Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,260 --> 00:00:13,017
PDCH commander center
to Section 1 Mobile Squad.
2
00:00:13,100 --> 00:00:15,728
Targets are advancing southward
on Metro Expressway #5,
3
00:00:15,811 --> 00:00:19,524
currently causing trouble in Ikebukuro.
4
00:00:19,607 --> 00:00:22,693
Roger that, command center.
5
00:00:22,777 --> 00:00:24,946
All expressway entrances are sealed.
6
00:00:25,029 --> 00:00:28,699
Advise all civilian vehicles
on the road to vacate at once.
7
00:00:29,659 --> 00:00:31,786
News organizations
have been officially instructed
8
00:00:31,869 --> 00:00:34,080
to conduct media blackouts
and information control measures
9
00:00:34,163 --> 00:00:37,333
as per Section 3-B of Form 12.
10
00:01:35,474 --> 00:01:37,351
Natsuki...
11
00:01:40,313 --> 00:01:44,442
Sorry. It's my shift tonight, isn't it?
12
00:01:44,525 --> 00:01:45,943
Toru...
13
00:01:46,027 --> 00:01:49,905
I know that Aoi isn't here, yet I...
14
00:01:49,989 --> 00:01:53,868
I don't know why I keep doing this...
15
00:01:56,412 --> 00:01:59,665
Section 4 command center to Agent #33.
16
00:01:59,749 --> 00:02:02,251
This is Agent #33.
17
00:02:02,335 --> 00:02:04,629
We have a 0-4-5 on the Metro Expressway.
18
00:02:04,712 --> 00:02:08,674
Section 1's Mobile Squad
has been dispatched.
19
00:02:08,758 --> 00:02:12,428
Section 4 is now on
Type 1 Combat Standby.
20
00:02:12,511 --> 00:02:14,430
Roger that.
21
00:02:14,513 --> 00:02:16,223
Let's get to the scene.
22
00:02:16,307 --> 00:02:18,893
--But we're only on standby.
--This stinks of him.
23
00:02:21,354 --> 00:02:24,774
I will kill him myself!
24
00:02:28,235 --> 00:02:32,531
Put the hoses on full blast!
Hurry and rescue the injured!
25
00:02:39,205 --> 00:02:41,332
"PDCH Special Unit"
26
00:02:44,043 --> 00:02:48,255
Section 1 is on the scene.
Now commencing operation.
27
00:02:48,339 --> 00:02:50,132
Hey!
28
00:02:50,216 --> 00:02:53,177
Who the hell are you guys?!
Get this thing outta here!
29
00:02:53,260 --> 00:02:54,845
We're trying to fight a fire here!
30
00:02:54,929 --> 00:02:57,098
We're Section 1 of the
Ministry of Defense's
31
00:02:57,181 --> 00:03:01,560
Paranormal Disaster
Countermeasure Headquarters.
32
00:03:01,644 --> 00:03:05,147
We'll handle things from here.
You people need to leave.
33
00:03:05,231 --> 00:03:06,649
Like hell we--!
34
00:03:12,863 --> 00:03:14,532
What was that?
35
00:03:19,870 --> 00:03:22,206
--What the hell?!
--What's going on?!
36
00:03:22,289 --> 00:03:23,582
All members, spread out!
37
00:03:23,666 --> 00:03:26,544
We're dealing with
approximately 40 Category Cs!
38
00:03:26,627 --> 00:03:28,254
Seekers on!
39
00:03:40,307 --> 00:03:42,059
Commence attack!
40
00:03:44,395 --> 00:03:46,397
What the hell is this?!
41
00:04:01,203 --> 00:04:02,997
Spray the holy water!
42
00:04:35,196 --> 00:04:36,363
--Clear!
--Clear!
43
00:04:36,447 --> 00:04:37,239
Clear!
44
00:04:37,323 --> 00:04:39,200
Category Cs have been eradicated.
45
00:04:39,283 --> 00:04:41,660
Terminating Type 1 Combat Status.
46
00:04:41,744 --> 00:04:43,287
Hey...
47
00:04:43,370 --> 00:04:49,627
You're still here? You can leave now.
We'll handle the clean-up here.
48
00:04:49,710 --> 00:04:51,670
What is that?
49
00:04:58,677 --> 00:05:00,346
That can't be...
50
00:05:10,356 --> 00:05:12,316
A Category B !
51
00:05:28,666 --> 00:05:30,000
Return fire!
52
00:05:52,773 --> 00:05:54,358
What are you doing?!
53
00:05:55,359 --> 00:05:57,111
I told you to get out of here!
54
00:06:30,144 --> 00:06:32,187
A Category B ! A Kasha !
55
00:06:32,271 --> 00:06:33,564
Right!
56
00:06:35,816 --> 00:06:37,318
I see it!
57
00:07:00,049 --> 00:07:02,760
Take the injured and evacuate!
58
00:07:02,843 --> 00:07:04,303
Hurry!
59
00:07:38,003 --> 00:07:39,463
Natsuki! We're going after the Kasha!
60
00:07:39,546 --> 00:07:43,801
There are too many phantoms!
Wait for Masaki's group to get here!
61
00:07:43,884 --> 00:07:45,844
Just come on!
62
00:07:45,928 --> 00:07:48,973
Man. You're always so impatient, Toru.
63
00:07:49,056 --> 00:07:49,974
MASAKI?!
64
00:07:50,057 --> 00:07:51,600
Kudo's here, too.
65
00:07:51,684 --> 00:07:55,187
ETA 30 seconds. We'll spray
holy water as soon as we arrive!
66
00:07:55,270 --> 00:07:57,272
The rest is all yours!
67
00:08:08,826 --> 00:08:10,619
Want to go another round?
68
00:08:10,703 --> 00:08:12,830
Spray, spray and spray some more!
69
00:08:12,913 --> 00:08:14,289
Got it!
70
00:08:30,014 --> 00:08:32,391
--You ready?
--Ready when you are.
71
00:09:08,802 --> 00:09:11,930
Section 1's Mobile Squad was wiped out?!
72
00:09:12,014 --> 00:09:16,310
No, only half were confirmed dead.
73
00:09:16,393 --> 00:09:18,687
The rest only sustained injuries--
74
00:09:18,771 --> 00:09:20,773
That's what "wiped out" means!
75
00:09:20,856 --> 00:09:27,863
Why did we even bother establishing
the PDCH in the Ministry of Defense?
76
00:09:27,946 --> 00:09:29,490
This is pathetic.
77
00:09:29,573 --> 00:09:32,534
Now we're the laughingstock
of the Ministry of Environment!
78
00:09:32,618 --> 00:09:37,873
So, only one unit in Section 4
had any success in battle...
79
00:09:37,956 --> 00:09:42,669
You must feel rather proud, Komparu.
80
00:09:42,753 --> 00:09:48,425
You're too kind. All I do
is look after a motley crew.
81
00:09:48,509 --> 00:09:53,472
They're just a few people who see
a little better than others do.
82
00:09:53,555 --> 00:09:56,809
Just like the guys at
the Ministry of Environment.
83
00:09:56,892 --> 00:09:59,061
Actually, I've heard that
the Ministry of Environment
84
00:09:59,144 --> 00:10:01,855
has been having some
problems of their own, too.
85
00:10:01,939 --> 00:10:05,484
Yes. Apparently one
of their chief Vanquishers
86
00:10:05,567 --> 00:10:08,278
was incapacitated the other day.
87
00:10:09,988 --> 00:10:13,742
Ghost-related incidents
had quieted down after
88
00:10:13,826 --> 00:10:16,662
the Ministry of Environment's
exorcism operation three years ago.
89
00:10:16,745 --> 00:10:20,457
But lately they have begun
to increase in number again.
90
00:10:20,541 --> 00:10:24,545
Are you suggesting we were dependent
on the Ministry of Environment?!
91
00:10:24,628 --> 00:10:27,756
No. That isn't what I'm saying here.
92
00:10:27,840 --> 00:10:30,134
I've heard that the evil
spirits three years ago
93
00:10:30,217 --> 00:10:34,388
might not have been fully exorcised...
94
00:10:34,471 --> 00:10:35,848
You don't mean...
95
00:10:35,931 --> 00:10:39,268
It is only a conjecture...
96
00:10:39,351 --> 00:10:41,562
...and nothing more.
97
00:10:46,900 --> 00:10:48,986
These are expensive, too.
98
00:10:49,069 --> 00:10:52,364
That's what happens when you rely
on people who need machines to see.
99
00:10:52,447 --> 00:10:55,951
Watch what you say! Our comrades
have been wounded and killed!
100
00:10:56,034 --> 00:10:57,578
Okay, okay.
101
00:10:57,661 --> 00:11:02,249
If all humans were "seers,"
everyone would be more religious
102
00:11:02,332 --> 00:11:04,168
and the world would be a peaceful place.
103
00:11:04,251 --> 00:11:08,213
Huh? I didn't know
you believed in a religion...
104
00:11:08,297 --> 00:11:10,090
Led Zeppelin.
105
00:11:15,137 --> 00:11:17,264
Bad news!
106
00:11:17,347 --> 00:11:19,016
What is it, Mami?
107
00:11:19,099 --> 00:11:24,062
There's another 0-4-5 in the city!
It looks like a Category B !
108
00:11:27,649 --> 00:11:29,109
It's him!
109
00:11:50,297 --> 00:11:53,342
These are spirit-analyzed
satellite images.
110
00:11:54,509 --> 00:11:55,594
It's huge!
111
00:11:55,677 --> 00:11:58,180
It's a Kasha,
just like the one earlier,
112
00:11:58,263 --> 00:12:01,391
but it has approximately
thirty times more spirit mass.
113
00:12:01,475 --> 00:12:05,604
A simple barrier has been
put in place to contain it,
114
00:12:05,687 --> 00:12:08,065
but there's no telling
how long it will hold...
115
00:12:16,865 --> 00:12:21,036
Category Bs appearing one after
the other... What's going on?
116
00:12:21,119 --> 00:12:24,456
Whatever the case, our quickest
option will be to use our usual method;
117
00:12:24,539 --> 00:12:28,210
use holy water to purify and weaken it,
then take it down with Mani Bullets.
118
00:12:28,293 --> 00:12:31,672
But according to my calculations,
119
00:12:31,755 --> 00:12:34,967
we'll need at least 200 tons
to exorcise that Kasha!
120
00:12:35,050 --> 00:12:36,218
200 tons?!
121
00:12:36,301 --> 00:12:40,430
There's nothing that can spray
that much holy water from the air!
122
00:12:40,514 --> 00:12:45,644
If you can't haul it, why not
procure it on-site instead?
123
00:12:45,727 --> 00:12:49,690
I have some work for you.
124
00:13:10,669 --> 00:13:14,923
It's okay. It can't do anything as long
as it's sealed inside the barrier.
125
00:13:15,007 --> 00:13:18,719
But I heard the Mobile Squad
was wiped out earlier...
126
00:13:18,802 --> 00:13:20,887
--Are you serious?!
--Get real!
127
00:13:28,729 --> 00:13:30,188
H-hey!
128
00:13:35,319 --> 00:13:36,903
Section 4 ?!
129
00:13:36,987 --> 00:13:41,450
I have made contact with target!
Currently heading east on Gaien-dori!
130
00:13:41,533 --> 00:13:44,453
I'm getting on the Metro Expressway
from the Hamasaki-bashi Junction!
131
00:13:44,536 --> 00:13:48,623
Roger, Agent #33.
Continue to guide it.
132
00:13:58,342 --> 00:14:01,928
Agents #55 and #77 are on the scene.
133
00:14:02,012 --> 00:14:05,807
I am now heading to Shaft #3.
134
00:14:05,891 --> 00:14:07,642
Roger that, Agent #11.
135
00:14:07,642 --> 00:14:07,684
"Underground Discharge Channel"
Roger that, Agent #11.
136
00:14:07,684 --> 00:14:08,560
"Underground Discharge Channel"
137
00:14:51,853 --> 00:14:55,816
I've reached the overflow
levee in Shaft #3.
138
00:14:55,899 --> 00:14:57,943
All preparations complete!
139
00:14:58,026 --> 00:15:02,614
10 minutes to arrival at Shaft #2.
140
00:15:02,697 --> 00:15:05,951
All set here too, Mami!
141
00:15:06,034 --> 00:15:07,285
Roger that.
142
00:15:07,369 --> 00:15:09,121
Agent #77.
143
00:15:11,206 --> 00:15:13,041
This is Agent #77.
144
00:15:15,085 --> 00:15:16,795
All set here.
145
00:15:35,772 --> 00:15:38,191
I am now inside Shaft #2!
146
00:15:38,275 --> 00:15:39,693
Launching wires!
147
00:15:50,954 --> 00:15:54,749
Target has entered Construction
Tunnel #1 from Shaft #2!
148
00:15:54,833 --> 00:15:56,334
Blow the levee!
149
00:15:56,418 --> 00:15:58,378
Say your prayers!
150
00:16:08,346 --> 00:16:11,558
Commencing power transmission.
Mantra codes sent.
151
00:16:11,641 --> 00:16:13,435
Producing holy water!
152
00:16:23,195 --> 00:16:25,739
Holy water has entered
Construction Tunnel #1!
153
00:16:25,822 --> 00:16:27,782
Now making contact with target!
154
00:16:41,713 --> 00:16:43,465
Target spotted.
155
00:16:43,548 --> 00:16:46,259
Distance, 900...
156
00:16:46,343 --> 00:16:48,094
850...
157
00:16:48,178 --> 00:16:49,679
800...
158
00:16:49,763 --> 00:16:51,473
750...
159
00:16:51,556 --> 00:16:53,141
700...
160
00:16:53,225 --> 00:16:54,768
650...
161
00:16:57,103 --> 00:16:58,522
Firing.
162
00:17:04,152 --> 00:17:05,612
It barely hit it!
163
00:17:10,075 --> 00:17:11,701
Agent #33?
164
00:17:16,706 --> 00:17:18,083
Natsuki!
165
00:17:22,170 --> 00:17:24,089
Natsuki!
166
00:17:24,172 --> 00:17:25,757
Damn it!
167
00:17:35,684 --> 00:17:36,977
Toru?
168
00:17:37,060 --> 00:17:38,770
Natsuki.
169
00:17:38,853 --> 00:17:41,147
I'm sorry. I messed up.
170
00:17:42,607 --> 00:17:44,401
That isn't like you...
171
00:17:45,443 --> 00:17:48,405
Agent #77! Brace for impact!
172
00:18:11,303 --> 00:18:13,930
Good work! Was that close enough for ya?
173
00:18:14,014 --> 00:18:15,223
MASAKI!
174
00:18:15,307 --> 00:18:18,518
This is Agent #55. Mission complete.
175
00:18:18,602 --> 00:18:20,812
Roger that.
176
00:18:29,446 --> 00:18:35,160
That was a bold strategy,
using the discharge channel like that.
177
00:18:35,243 --> 00:18:39,247
Yeah, ordinary citizens
wouldn't be affected here.
178
00:18:39,331 --> 00:18:43,710
Plus it could bring in all the water
we needed to make holy water.
179
00:18:54,679 --> 00:18:59,225
You should thank Mami. She's the one
who told us to come get you.
180
00:18:59,309 --> 00:19:01,561
I guess we owe her one.
181
00:19:01,645 --> 00:19:03,438
And us!
182
00:19:26,211 --> 00:19:27,879
Huh?
183
00:19:30,465 --> 00:19:31,841
My coffee...
184
00:19:40,975 --> 00:19:43,061
A Category A...!
185
00:19:44,354 --> 00:19:45,689
MASAKI!
186
00:19:53,321 --> 00:19:55,115
--Kudo...
--Natsuki!
187
00:19:57,951 --> 00:19:59,327
Shit!
188
00:20:00,203 --> 00:20:01,830
Command center here!
189
00:20:01,913 --> 00:20:03,331
Mami?!
190
00:20:04,416 --> 00:20:07,127
You shouldn't act so flustered!
191
00:20:07,210 --> 00:20:09,963
It's too late, you see!
192
00:20:11,506 --> 00:20:13,967
Mami?! What's going on, Mami?!
193
00:20:14,050 --> 00:20:18,388
We'll be waiting for you in the afterlife!
194
00:20:18,471 --> 00:20:20,890
Join us soon, Toru!
195
00:20:22,976 --> 00:20:24,227
Damn!
196
00:20:24,310 --> 00:20:27,188
Natsuki! I'll cover you!
197
00:20:27,272 --> 00:20:29,190
Use that time to--
198
00:20:35,321 --> 00:20:37,365
Aoi!
199
00:20:37,449 --> 00:20:38,616
Aoi !
200
00:20:38,700 --> 00:20:42,620
Give it up! She's no longer
the girl you once knew!
201
00:20:42,704 --> 00:20:44,497
Like hell I'll give up!
202
00:20:44,581 --> 00:20:47,000
It's too late!
203
00:20:47,083 --> 00:20:48,460
Move !
204
00:20:59,637 --> 00:21:03,057
Aoi... Stop...
205
00:21:03,141 --> 00:21:05,435
Shoot her...
206
00:21:05,518 --> 00:21:07,353
Aoi...!
207
00:21:09,481 --> 00:21:11,065
Please...!
208
00:21:13,693 --> 00:21:15,570
Aoi!
209
00:21:15,653 --> 00:21:17,030
Shoot her!
210
00:21:44,599 --> 00:21:46,726
I told you...
211
00:21:50,104 --> 00:21:51,773
...to give up.
14807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.