52,173
En el caso de Catherine Sloper...
1185
01:42:52,350 --> 01:42:56,876
...su fortuna se ha reducido a
esta casa en Washington Square.
1186
01:42:57,270 --> 01:43:01,752
El resto se destina a varias
instituciones m�dicas en la ciudad.
1187
01:43:01,919 --> 01:43:03,410
Da una explicaci�n de este cambio...
1188
01:43:03,411 --> 01:43:06,172
...que estoy seguro, querr�
leer en privado, Srta. Sloper.
1189
01:43:06,209 --> 01:43:07,621
Por favor...
1190
01:43:08,512 --> 01:43:10,018
...lea el anexo, Sr. Webber.
1191
01:43:10,171 --> 01:43:13,291
Esto es algo entre usted
y su padre, Srta. Sloper.
1192
01:43:16,356 --> 01:43:20,510
- Disc�lpenos por favor, tenemos que...
- No, no, no.
1193
01:43:20,541 --> 01:43:23,341
Por la misma naturaleza
del gesto...
1194
01:43:24,841 --> 01:43:25,992
...y por...
1195
01:43:27,509 --> 01:43:30,139
Por favor, si�ntense todos.
1196
01:43:31,637 --> 01:43:33,954
L�amelo por favor, Sr Webber.
1197
01:43:38,373 --> 01:43:41,514
"Ella ha sido bien
prove�da por su madre...
1198
01:43:41,614 --> 01:43:45,617
...habiendo gastado s�lo
una fracci�n de esta fuente...
1199
01:43:46,365 --> 01:43:48,742
...as� que su fortuna ya es
m�s que suficiente para...
1200
01:43:48,884 --> 01:43:51,161
...atraer aventureros sin
escr�pulos...
1201
01:43:51,193 --> 01:43:53,222
...por lo que me ha dado a pensar...
1202
01:43:53,270 --> 01:43:56,777
...que insiste en considerarlos
interesantes".
1203
01:43:56,872 --> 01:43:59,229
- Debe anular el testamento.
- �No, no, no!
1204
01:44:00,819 --> 01:44:02,482
Me gusta bastante.
1205
01:44:03,354 --> 01:44:04,559
Catherine, es...
1206
01:44:05,221 --> 01:44:08,124
- Es una burla.
- No, no. Yo creo que es...
1207
01:44:08,159 --> 01:44:09,419
...bastante halagador.
1208
01:44:09,972 --> 01:44:14,185
Creo que es el final perfecto para...
1209
01:44:14,633 --> 01:44:18,348
...la leyenda de la
importante fortuna de mi padre.
1210
01:44:19,716 --> 01:44:23,362
Me gusta... y bastante.
1211
01:44:24,102 --> 01:44:27,317
Tomemos un poco de t�, �s�?
1212
01:44:28,157 --> 01:44:31,167
�No, no!
�Quiz� algo m�s fuerte?
1213
01:44:31,771 --> 01:44:34,150
T�a Lavinia, hay que sacar
el oporto fino.
1214
01:44:34,714 --> 01:44:38,240
�No es una costumbre celebrar
la lectura del testamento?
1215
01:44:39,918 --> 01:44:42,478
Vamos, todos.
Unanse a m�, por favor.
1216
01:44:46,008 --> 01:44:49,901
Hubo una vez
un sencillo pedazo de cuerda.
1217
01:44:50,068 --> 01:44:54,291
Totalmente sola, y sin
nada qu� hacer.
1218
01:44:55,005 --> 01:44:59,033
Cada noche deseaba
m�s que nada...
1219
01:44:59,218 --> 01:45:03,362
Alguien a quien atarse.
1220
01:45:03,803 --> 01:45:08,182
Pero un d�a un violinista
pas� por el lugar.
1221
01:45:08,358 --> 01:45:12,997
Y la pobre y simple cuerda
lo lleg� a conocer.
1222
01:45:13,063 --> 01:45:16,821
El violinista le dijo:
Ven conmigo.
1223
01:45:17,246 --> 01:45:21,143
Y ya ver�s que feliz ser�s.
1224
01:45:21,483 --> 01:45:25,917
Tengo una cuerda
rota en mi viol�n.
1225
01:45:26,000 --> 01:45:30,322
Y no puedo tocar nada en mi viol�n.
1226
01:45:30,367 --> 01:45:34,565
Y m�sicalmente hablando
eres lo que estoy buscando.
1227
01:45:34,634 --> 01:45:38,315
Con tu ayuda podr� tocar.
1228
01:45:38,997 --> 01:45:42,807
Te equivocas, le dijo la cuerdita.
1229
01:45:42,933 --> 01:45:47,166
Yo nunca antes he
hecho m�sica.
1230
01:45:47,602 --> 01:45:51,247
El violinista le dijo:
Yo te ense�ar� a cantar.
1231
01:45:51,636 --> 01:45:55,710
Y ya nunca estar�s sola.
1232
01:45:56,195 --> 01:46:00,383
Toc� con la cuerda
en un elegante baile...
1233
01:46:00,390 --> 01:46:04,590
...y los sonidos llenaron
a los bailarines y al sal�n.
1234
01:46:04,664 --> 01:46:08,339
As� que a veces
un sencillo pedacito de cuerda...
1235
01:46:08,565 --> 01:46:13,285
...hace la m�sica m�s
hermosa de todas.
1236
01:46:15,086 --> 01:46:16,664
Hora de irse a casa.
1237
01:46:18,213 --> 01:46:22,284
Debe ser que nadie quiere
las galletas que Greta cocin�.
1238
01:46:26,059 --> 01:46:28,962
�Otra vez trabaja hasta tarde
tu mam�, Edith?
1239
01:46:30,337 --> 01:46:34,618
Bueno, tienes que ayudarme a
limpiar este desorden.
1240
01:46:37,188 --> 01:46:42,541
Yo nunca puedo hacerlo sola.
Siempre hay tanto qu� hacer.
1241
01:46:44,580 --> 01:46:47,614
- �Qu� tienes ah�?
- Mi libro.
1242
01:46:47,922 --> 01:46:49,379
�Qu� es eso?
1243
01:46:52,422 --> 01:46:53,852
�Qu� es esa palabra?
1244
01:46:54,901 --> 01:46:58,354
- �Absoluto?
- Estoy aprendiendo a leer.
1245
01:46:58,504 --> 01:47:02,390
Correcto.
"Poncho, perro..."
1246
01:47:04,824 --> 01:47:05,906
�V�lgame!
1247
01:47:05,965 --> 01:47:07,851
�Ay mi vida!
Esto no funcionar�.
1248
01:47:07,864 --> 01:47:10,907
- No funcionar� en absoluto.
- �Qu�?
1249
01:47:10,930 --> 01:47:14,852
- �T�a!
- La cosa m�s extraordinaria.
1250
01:47:14,906 --> 01:47:19,231
Tuve la suer...Pero prom�teme...
Prom�teme que ser�s cort�s.
1251
01:47:19,330 --> 01:47:20,730
Prom�temelo, Catherine.
1252
01:47:21,364 --> 01:47:22,657
�Me lo prometes?
1253
01:47:24,856 --> 01:47:25,909
Gracias.
1254
01:47:37,577 --> 01:47:40,598
T�a, �le das a Edith
unas galletas con leche?
1255
01:47:40,786 --> 01:47:42,255
S�, ven, mi vida.
1256
01:47:43,552 --> 01:47:45,592
- �C�mo te llamas? �Edna?
- Edith.
1257
01:47:45,724 --> 01:47:46,611
Ven
1258
01:48:00,949 --> 01:48:02,561
Han habido cambios.
1259
01:48:13,668 --> 01:48:15,964
�C�mo te han tratado
los a�os, Morris?
1260
01:48:16,053 --> 01:48:17,667
Mal, pero...
1261
01:48:19,464 --> 01:48:22,685
...supongo que dir�s
que as� debi� ser.
1262
01:48:29,453 --> 01:48:30,710
Te ves muy bien.
1263
01:48:34,416 --> 01:48:35,650
Me he...
1264
01:48:36,260 --> 01:48:37,700
Me atrev�...
1265
01:48:39,100 --> 01:48:41,467
Ten�a tantas ganas de...
1266
01:48:44,675 --> 01:48:47,937
Estaba decidido...
�No te vas a sentar?
1267
01:48:48,241 --> 01:48:50,118
No, creo que mejor no.
1268
01:48:57,773 --> 01:49:01,915
Por muchos a�os, ha sido
mi m�s profundo deseo...
1269
01:49:02,672 --> 01:49:04,373
...que volvamos a ser amigos.
1270
01:49:05,901 --> 01:49:08,363
Ambos sabemos que nunca
fuimos amigos.
1271
01:49:08,523 --> 01:49:10,701
Catherine, eres injusta conmigo.
1272
01:49:14,362 --> 01:49:16,064
Me trataste mal.
1273
01:49:16,285 --> 01:49:18,602
No, si lo piensas bien.
1274
01:49:19,232 --> 01:49:21,320
Ten�as tu vida con tu padre...
1275
01:49:21,382 --> 01:49:24,180
...que fue lo que no pude
decidirme a robarte.
1276
01:49:24,738 --> 01:49:27,267
S�, �qu� te parece?
1277
01:49:29,128 --> 01:49:32,282
El pasado puede quedar
atr�s, si tu lo permites.
1278
01:49:32,380 --> 01:49:34,106
Pero, no lo permitir�.
1279
01:49:35,546 --> 01:49:37,381
Me lastimaste demasiado.
1280
01:49:38,855 --> 01:49:40,833
Me doli� mucho.
1281
01:49:41,555 --> 01:49:43,550
Me doli� durante a�os.
1282
01:49:44,829 --> 01:49:47,095
Cambi� mucho mi vida.
1283
01:49:50,073 --> 01:49:52,451
Pero no puedo hablar de ello.
1284
01:49:58,780 --> 01:50:00,225
�Entonces por qu� no
te casaste?
1285
01:50:01,096 --> 01:50:05,213
Lavinia me dice que
ha habido oportunidades.
1286
01:50:06,187 --> 01:50:08,872
- No quise casarme.
- S�...
1287
01:50:11,824 --> 01:50:13,479
No ibas a ganar nada.
1288
01:50:13,805 --> 01:50:15,716
No ten�a nada que ganar.
1289
01:50:21,176 --> 01:50:23,449
Lo dem�s que haya
pasado, lo hice...
1290
01:50:23,790 --> 01:50:26,295
...una vez am�...
1291
01:50:27,263 --> 01:50:30,774
...por completo y de verdad.
1292
01:50:34,082 --> 01:50:35,411
�Me odias?
1293
01:50:36,436 --> 01:50:37,341
No.
1294
01:50:38,983 --> 01:50:41,201
Pero, por favor
no vuelvas m�s.
1295
01:50:49,642 --> 01:50:50,887
Adi�s, entonces.
1296
01:51:07,683 --> 01:51:08,726
�Morris?
1297
01:52:24,000 --> 01:52:27,600
Traducci�n y sincronizaci�n por:
Astrolulu
100424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.