All language subtitles for La Plaza de la Ciudad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,865 --> 00:03:41,721 Su hija, Se�or. 2 00:04:08,604 --> 00:04:12,410 Estar�s con nuestro hijo en el cielo. 3 00:04:42,658 --> 00:04:43,791 Buenas tardes. 4 00:04:44,007 --> 00:04:45,753 �Pap� est� en casa! �Pap� est� en casa! 5 00:04:46,221 --> 00:04:48,354 �Catherine! en silencio, por favor. 6 00:04:48,366 --> 00:04:50,344 Pap�, pap�. 7 00:04:50,426 --> 00:04:52,096 �Catherine! 8 00:04:55,892 --> 00:05:00,003 Veo que tus clases de etiqueta social siguen igual... 9 00:05:00,128 --> 00:05:01,030 ...como de costumbre. 10 00:05:01,162 --> 00:05:03,630 �Oh, por favor no te enojes con Tia Levinia pap�! 11 00:05:03,999 --> 00:05:05,078 Trat� de detenerme. 12 00:05:05,467 --> 00:05:08,638 Pero mi coraz�n lat�a en mi pecho con tan voluptuoso ritmo. 13 00:05:09,243 --> 00:05:13,267 Tener una hija con un gusto tan peculiar en moda y literatura. 14 00:05:13,377 --> 00:05:14,785 Y a una edad tan temprana. 15 00:05:14,980 --> 00:05:17,668 Vaya, y es a ti a quien debo de agradecer esto �no es as�? 16 00:05:17,672 --> 00:05:20,083 -�Vamos padre! -S�, s�. 17 00:05:34,316 --> 00:05:36,006 Aqu� tienes. 18 00:05:45,826 --> 00:05:47,954 �Oh padre, lo siento tanto! 19 00:05:47,995 --> 00:05:50,158 Era una frambuesa. A la "Continental"... 20 00:05:50,323 --> 00:05:52,880 Estamos en Nueva York, y aqu� el oporto se bebe solo. 21 00:05:53,253 --> 00:05:58,056 �Es mucho pedir, que algo no sea exagerado en esta casa? 22 00:05:58,819 --> 00:06:00,164 �Sorpresa! 23 00:06:00,217 --> 00:06:02,465 �Feliz Cumplea�os! 24 00:06:06,590 --> 00:06:07,241 Disculpen... 25 00:06:03,857 --> 00:06:05,462 �Feliz Cumplea�os! 26 00:06:09,993 --> 00:06:12,374 El vino, se me fue por el lado equivocado. 27 00:06:13,637 --> 00:06:14,755 -Ven querida. -Ser� hermoso. 28 00:06:17,589 --> 00:06:20,489 No te pongas nerviosa. Hemos ensayado esto mil veces. 29 00:06:22,024 --> 00:06:25,210 Por favor, si�ntense �Mi amor? 30 00:07:12,367 --> 00:07:13,947 Austin si�ntate. 31 00:07:13,949 --> 00:07:15,233 Ven conmigo por favor. 32 00:07:17,229 --> 00:07:18,905 �Maureen! 33 00:07:18,917 --> 00:07:21,183 Maureen, hubo un accidente Haz algo. 34 00:07:21,344 --> 00:07:23,986 Alice, �quieres recitarnos algo? 35 00:07:30,516 --> 00:07:31,900 �Quieres tu pastel? 36 00:07:45,994 --> 00:07:48,573 -Buenas noches, Catherine. -Buenas noches. 37 00:07:54,023 --> 00:07:57,236 Buen pajarito Buen pajarito 38 00:08:14,847 --> 00:08:16,640 -Buenas tardes, Doctor. -Buenas tardes 39 00:08:18,168 --> 00:08:19,343 �Pap� est� en casa! 40 00:08:19,672 --> 00:08:20,380 �Pap� est� en casa! 41 00:08:20,581 --> 00:08:22,477 Catherine a diferencia del 4 de julio... 42 00:08:22,478 --> 00:08:25,000 la llegada de tu padre ocurre a diario. 43 00:08:25,432 --> 00:08:28,221 Por favor, no alteres mis nervios tan arbitrariamente. 44 00:08:29,776 --> 00:08:30,581 �Catherine! 45 00:08:31,651 --> 00:08:32,480 �Catherine! 46 00:08:34,955 --> 00:08:36,155 Buenas tardes, Dr. Sloper. 47 00:08:36,663 --> 00:08:38,307 Buenas tardes, padre. 48 00:08:40,436 --> 00:08:41,693 �Se te olvid�? 49 00:08:42,106 --> 00:08:43,489 La fiesta en casa de T�a Elizabeth. 50 00:08:43,708 --> 00:08:46,300 Mi querida ni�a, el mundo fue creado en seis d�as. 51 00:08:46,317 --> 00:08:49,406 Nosotros mortales podemos prepararnos para una reuni�n en tres horas. 52 00:08:57,235 --> 00:09:00,842 Padre, �Hay tanto qu� hacer! 53 00:09:09,201 --> 00:09:11,524 Por favor, te ruego, deja que me atienda yo solo. 54 00:09:11,525 --> 00:09:15,034 Temo lo que pasar�a si te distraigo de tus preparativos un momento m�s. 55 00:09:19,467 --> 00:09:20,774 �Catherine! 56 00:09:43,782 --> 00:09:46,920 �Cu�nto le toma a una mujer terminar de prepararse? 57 00:09:46,935 --> 00:09:50,476 Austin, escoger el primer vestido de fiesta una sola... 58 00:09:50,837 --> 00:09:54,124 Es un gran evento para una joven. �Por favor! 59 00:09:55,424 --> 00:09:56,384 S� amable. 60 00:09:56,795 --> 00:09:59,971 Si es necesario tanto preludio, debe ser realmente malo. 61 00:10:12,850 --> 00:10:16,592 As� que esta magn�fica criatura es mi hija. 62 00:10:16,657 --> 00:10:17,746 �Me cambiar�! 63 00:10:17,957 --> 00:10:19,715 Ya te tardaste lo suficiente. 64 00:10:20,978 --> 00:10:22,711 �V�monos! 65 00:10:58,043 --> 00:11:02,204 -�Es el t�o Austin! -�T�o Austin! 66 00:11:05,016 --> 00:11:08,324 -�Lavinia! Los est�bamos esperando. 67 00:11:10,603 --> 00:11:13,072 Qu� refugio de paz y tranquilidad. 68 00:11:13,074 --> 00:11:15,963 Tu hermano da se�ales de estarse volviendo viejo. 69 00:11:15,965 --> 00:11:19,556 Entre m�s envejecemos m�s ruidosos parecen los j�venes. 70 00:11:19,557 --> 00:11:23,754 �Es magn�fico! Todo lo ajeno a su silla... 71 00:11:23,855 --> 00:11:26,739 ...de la habitaci�n del frente, le parece impetuoso a Austin. 72 00:11:26,796 --> 00:11:29,844 A Lavinia se le olvida que es como un borrego. 73 00:11:33,051 --> 00:11:36,089 -Luces preciosa, querida. -No creo que pap� lo apruebe. 74 00:11:36,518 --> 00:11:41,623 No te preocupes querida. Si algo he aprendido de mi hermano en estos a�os... 75 00:11:41,719 --> 00:11:45,144 ...es que por lo general no le das gusto con nada. 76 00:11:45,254 --> 00:11:47,945 Ven, Marian est� ansiosa de verte. 77 00:11:56,056 --> 00:11:59,766 �C�mo resplandece! Deben estar muy enamorados. 78 00:11:59,767 --> 00:12:03,470 Querida ni�a, es un corredor de bolsa. Ser� un buen esposo. 79 00:12:03,490 --> 00:12:05,535 Es todo lo que Marian necesita. 80 00:12:05,536 --> 00:12:08,992 A veces creo que lo b�sico es m�s sencillo... 81 00:12:09,000 --> 00:12:11,585 Nuestras necesidades son tan simples. 82 00:12:11,603 --> 00:12:12,316 �Una polka! 83 00:12:12,906 --> 00:12:14,419 Marian, Catherine est� aqu�. 84 00:12:14,967 --> 00:12:17,108 �Catherine, un nuevo vestido! 85 00:12:17,703 --> 00:12:20,227 �No te gustar�a ser anfitriona! 86 00:12:20,310 --> 00:12:22,898 Tienes que cumplir las necesidades de los otros antes que las tuyas. 87 00:12:22,972 --> 00:12:25,186 �Te puedes imaginar algo m�s desagradable? 88 00:12:25,209 --> 00:12:27,400 �Felicidades querida! �Me permites? 89 00:12:27,608 --> 00:12:31,617 S�, �no es adorable? Es de la bisabuela de Arthur. 90 00:12:31,618 --> 00:12:33,790 Voy a cambiar el tema. 91 00:12:33,985 --> 00:12:37,022 Si quisiera ser una pionera me ir�a a Minnesotta. 92 00:12:37,057 --> 00:12:38,211 �No es linda? 93 00:12:38,212 --> 00:12:39,501 -Qu� feo no poder bailar. 94 00:12:39,575 --> 00:12:40,176 Lo s�. 95 00:12:40,284 --> 00:12:41,615 Compraremos una nueva casa... 96 00:12:41,616 --> 00:12:43,697 ...y cada 3 o 4 a�os nos mudaremos a un lugar mejor. 97 00:12:45,748 --> 00:12:49,979 -�Morris! �Morris! -�Y ahora qu� quieres Marian? 98 00:12:50,325 --> 00:12:52,358 Debes sacar a Catherine a bailar afuera. 99 00:12:52,411 --> 00:12:55,943 Si tu futura esposa me exige as� a mi primo, imag�nate... 100 00:12:55,944 --> 00:12:56,541 -S�, me lo imagino. 101 00:12:56,561 --> 00:13:00,337 -Alguien tiene que formarte el car�cter. 102 00:13:00,849 --> 00:13:03,743 Mira lo que hiciste. Que la pobre se�orita... 103 00:13:06,051 --> 00:13:07,430 �Se�orita? 104 00:13:08,502 --> 00:13:09,285 �Se�orita? 105 00:13:14,013 --> 00:13:15,574 Resp�ndele, por favor. 106 00:13:15,980 --> 00:13:18,862 Tiene tanta confianza que creer� que te ha dejado sin palabras. 107 00:13:19,339 --> 00:13:21,850 Es Catherine Sloper, la prima de Marian. 108 00:13:22,102 --> 00:13:24,055 �El es Morris Townsend! 109 00:13:27,110 --> 00:13:28,264 �Bailamos? 110 00:13:29,239 --> 00:13:30,613 Vamos. 111 00:14:03,563 --> 00:14:08,490 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 112 00:14:08,961 --> 00:14:10,940 Uno, dos, tres, cuatro. 113 00:14:10,982 --> 00:14:12,225 Si puedo tener su atenci�n aqu� arriba... 114 00:14:12,226 --> 00:14:14,674 ...le prometo encargarme de abajo. 115 00:14:16,989 --> 00:14:17,886 �Disc�lpeme! 116 00:14:17,921 --> 00:14:20,226 Hace mucho que no bailo. 117 00:14:21,177 --> 00:14:23,410 Probemos algo menos peligroso. 118 00:14:27,538 --> 00:14:28,675 Aqu�. 119 00:14:32,013 --> 00:14:33,437 Si�ntese, por favor. 120 00:14:35,431 --> 00:14:37,082 -Traer� unos refrescos , �s�? 121 00:14:59,908 --> 00:15:02,359 Querida, �qu� haces escondida tras los arbustos? 122 00:15:02,494 --> 00:15:04,797 - Debes salir para que te vean. -�No, no! 123 00:15:11,847 --> 00:15:13,228 �Vaya! 124 00:15:13,629 --> 00:15:15,795 No creo que nos hayan presentado. 125 00:15:15,935 --> 00:15:18,592 Soy Morris Townsend, primo de Arthur. 126 00:15:18,593 --> 00:15:20,983 Le ped� compasi�n a la Srta. Sloper... 127 00:15:20,984 --> 00:15:24,190 ...me temo que como bailar�n soy un buen jinete. 128 00:15:24,401 --> 00:15:27,948 Bueno, Sr. Townsend vine a buscar a mi sobrina... 129 00:15:27,949 --> 00:15:31,359 ...porque varios j�venes la buscan desesperadamente. 130 00:15:31,403 --> 00:15:34,356 Insolentemente ha ignorado su carnet de baile. 131 00:15:36,235 --> 00:15:39,097 Sin embargo, si le prometi� acompa�arlo... 132 00:15:39,098 --> 00:15:41,577 ...tratar� de mantenerlos al margen. 133 00:15:41,579 --> 00:15:44,153 Hoy conoc� a las mujeres m�s encantadoras. 134 00:15:44,154 --> 00:15:46,876 Y todas son de la misma familia. �Es asombroso! 135 00:15:48,976 --> 00:15:51,526 Fingir� no haberte encontrado Catherine. 136 00:15:51,918 --> 00:15:55,175 Pero no debe monopolizarla Sr. Townsend. 137 00:15:57,827 --> 00:15:59,617 Bueno, veo que tenemos el tiempo limitado. 138 00:15:59,679 --> 00:16:00,944 Debo aprovecharlo. 139 00:16:00,962 --> 00:16:04,215 No quiero enemistarme con todos los hombres de aqu�. 140 00:16:05,802 --> 00:16:08,151 Por favor no se burle de mi, Sr. Townsend. 141 00:16:08,431 --> 00:16:09,696 �La ofend�? 142 00:16:10,086 --> 00:16:12,003 No, no yo... 143 00:16:13,276 --> 00:16:15,379 El Sr. Robbins es... 144 00:16:16,065 --> 00:16:17,271 El es... 145 00:16:18,751 --> 00:16:19,780 �Ya vi�? 146 00:16:19,826 --> 00:16:22,470 Y el Sr. Almond... 147 00:16:26,369 --> 00:16:27,762 El es mi... 148 00:16:29,515 --> 00:16:31,080 Es mi t�o. 149 00:16:32,895 --> 00:16:34,759 Una mujer sin astucia. 150 00:16:35,105 --> 00:16:36,478 �Que rareza! 151 00:16:38,447 --> 00:16:41,441 - �Sin astucia? �Yo? - No, quiero decir... 152 00:16:41,442 --> 00:16:45,023 Una mujer con una gracia tan poco com�n no necesita astucia. 153 00:16:47,331 --> 00:16:48,803 Por favor no mande retirarme. 154 00:16:48,986 --> 00:16:51,867 Ver�, he estado esperando por mucho tiempo. 155 00:16:52,576 --> 00:16:55,846 Y si me deja tendr� que v�rmelas solo... 156 00:16:56,007 --> 00:17:00,061 ...en este mundo extra�o y seguramente peligroso. 157 00:17:02,507 --> 00:17:04,262 Sab�a que no me equivocaba. 158 00:17:04,549 --> 00:17:05,915 De verdad es encantadora. 159 00:17:06,724 --> 00:17:08,677 Es mucho m�s de lo que merezco, estoy seguro. 160 00:17:08,679 --> 00:17:11,221 Usted es tan hermoso que yo... 161 00:17:13,943 --> 00:17:15,537 Gracias. 162 00:17:17,096 --> 00:17:18,190 Perm�tame 163 00:17:19,885 --> 00:17:20,858 �Se�orita Sloper! 164 00:17:21,361 --> 00:17:22,498 �Se�orita Sloper! 165 00:17:25,632 --> 00:17:26,375 Si�ntese. 166 00:17:27,170 --> 00:17:29,112 �Qui�n es ese extranjero que est� hablando con Catherine? 167 00:17:29,113 --> 00:17:31,839 No es extranjero, pero tienes raz�n en creerlo. 168 00:17:32,425 --> 00:17:36,424 -Parece brillante. -Es primo de Arthur, Austin. 169 00:17:36,509 --> 00:17:39,051 - Bastante lejano, claro. - �Claro! 170 00:17:39,052 --> 00:17:41,844 Ver�, hay unos Townsends y otros Townsends. 171 00:17:41,901 --> 00:17:44,558 Ramas j�venes, ramas m�s antiguas y claro... 172 00:17:44,559 --> 00:17:48,302 �Ramas m�s inferiores? Bueno, as� es en los viejos linajes. 173 00:17:48,354 --> 00:17:49,521 -Arthur. -Disculpe. 174 00:17:49,925 --> 00:17:51,618 Tu mam� quiere vernos. 175 00:17:51,948 --> 00:17:55,748 �Austin, elige a tus oponentes con m�s discreci�n! 176 00:17:55,749 --> 00:17:57,292 Vayan a buscar a Alice ni�as. 177 00:17:57,644 --> 00:18:00,822 Si no, no es deporte s�lo masacre. 178 00:18:16,517 --> 00:18:17,234 Gracias. 179 00:18:20,798 --> 00:18:21,776 Srta. Sloper. 180 00:18:22,611 --> 00:18:24,192 Se le cay� esto. 181 00:18:58,213 --> 00:19:01,395 Ese encantador joven era extremadamente atento... 182 00:19:01,396 --> 00:19:05,910 ...siempre que conversaban ten�a un aire de devoci�n. 183 00:19:06,170 --> 00:19:10,017 Hermano querido, la devoci�n era por Catherine. 184 00:19:11,211 --> 00:19:14,134 �Entonces, est� enamorado de esta regia criatura? 185 00:19:14,184 --> 00:19:16,583 - �Padre! - No dijo eso. 186 00:19:17,484 --> 00:19:19,313 Pero admir� su vestido. 187 00:19:19,503 --> 00:19:23,406 Debe ser amor. O pensar� que tiene 80 mil anuales. 188 00:19:23,507 --> 00:19:25,261 No creo que piense en eso. 189 00:19:26,092 --> 00:19:27,508 Es sumamente refinado. 190 00:19:27,862 --> 00:19:29,988 Debe ser tremendamente refinado. 191 00:19:29,991 --> 00:19:30,855 S�. 192 00:19:31,672 --> 00:19:32,685 S�, el... 193 00:19:33,203 --> 00:19:34,002 �S�! 194 00:19:51,575 --> 00:19:52,719 �Srta. Sloper! 195 00:19:54,231 --> 00:19:55,201 Disc�lpeme, yo... 196 00:19:58,263 --> 00:20:01,320 Lo siento mucho, su m�sica. 197 00:20:05,762 --> 00:20:08,897 Mi torpeza ante su presencia ya es legendaria. 198 00:20:11,722 --> 00:20:12,803 Disc�lpeme. 199 00:20:15,876 --> 00:20:17,246 Siento molestarla. 200 00:20:17,457 --> 00:20:19,514 Es que estaba tan feliz de verla. 201 00:20:20,853 --> 00:20:22,203 Y yo... Disc�lpeme. 202 00:20:22,954 --> 00:20:25,240 Ver�, no siempre s� c�mo... 203 00:20:25,890 --> 00:20:27,423 - Por favor, acepte mis disculpas. 204 00:20:28,032 --> 00:20:28,850 �Sr. Townsend! 205 00:20:30,666 --> 00:20:31,546 Lo siento. 206 00:20:53,298 --> 00:20:55,480 Es una bendici�n tener talento para la m�sica. 207 00:20:55,581 --> 00:20:58,034 No tengo talento. Es s�lo... 208 00:20:58,468 --> 00:21:01,368 ...apreciaci�n y anhelo. 209 00:21:02,312 --> 00:21:04,431 �Ser� que he hallado a mi alma gemela? 210 00:21:05,230 --> 00:21:09,091 Ver�, amo tanto la m�sica que mi debilidad... 211 00:21:09,093 --> 00:21:11,628 ...para ejecutarla me causa gran dolor. 212 00:21:11,941 --> 00:21:13,870 Y a veces de gran verguenza. 213 00:21:15,062 --> 00:21:19,212 Me reh�so a aceptar que tengo tan poco talento para algo que... 214 00:21:19,213 --> 00:21:20,677 ...me llega tan adentro. 215 00:21:21,269 --> 00:21:24,535 Simplemente creo que no he descubierto la llave... 216 00:21:24,536 --> 00:21:26,299 ...que me revele el don. 217 00:21:26,555 --> 00:21:27,854 - Lo s�. - �De verdad? 218 00:21:27,889 --> 00:21:28,326 S�. 219 00:21:30,691 --> 00:21:32,856 Eso es exactamente... 220 00:21:33,199 --> 00:21:36,401 ...lo que cada noche pido en mis oraciones. 221 00:21:37,219 --> 00:21:40,388 Cre� que s�lo a mi me suced�a. 222 00:21:41,768 --> 00:21:44,543 �Cree que ser�a posible que pudi�ramos... 223 00:21:46,245 --> 00:21:48,799 Vivo con mi hermana y sus cinco hijos. 224 00:21:48,826 --> 00:21:50,450 Mientras busco un empleo. 225 00:21:50,828 --> 00:21:54,405 Y nuestra situaci�n no nos permite tales frivolidades... 226 00:21:54,406 --> 00:21:55,815 ...como instrumentos musicales. 227 00:21:55,817 --> 00:21:59,107 �Cree que alg�n d�a fuera posible que pudi�ramos... 228 00:22:01,234 --> 00:22:04,090 Usted es valiente. Yo no lo soy tanto. 229 00:22:04,920 --> 00:22:06,898 Deseaba tanto agradarle. 230 00:22:06,933 --> 00:22:07,647 Por favor. 231 00:22:08,548 --> 00:22:12,003 Por favor, no crea que soy tan tonto como le parezco. 232 00:22:12,481 --> 00:22:15,936 Parece que no puedo... No puedo lograr... 233 00:22:20,086 --> 00:22:21,247 Buen d�a. 234 00:22:23,173 --> 00:22:24,548 �Sr. Townsend? 235 00:22:26,917 --> 00:22:30,780 Ser� un placer compartir nuestro piano. 236 00:22:40,775 --> 00:22:43,027 �Ser�a ma�ana muy pronto... 237 00:22:43,428 --> 00:22:46,273 ...para iniciar nuestra sociedad Sloper -Townsend? 238 00:22:46,808 --> 00:22:49,591 No, no es demasiado pronto. S�. 239 00:23:45,273 --> 00:23:46,514 Ya se va su t�a. 240 00:23:48,498 --> 00:23:51,070 Tendr� que disculparme Sr. Townsend... 241 00:23:51,326 --> 00:23:53,476 Tengo un repentino dolor de cabeza. 242 00:23:53,514 --> 00:23:54,507 Por supuesto. 243 00:23:56,133 --> 00:23:57,124 Disculpe. 244 00:23:57,473 --> 00:23:58,278 �T�a! 245 00:24:00,030 --> 00:24:03,324 No puedo ser su p�blico eternamente. 246 00:24:03,781 --> 00:24:07,067 He descuidado mis tareas terriblemente estas semanas. 247 00:24:07,150 --> 00:24:11,119 Adem�s, las j�venes ans�an estar a solas con sus novios. 248 00:24:11,120 --> 00:24:12,628 �No es mi novio! 249 00:24:13,067 --> 00:24:15,429 El inter�s del Sr. Townsend es el piano. 250 00:24:15,672 --> 00:24:19,068 As� como el Sr. Townsend destaca en muchas �reas... 251 00:24:19,321 --> 00:24:21,368 No es ning�n Federico Chopin. 252 00:24:21,617 --> 00:24:24,065 Y hasta a el Sr. Chopin le pesar�a viajar... 253 00:24:24,200 --> 00:24:26,364 ...cinco veces a la semana durante cuatro semanas... 254 00:24:26,365 --> 00:24:31,072 ...y atravesar la ciudad para practicar en un instrumento tan desafinado. 255 00:24:31,109 --> 00:24:34,608 Adem�s, el goza de toda mi confianza. 256 00:24:35,199 --> 00:24:36,599 Viene a cortejarte. 257 00:24:37,931 --> 00:24:39,763 Acepta el consejo de Lord Byron. 258 00:24:40,134 --> 00:24:44,772 "Se afectuosa, pero pura. Se amorosa, pero casta." 259 00:24:44,840 --> 00:24:46,798 - �No, no! - �Ve , ve! 260 00:24:59,605 --> 00:25:01,411 �Teme estar a solas conmigo? 261 00:25:05,035 --> 00:25:06,034 No. 262 00:25:07,414 --> 00:25:10,019 Es s�lo que no me parece correcto. 263 00:25:10,385 --> 00:25:14,251 �Es muy importante para usted "lo correcto"? 264 00:25:20,239 --> 00:25:22,207 �Ser�a propio un paseo por el parque? 265 00:25:25,072 --> 00:25:26,526 �La har�a feliz? 266 00:25:30,206 --> 00:25:32,553 -No, no pido nada m�s. 267 00:25:33,110 --> 00:25:34,582 Me har� feliz. Como usted lo hace. 268 00:25:43,545 --> 00:25:45,609 - Buenas tardes, doctor. - Buenas tardes. 269 00:25:46,838 --> 00:25:47,642 Buenas tardes. 270 00:25:51,721 --> 00:25:53,761 - Buenas tardes. - Lindo d�a, doctor. 271 00:26:16,726 --> 00:26:18,999 Maureen dijo que quer�as verme Austin. 272 00:26:20,793 --> 00:26:22,310 �Quieres algo de oporto? 273 00:26:22,618 --> 00:26:23,894 �V�lgame! 274 00:26:42,522 --> 00:26:43,488 Aqu� tienes. 275 00:26:46,161 --> 00:26:48,496 Esta es mi hora favorita del d�a. 276 00:26:48,593 --> 00:26:52,664 Viendo ponerse el sol mientras la ciudad cesa su actividad... 277 00:26:52,665 --> 00:26:54,831 ...tan pac�fica y tranquila. 278 00:26:55,094 --> 00:26:58,307 Que lo sosiega a uno hasta una sensaci�n de... 279 00:26:58,476 --> 00:27:00,786 ...apacible tranquilidad. 280 00:27:01,888 --> 00:27:05,274 Que resulta ser totalmente falsa, porque la noche cae... 281 00:27:05,275 --> 00:27:08,796 ...y mi hija anda libremente con un hombre en el parque. 282 00:27:09,059 --> 00:27:12,392 Un extra�o para mi, pero todo indica que no para ella. 283 00:27:12,393 --> 00:27:15,029 - �Ay Austin! - �Tienes muchas tareas, Lavinia? 284 00:27:15,030 --> 00:27:17,685 Vamos a contarlas, �quieres? 285 00:27:18,161 --> 00:27:22,319 Bueno, est� cuidar a Catherine... 286 00:27:22,840 --> 00:27:24,818 ...y adem�s... 287 00:27:26,156 --> 00:27:27,760 Bueno, creo que eso es todo. 288 00:27:27,795 --> 00:27:31,468 �Quiz� deber�a contratarte una asistente? 289 00:27:31,858 --> 00:27:37,187 No quisiera aprovecharme del parentesco, haci�ndote trabajar de m�s. 290 00:27:44,788 --> 00:27:47,787 �Pap�! �No es un d�a hermoso? 291 00:27:50,507 --> 00:27:53,395 Quiz� sea hora de conocer a tu joven amigo. 292 00:27:53,396 --> 00:27:54,195 �S�! 293 00:27:58,553 --> 00:28:02,096 Bueno, en pocas palabras dir�, si la g�ndola no viene... 294 00:28:02,097 --> 00:28:07,386 ...con el gondolero, es mejor caminar, a menos que prefiera uno nadar. 295 00:28:09,310 --> 00:28:13,512 Morris, cu�ntele al Dr. Sloper de cuando estuvo en Suiza... 296 00:28:13,607 --> 00:28:16,233 -...y decidi� escalar los Alpes. - �S�, por favor, Sr. Townsend! 297 00:28:16,234 --> 00:28:20,965 Estoy seguro que el relato ser�a mejor, con un buen puro y un buen oporto. 298 00:28:20,966 --> 00:28:24,376 - �Qu� le parece, Sr. Townsend? - Creo, que tales acompa�amientos... 299 00:28:24,643 --> 00:28:25,951 ...s�lo pueden beneficiarla. 300 00:28:25,952 --> 00:28:29,964 Como ustedes ya se la saben, no les importar�. �Vamos? 301 00:28:29,997 --> 00:28:32,041 S�, por supuesto. Disculpen. 302 00:28:44,723 --> 00:28:45,624 �T�a! 303 00:28:46,711 --> 00:28:47,763 �No, no! 304 00:28:53,015 --> 00:28:54,841 Seguro debe tener muchas... 305 00:28:54,842 --> 00:28:57,289 ...historias que les encantan a las mujeres. 306 00:28:57,411 --> 00:28:59,189 Ahora es usted quien est� siendo amable. 307 00:29:01,691 --> 00:29:03,344 - Aqu� tienes. - Gracias. 308 00:29:04,071 --> 00:29:06,312 Supe que est� buscando empleo. 309 00:29:06,948 --> 00:29:09,647 - �Para qu� est� preparado? - Para poco, me temo. 310 00:29:09,703 --> 00:29:13,452 S�lo tengo mi buen brazo derecho, como dicen en los melodramas. 311 00:29:14,311 --> 00:29:15,640 Es demasiado modesto. 312 00:29:16,224 --> 00:29:20,847 Adem�s de su brazo derecho, tiene una mente sagaz y una fisonom�a sorprendente. 313 00:29:20,878 --> 00:29:24,651 No s� que decir a tan generosa observaci�n. 314 00:29:25,060 --> 00:29:27,105 �Entonces me aconseja no rendirme? 315 00:29:27,426 --> 00:29:30,172 Lamentar�a aceptar que cualquier robusto... 316 00:29:30,251 --> 00:29:33,821 ...y bien dispuesto joven se rindiera alguna vez. 317 00:29:34,823 --> 00:29:38,260 �Est� tratando amablemente de proponerme algo que me conviene? 318 00:29:39,031 --> 00:29:43,104 Se me ocurre, que a veces oigo de puestos fuera de N.Y. 319 00:29:43,736 --> 00:29:45,650 Me temo que no podr�a manejar eso... 320 00:29:45,777 --> 00:29:48,914 Ver�, soy el �nico pariente vivo de mi hermana, es viuda... 321 00:29:48,915 --> 00:29:52,395 ...y yo me encargo de la educaci�n de sus 5 hijos. 322 00:29:52,440 --> 00:29:56,040 Entonces debe ser de gran apoyo en esas circunstancias... 323 00:29:56,146 --> 00:29:58,515 Pero por muy honorable que eso sea... 324 00:29:58,987 --> 00:30:00,725 ...no es una carrera. 325 00:30:01,320 --> 00:30:03,709 No har� una fortuna, si a eso se refiere. 326 00:30:03,842 --> 00:30:06,176 �Est� decidido a tener una fortuna? 327 00:30:06,550 --> 00:30:07,532 Al contrario... 328 00:30:07,532 --> 00:30:09,918 ...s�lo quiero ganar dinero honradamente. 329 00:30:10,072 --> 00:30:11,673 Tendr� eso en mente. 330 00:30:12,623 --> 00:30:16,508 Si mi situaci�n se vuelve desesperante, lo tendr� en mente a usted. 331 00:30:16,650 --> 00:30:19,292 Est� seguro que no lo perder� de vista. Ahora... 332 00:30:19,627 --> 00:30:22,964 ...estoy de humor para la aventura alpina. 333 00:30:23,414 --> 00:30:27,286 Y no omita detalles, como habr� hecho con las damas. 334 00:30:33,517 --> 00:30:36,031 �De qu� pueden hablar en tanto tiempo? 335 00:30:41,005 --> 00:30:43,324 Siento que me va a dar una de mis jaquecas. 336 00:30:43,599 --> 00:30:46,680 Si quieres retirarte, yo te disculpar�. 337 00:30:48,690 --> 00:30:49,687 �Todo bien? 338 00:30:54,216 --> 00:30:56,306 Tu padre es un hombre extraordinario. 339 00:30:57,250 --> 00:30:59,008 Es la clase de hombre que me gustar�a ser. 340 00:30:59,159 --> 00:31:01,103 Sab�a que se entender�an. 341 00:31:02,857 --> 00:31:04,249 �Y si no hubiera sido as�? 342 00:31:05,662 --> 00:31:08,149 Me gustar�a que me dijeras, que no habr�a importado... 343 00:31:09,295 --> 00:31:11,385 Pero claro que habr�a importado. 344 00:31:11,733 --> 00:31:13,406 Y habr�a importado mucho. 345 00:31:15,770 --> 00:31:18,953 �No aprovechar�as la oportunidad de contradecirlo? 346 00:31:20,649 --> 00:31:22,168 Yo nunca lo contradigo. 347 00:31:22,303 --> 00:31:25,679 �Oir�as que me insulta, sin defenderme? 348 00:31:25,771 --> 00:31:27,754 Mi padre no te insultar�a... 349 00:31:28,154 --> 00:31:30,151 ...no te conoce lo suficientemente bien. 350 00:31:32,636 --> 00:31:34,677 Quisiera que toc�ramos para �l, Catherine. 351 00:31:35,421 --> 00:31:35,960 �No! 352 00:31:36,992 --> 00:31:38,914 �No sabes todav�a, que juntos... 353 00:31:39,699 --> 00:31:41,617 ...constituimos un templo? 354 00:31:42,693 --> 00:31:43,934 Ven, ven. 355 00:31:47,372 --> 00:31:48,614 No pasa nada. 356 00:32:22,519 --> 00:32:25,693 Fatica d'amore. Fatiga de amor. 357 00:32:27,758 --> 00:32:32,414 Fatica d'amore, tristezza. Fatiga de amor, tristeza. 358 00:32:33,158 --> 00:32:40,280 Tu chiami una vita che dentro. T� llamas una vida que dentro. 359 00:32:40,854 --> 00:32:43,110 Profonda. Profunda. 360 00:32:43,474 --> 00:32:49,065 Ha nomi. Tiene nombres 361 00:32:49,632 --> 00:32:52,793 Di cieli e giardini. De cielos y jardines. 362 00:32:55,499 --> 00:32:58,818 Di cieli e giardini. De cielos y jardines. 363 00:33:01,827 --> 00:33:08,196 E fosse mia carne. Y fuese mi carne. 364 00:33:09,962 --> 00:33:24,975 Che il dono di male trasforma. Lo que el don del mal transforma. 365 00:33:43,709 --> 00:33:46,982 Di cieli e giardini. De cielos y jardines. 366 00:33:50,006 --> 00:33:53,530 Di cieli e giardini. De cielos y jardines. 367 00:33:55,913 --> 00:33:59,249 Di cieli e giardini. De cielos y jardines. 368 00:34:29,285 --> 00:34:29,809 Ven. 369 00:34:35,201 --> 00:34:37,475 "Quien no aplica nuevos remedios... 370 00:34:37,538 --> 00:34:39,084 ...puede esperar nuevos males". 371 00:35:30,625 --> 00:35:31,578 Catherine... 372 00:35:33,571 --> 00:35:35,422 M�rame, tiemblo como colegial. 373 00:35:40,598 --> 00:35:42,840 Nunca imagin� enamorarme as�. 374 00:35:45,094 --> 00:35:47,467 Debo confesar que adquir� cierto... 375 00:35:47,648 --> 00:35:50,153 ...barniz durante mis viajes. 376 00:35:51,840 --> 00:35:54,537 Hab�a o�do historias de esto, pero sospechaba... 377 00:35:54,861 --> 00:35:58,498 ...que era una idea surgida de novelistas mercenarios. 378 00:36:00,566 --> 00:36:01,936 Y me encuentro... 379 00:36:03,007 --> 00:36:06,834 Me encuentro realizando las tareas m�s in�tiles... 380 00:36:07,348 --> 00:36:11,207 ...esperando hallar un momento de respiro, para pensar en ti. 381 00:36:16,027 --> 00:36:17,293 Me siento abrumado. 382 00:37:05,674 --> 00:37:07,800 Debes ser mas cuidadosa, cari�o. 383 00:37:10,238 --> 00:37:12,383 En el acontecimiento mas dichoso... 384 00:37:13,035 --> 00:37:16,556 ...quiero felicitar a mi hija y a mi yerno. 385 00:37:18,472 --> 00:37:21,106 Mi mayor deseo para ustedes, es que sus a�os juntos... 386 00:37:21,207 --> 00:37:25,734 ...sean tan felices y tan pr�digos como los nuestros. 387 00:37:25,735 --> 00:37:27,255 -�Bien dicho! -�Maravilloso! 388 00:37:35,580 --> 00:37:36,740 Har� todo lo posible. 389 00:37:43,090 --> 00:37:43,983 Gracias. 390 00:37:48,962 --> 00:37:50,540 Salud. Por la feliz pareja. 391 00:37:54,544 --> 00:37:56,679 Austin, �no crees que es encantador? 392 00:37:56,734 --> 00:37:59,514 �As� que tu tambi�n crees que se fija en mi hija... 393 00:37:59,515 --> 00:38:02,797 ...por su belleza e inteligencia incomparables? 394 00:38:02,836 --> 00:38:05,959 �Ser�a inoportuno recordarte que tu esposa... 395 00:38:05,960 --> 00:38:09,441 ...pose�a una buena dote cuando te casaste con ella? 396 00:38:09,442 --> 00:38:12,558 - �No estar�s sugiriendo qu�? - No sugiero nada. 397 00:38:13,496 --> 00:38:15,773 Ni de ti, ni del Sr. Townsend. 398 00:38:16,422 --> 00:38:18,614 S�lo digo los hechos. 399 00:38:18,923 --> 00:38:21,584 Es muy confiado, muy seguro de si mismo, es... 400 00:38:21,785 --> 00:38:24,334 ...encantador. Tiene gran ingenio... 401 00:38:24,335 --> 00:38:25,997 ...y un aterciopelado encanto. 402 00:38:26,338 --> 00:38:27,990 Mientras que tu, querido Austin... 403 00:38:30,849 --> 00:38:34,426 Ahora, se de verdad quieres informaci�n de primera... 404 00:38:34,559 --> 00:38:37,984 ...la Sra. Montgomery, su tan mencionada hermana. 405 00:38:39,157 --> 00:38:42,094 - Catherine, �quieres jugar con nosotras? - �S�, s�, vamos! 406 00:38:42,691 --> 00:38:43,443 Catherine 407 00:38:44,553 --> 00:38:47,174 Espera. Martha, quiero que conozcas a Catherine. 408 00:38:47,275 --> 00:38:51,035 Querida Catherine, que gusto me da conocerte. 409 00:38:51,055 --> 00:38:53,643 Morris me ha hablado tanto de usted. 410 00:38:56,120 --> 00:38:57,733 Yo soy Catherine... 411 00:38:57,938 --> 00:39:00,003 ...tambi�n me ha hablado mucho de usted. 412 00:39:01,468 --> 00:39:04,664 - Le presento a Alice Almond, mi prima. - �C�mo le va? 413 00:39:05,931 --> 00:39:08,033 Catherine mira, nos perderemos el anillo. 414 00:39:08,034 --> 00:39:09,892 - Ven. - Con su permiso. 415 00:39:14,256 --> 00:39:16,032 - Yo... - Gracias, Martha. 416 00:39:18,143 --> 00:39:18,794 �S�! 417 00:39:21,765 --> 00:39:24,118 Es un pedazo grande. Cuidado con el glaseado. 418 00:39:24,164 --> 00:39:28,675 S�, bueno ya se rompi�. Necesito m�s platos. Gracias. 419 00:39:29,116 --> 00:39:30,434 Hay suficiente. 420 00:39:31,343 --> 00:39:32,494 Para Alice. 421 00:39:33,232 --> 00:39:33,939 Gracias. 422 00:39:34,187 --> 00:39:35,968 �Qui�n encontrar� el anillo? 423 00:39:36,965 --> 00:39:41,227 - �Algui�n m�s? - Pierce est� a punto de propon�rsele. 424 00:39:44,255 --> 00:39:47,316 - �Qui�n sigue? - Gracias. Sigue Caroline. 425 00:39:51,754 --> 00:39:53,255 �Le toc� a Catherine, verdad? 426 00:40:07,887 --> 00:40:08,969 Pres�ntame. 427 00:40:14,142 --> 00:40:18,635 Sra. Montgomery. Le presento a mi hermano, el Dr. Sloper. 428 00:40:18,637 --> 00:40:21,702 S�, mi hermano me ha hablado... 429 00:40:24,313 --> 00:40:26,237 Sra. Penniman, su pa�uelo... 430 00:40:26,338 --> 00:40:30,088 Cuidado con los Idus de Marzo. El peligro acecha. 431 00:40:54,960 --> 00:40:56,061 Con que aqu� est�s. 432 00:40:56,427 --> 00:40:57,451 �De d�nde sali� eso? 433 00:40:57,883 --> 00:41:01,052 - Del pastel. �Te toc� el anillo del pastel? 434 00:41:01,416 --> 00:41:03,581 Bueno, espero que sea una buena se�al. 435 00:41:06,763 --> 00:41:09,144 Tu padre me est� investigando. 436 00:41:14,328 --> 00:41:16,373 Me temo que no me tiene confianza. 437 00:41:16,993 --> 00:41:19,071 No s� como lo sabes. 438 00:41:20,114 --> 00:41:24,134 Lo percibo. Soy muy bueno para percibir. 439 00:41:26,324 --> 00:41:27,306 Morris. 440 00:41:28,953 --> 00:41:31,826 Cuando mi madre y mi hermano se murieron... 441 00:41:31,883 --> 00:41:33,848 ...me volv� todo para mi padre. 442 00:41:35,827 --> 00:41:41,311 Debe sentirse seguro de haber cumplido su tarea conmigo. 443 00:41:41,969 --> 00:41:46,441 Si el Papa me cortejara, tambi�n lo investigar�a. 444 00:41:46,442 --> 00:41:51,631 Si el Papa te cortejara, entonces s� tendr�a motivos para procuparse. 445 00:41:59,575 --> 00:42:00,843 Es de mi medida. 446 00:42:04,402 --> 00:42:05,330 Te amo. 447 00:42:10,660 --> 00:42:12,157 �Qu� encantador! 448 00:42:13,717 --> 00:42:16,782 �Ha viajado mucho, Sra. Montgomery? 449 00:42:18,064 --> 00:42:22,298 Mi hermano. Me ha tra�do algo de cada lugar en que ha estado. 450 00:42:22,399 --> 00:42:24,189 - �Son muy unidos? - S�. 451 00:42:24,311 --> 00:42:27,316 Somos hu�rfanos desde chicos, y nos cuidamos uno al otro. 452 00:42:28,282 --> 00:42:30,763 �Qu� clase de hombre es su hermano? 453 00:42:31,629 --> 00:42:32,739 Disculpe. 454 00:42:33,890 --> 00:42:35,160 Gracias, Teresa. 455 00:42:40,442 --> 00:42:42,984 Es dif�cil hablar de un hermano. 456 00:42:42,985 --> 00:42:46,258 No me parece, si hay cosas buenas para contar. 457 00:42:46,423 --> 00:42:50,307 Oh s�, a�n cuando hay tanto que depende de ello. 458 00:42:50,508 --> 00:42:53,305 Y para su hermano mucho depende de ello. 459 00:42:53,440 --> 00:42:55,178 Me refer�a a la Srita. Sloper. 460 00:42:56,209 --> 00:42:57,650 - Tome asiento, por favor. - Gracias. 461 00:43:07,603 --> 00:43:10,466 - �Qu� le dice? - Qu� est� enamorado. 462 00:43:10,520 --> 00:43:12,310 No puede ser tan obtusa. 463 00:43:13,203 --> 00:43:15,020 Yo creo que su hermano vive de usted... 464 00:43:15,021 --> 00:43:17,623 ...y ahora pretende vivir de mi pobre Catherine... 465 00:43:17,624 --> 00:43:20,134 ...y ella es demasiado simple para darse cuenta. 466 00:43:22,576 --> 00:43:26,651 Si eso cree, entonces el camino a seguir es f�cil. 467 00:43:26,652 --> 00:43:28,311 No dej� que se case con �l. 468 00:43:29,470 --> 00:43:31,290 - �Usted tiene hijas? - S�. 469 00:43:31,446 --> 00:43:35,469 Cuando los j�venes las cortejen, le preocupar�n sus intenciones. 470 00:43:36,126 --> 00:43:38,258 Catherine no puede cuidarse sola... 471 00:43:38,259 --> 00:43:42,132 ...no puedo quedarme viendo como comete tal error. 472 00:43:42,667 --> 00:43:47,204 S� se lo regreso, lo menos que puedo hacer es ayudarla. 473 00:43:47,623 --> 00:43:52,597 Me tomar� la libertad de darle una cantidad para mantener a su hermano. 474 00:43:52,719 --> 00:43:55,280 Con raz�n le preocupa tanto el dinero... 475 00:43:55,832 --> 00:43:57,561 ...cree que puede comprarlo todo. 476 00:43:57,588 --> 00:43:58,634 �Mam�! 477 00:44:00,330 --> 00:44:02,559 Disculpe que le diga que... 478 00:44:02,560 --> 00:44:04,883 ...es f�cil decir eso, cuando no se ha sentido... 479 00:44:04,884 --> 00:44:06,233 ...el poder de compra. 480 00:44:06,798 --> 00:44:10,346 La gente habla mucho de una chica sencilla y est�pida... 481 00:44:10,732 --> 00:44:12,180 ...con una gran fortuna... 482 00:44:12,271 --> 00:44:15,986 ...que se casar� con un guapo joven de mundo sin dinero. �No es as�, doctor? 483 00:44:16,372 --> 00:44:18,120 Imag�nese la indignaci�n. 484 00:44:18,481 --> 00:44:21,756 Hasta creer�n que le vieron la cara de tonto. 485 00:44:22,163 --> 00:44:24,869 �Es m�s de lo que un hombre en su posici�n deber�a de soportar! 486 00:44:26,958 --> 00:44:29,433 - Comete una injusticia conmigo. - �S�? 487 00:44:30,439 --> 00:44:32,089 El tiempo dir� la verdad. 488 00:44:33,266 --> 00:44:34,180 Disculpe. 489 00:45:22,071 --> 00:45:25,214 Sr. Townsend, ojal� no haya esperado demasiado. 490 00:45:25,357 --> 00:45:27,797 Nunca se sabe cuanto puede tardar esto. 491 00:45:27,938 --> 00:45:31,309 No. Es maravilloso tener una profesi�n. 492 00:45:31,530 --> 00:45:33,308 Ah, pero no es algo que se tenga... 493 00:45:33,309 --> 00:45:35,144 Es algo que debe hacerse a diario. 494 00:45:35,975 --> 00:45:39,844 S�, pero da gran satisfacci�n hacerlo. 495 00:45:39,980 --> 00:45:42,705 �Tanto como escalar los Alpes o ir en g�ndola? 496 00:45:44,120 --> 00:45:47,033 La verdad no lo s�, nunca tuve una profesi�n. 497 00:45:47,034 --> 00:45:49,193 Entonces, estamos estancados, como dicen... 498 00:45:49,216 --> 00:45:52,607 Yo, nunca he escalado un Alpe, ocupado con mi profesi�n... 499 00:45:54,481 --> 00:45:56,095 Quiero casarme con su hija, se�or. 500 00:46:01,108 --> 00:46:02,978 Es sencillamente una de las m�s... 501 00:46:03,825 --> 00:46:07,099 ...deliciosas y encantadoras criaturas que he conocido. 502 00:46:07,763 --> 00:46:10,126 Sr. Townsend, debe ser usted muy susceptible. 503 00:46:10,784 --> 00:46:13,764 Como padre de Catherine conf�o en que poseo... 504 00:46:13,967 --> 00:46:17,948 ...un justo y amoroso juicio de sus cualidades. 505 00:46:17,949 --> 00:46:20,629 Pero no me importa decirle que nunca la cre�... 506 00:46:20,630 --> 00:46:22,019 ...deliciosa ni encantadora... 507 00:46:22,020 --> 00:46:24,693 ...ni esper� que nadie la creyera. 508 00:46:24,925 --> 00:46:29,813 Bueno, no s� que pensar�a de ella, si yo fuese su padre... 509 00:46:30,124 --> 00:46:31,777 ...no puedo ponerme en ese lugar. 510 00:46:31,840 --> 00:46:35,762 - Hablo desde mi punto de vista. - Y habla muy bien. Siga hablando. 511 00:46:35,963 --> 00:46:38,840 Estoy seguro que pronto hablar� de su belleza e ingenio. 512 00:46:38,841 --> 00:46:41,527 Dr. Sloper, no pretendo saber... 513 00:46:41,607 --> 00:46:45,472 ...que clase de alquimia se lleva a cabo aqu�... 514 00:46:45,475 --> 00:46:46,692 ...pero el hecho es... 515 00:46:46,982 --> 00:46:48,635 ...que nunca hab�a sido tan feliz... 516 00:46:48,959 --> 00:46:50,233 ...como en estas 10 semanas. 517 00:46:50,293 --> 00:46:53,005 Mencionar la magia a un hombre de ciencia en un di�logo... 518 00:46:53,040 --> 00:46:56,144 ...es se�al de que ya no hay entendimiento. 519 00:46:57,849 --> 00:47:00,489 Entonces, d�jeme hablar un lenguaje que entienda. 520 00:47:01,024 --> 00:47:04,678 Ver�, he vivido lo suficiente, para conocerme a mi mismo... 521 00:47:05,238 --> 00:47:08,819 Una es que mi vanidad requiere de un p�blico. 522 00:47:08,944 --> 00:47:12,953 Y esto no resulta atractivo y las mujeres lo notan r�pido. 523 00:47:13,823 --> 00:47:15,020 Pero no Catherine. 524 00:47:15,467 --> 00:47:17,684 Yo me canso de mi mismo antes que ella de mi... 525 00:47:17,691 --> 00:47:21,162 ...lo que es mucho decir. Lo que usted ve... 526 00:47:22,231 --> 00:47:25,920 ...y mis an�cdotas, son lo que aportar� a esta uni�n. 527 00:47:26,856 --> 00:47:28,123 Ella me hace sentir... 528 00:47:28,207 --> 00:47:31,760 ...como el ser mas importante que haya existido en el planeta. 529 00:47:32,138 --> 00:47:35,790 �Sabe lo que es ser lo m�s importante para alguien? 530 00:47:35,818 --> 00:47:39,224 Quiz� s� lo sabe. Quiz� es eso lo que nos trae aqu�. 531 00:47:39,832 --> 00:47:41,661 Catherine es tan buena. 532 00:47:42,559 --> 00:47:43,704 ...y honesta... 533 00:47:45,041 --> 00:47:46,329 ...y sincera... 534 00:47:46,724 --> 00:47:51,498 Vive en un lugar donde todo es brillante y puro. 535 00:47:51,709 --> 00:47:56,241 Donde todos tienen buenas intenciones. Nunca imagin� un lugar as�. 536 00:47:57,012 --> 00:47:59,446 Ahora quiero vivir con ella ah�. 537 00:48:00,794 --> 00:48:03,571 Usted es un individuo sorprendente. 538 00:48:06,935 --> 00:48:09,485 Como invitado a cenar, como cuenta cuentos... 539 00:48:09,500 --> 00:48:11,149 ...como hombre de mundo... 540 00:48:11,301 --> 00:48:15,052 ...y de hecho como ser superior me quito el sombrero ante usted. 541 00:48:16,123 --> 00:48:20,635 Pero la falta de empleo, de medios, de una profesi�n... 542 00:48:21,088 --> 00:48:23,607 ...o posibles prospectos, lo colocan en una categor�a... 543 00:48:23,655 --> 00:48:28,250 ...de donde ser�a imprudente que yo eligiera marido para mi hija. 544 00:48:31,582 --> 00:48:34,711 Pero no es su decisi�n. Es de Catherine... 545 00:48:34,795 --> 00:48:35,336 ...y me ha elegido a mi. 546 00:48:35,378 --> 00:48:36,624 Se ha pasado su vida vagando... 547 00:48:36,750 --> 00:48:39,455 ...y ahora ha decidido que es hora de buscar una posici�n. 548 00:48:40,065 --> 00:48:42,769 Una posici�n en la sala de estar del Washington Square 21... 549 00:48:42,853 --> 00:48:44,703 ...como el esposo de una mujer de poco seso. 550 00:48:44,784 --> 00:48:47,142 �Lo ve? No debe de preocuparse por lo que veo. 551 00:48:47,144 --> 00:48:49,423 Pero eso no es lo que Catherine ve. 552 00:48:49,556 --> 00:48:51,345 Tengo 26 a�os... 553 00:48:52,124 --> 00:48:55,825 ...y el pozo de su respeto y admiraci�n del que sacar. 554 00:48:55,879 --> 00:48:57,719 Le dar� un par de anteojos. 555 00:48:57,948 --> 00:49:01,229 Bueno, no se olvide que yo tambi�n saco de ese pozo. 556 00:49:01,851 --> 00:49:04,346 �Qu� divertido! �Intenta desafiarme? 557 00:49:05,553 --> 00:49:08,511 Un hombre que pasa su vida, usted dice "vagando"... 558 00:49:08,517 --> 00:49:10,784 ...yo digo "buscando", est� buscando algo. 559 00:49:11,469 --> 00:49:13,354 Para mi era felicidad. 560 00:49:13,868 --> 00:49:16,986 Habiendo ido al fin del mundo para conseguirla... 561 00:49:17,046 --> 00:49:19,076 ...�c�mo cree que renunciar� a ella... 562 00:49:19,104 --> 00:49:21,464 ...habi�ndola hallado en los escalones de mi puerta? 563 00:49:21,749 --> 00:49:24,601 Disculpe, se me hace tarde para almorzar. 564 00:50:42,501 --> 00:50:43,969 �Fuera de aqu�! 565 00:51:20,095 --> 00:51:21,286 Por aqu�. 566 00:51:31,606 --> 00:51:32,943 Ya puede quitarse el velo. 567 00:51:33,207 --> 00:51:35,693 - �Sr. Townsend! - Me niego a conversar... 568 00:51:35,913 --> 00:51:39,592 ...con ese artefacto puesto. - Debo cuidar mi reputaci�n. 569 00:51:39,890 --> 00:51:43,537 �Entonces por qu� eligi� un lugar que hiede a disipaci�n? 570 00:51:44,963 --> 00:51:47,601 Supe que era seguro para asuntos clandestinos. 571 00:51:48,505 --> 00:51:49,787 �Tiene algo para mi? 572 00:51:50,327 --> 00:51:53,569 Nunca cambiar�. Hacerlo significar�a rendirse. 573 00:51:53,796 --> 00:51:58,306 Conozco su naturaleza intelectual. Es impenetrable 574 00:51:58,533 --> 00:52:01,472 S�lo los hechos lo vencer�n. 575 00:52:01,645 --> 00:52:03,921 Es un hecho que quiero casarme con su hija... 576 00:52:03,922 --> 00:52:06,903 ...se lo dije, y no pareci� nada vencido. 577 00:52:06,908 --> 00:52:08,707 Primero c�sese con Catherine. 578 00:52:08,913 --> 00:52:10,466 Despu�s enfr�ntese a �l. 579 00:52:12,339 --> 00:52:14,024 �Quiere decir que me la lleve? 580 00:52:14,408 --> 00:52:16,366 - �Qu� nos fuguemos? - �Es qu� no lo ve? 581 00:52:16,594 --> 00:52:18,943 El cree que lo que usted quiere es el dinero. 582 00:52:19,007 --> 00:52:21,881 Si se casa con ella, sabiendo que la desheredar�n... 583 00:52:22,479 --> 00:52:25,717 ...no le quedar� mas que aceptar que usted es respetable. 584 00:52:25,781 --> 00:52:29,227 �De verdad quiere para su sobrina una vida de pobreza? 585 00:52:29,254 --> 00:52:32,237 Ella recibe 10 000 anuales de su madre. 586 00:52:32,491 --> 00:52:33,852 Est� acostumbrada a m�s. 587 00:52:35,002 --> 00:52:39,372 Mi esposo, el Reverendo, una vez cas� a una joven pareja... 588 00:52:39,468 --> 00:52:40,949 ...con el mismo problema. 589 00:52:41,269 --> 00:52:45,216 El padre se reconcil�o despu�s. Todo sali� de maravilla. 590 00:52:45,279 --> 00:52:48,397 Desgraciadamente no est� el Rev. Penniman para casarnos. 591 00:52:48,398 --> 00:52:49,886 No, pero estoy yo. 592 00:52:50,824 --> 00:52:53,324 No puedo realizar la ceremonia, claro est�... 593 00:52:53,573 --> 00:52:55,386 ...pero puedo asistirlos. 594 00:52:56,443 --> 00:53:00,537 Hay que usar una capilla subterr�nea, poco iluminada... 595 00:53:00,602 --> 00:53:03,214 �Me cit� aqu� para pedirme eso? 596 00:53:04,359 --> 00:53:07,935 Pens� que querr�a ver a alguien cercano a ella... 597 00:53:08,567 --> 00:53:11,112 ...para enviarle un mensaje. 598 00:53:12,382 --> 00:53:13,856 �Un mech�n de cabello? 599 00:53:16,960 --> 00:53:19,864 - Ella sabe lo que siento. - Igual que yo. 600 00:53:20,005 --> 00:53:23,748 S� que es bueno, constante y sincero. 601 00:53:24,207 --> 00:53:28,844 Puede que no lo sepa, pero arriesgu� mucho al venir aqu�. 602 00:53:31,463 --> 00:53:34,588 Austin amenaz� con echarme y cosas peores... 603 00:53:34,589 --> 00:53:36,364 ...si insist�a en ayudarlos. 604 00:53:36,940 --> 00:53:41,487 Pero no puedo quedarme sentada, vi�ndolos sufrir. 605 00:53:41,842 --> 00:53:44,575 Mi naturaleza me exige que si puedo ayudar... 606 00:53:44,646 --> 00:53:47,297 ...en asuntos del coraz�n, lo haga. 607 00:53:47,945 --> 00:53:49,964 S�lo pienso en ustedes, Morris. 608 00:53:50,260 --> 00:53:53,432 Me parto el seso pensando como ayudarlos. 609 00:53:53,742 --> 00:53:55,994 Pago mi castigo con mis jaquecas. 610 00:53:57,149 --> 00:54:00,246 Mi cerco de dolor. 611 00:54:00,689 --> 00:54:04,567 Pero lo llevo, como una reina lleva su corona. 612 00:54:07,507 --> 00:54:11,236 - �Qu� est�n haciendo ah�? - No tengo idea. 613 00:54:12,685 --> 00:54:13,918 �Santo Dios! 614 00:54:39,633 --> 00:54:40,694 �Catherine! 615 00:55:28,945 --> 00:55:29,894 �S�? 616 00:55:39,066 --> 00:55:39,945 �Padre? 617 00:55:44,311 --> 00:55:47,773 Dijiste que si ten�a algo que decir del Sr. Townsend... 618 00:55:48,291 --> 00:55:50,770 ...t� estar�as dispuesto a escucharme. 619 00:55:52,336 --> 00:55:55,396 - Quiero verlo. - Para despedirte de �l. 620 00:55:55,721 --> 00:55:57,441 El no va a ir a ning�n lado. 621 00:56:07,981 --> 00:56:10,329 �Te gustar�a hacer a tu padre muy feliz? 622 00:56:12,579 --> 00:56:13,442 - Si puedo... 623 00:56:13,554 --> 00:56:16,040 S� puedes si quieres, depende si quieres. 624 00:56:17,517 --> 00:56:18,857 �Dejarlo? 625 00:56:22,923 --> 00:56:26,467 - T� est�s m�s feliz que yo. - No dudo que est�s triste. 626 00:56:27,057 --> 00:56:31,317 Pero es mejor estar triste tres meses y sobreponerte... 627 00:56:31,380 --> 00:56:32,967 ...que ser infeliz para siempre. 628 00:56:33,126 --> 00:56:36,089 Pero, lo �nico que me har�a infeliz para siempre... 629 00:56:36,796 --> 00:56:39,041 -...ser�a vivir sin �l. - �Crees qu�... 630 00:56:39,190 --> 00:56:42,948 ...no s� nada de los hombres? �De sus maldades y falsedades? 631 00:56:42,953 --> 00:56:44,071 El no es malo. 632 00:56:44,852 --> 00:56:47,855 - Ni es falso. - �No tomas en cuenta mi opini�n! 633 00:56:48,739 --> 00:56:52,968 - Yo... No puedo creerlo. - No te pido que lo creas. 634 00:56:52,969 --> 00:56:54,265 Acepta lo que te digo. 635 00:56:54,291 --> 00:56:57,364 Pero...podemos esperar m�s tiempo. 636 00:56:59,050 --> 00:57:00,339 Claro. 637 00:57:03,053 --> 00:57:04,992 Puedes esperar hasta que me muera. 638 00:57:05,870 --> 00:57:09,405 Tu compromiso tendr� un efecto delicioso en ti. 639 00:57:10,134 --> 00:57:13,113 Har� que esperes impaciente ese suceso. 640 00:57:13,250 --> 00:57:16,404 Si no me caso antes de que mueras, no lo har� despu�s. 641 00:57:16,438 --> 00:57:18,705 Eso es algo que le puedes decir si lo vuelves a ver. 642 00:57:19,523 --> 00:57:23,057 Dile que si te casas sin mi consentimiento, no tendr�s nada. 643 00:57:23,058 --> 00:57:27,464 Bueno, en ese caso no recibir� un centavo de tu dinero. 644 00:57:30,938 --> 00:57:34,892 Eres una muchacha desagradecida y cruel. 645 00:57:35,871 --> 00:57:40,493 Si vuelves a verlo, le causar�s a tu padre el dolor m�s grande de su vida. 646 00:58:41,876 --> 00:58:44,103 Se la llevar� al Sr. Townsend. y esperar� una respuesta. 647 00:58:44,127 --> 00:58:45,362 Yo la llevar�. 648 00:58:56,086 --> 00:58:59,748 La se�orita me hizo jurar no se la dar�a a nadie mas. 649 00:59:00,923 --> 00:59:04,244 Eso no me incluye a mi. D�mela. 650 00:59:05,857 --> 00:59:08,148 �Pones en duda mi honradez? 651 00:59:14,264 --> 00:59:17,133 Le preguntar� a la se�orita si est� bien. 652 00:59:17,368 --> 00:59:19,077 Tu ir�s por mi gorro. 653 01:00:02,066 --> 01:00:04,017 �Mi hiciste venir para verme? 654 01:00:13,254 --> 01:00:15,883 Es satisfactorio despu�s de tres semanas. 655 01:00:16,368 --> 01:00:20,650 Tres semanas de silencio. Yo necesitaba o�r tu voz. 656 01:00:21,408 --> 01:00:23,749 Si quer�a verte. 657 01:00:36,903 --> 01:00:38,230 Mi padre... 658 01:00:39,163 --> 01:00:42,819 ...me pidi� irme a Europa con �l por seis meses. 659 01:00:43,618 --> 01:00:44,972 Y yo acept�. 660 01:00:46,359 --> 01:00:48,193 As� que se acab�. 661 01:00:50,203 --> 01:00:51,879 Me has cambiado por �l. 662 01:00:52,717 --> 01:00:55,462 �No, Morris! No... 663 01:00:56,317 --> 01:00:58,551 - D�jame explicarte. - �Explicarme qu�? 664 01:00:58,555 --> 01:01:02,765 �Qu� soy un partido indeseable por ser pobre? 665 01:01:05,543 --> 01:01:09,425 �O que me cree un mercenario? 666 01:01:11,966 --> 01:01:13,872 Me dijo que te dijera... 667 01:01:15,489 --> 01:01:20,368 ...que si me caso sin su permiso no heredar� un centavo suyo. 668 01:01:21,431 --> 01:01:24,925 �Por favor dile que me importa poco su mensaje! 669 01:01:24,952 --> 01:01:28,323 �Y que no quiero ni necesito su dinero! 670 01:01:29,055 --> 01:01:30,015 C�sate conmigo. 671 01:01:30,824 --> 01:01:32,592 �Sin su consentimiento? 672 01:01:33,022 --> 01:01:37,625 Catherine, no puedes darnos gusto a ambos. 673 01:01:38,311 --> 01:01:39,957 Tienes que elegir. 674 01:01:41,176 --> 01:01:42,494 Ya lo hice. 675 01:01:43,649 --> 01:01:45,381 Te eleg� a ti. 676 01:01:47,403 --> 01:01:51,092 Me lleva a Europa para probar nuestra devoci�n. 677 01:01:51,141 --> 01:01:55,305 No, te lleva a Europa para que te olvides de mi. 678 01:01:55,736 --> 01:01:56,617 No. 679 01:02:01,263 --> 01:02:04,188 La gente piensa cosas horribles, Morris. 680 01:02:06,401 --> 01:02:09,571 No saben que es lo que nos une. 681 01:02:10,640 --> 01:02:11,894 Te ven a ti... 682 01:02:12,583 --> 01:02:14,728 ...y luego me ven a mi... 683 01:02:15,494 --> 01:02:17,814 ...mi padre no lo entiende. 684 01:02:24,921 --> 01:02:26,829 Yo no lo entiendo. 685 01:02:30,587 --> 01:02:32,661 Perd�name, pero no puedo... 686 01:02:33,713 --> 01:02:36,423 ...no puedo abandonarlo as�. 687 01:02:44,899 --> 01:02:47,345 Por favor, por favor... 688 01:02:48,684 --> 01:02:50,164 ...esp�rame. 689 01:02:52,865 --> 01:02:56,857 Por favor esp�rame a que regrese, Morris. 690 01:03:12,339 --> 01:03:13,502 Te esperar�. 691 01:03:13,969 --> 01:03:15,099 Te voy a esperar. 692 01:03:24,313 --> 01:03:26,590 Compra tu vestido de novia en Paris. 693 01:03:30,606 --> 01:03:32,172 Que sea hermoso. 694 01:03:32,661 --> 01:03:35,117 Algo hermoso, digno de ti. 695 01:03:50,152 --> 01:03:51,027 �Padre? 696 01:03:52,198 --> 01:03:53,288 �Padre? 697 01:03:54,752 --> 01:03:55,828 �Padre? 698 01:05:35,587 --> 01:05:37,301 Catherine, deber�amos... 699 01:05:45,302 --> 01:05:46,450 Empaca. 700 01:05:47,231 --> 01:05:48,948 Nos vamos a Ginebra. 701 01:05:56,473 --> 01:05:57,535 Agnes... 702 01:05:58,133 --> 01:05:59,639 ...ay�dame a quitarme esto. 703 01:06:05,808 --> 01:06:07,922 �Mire esto! 704 01:06:08,860 --> 01:06:10,840 Esto es absurdo. 705 01:06:10,962 --> 01:06:12,636 Ha llegado demasiado lejos. 706 01:06:13,355 --> 01:06:14,630 Escribe que... 707 01:06:15,591 --> 01:06:17,936 ...que se van a quedar otros seis meses. 708 01:06:18,103 --> 01:06:19,935 �Otros seis meses? 709 01:06:22,526 --> 01:06:23,620 �Qu� significa eso? 710 01:06:24,445 --> 01:06:26,258 Puede ser una de dos cosas. 711 01:06:26,841 --> 01:06:28,565 No, mas bien de tres. 712 01:06:29,147 --> 01:06:31,426 �No! Se me acaba de ocurrir otra. 713 01:06:31,581 --> 01:06:32,510 Lavinia... 714 01:06:33,432 --> 01:06:36,470 Debe ser que ya lo convenci� para que lo acepte... 715 01:06:36,601 --> 01:06:39,763 ...y est�n tan felices que no quieren terminar el viaje. 716 01:06:40,216 --> 01:06:44,521 O... le prometi� que si sigue con el otros seis meses... 717 01:06:44,524 --> 01:06:47,094 ...es verdadero amor, y les dar� su bendici�n. 718 01:06:47,677 --> 01:06:50,494 O a cambio de su consentimiento... 719 01:06:50,515 --> 01:06:52,461 ...ella le otorg� otros seis meses. 720 01:06:52,696 --> 01:06:56,978 Ser�a la �ltima vez que goza as� de su compa��a. 721 01:06:57,624 --> 01:06:59,721 - �O? - O... 722 01:07:00,657 --> 01:07:02,771 ...se ha negado a renunciar a usted... 723 01:07:03,366 --> 01:07:05,388 ...y �l la mantiene secuestrada. 724 01:07:06,083 --> 01:07:07,757 En un pa�s donde no se habla ingl�s... 725 01:07:07,814 --> 01:07:11,097 ... y con pocos habitantes donde no llega la civilizaci�n.... 726 01:07:11,158 --> 01:07:12,639 ...hasta que entre en raz�n. 727 01:07:20,667 --> 01:07:24,908 Vamos, vamos, vamos, no se desespere. 728 01:07:25,315 --> 01:07:27,136 La cocinera su plato favorito. 729 01:07:27,964 --> 01:07:29,458 Carnero a la cacerola. 730 01:07:31,668 --> 01:07:34,810 - �Con papas criollas? - Por supuesto. 731 01:07:35,298 --> 01:07:40,404 Ya aprendimos a no servirle sin sus papas favoritas. 732 01:08:22,861 --> 01:08:23,967 �Padre? 733 01:08:30,412 --> 01:08:31,368 �Padre? 734 01:09:10,830 --> 01:09:14,765 �Te gustar�a quedarte en un lugar as� a morir de hambre? 735 01:09:15,647 --> 01:09:18,430 Ese ser� tu destino. As� te dejar�. 736 01:09:19,402 --> 01:09:22,710 No es cierto, pap�. No digas eso. 737 01:09:22,944 --> 01:09:25,260 �En qu� estabas pensando cuando llegu�? 738 01:09:25,473 --> 01:09:29,827 Resplandec�as. Pensabas en �l, �verdad? 739 01:09:30,621 --> 01:09:35,168 En su aventura alpina. Aquella de all�, me imagino. 740 01:09:35,724 --> 01:09:38,949 Su bello y joven torso colgando en el aire... 741 01:09:38,995 --> 01:09:41,628 ...con solo una cuerda entre �l y la muerte. 742 01:09:41,750 --> 01:09:43,792 Pero todos fuimos j�venes y bellos alguna vez... 743 01:09:43,975 --> 01:09:47,076 Pero es ef�mero. �Que quedar� cuando se acabe? 744 01:09:47,190 --> 01:09:49,209 Ese es su �nico talento. Eso y... 745 01:09:49,244 --> 01:09:53,666 ...estafar a damas de poco seso para quitarles sus herencias. 746 01:09:54,335 --> 01:10:00,133 Lo amo. Y cuando volvamos a casa, me casar� con �l. 747 01:10:02,603 --> 01:10:04,849 Deber�a de estar muy agradecido conmigo... 748 01:10:05,220 --> 01:10:07,718 ...hace un a�o eras r�stica, limitada... 749 01:10:08,728 --> 01:10:12,813 Ahora vales el doble, con el conocimiento y gusto que adquiriste. 750 01:10:13,246 --> 01:10:16,570 Le engord� la oveja antes de que �l la mate. 751 01:10:19,398 --> 01:10:23,639 Que obsceno, que tu madre tuviera que dar su vida... 752 01:10:23,703 --> 01:10:27,094 ...para que ocuparas un espacio en esta tierra. 753 01:10:50,363 --> 01:10:54,130 - Joven, �Y el barco de Marsella? - Ya atrac�, se�ora. Est� all�. 754 01:10:54,400 --> 01:10:55,278 Gracias. 755 01:11:02,639 --> 01:11:05,708 �Catherine! �Catherine! 756 01:11:05,995 --> 01:11:08,604 �Dios m�o! Luces muy europea. 757 01:11:09,886 --> 01:11:14,072 Ma�ana. Quer�a que descansaras despu�s del viaje. 758 01:11:15,329 --> 01:11:18,307 Europa te hizo bien, Austin. Te ves casi civilizado. 759 01:11:18,327 --> 01:11:21,498 Ir� por el equipaje. Maureen, �a�n no te casas? 760 01:11:21,942 --> 01:11:23,845 El quer�a venir a recibirte... 761 01:11:24,058 --> 01:11:28,733 ...pero lo convenc� de que Austin lo considerar�a una insolencia. 762 01:11:29,173 --> 01:11:32,267 Adem�s, ten�a asuntos urgentes en su oficina... 763 01:11:32,352 --> 01:11:34,564 ...que requer�an de su atenci�n inmediata. 764 01:11:35,798 --> 01:11:41,152 Iba a ser una sorpresa. Pero me dej� dec�rtelo. �No es maravilloso? 765 01:11:41,153 --> 01:11:43,794 Ahora tu padre no tendr� objeci�n. 766 01:11:44,078 --> 01:11:46,298 Y tampoco est� subordinado. 767 01:11:46,554 --> 01:11:51,621 Es socio de negocios, con tarjeta de presentaci�n y todo. 768 01:11:52,264 --> 01:11:54,442 Lo he visto muy seguido... 769 01:11:54,980 --> 01:11:57,706 ...es dific�l llegarlo a conocer. 770 01:11:58,418 --> 01:12:01,735 Supongo que crees conocerlo, pero no. 771 01:12:01,748 --> 01:12:03,537 Bueno, no como yo lo conozco. 772 01:12:03,936 --> 01:12:06,895 Lo conocer�s despu�s de vivir con �l un tiempo. 773 01:12:06,925 --> 01:12:08,154 Yo ya he vivido con �l. 774 01:12:08,310 --> 01:12:12,786 Y puedo decir que est� lleno de notable encanto y energ�a... 775 01:12:13,097 --> 01:12:14,551 ...lleno de pasi�n y de... 776 01:12:15,519 --> 01:12:16,764 �Qu� pasa querida? 777 01:12:18,611 --> 01:12:21,841 Me escribi� de tu gentileza, te lo agradezco... 778 01:12:22,987 --> 01:12:25,361 �No convenciste a tu padre? 779 01:12:25,539 --> 01:12:29,198 El prop�sito del viaje no era convencer a mi padre... 780 01:12:29,201 --> 01:12:31,843 ...sino pasar tiempo con �l, antes de dejar de su casa. 781 01:12:31,905 --> 01:12:32,691 Y lo hice. 782 01:12:32,784 --> 01:12:35,313 �Sigues en lo mismo? �No cambiaste de idea? 783 01:12:35,421 --> 01:12:38,910 En lo mismo, y m�s segura. Volv� a casa para casarme. 784 01:12:39,004 --> 01:12:40,684 �Sin el consentimiento de tu padre? 785 01:12:40,848 --> 01:12:43,163 Con o sin el, no me importa. 786 01:12:43,303 --> 01:12:45,045 Te has vuelto valiente. 787 01:12:45,512 --> 01:12:47,646 Puede ser distinto para Morris. 788 01:12:49,855 --> 01:12:51,956 �Por qu� te contradices tanto? 789 01:12:52,914 --> 01:12:57,722 Hace un a�o, no quer�as que me importara contradecir a mi padre. 790 01:12:58,245 --> 01:13:02,459 Te agradezco que hayas cuidado a Morris, pero ya he vuelto... 791 01:13:02,620 --> 01:13:03,901 ...para casarme con �l. 792 01:13:06,075 --> 01:13:07,211 Anda, v�monos. 793 01:13:07,439 --> 01:13:10,219 Sabes que pap� odia que uno pierda el tiempo. 794 01:13:51,584 --> 01:13:53,169 �Me extra�aste? 795 01:13:54,254 --> 01:13:56,071 M�s vale que nos casemos ma�ana. 796 01:14:06,222 --> 01:14:07,236 �Ma�ana? 797 01:14:07,989 --> 01:14:09,578 La semana pr�xima, entonces. 798 01:14:10,583 --> 01:14:13,913 Hacerme esperar m�s, har� peligrar tu castidad. 799 01:14:25,359 --> 01:14:27,154 �Eres una verg�enza! 800 01:14:27,609 --> 01:14:31,401 Apartar a un hombre del objeto de su deseo un d�a es cruel... 801 01:14:31,481 --> 01:14:35,005 ...hacerlo por un a�o lleva una pena tan grande... 802 01:14:35,089 --> 01:14:37,586 ...que no se debe hacer sin pensar. 803 01:14:47,662 --> 01:14:49,429 �Ay Morris! 804 01:14:49,506 --> 01:14:51,995 Me casar� contigo cuando digas. 805 01:14:58,079 --> 01:14:59,931 Buenas tardes, Dr. Sloper. 806 01:15:01,744 --> 01:15:05,952 - �Hay alguien en el sal�n? - La Srta. Catherine y el Sr. Townsend. 807 01:15:18,910 --> 01:15:21,309 �C�mo est� tu padre, Catherine? 808 01:15:21,466 --> 01:15:24,768 El no tiene nada que ver en esta ecuaci�n. 809 01:15:24,872 --> 01:15:27,520 - �Sigue igual? - S�. 810 01:15:30,877 --> 01:15:32,512 Pobrecita m�a. 811 01:15:36,859 --> 01:15:39,017 Ahora ya no me importa. 812 01:15:43,662 --> 01:15:45,151 D�jame tratar de convencerlo. 813 01:15:45,892 --> 01:15:49,945 No, Morris. No se convencer�. S�lo empeorar� las cosas. 814 01:15:49,985 --> 01:15:53,305 Lo dices porque la �ltima vez arruin� todo. 815 01:15:53,947 --> 01:15:56,465 He tenido un a�o para pensarlo. 816 01:15:56,812 --> 01:15:58,275 No tuve tacto. 817 01:16:00,007 --> 01:16:02,329 �En eso estuviste pensando durante un a�o? 818 01:16:02,387 --> 01:16:06,188 No. La idea est� fija est� en mi mente. 819 01:16:06,830 --> 01:16:08,680 No me gusta fracasar. 820 01:16:08,959 --> 01:16:10,910 �C�mo fracasar�s si nos casamos? 821 01:16:11,011 --> 01:16:12,686 No en lo principal claro, pero... 822 01:16:12,708 --> 01:16:17,736 ...en el resto. Mi reputaci�n, mi relaci�n con tu padre... 823 01:16:18,282 --> 01:16:21,084 ...mi relaci�n con nuestros hijos. 824 01:16:22,151 --> 01:16:26,166 Tendremos lo suficiente para ellos. Suficiente para todo. 825 01:16:28,353 --> 01:16:31,536 Adem�s, creo que tendr�s gran exito en los negocios. 826 01:16:31,620 --> 01:16:35,202 No estoy hablando de bienestar material. 827 01:16:36,193 --> 01:16:38,993 Sino de bienestar moral. 828 01:16:40,117 --> 01:16:42,670 De la satisfacci�n intelectual. 829 01:16:46,226 --> 01:16:48,685 Ahora poseo gran bienestar moral. 830 01:16:48,731 --> 01:16:50,193 Claro. 831 01:16:51,209 --> 01:16:53,487 T� lo tienes, pero para mi es diferente. 832 01:16:54,899 --> 01:16:57,873 Mi orgullo exige probar a tu padre su error. 833 01:16:58,513 --> 01:17:02,621 Y ahora... y ahora que estoy al frente de un negocio. 834 01:17:02,877 --> 01:17:05,695 Puedo tratar con �l a su nivel. Por favor, Catherine. 835 01:17:05,787 --> 01:17:08,696 Por favor. Por favor, perm�teme hablar con �l. 836 01:17:08,843 --> 01:17:10,292 No, Morris. 837 01:17:12,636 --> 01:17:13,700 No. 838 01:17:13,975 --> 01:17:15,503 Tengo una buena raz�n. 839 01:17:19,002 --> 01:17:19,872 �Cu�l? 840 01:17:26,410 --> 01:17:27,339 �C�al es? 841 01:17:32,599 --> 01:17:34,665 Mi padre me desprecia. 842 01:17:36,210 --> 01:17:38,638 Catherine, eso no es verdad. 843 01:17:38,662 --> 01:17:41,233 - No hagas eso. - �Qu�? 844 01:17:41,872 --> 01:17:46,633 Bastante dific�l es estar separado de tu padre. 845 01:17:47,832 --> 01:17:49,826 Sobre todo, cuando �l... 846 01:17:53,037 --> 01:17:54,731 ...pero ya est� hecho. 847 01:17:55,073 --> 01:17:56,553 Conf�a en mi. 848 01:18:01,645 --> 01:18:04,079 No volveremos a mencionarlo. 849 01:18:15,120 --> 01:18:17,840 Mi vida, no agites a la beb�. �Te ayudo? 850 01:18:17,956 --> 01:18:21,631 Vayan, den un paseo en el parque. Parece que no les da el sol... 851 01:18:21,734 --> 01:18:23,022 - ...desde hace tiempo. - Y as� es. 852 01:18:23,023 --> 01:18:25,365 Mam�, es muy irritable. Quiz� debo quedarme. 853 01:18:25,494 --> 01:18:27,877 - Tenga cuidado, por favor. - �Sost�n su cabeza! 854 01:18:28,227 --> 01:18:32,340 Cr�e ocho ni�os. Pueden confi�rmela una hora. 855 01:18:32,373 --> 01:18:36,982 Un minuto m�s y retiro mi oferta de cuidar a Elizabeth. 856 01:18:37,050 --> 01:18:38,918 Marian, tu sombrero. Nos vamos. 857 01:18:43,630 --> 01:18:45,775 - Gracias. - De nada. 858 01:18:46,120 --> 01:18:47,172 �Marian! 859 01:18:49,483 --> 01:18:52,129 �Los j�venes! Creen que lo saben todo. 860 01:18:52,348 --> 01:18:54,128 Sobre todo m�s que sus padres. 861 01:18:57,162 --> 01:18:59,268 �C�mo est� mi querida Catherine? 862 01:18:59,701 --> 01:19:02,721 Terca como una mula, y el doble de tonta. 863 01:19:04,079 --> 01:19:07,474 He intentado todo, pero est� pegada a �l como pegamento. 864 01:19:07,580 --> 01:19:12,323 Lo �nico que obtuv� de nuestro viaje a Europa, fue un a�o m�s. 865 01:19:13,909 --> 01:19:16,283 Ya ni siquiera puedo estar en mi sal�n. 866 01:19:16,895 --> 01:19:18,277 Su presencia permanece... 867 01:19:18,367 --> 01:19:21,777 ...no tengo descanso de Morris Townsend en mi propia casa... 868 01:19:21,839 --> 01:19:23,346 ...y todo gracias a Lavinia. 869 01:19:23,969 --> 01:19:27,062 No es una mujer a la que se le deja sola. 870 01:19:27,329 --> 01:19:30,227 Necesita entretenimiento, y �l estaba disponible. 871 01:19:30,230 --> 01:19:32,960 Mejor. Con Lavinia de por medio... 872 01:19:32,972 --> 01:19:34,909 ...seguro ser� un desastre. 873 01:19:35,140 --> 01:19:36,222 Una saludable beb�. 874 01:19:36,821 --> 01:19:41,551 Lavinia tiene la virtud de destruir todo lo que quiere arreglar. 875 01:19:43,332 --> 01:19:45,260 Creo que se imagina... 876 01:19:45,277 --> 01:19:49,332 ...que la atenci�n de esa energ�a masculina... 877 01:19:49,476 --> 01:19:50,560 ...es para ella. 878 01:19:50,653 --> 01:19:54,535 Pensemos por un momento, que tu teor�a es correcta... 879 01:19:54,600 --> 01:19:57,767 ...y que �l es un mercenario. �Qu� mas da? 880 01:19:58,182 --> 01:20:00,725 Trabajaste toda tu vida para amasar esta fortuna... 881 01:20:00,764 --> 01:20:03,523 ...sabiendo que Catherine ser�a tu �nica heredera. 882 01:20:03,938 --> 01:20:06,224 Que tenga algo de felicidad con ella. 883 01:20:06,424 --> 01:20:09,013 Aunque signifique que tenga comprarla. 884 01:20:09,420 --> 01:20:10,779 No hay evidencia... 885 01:20:10,808 --> 01:20:15,278 ...que sugiera que no ser� un buen marido. 886 01:20:15,357 --> 01:20:17,991 No cr�e a mi hija para que tenga tan poca dignidad. 887 01:20:18,053 --> 01:20:21,549 �Qu� fantas�a rompe al casarse con �l? 888 01:20:21,722 --> 01:20:27,097 T� mismo dices que es tonta, fea, sin gracia o habilidades. 889 01:20:27,126 --> 01:20:29,601 �Qu� sue�os ten�as para este tesoro? 890 01:20:29,647 --> 01:20:32,497 �En que fall� Morris Townsned? 891 01:20:34,774 --> 01:20:36,919 - �Puedo tomar una? - S�. 892 01:20:37,416 --> 01:20:38,911 �Bien, Austin? 893 01:20:42,107 --> 01:20:45,650 Pens� que acabar�a sus d�as en Washington Square... 894 01:20:46,144 --> 01:20:47,718 ...con todas las comodidades. 895 01:20:49,852 --> 01:20:54,962 Supuse que en los a�os por venir aparecer�a alg�n hombre... 896 01:20:55,219 --> 01:20:58,233 ...un viudo quiz�, a quien no le importara mucho como es... 897 01:20:59,162 --> 01:21:04,929 ...y se conformara con vivir lo que queda de vida con ella. 898 01:21:07,081 --> 01:21:10,602 La luz vespertina alumbra la secci�n oeste del sal�n. 899 01:21:10,749 --> 01:21:13,954 Catherine, con la cabeza agachada borda... 900 01:21:14,089 --> 01:21:18,618 ...mientras el viudo fuma su pipa y lee el perid�dico. 901 01:21:18,693 --> 01:21:21,202 �No te das cuenta que eso ser�a perfecto para Catherine? 902 01:21:21,214 --> 01:21:22,793 Ella necesita tan poco. 903 01:21:24,692 --> 01:21:28,513 Todo este tiempo pens� que no lo cre�as merecedor de ella. 904 01:21:28,853 --> 01:21:32,664 �Qu� has hecho? Ella nunca lo dejar�. 905 01:21:53,746 --> 01:21:55,435 Por favor no te detengas. 906 01:22:04,765 --> 01:22:08,194 Cuando entr� al vest�bulo, justo ahora... 907 01:22:08,830 --> 01:22:12,673 ...recordaba todas las veces que llegu� a casa con mi hija... 908 01:22:12,686 --> 01:22:16,853 ...que casi me tiraba por su ansiedad de verme. 909 01:22:19,672 --> 01:22:20,799 �Te acuerdas? 910 01:22:21,641 --> 01:22:23,727 Recuerdo que desagradables encontrabas... 911 01:22:23,755 --> 01:22:26,846 ...tales muestras torpes de afecto. 912 01:22:28,493 --> 01:22:29,982 Cuando te o�... 913 01:22:31,148 --> 01:22:32,237 ...me... 914 01:22:33,037 --> 01:22:34,999 ...acord� de tu querida madre. 915 01:22:37,972 --> 01:22:39,734 �Te vas a casar con �l? 916 01:22:40,164 --> 01:22:41,458 S�, padre. 917 01:22:45,831 --> 01:22:51,062 Quisiera que me notifiques cuando fijes la fecha. 918 01:22:51,787 --> 01:22:54,791 Cuando un hombre est� por perder a su �nica hija. 919 01:22:54,835 --> 01:22:57,172 ...le gustar�a tener un aviso antes. 920 01:22:59,612 --> 01:23:00,685 Gracias. 921 01:23:14,225 --> 01:23:17,195 Bueno, �y cu�ndo ser�? 922 01:23:19,028 --> 01:23:21,612 Creo que si vivo contigo... 923 01:23:22,312 --> 01:23:25,609 -...debo obedecerte. - Ciertamente eso creo. 924 01:23:25,755 --> 01:23:29,853 Pero si no te obedezco, no debo vivir contigo... 925 01:23:30,399 --> 01:23:32,165 ...gozar de tu... 926 01:23:32,985 --> 01:23:35,432 ...amabilidad y protecci�n. 927 01:23:35,494 --> 01:23:39,610 Qu� desagradable idea. Debe ser del Sr. Townsend. 928 01:23:39,720 --> 01:23:41,514 No... 929 01:23:41,779 --> 01:23:43,082 ...es m�a. 930 01:23:43,800 --> 01:23:45,665 �Por qu� me hablas de ese modo? 931 01:23:47,328 --> 01:23:50,143 No he hecho mas que tratar de protegerte de... 932 01:23:50,211 --> 01:23:52,756 �De qu�, pap�? 933 01:23:54,215 --> 01:23:55,506 �Del amor? 934 01:23:56,478 --> 01:23:57,984 �Del cari�o? 935 01:23:59,218 --> 01:24:00,700 �De la atenci�n? 936 01:24:01,367 --> 01:24:02,873 �Del respeto? 937 01:24:05,316 --> 01:24:07,895 Me parece que ya has partido. 938 01:24:39,864 --> 01:24:41,953 �Es un d�a tan hermoso! 939 01:24:42,956 --> 01:24:47,198 Me preocup� que me pidieras verte aqu� y no en la casa... 940 01:24:47,446 --> 01:24:49,351 ...pero ahora ya veo por qu�. 941 01:24:49,393 --> 01:24:53,834 �Qu� clase de hombre crees que soy para ir adonde no me quieren? 942 01:24:53,920 --> 01:24:57,479 Tu padre no me quiere en su casa, ni yo quiero ir. 943 01:24:58,134 --> 01:25:01,741 Claro, qu� desconsiderada soy. 944 01:25:01,837 --> 01:25:05,352 Hoy no hablemos de mi padre. Estoy sumamente feliz. 945 01:25:05,391 --> 01:25:07,114 Me da gusto que est�s feliz. 946 01:25:08,433 --> 01:25:10,958 �No te sientes bien? 947 01:25:13,062 --> 01:25:16,456 Pareces intranquilo y te ves p�lido. 948 01:25:17,230 --> 01:25:20,247 Est�s cansado. No deber�as trabajar tanto. 949 01:25:20,344 --> 01:25:22,684 No quiero deberte todo. 950 01:25:25,903 --> 01:25:28,470 �Crees que todo el esfuerzo lo est�s poniendo t�? 951 01:25:28,596 --> 01:25:33,959 No. S� lo dific�l que esta situaci�n ha sido para ti. 952 01:25:34,239 --> 01:25:38,132 Pero con la ventaja de que no has hecho como uno solo. 953 01:25:38,175 --> 01:25:40,443 Sobrellevaremos todo juntos. 954 01:25:40,920 --> 01:25:43,802 Hay cosas que no podemos sobrellevar juntos. 955 01:25:44,100 --> 01:25:46,702 La separaci�n, por ejemplo. 956 01:25:48,240 --> 01:25:50,085 �Por qu� hablas de seprararnos? 957 01:25:50,086 --> 01:25:51,937 Prom�teme no hacer una escena. 958 01:25:52,177 --> 01:25:53,137 �Una escena? 959 01:25:53,850 --> 01:25:55,960 �Acaso hago escenas? 960 01:25:56,526 --> 01:25:58,996 Debo salir en un viaje de negocios. 961 01:25:59,384 --> 01:26:01,217 Tu negocio est� ahora conmigo, Morris. 962 01:26:01,258 --> 01:26:03,831 S�, eso es lo que el mundo dice. 963 01:26:04,989 --> 01:26:06,426 �Ad�nde vas? 964 01:26:06,495 --> 01:26:08,780 A Nueva Orleans a comprar algod�n. 965 01:26:09,294 --> 01:26:10,745 Ir� contigo. 966 01:26:10,820 --> 01:26:13,724 �En serio crees que te llevar� a un nido de fiebre amarilla? 967 01:26:13,816 --> 01:26:16,602 - Que te expondr�a a... �Entonces por qu� vas t�? 968 01:26:16,719 --> 01:26:20,484 Para ganarme 6 mil dls. �Me negar�as esa satisfacci�n? 969 01:26:20,852 --> 01:26:23,341 Si t� puedes ir a Nueva Orleans tambi�n yo puedo. 970 01:26:23,343 --> 01:26:26,524 T� tambi�n puedes enfermarte. Yo soy fuerte. 971 01:26:26,550 --> 01:26:28,150 Cuando estuvimos en Europa... 972 01:26:28,204 --> 01:26:31,706 ...fuimos a muchos lugares insalubres, y nunca me enferm�. 973 01:26:31,740 --> 01:26:35,021 �De qu� sirven 6 mil dls. si mueres por la fiebre? 974 01:26:35,598 --> 01:26:40,465 Si te vas a casar, no pienses en el algod�n, piensa en mi. 975 01:26:40,500 --> 01:26:43,648 Ve a Nueva Orleans en otra ocasi�n. Siempre habr� mucho algod�n. 976 01:26:43,740 --> 01:26:46,849 Prometiste no hacer una escena. Esto lo es. 977 01:26:47,076 --> 01:26:49,393 Nunca te he pedido nada. 978 01:26:49,394 --> 01:26:53,514 �Porque no tengo nada! Gracias por record�rmelo. 979 01:26:55,097 --> 01:26:57,045 Piensas demasiado en el dinero, Morris. 980 01:26:57,137 --> 01:27:00,468 �C�mo me dices eso? Pienso en �l porque debo mantenerte... 981 01:27:00,535 --> 01:27:02,938 ...con las comodidades a las que est�s habituada. 982 01:27:03,447 --> 01:27:07,069 No puedo olvidar que por mi causa te desheredaron. 983 01:27:08,657 --> 01:27:09,888 Morris... 984 01:27:10,530 --> 01:27:13,353 -...�me vas a abandonar? - S�. 985 01:27:13,726 --> 01:27:15,904 S�, por un tiempo. 986 01:27:16,675 --> 01:27:19,763 - �Cu�nto? - Hasta que entres en raz�n. 987 01:27:19,826 --> 01:27:21,948 As� nunca entrar� en raz�n. 988 01:27:21,983 --> 01:27:23,849 La pr�xima vez trata de mantenerte tranquila. 989 01:27:23,945 --> 01:27:25,944 - �Ser� ma�ana? - �No s�! 990 01:27:26,080 --> 01:27:27,761 �Morris? �Morrris? 991 01:27:27,839 --> 01:27:33,065 Ven ma�ana. Me portar� mejor. Ver�s que bien me porto. 992 01:27:33,119 --> 01:27:35,453 Vendr� cuando pueda. 993 01:27:35,671 --> 01:27:40,419 No puedo darme el lujo de holgazanear. Me gano la vida. 994 01:27:48,334 --> 01:27:51,541 Mi vida, �qu� cat�strofe nos ha ocurrido? 995 01:27:52,295 --> 01:27:55,516 Escucha al Sr. Shakespeare: "Saca tu desconsuelo". 996 01:27:55,577 --> 01:27:59,471 "La pena que no se dice, rompe al sobrecargado coraz�n." 997 01:27:59,536 --> 01:28:01,909 No s� de qu� pena hablas. 998 01:28:01,964 --> 01:28:05,632 Vamos querida, tus ojos no enrojecieron de alegr�a. 999 01:28:06,530 --> 01:28:08,765 Tu orgullo es mi orgullo. 1000 01:28:08,816 --> 01:28:12,396 Tus susceptibilidades tambi�n. 1001 01:28:13,029 --> 01:28:14,601 Veo tu punto de vista. 1002 01:28:14,614 --> 01:28:17,677 Pero tambi�n veo toda la situaci�n. 1003 01:28:21,391 --> 01:28:24,413 Tu padre debe soportar tu ira. 1004 01:28:25,238 --> 01:28:28,065 Morris hizo todo lo que pudo. 1005 01:28:28,249 --> 01:28:29,709 Fue paciente... 1006 01:28:30,031 --> 01:28:32,218 ...dej� que Austin lo maltratara. 1007 01:28:32,376 --> 01:28:36,335 �Y cu�nto esperas que un hombre de su talento aguante? 1008 01:28:36,790 --> 01:28:40,078 No, Catherine, tenemos que resignarnos. 1009 01:28:40,136 --> 01:28:42,395 �Resignarnos a qu�? 1010 01:28:42,459 --> 01:28:44,316 A cambiar de planes. 1011 01:28:44,399 --> 01:28:46,736 Mis planes no han cambiado. 1012 01:28:48,442 --> 01:28:51,265 �Ah!, �no te lo ha dicho? 1013 01:28:52,117 --> 01:28:53,780 �Decirme qu�? 1014 01:28:54,242 --> 01:28:56,282 �Entonces que pas� entre ustedes? 1015 01:28:56,315 --> 01:29:00,264 �Hablaste con el Sr. Townsend sobre nuestra situaci�n? 1016 01:29:00,302 --> 01:29:04,793 Pues s�. He conversado con �l. 1017 01:29:05,289 --> 01:29:09,602 �Entonces fuiste t� la que lo cambi� y lo volvi� tan artificial? 1018 01:29:10,469 --> 01:29:12,518 El no te pertenece. 1019 01:29:15,154 --> 01:29:18,753 No tienes nada que ver con lo nuestro. 1020 01:29:21,708 --> 01:29:24,267 �C�mo pudiste ser tan malvada... 1021 01:29:25,746 --> 01:29:27,656 ...y tan cruel? 1022 01:29:27,804 --> 01:29:32,209 Mi padre ten�a raz�n Arruinas todo lo que tocas. 1023 01:29:32,889 --> 01:29:36,742 Tuve miedo de ti todo el tiempo que estuvimos fuera. 1024 01:29:36,756 --> 01:29:40,355 No descans�, pensando que siempre estabas hablando con �l. 1025 01:29:40,371 --> 01:29:44,337 Eres la muchacha m�s desagradecida. 1026 01:29:45,336 --> 01:29:48,438 �Crees que t� eres la �nica qu� ha perdido? 1027 01:29:48,955 --> 01:29:51,822 Yo pensaba en el joven como en mi... 1028 01:29:52,806 --> 01:29:54,431 ...mi propio hijo. 1029 01:29:55,287 --> 01:29:58,470 Nunca hablamos de nada que no fueras t�. 1030 01:29:58,535 --> 01:29:59,753 S�. 1031 01:30:01,094 --> 01:30:03,082 Hablaron y hablaron de mi... 1032 01:30:03,115 --> 01:30:07,677 ...hasta que lo hartaste hasta de escuchar mi nombre. 1033 01:30:11,040 --> 01:30:13,262 Si de verdad lo amaras... 1034 01:30:13,796 --> 01:30:16,451 ...querr�as m�s para �l. 1035 01:30:49,584 --> 01:30:50,561 �Ya es hora? 1036 01:30:50,876 --> 01:30:53,351 Catherine est� abajo en el sal�n. 1037 01:31:13,620 --> 01:31:17,307 - No debiste venir. - Ya pas� el punto de lo debido. 1038 01:31:17,914 --> 01:31:19,480 Lo siento, Srta. Sloper. 1039 01:31:19,535 --> 01:31:22,185 He dado todo por t�. 1040 01:31:22,435 --> 01:31:25,784 No puedo ser el causante de que pierdas todo. 1041 01:31:26,006 --> 01:31:28,339 Sin t�, no tengo nada. 1042 01:31:29,362 --> 01:31:30,791 Te escribir�. 1043 01:31:31,069 --> 01:31:35,010 - Es lo mejor. - No quiero que me escribas. 1044 01:31:35,899 --> 01:31:38,080 S� el hombre que aparentas ser. 1045 01:31:38,925 --> 01:31:42,653 D�jame o�rte decir que s�lo te interesaba mi fortuna. 1046 01:31:42,866 --> 01:31:44,058 �Dilo! 1047 01:31:44,388 --> 01:31:48,770 As� no dejar� de dormir pensando que fue algo que hice. 1048 01:31:48,809 --> 01:31:49,950 O que no hice. 1049 01:31:51,207 --> 01:31:53,802 Al menos dame ese peque�o consuelo. 1050 01:31:53,856 --> 01:31:55,802 Tu padre te consolar�. 1051 01:31:56,231 --> 01:31:58,841 Que el cielo me libre del consuelo de mi padre. 1052 01:31:59,008 --> 01:32:01,959 - Te devolver� lo tuyo. - �Dilo! 1053 01:32:02,023 --> 01:32:03,234 - No me presiones. - �Dilo! 1054 01:32:03,350 --> 01:32:05,027 ��Decir qu�?! 1055 01:32:05,067 --> 01:32:08,297 �Qu� te quer�a con tu dinero? 1056 01:32:08,632 --> 01:32:11,264 �Es eso tan inmoral? 1057 01:32:13,344 --> 01:32:16,743 �T� me querr�as sin mis atributos? 1058 01:32:16,831 --> 01:32:19,924 T� tienes dinero, yo tengo...yo tengo esto... 1059 01:32:19,947 --> 01:32:22,354 Era un intercambio justo. 1060 01:32:31,591 --> 01:32:32,828 Catherine... 1061 01:32:35,256 --> 01:32:36,109 �Morris! 1062 01:32:36,680 --> 01:32:37,667 �Morris! 1063 01:32:39,462 --> 01:32:40,600 Morris... 1064 01:32:42,081 --> 01:32:44,823 Puedes disponer de todo lo m�o. 1065 01:32:45,423 --> 01:32:50,494 Soy trabajadora. Puedo cocinar, y puedo vivir con sencillez. 1066 01:32:54,421 --> 01:32:56,539 Diez mil dls. al a�o es una fortuna. 1067 01:32:56,651 --> 01:32:59,346 Pero no cuando uno esperaba 30... 1068 01:32:59,430 --> 01:33:02,777 ...y pas� dos a�os de su juventud tras ellos. 1069 01:33:02,858 --> 01:33:07,900 Lo s�. S� lo que soy. S� de lo que carezco. 1070 01:33:08,277 --> 01:33:11,060 Pero ser� una esposa amorosa buena y comprensiva. 1071 01:33:11,179 --> 01:33:14,090 Nunca te dar� un problema. 1072 01:33:15,367 --> 01:33:20,386 De mi padre...Ir� a ver a mi padre y le suplicar�. 1073 01:33:20,532 --> 01:33:23,348 �No puedes dejarme en esa casa! 1074 01:33:23,393 --> 01:33:26,732 �Qu� quieres qu� haga? S�lo d�me lo que quieres que haga. 1075 01:33:26,831 --> 01:33:29,314 �Por Dios! �Qu� crees que soy? 1076 01:33:29,552 --> 01:33:31,854 No soy lo suficientemente bueno para ti. 1077 01:33:32,271 --> 01:33:33,981 Ni remotamente. 1078 01:33:34,514 --> 01:33:36,254 �Qu� quieres que haga? 1079 01:33:38,990 --> 01:33:40,994 Quiero que me ames. 1080 01:33:44,752 --> 01:33:46,657 C�sate conmigo, entonces. 1081 01:33:50,182 --> 01:33:51,545 �Por qu�? 1082 01:33:59,912 --> 01:34:00,967 �Morris! 1083 01:34:04,486 --> 01:34:05,604 �Morris! 1084 01:34:32,854 --> 01:34:34,291 �Quiere estos? 1085 01:34:34,700 --> 01:34:38,205 S�. Gracias Greta. Es jengibre. 1086 01:34:38,288 --> 01:34:42,418 �Te preparas para una vida de casada sin sirvientes? 1087 01:34:43,911 --> 01:34:46,237 La cocinera odia las innovaciones. 1088 01:34:46,282 --> 01:34:49,556 Si quiero algo ex�tico debo ense��rselo. 1089 01:34:49,572 --> 01:34:55,068 Creo que no me tratas con la consideraci�n que me merezco. 1090 01:34:55,135 --> 01:34:56,462 �C�mo? 1091 01:34:56,717 --> 01:35:00,227 Volvimos de nuestro viaje hace casi tres meses... 1092 01:35:00,592 --> 01:35:03,955 ...ya debes tener fecha para la boda. Te ped� avisarme. 1093 01:35:06,629 --> 01:35:08,259 No he dejado tu casa. 1094 01:35:08,370 --> 01:35:10,496 Quiz� no en cuerpo, pero... 1095 01:35:10,970 --> 01:35:13,357 ...podr�as vivir bajo techo conyugal... 1096 01:35:13,437 --> 01:35:16,195 ...en beneficio de nuestra sociedad. 1097 01:35:23,980 --> 01:35:26,340 Tratar� de ser m�s sociable. 1098 01:35:26,747 --> 01:35:28,254 Creo que deber�as serlo. 1099 01:35:28,889 --> 01:35:32,470 Creo que eres una joven muy afortunada. 1100 01:35:37,986 --> 01:35:42,683 Ser�a conveniente saber cuando puedo esperar la casa vac�a... 1101 01:35:42,740 --> 01:35:47,018 ...porque cuando te vayas, tu t�a se marchar�. 1102 01:35:47,210 --> 01:35:50,355 �Ser� ma�ana? �La pr�xima semana? 1103 01:35:50,614 --> 01:35:52,251 No me ir�. 1104 01:35:53,939 --> 01:35:55,548 �Se arrepinti�? 1105 01:35:56,658 --> 01:35:59,193 Yo romp� el compromiso. 1106 01:36:00,940 --> 01:36:04,283 Le ped� irse de Nueva York por un largo tiempo. 1107 01:36:06,044 --> 01:36:09,568 - �C�mo tom� esa despedida? - No lo s�. 1108 01:36:09,686 --> 01:36:11,429 �O sea qu� no te importa? 1109 01:36:11,534 --> 01:36:16,251 �Eres muy cruel! Tras alentarlo y jugar con �l tanto tiempo. 1110 01:36:16,575 --> 01:36:18,653 Soy digna hija de mi padre. 1111 01:36:25,001 --> 01:36:26,761 Casi. Dos m�s. 1112 01:36:28,363 --> 01:36:31,819 - As�, y... �Muy bien! 1113 01:36:33,746 --> 01:36:36,173 A sentarse todos. A sus asientos. 1114 01:36:36,229 --> 01:36:39,043 Damas y caballeros, animales vestidos. 1115 01:36:39,571 --> 01:36:42,026 Col�quense sus servilletas, por favor. 1116 01:36:43,418 --> 01:36:45,408 D�jame cargar a mi ahijada. 1117 01:36:46,051 --> 01:36:47,989 �Qui�n es mi tesoro? 1118 01:36:49,826 --> 01:36:52,024 No has comido en todo el d�a. 1119 01:36:52,677 --> 01:36:55,263 �Puedes creer que mi hija ya tiene 8 a�os? 1120 01:36:55,828 --> 01:36:59,502 �No parece que fue ayer que festejamos mi compromiso? 1121 01:37:00,291 --> 01:37:02,853 A mi me parece mucho tiempo. 1122 01:37:03,173 --> 01:37:04,875 En otra vida. 1123 01:37:06,429 --> 01:37:09,149 Supongo que si lo pienso, a mi tambi�n me lo parece. 1124 01:37:11,097 --> 01:37:13,449 Fueron d�as buenos, Catherine. 1125 01:37:13,813 --> 01:37:16,878 Llenos de promesas y expectativas. 1126 01:37:17,922 --> 01:37:20,893 Ten�amos el futuro por delante. 1127 01:37:25,331 --> 01:37:26,253 Catherine... 1128 01:37:27,626 --> 01:37:29,318 ...la comodidad de ser un idiota es que... 1129 01:37:29,399 --> 01:37:31,352 ...la gente te disculpa de antemano. 1130 01:37:31,777 --> 01:37:33,251 Perd�name. 1131 01:37:37,377 --> 01:37:38,653 Dr. Ludlow. 1132 01:38:10,788 --> 01:38:13,296 �No es esa una imagen perfecta? 1133 01:38:18,230 --> 01:38:20,214 �Sabes? Deber�as probarlo. 1134 01:38:23,082 --> 01:38:25,508 �Qu� est�s sugiriendo que pruebe? 1135 01:38:25,531 --> 01:38:26,853 La maternidad. 1136 01:38:27,092 --> 01:38:32,424 Bueno, el matrimonio primero, claro. No quise decir... 1137 01:38:32,978 --> 01:38:34,000 �Catherine! 1138 01:38:34,326 --> 01:38:38,357 No soy yo el que se resiste. 1139 01:38:39,863 --> 01:38:45,155 Ir� por un oporto, y dejar� mi futuro en tan capaces manos. 1140 01:38:54,137 --> 01:38:56,091 Es tan encantador, Catherine. 1141 01:38:56,289 --> 01:38:58,927 Ser�a extremadamente descort�s rechazarlo. 1142 01:38:59,581 --> 01:39:01,266 Ser�a un buen marido. 1143 01:39:05,523 --> 01:39:07,076 - �Austin, Austin! - �Consigan ayuda! 1144 01:39:07,497 --> 01:39:11,320 - �Austin! - Atr�s. D�jenlo respirar. 1145 01:39:12,224 --> 01:39:13,698 �Catherine, Catherine! 1146 01:39:14,396 --> 01:39:15,297 �Catherine! 1147 01:39:16,128 --> 01:39:17,304 �No est� respirando! 1148 01:39:33,580 --> 01:39:34,511 �Padre? 1149 01:39:41,556 --> 01:39:45,429 �Qui�n creer�a que los doctores son los peores pacientes? 1150 01:39:45,493 --> 01:39:46,430 Yo. 1151 01:40:02,389 --> 01:40:04,666 Nunca cambiaste esta habitaci�n. 1152 01:40:04,760 --> 01:40:08,239 En este cuarto me pod�a permitir su presencia. 1153 01:40:13,702 --> 01:40:17,837 �Crees que te cases con John Ludlow? 1154 01:40:20,434 --> 01:40:21,543 No... 1155 01:40:23,618 --> 01:40:25,614 ...no lo creo. 1156 01:40:27,192 --> 01:40:32,795 �Es porque piensas casarte con Townsend tras mi muerte? 1157 01:40:37,835 --> 01:40:39,644 No quiero o�r hablar de muerte. 1158 01:40:39,653 --> 01:40:41,012 Me estoy muriendo. 1159 01:40:42,085 --> 01:40:46,981 No hay hada que hablar. Como m�dico comprendo estas cosas. 1160 01:40:52,273 --> 01:40:55,581 Me dar�a gran satisfacci�n si me prometieras... 1161 01:40:56,059 --> 01:40:59,250 ...que al morir yo no te casar�s con Townsend. 1162 01:40:59,887 --> 01:41:02,902 Casi nunca pienso en el Sr. Townsend. 1163 01:41:03,451 --> 01:41:06,405 Entonces ser� m�s f�cil que cumplas tu promesa. 1164 01:41:08,010 --> 01:41:09,887 No puedo prometerlo. 1165 01:41:11,358 --> 01:41:13,084 Eres muy obstinada. 1166 01:41:15,253 --> 01:41:18,227 No creo que entiendas. 1167 01:41:18,745 --> 01:41:20,556 Entonces expl�cate, por favor. 1168 01:41:23,327 --> 01:41:25,287 No puedo explicarlo. 1169 01:41:26,572 --> 01:41:28,895 Y no puedo prometerlo. 1170 01:41:58,423 --> 01:42:02,349 El testamento divid�a la herencia del Dr. Sloper en seis partes. 1171 01:42:02,398 --> 01:42:06,145 La Sra. Penniman recibir� 2 mil dls. anuales de por vida. 1172 01:42:06,275 --> 01:42:08,092 La Sra. Almond, la misma cantidad. 1173 01:42:08,655 --> 01:42:11,015 A sus primos, Bethan y Robert Lawson... 1174 01:42:11,019 --> 01:42:14,224 ...se les deja un regalo �nico de 500 dls. 1175 01:42:14,846 --> 01:42:19,827 Maureen O'Donnell recibir� 100 dls. al a�o, adem�s de su salario... 1176 01:42:19,956 --> 01:42:23,904 ...mientras siga trabajando en el #21 de Washington Square. 1177 01:42:23,948 --> 01:42:27,428 Catherine Sloper recibe el balance de la herancia... 1178 01:42:27,498 --> 01:42:31,215 ...calculada por arriba de los 300 mil dls. 1179 01:42:34,016 --> 01:42:38,953 Como dije, ese el testamento escrito hace 10 a�os. 1180 01:42:39,665 --> 01:42:40,724 Sin embargo... 1181 01:42:40,837 --> 01:42:42,879 ...varias semanas antes de su muerte. 1182 01:42:42,907 --> 01:42:44,900 El doctor agreg� un anexo. 1183 01:42:45,155 --> 01:42:50,201 Ninguna de las cantidades cambia, a excepci�n de una. 1184 01:42:50,307 --> 01:42:52,173 En el caso de Catherine Sloper... 1185 01:42:52,350 --> 01:42:56,876 ...su fortuna se ha reducido a esta casa en Washington Square. 1186 01:42:57,270 --> 01:43:01,752 El resto se destina a varias instituciones m�dicas en la ciudad. 1187 01:43:01,919 --> 01:43:03,410 Da una explicaci�n de este cambio... 1188 01:43:03,411 --> 01:43:06,172 ...que estoy seguro, querr� leer en privado, Srta. Sloper. 1189 01:43:06,209 --> 01:43:07,621 Por favor... 1190 01:43:08,512 --> 01:43:10,018 ...lea el anexo, Sr. Webber. 1191 01:43:10,171 --> 01:43:13,291 Esto es algo entre usted y su padre, Srta. Sloper. 1192 01:43:16,356 --> 01:43:20,510 - Disc�lpenos por favor, tenemos que... - No, no, no. 1193 01:43:20,541 --> 01:43:23,341 Por la misma naturaleza del gesto... 1194 01:43:24,841 --> 01:43:25,992 ...y por... 1195 01:43:27,509 --> 01:43:30,139 Por favor, si�ntense todos. 1196 01:43:31,637 --> 01:43:33,954 L�amelo por favor, Sr Webber. 1197 01:43:38,373 --> 01:43:41,514 "Ella ha sido bien prove�da por su madre... 1198 01:43:41,614 --> 01:43:45,617 ...habiendo gastado s�lo una fracci�n de esta fuente... 1199 01:43:46,365 --> 01:43:48,742 ...as� que su fortuna ya es m�s que suficiente para... 1200 01:43:48,884 --> 01:43:51,161 ...atraer aventureros sin escr�pulos... 1201 01:43:51,193 --> 01:43:53,222 ...por lo que me ha dado a pensar... 1202 01:43:53,270 --> 01:43:56,777 ...que insiste en considerarlos interesantes". 1203 01:43:56,872 --> 01:43:59,229 - Debe anular el testamento. - �No, no, no! 1204 01:44:00,819 --> 01:44:02,482 Me gusta bastante. 1205 01:44:03,354 --> 01:44:04,559 Catherine, es... 1206 01:44:05,221 --> 01:44:08,124 - Es una burla. - No, no. Yo creo que es... 1207 01:44:08,159 --> 01:44:09,419 ...bastante halagador. 1208 01:44:09,972 --> 01:44:14,185 Creo que es el final perfecto para... 1209 01:44:14,633 --> 01:44:18,348 ...la leyenda de la importante fortuna de mi padre. 1210 01:44:19,716 --> 01:44:23,362 Me gusta... y bastante. 1211 01:44:24,102 --> 01:44:27,317 Tomemos un poco de t�, �s�? 1212 01:44:28,157 --> 01:44:31,167 �No, no! �Quiz� algo m�s fuerte? 1213 01:44:31,771 --> 01:44:34,150 T�a Lavinia, hay que sacar el oporto fino. 1214 01:44:34,714 --> 01:44:38,240 �No es una costumbre celebrar la lectura del testamento? 1215 01:44:39,918 --> 01:44:42,478 Vamos, todos. Unanse a m�, por favor. 1216 01:44:46,008 --> 01:44:49,901 Hubo una vez un sencillo pedazo de cuerda. 1217 01:44:50,068 --> 01:44:54,291 Totalmente sola, y sin nada qu� hacer. 1218 01:44:55,005 --> 01:44:59,033 Cada noche deseaba m�s que nada... 1219 01:44:59,218 --> 01:45:03,362 Alguien a quien atarse. 1220 01:45:03,803 --> 01:45:08,182 Pero un d�a un violinista pas� por el lugar. 1221 01:45:08,358 --> 01:45:12,997 Y la pobre y simple cuerda lo lleg� a conocer. 1222 01:45:13,063 --> 01:45:16,821 El violinista le dijo: Ven conmigo. 1223 01:45:17,246 --> 01:45:21,143 Y ya ver�s que feliz ser�s. 1224 01:45:21,483 --> 01:45:25,917 Tengo una cuerda rota en mi viol�n. 1225 01:45:26,000 --> 01:45:30,322 Y no puedo tocar nada en mi viol�n. 1226 01:45:30,367 --> 01:45:34,565 Y m�sicalmente hablando eres lo que estoy buscando. 1227 01:45:34,634 --> 01:45:38,315 Con tu ayuda podr� tocar. 1228 01:45:38,997 --> 01:45:42,807 Te equivocas, le dijo la cuerdita. 1229 01:45:42,933 --> 01:45:47,166 Yo nunca antes he hecho m�sica. 1230 01:45:47,602 --> 01:45:51,247 El violinista le dijo: Yo te ense�ar� a cantar. 1231 01:45:51,636 --> 01:45:55,710 Y ya nunca estar�s sola. 1232 01:45:56,195 --> 01:46:00,383 Toc� con la cuerda en un elegante baile... 1233 01:46:00,390 --> 01:46:04,590 ...y los sonidos llenaron a los bailarines y al sal�n. 1234 01:46:04,664 --> 01:46:08,339 As� que a veces un sencillo pedacito de cuerda... 1235 01:46:08,565 --> 01:46:13,285 ...hace la m�sica m�s hermosa de todas. 1236 01:46:15,086 --> 01:46:16,664 Hora de irse a casa. 1237 01:46:18,213 --> 01:46:22,284 Debe ser que nadie quiere las galletas que Greta cocin�. 1238 01:46:26,059 --> 01:46:28,962 �Otra vez trabaja hasta tarde tu mam�, Edith? 1239 01:46:30,337 --> 01:46:34,618 Bueno, tienes que ayudarme a limpiar este desorden. 1240 01:46:37,188 --> 01:46:42,541 Yo nunca puedo hacerlo sola. Siempre hay tanto qu� hacer. 1241 01:46:44,580 --> 01:46:47,614 - �Qu� tienes ah�? - Mi libro. 1242 01:46:47,922 --> 01:46:49,379 �Qu� es eso? 1243 01:46:52,422 --> 01:46:53,852 �Qu� es esa palabra? 1244 01:46:54,901 --> 01:46:58,354 - �Absoluto? - Estoy aprendiendo a leer. 1245 01:46:58,504 --> 01:47:02,390 Correcto. "Poncho, perro..." 1246 01:47:04,824 --> 01:47:05,906 �V�lgame! 1247 01:47:05,965 --> 01:47:07,851 �Ay mi vida! Esto no funcionar�. 1248 01:47:07,864 --> 01:47:10,907 - No funcionar� en absoluto. - �Qu�? 1249 01:47:10,930 --> 01:47:14,852 - �T�a! - La cosa m�s extraordinaria. 1250 01:47:14,906 --> 01:47:19,231 Tuve la suer...Pero prom�teme... Prom�teme que ser�s cort�s. 1251 01:47:19,330 --> 01:47:20,730 Prom�temelo, Catherine. 1252 01:47:21,364 --> 01:47:22,657 �Me lo prometes? 1253 01:47:24,856 --> 01:47:25,909 Gracias. 1254 01:47:37,577 --> 01:47:40,598 T�a, �le das a Edith unas galletas con leche? 1255 01:47:40,786 --> 01:47:42,255 S�, ven, mi vida. 1256 01:47:43,552 --> 01:47:45,592 - �C�mo te llamas? �Edna? - Edith. 1257 01:47:45,724 --> 01:47:46,611 Ven 1258 01:48:00,949 --> 01:48:02,561 Han habido cambios. 1259 01:48:13,668 --> 01:48:15,964 �C�mo te han tratado los a�os, Morris? 1260 01:48:16,053 --> 01:48:17,667 Mal, pero... 1261 01:48:19,464 --> 01:48:22,685 ...supongo que dir�s que as� debi� ser. 1262 01:48:29,453 --> 01:48:30,710 Te ves muy bien. 1263 01:48:34,416 --> 01:48:35,650 Me he... 1264 01:48:36,260 --> 01:48:37,700 Me atrev�... 1265 01:48:39,100 --> 01:48:41,467 Ten�a tantas ganas de... 1266 01:48:44,675 --> 01:48:47,937 Estaba decidido... �No te vas a sentar? 1267 01:48:48,241 --> 01:48:50,118 No, creo que mejor no. 1268 01:48:57,773 --> 01:49:01,915 Por muchos a�os, ha sido mi m�s profundo deseo... 1269 01:49:02,672 --> 01:49:04,373 ...que volvamos a ser amigos. 1270 01:49:05,901 --> 01:49:08,363 Ambos sabemos que nunca fuimos amigos. 1271 01:49:08,523 --> 01:49:10,701 Catherine, eres injusta conmigo. 1272 01:49:14,362 --> 01:49:16,064 Me trataste mal. 1273 01:49:16,285 --> 01:49:18,602 No, si lo piensas bien. 1274 01:49:19,232 --> 01:49:21,320 Ten�as tu vida con tu padre... 1275 01:49:21,382 --> 01:49:24,180 ...que fue lo que no pude decidirme a robarte. 1276 01:49:24,738 --> 01:49:27,267 S�, �qu� te parece? 1277 01:49:29,128 --> 01:49:32,282 El pasado puede quedar atr�s, si tu lo permites. 1278 01:49:32,380 --> 01:49:34,106 Pero, no lo permitir�. 1279 01:49:35,546 --> 01:49:37,381 Me lastimaste demasiado. 1280 01:49:38,855 --> 01:49:40,833 Me doli� mucho. 1281 01:49:41,555 --> 01:49:43,550 Me doli� durante a�os. 1282 01:49:44,829 --> 01:49:47,095 Cambi� mucho mi vida. 1283 01:49:50,073 --> 01:49:52,451 Pero no puedo hablar de ello. 1284 01:49:58,780 --> 01:50:00,225 �Entonces por qu� no te casaste? 1285 01:50:01,096 --> 01:50:05,213 Lavinia me dice que ha habido oportunidades. 1286 01:50:06,187 --> 01:50:08,872 - No quise casarme. - S�... 1287 01:50:11,824 --> 01:50:13,479 No ibas a ganar nada. 1288 01:50:13,805 --> 01:50:15,716 No ten�a nada que ganar. 1289 01:50:21,176 --> 01:50:23,449 Lo dem�s que haya pasado, lo hice... 1290 01:50:23,790 --> 01:50:26,295 ...una vez am�... 1291 01:50:27,263 --> 01:50:30,774 ...por completo y de verdad. 1292 01:50:34,082 --> 01:50:35,411 �Me odias? 1293 01:50:36,436 --> 01:50:37,341 No. 1294 01:50:38,983 --> 01:50:41,201 Pero, por favor no vuelvas m�s. 1295 01:50:49,642 --> 01:50:50,887 Adi�s, entonces. 1296 01:51:07,683 --> 01:51:08,726 �Morris? 1297 01:52:24,000 --> 01:52:27,600 Traducci�n y sincronizaci�n por: Astrolulu 100424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.