Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,580 --> 00:00:59,580
Si una persona vive una
vida corta,
2
00:01:00,580 --> 00:01:03,580
el mundo lo llama
muerte prematura.
3
00:01:04,540 --> 00:01:07,540
Si una persona vive hasta
una edad madura,
4
00:01:07,740 --> 00:01:10,740
el mundo dice que la
muerte estaba al caer.
5
00:01:12,540 --> 00:01:15,540
Mi novia es muy razonable.
6
00:01:15,660 --> 00:01:18,660
Cuando me levanto,
ya se ha ido de nuestro agujero.
7
00:01:19,740 --> 00:01:22,740
No la despiertes hasta
que se mueva.
8
00:01:23,620 --> 00:01:26,620
Descanso a su sombra.
9
00:01:35,620 --> 00:01:38,620
Para todo es buena
una estaci�n.
10
00:01:39,620 --> 00:01:42,620
Recoges una piedra,
la arrojas.
11
00:01:43,700 --> 00:01:46,700
Ayer plantaste �rboles,
hoy caen.
12
00:01:47,660 --> 00:01:50,660
Tiempo para amar, morir,
reflexionar y luchar.
13
00:01:51,700 --> 00:01:54,700
Si una persona vive una
vida corta...
14
00:01:59,620 --> 00:02:02,620
Si una persona vive una
vida larga,
15
00:02:03,620 --> 00:02:06,620
el mundo dice que la
muerte estaba al caer.
16
00:02:11,540 --> 00:02:14,540
Para todo es buena
una estaci�n.
17
00:02:14,740 --> 00:02:17,740
Recoges una piedra,
la arrojas.
18
00:02:19,540 --> 00:02:22,540
Ayer plantaste �rboles,
hoy caen.
19
00:02:22,660 --> 00:02:25,660
Tiempo para amar, morir,
reflexionar y luchar.
20
00:02:31,500 --> 00:02:34,500
No la despiertes hasta
que se mueva.
21
00:02:36,540 --> 00:02:39,540
LA LEYENDA DE PAUL
Y PAULA
22
00:02:39,700 --> 00:02:42,700
Descanso a su sombra.
23
00:02:54,580 --> 00:02:57,580
Si una persona vive una
vida corta,
24
00:02:58,580 --> 00:03:01,580
el mundo lo llama
muerte prematura.
25
00:03:02,580 --> 00:03:05,580
No la despiertes hasta
que se mueva.
26
00:03:06,660 --> 00:03:09,660
Descanso a su sombra.
27
00:03:14,540 --> 00:03:17,540
Mi novia es muy razonable.
Cuando me levanto, ya se ha ido.
28
00:03:22,540 --> 00:03:25,540
No la despiertes hasta que
se mueva. Descanso a su sombra.
29
00:03:30,580 --> 00:03:33,580
-Hola.
-Hola.
30
00:03:38,700 --> 00:03:41,700
Buenas, se�orita Paula. �Qu� tal
un breve viaje primaveral entre el heno?
31
00:03:43,620 --> 00:03:46,579
-Dijo el bardo.
-De eso nada, se�or Saft.
32
00:03:46,580 --> 00:03:48,619
Tengo que recogerla dentro.
33
00:03:48,620 --> 00:03:51,620
-Y salir.
-Tal vez otro d�a.
34
00:03:52,580 --> 00:03:55,580
Bromas aparte, se�orita.
Diga una palabra y Saft acude presto.
35
00:03:58,540 --> 00:04:00,539
A su servicio.
36
00:04:00,540 --> 00:04:03,540
A dormir.
37
00:04:05,540 --> 00:04:08,540
-A dormir.
-�Por qu� siempre he de dormir?
38
00:04:09,540 --> 00:04:12,540
-Para crecer mejor.
-�Y por qu� deber�a crecer m�s?
39
00:04:13,660 --> 00:04:16,660
-Para echarte novio.
-�Para qu� me hace falta uno?
40
00:04:16,740 --> 00:04:19,619
�Por qu� un pl�tano es
curvo y resbaladizo?
41
00:04:19,620 --> 00:04:22,620
-�A la cama!
-�No!
42
00:04:29,580 --> 00:04:31,619
Ahora acu�state,
43
00:04:31,620 --> 00:04:34,620
y cuando despiertes,
gatea hasta la cama de mam�.
44
00:04:40,540 --> 00:04:43,540
Tralar� tralar�, hoy es el d�a
de dar dolor de cabeza a mam�.
45
00:04:48,540 --> 00:04:51,540
Hoy toca m�sica,
una vez al a�o es Carnaval
46
00:04:56,540 --> 00:04:59,540
Tralar� tralar�, hoy es el d�a
de dar dolor de cabeza a mam�.
47
00:05:55,660 --> 00:05:58,660
Atraviesa el puente y
conoce tu destino.
48
00:06:08,540 --> 00:06:11,540
Que no te enga�en,
sigue todo derecho.
49
00:06:27,580 --> 00:06:30,580
Ven a m�. Atiende mi ruego.
S�lo te espero a ti aqu� fuera.
50
00:07:22,540 --> 00:07:25,540
�Qu� tal te va?
51
00:07:32,540 --> 00:07:35,540
�Cuidado, mujer!
52
00:07:41,740 --> 00:07:44,740
�Fuera de ah�!
A veces tambi�n nos toca el turno.
53
00:07:51,580 --> 00:07:54,580
Para ti.
54
00:07:55,540 --> 00:07:58,540
Querida se�orita,
me atrevo a proponerle...
55
00:07:58,620 --> 00:08:01,579
�Puedo ofrecerle mi
brazo y mi compa��a?
56
00:08:01,580 --> 00:08:03,579
Puedo... �Le doy el brazo?
57
00:08:03,580 --> 00:08:06,580
La acompa�o.
58
00:08:07,620 --> 00:08:10,620
�Tenemos una cita?
59
00:08:16,580 --> 00:08:19,580
�Cu�ndo y d�nde?
�O soy profeta como Jesus?
60
00:08:23,700 --> 00:08:26,700
�Por qu� no ahora mismo?
61
00:08:27,660 --> 00:08:30,660
-�Negocios antes que placer, Ines!
-�Que se divierta!
62
00:08:31,540 --> 00:08:34,540
�Con el primero que llega!
�D�jame en paz, mujer!
63
00:08:35,660 --> 00:08:38,660
Caballeros, no renuncien a la lucha.
�A las armas!
64
00:08:40,500 --> 00:08:42,659
�No se han acabado los premios!
65
00:08:42,660 --> 00:08:45,660
Tenemos muchos hechizos.
Premios en abundancia.
66
00:08:47,740 --> 00:08:50,740
�Eh, t�o! �C�mo te escapas as�?
67
00:08:51,540 --> 00:08:54,540
-�Novatos, canijos en pantalones cortos!
-�C�llate!
68
00:08:55,540 --> 00:08:58,540
-�Es hora de ganar un coraz�n!
-Tres tiros cada uno.
69
00:08:59,580 --> 00:09:02,580
No le hagan caso.
Es una rega�ona.
70
00:09:02,620 --> 00:09:03,739
�Suban, caballeros!
71
00:09:03,740 --> 00:09:06,740
-Abajo.
-�No me toques!
72
00:09:07,620 --> 00:09:10,620
Mierda.
73
00:09:52,540 --> 00:09:55,540
Lo siento.
74
00:09:56,580 --> 00:09:59,579
Pero es que un cuerpo necesita...
75
00:09:59,580 --> 00:10:01,739
La vida juega malas pasadas.
76
00:10:01,740 --> 00:10:04,740
Es algo a medio camino.
77
00:10:05,620 --> 00:10:08,620
A todos nos hace pregoneros.
78
00:10:13,500 --> 00:10:16,500
Buenas noches.
79
00:10:16,740 --> 00:10:19,740
�Qu� instrumento tocabas?
80
00:10:21,540 --> 00:10:23,699
El chelo.
81
00:10:23,700 --> 00:10:25,739
�Qu� pas�?
82
00:10:25,740 --> 00:10:28,740
Sin talento, no hay carrera.
83
00:10:37,700 --> 00:10:40,659
�No hace fr�o esta noche?
84
00:10:40,660 --> 00:10:43,660
-Coger�s fr�o s�lo con eso.
-No es por ti.
85
00:11:03,580 --> 00:11:06,580
-Una noche de seda.
-Molestas hormigas.
86
00:11:06,620 --> 00:11:08,579
Tienes que estar equivocado.
87
00:11:08,580 --> 00:11:11,580
Las hormigas duermen de noche.
88
00:11:11,620 --> 00:11:14,620
�No son mosquitos!
89
00:11:19,580 --> 00:11:21,579
Toma mi chaqueta.
90
00:11:21,580 --> 00:11:24,580
-Tambi�n tendr�s fr�o t�.
-No me chafes el vestido.
91
00:12:09,700 --> 00:12:11,699
Una noche de seda.
92
00:12:11,700 --> 00:12:14,700
-�Qu�?
-Quer�a decir que es suave como la seda.
93
00:12:21,740 --> 00:12:24,740
�Qu� haces adem�s de
seducir nenas?
94
00:12:25,660 --> 00:12:27,659
Voy a la universidad.
95
00:12:27,660 --> 00:12:30,660
-�Estudias medicina?
-S�, algo as�.
96
00:12:32,540 --> 00:12:35,540
Me atrevo a preguntar...
�Es tu �ltimo seminario?
97
00:12:35,700 --> 00:12:37,739
-�C�mo?
-�En qu� curso est�s?
98
00:12:37,740 --> 00:12:40,740
-O lo que sea.
-Casi en el �ltimo semestre.
99
00:12:42,540 --> 00:12:45,539
-�Tienes trabajo?
-En la bolsa.
100
00:12:45,540 --> 00:12:48,540
-�Y?
-800 marcos para empezar.
101
00:12:48,580 --> 00:12:50,739
-�Tienes casa?
-No por mucho tiempo.
102
00:12:50,740 --> 00:12:53,740
Podr�a doblarlo en un a�o.
Las cosas van mejorando.
103
00:13:08,540 --> 00:13:11,540
No eres un principiante.
104
00:13:30,700 --> 00:13:33,700
Estupendo, maravilloso.
Un recuerdo de este momento.
105
00:13:34,540 --> 00:13:37,540
�Felicidades y quietos!
106
00:13:37,620 --> 00:13:39,739
Retroceded.
107
00:13:39,740 --> 00:13:42,740
Dos pasos atr�s. M�s all�.
Hacia la parte superior.
108
00:13:43,740 --> 00:13:45,739
Es lo que me gusta.
109
00:13:45,740 --> 00:13:48,740
�Qu� pasa?
Joven, besa a la chiquilla.
110
00:13:50,580 --> 00:13:52,619
�No se termin� la luna de miel!
111
00:13:52,620 --> 00:13:54,659
Eso es, adelante.
112
00:13:54,660 --> 00:13:57,660
�Fenomenal foto! �Quietos!
113
00:14:55,700 --> 00:14:58,619
Las camas escasean, es cierto.
114
00:14:58,620 --> 00:15:01,620
Pero si quiere, pued
quedarse una semana.
115
00:15:01,740 --> 00:15:04,739
-Gracias de nuevo, doctor.
-De acuerdo.
116
00:15:04,740 --> 00:15:07,740
-Tendr� cuidado.
-No, no lo har�.
117
00:15:10,620 --> 00:15:13,620
No quiero verla de nuevo.
118
00:15:13,660 --> 00:15:16,579
Lo logr� la primera vez.
119
00:15:16,580 --> 00:15:19,580
Y lo ha logrado ahora,
no me pregunte c�mo.
120
00:15:19,700 --> 00:15:22,700
No est� hecha para 12 hijos,
trate de entenderlo.
121
00:15:24,580 --> 00:15:27,580
No saldr� adelante la tercera
vez, seguro.
122
00:15:28,540 --> 00:15:31,540
Haga lo que dicen los m�dicos.
Piense en usted y tome la p�ldora.
123
00:15:32,660 --> 00:15:35,660
-Har� lo que dice.
-Me alegro.
124
00:15:36,580 --> 00:15:39,580
-Muy bien.
-Gracias de nuevo.
125
00:15:39,740 --> 00:15:42,740
Estar� atenta.
126
00:15:43,740 --> 00:15:46,740
Muy bien, cuidese, Paula.
127
00:15:54,500 --> 00:15:57,500
�Se�orita Paula!
128
00:15:58,620 --> 00:16:00,659
�Tiene un aspecto estupendo!
129
00:16:00,660 --> 00:16:03,499
Es la �ltima vez.
130
00:16:03,500 --> 00:16:06,500
�Qu� ni�a m�s linda!
Felicidades. Es igualita a usted.
131
00:16:49,580 --> 00:16:52,580
�Ya est�s en casa?
132
00:16:54,620 --> 00:16:56,659
�Qu� es?
133
00:16:56,660 --> 00:16:59,660
�Un ni�o?
134
00:17:04,660 --> 00:17:07,660
�Pi�rdete antes que pase algo!
135
00:17:07,740 --> 00:17:09,699
�No te quedes mirando!
�Fuera!
136
00:17:09,700 --> 00:17:12,700
�No me puedes hacer esto!
Piensa en nuestros buenos momentos.
137
00:17:15,540 --> 00:17:18,540
-Mi salud no es la mejor.
-Suficiente para liarte con nenas.
138
00:17:20,540 --> 00:17:22,499
�Fuera, cerdo!
139
00:17:22,500 --> 00:17:23,739
�Cerdo rubio!
140
00:17:23,740 --> 00:17:26,740
Me mor�a. Y t�,
revolc�ndote en porquer�a.
141
00:17:27,700 --> 00:17:30,700
�Vete y no vuelvas!
142
00:17:31,620 --> 00:17:33,659
�Ll�vate tu basura!
143
00:17:33,660 --> 00:17:35,739
-�Paula! �Paula!
-�Pedazo de mierda!
144
00:17:35,740 --> 00:17:38,740
D�jame ver al ni�o
una vez, al menos.
145
00:17:41,740 --> 00:17:44,659
�Pi�rdete!
146
00:17:44,660 --> 00:17:47,660
�Jodido Ricitos de Oro!
147
00:18:50,660 --> 00:18:53,660
-�Y el ni�o?
-Duerme.
148
00:18:54,580 --> 00:18:57,580
�Calla!
149
00:19:13,660 --> 00:19:16,660
�Quiero el divorcio!
150
00:19:33,660 --> 00:19:36,660
Te preparar� algo.
151
00:19:42,740 --> 00:19:45,740
Yo no quer�a...
152
00:19:46,740 --> 00:19:49,740
�Quieres caf�?
153
00:20:32,660 --> 00:20:35,660
Fue el destino.
154
00:20:37,660 --> 00:20:40,660
No pude evitarlo.
155
00:20:44,540 --> 00:20:47,540
Tres a�os de servicio
con tan pocos permisos...
156
00:20:48,660 --> 00:20:51,660
No pude evitarlo.
157
00:20:53,700 --> 00:20:56,700
Nadie me habl� de 3 a�os,
ni de la llamada a filas.
158
00:20:57,700 --> 00:21:00,700
Te ech� de menos, Paul.
159
00:21:03,740 --> 00:21:06,740
�C�llate!
160
00:21:08,540 --> 00:21:11,540
No te enfades.
161
00:21:39,580 --> 00:21:41,699
-��l ven�a mucho por aqu�?
-Nunca.
162
00:21:41,700 --> 00:21:44,700
-�Cu�nto hace que le conoces?
-No le conozco de nada.
163
00:21:45,700 --> 00:21:48,700
-�Qu� quiere decir eso?
-Yo no...
164
00:21:49,540 --> 00:21:51,699
Es un desconocido.
165
00:21:51,700 --> 00:21:54,700
Pero Paul...
166
00:21:56,500 --> 00:21:59,500
Venderemos los trastos
viejos o los tiraremos.
167
00:21:59,660 --> 00:22:02,660
Arreglaremos toda la casa,
te encantar�.
168
00:22:03,580 --> 00:22:06,580
-�La cocina y el ba�o?
-Todo.
169
00:22:06,700 --> 00:22:09,619
Y saldremos a bailar.
170
00:22:09,620 --> 00:22:11,659
Hay que salir un poco.
171
00:22:11,660 --> 00:22:14,660
En verano, a Muggelsee.
A nadar o algo.
172
00:22:16,540 --> 00:22:19,540
Iremos al teatro
con frecuencia.
173
00:22:19,620 --> 00:22:21,659
No tengo ropa que ponerme.
174
00:22:21,660 --> 00:22:24,660
Compraremos la que quieras.
175
00:22:25,700 --> 00:22:28,700
Te encantar�. Ir� a trabajar
y nos ir� todo muy bien.
176
00:22:31,660 --> 00:22:34,539
Me divertir� con el cr�o.
177
00:22:34,540 --> 00:22:36,619
Va a ser un atleta.
178
00:22:36,620 --> 00:22:39,620
Atleta profesional.
Eso da car�cter.
179
00:22:41,700 --> 00:22:44,700
Ahora empezaremos a vivir.
180
00:24:34,620 --> 00:24:37,620
�Abre, abre!
Llegas tarde otra vez.
181
00:24:38,540 --> 00:24:41,540
-�Hay que echarle valor!
-Y yo. Beber menos.
182
00:24:41,660 --> 00:24:44,660
-No tendr�s que vivir de dep�sitos.
-Son 10 despu�s de 8.
183
00:24:46,620 --> 00:24:49,620
Aqu� pasa algo.
184
00:24:49,660 --> 00:24:52,660
No puede ser.
�Maldita sea!
185
00:24:53,700 --> 00:24:56,700
-Vaya mu�eca.
-C�llate.
186
00:24:57,500 --> 00:25:00,500
-Busca el espect�culo en la calle.
-Bien.
187
00:25:00,580 --> 00:25:01,739
Antig�edades.
188
00:25:01,740 --> 00:25:04,740
-La compr� ayer.
-Tres botellas son 90.
189
00:25:05,580 --> 00:25:07,739
-Tenga.
-Siguiente, por favor.
190
00:25:07,740 --> 00:25:10,740
-Quita de enmedio.
-La f�brica de cerveza no acepta esto.
191
00:25:12,580 --> 00:25:15,580
-La compr� ayer.
- Dos, cuatro, seis.
192
00:25:16,500 --> 00:25:19,500
-Me han timado. �Ladrones!
-Siete.
193
00:27:11,620 --> 00:27:14,620
Hola.
194
00:27:15,580 --> 00:27:18,580
Hola.
195
00:27:23,620 --> 00:27:25,739
Hola, suegra.
196
00:27:25,740 --> 00:27:28,740
Perdona.
197
00:27:33,620 --> 00:27:35,539
�Por qu� est� dentro el ni�o?
198
00:27:35,540 --> 00:27:38,540
-No compraste un ciclomotor.
-Hay uno en el s�tano.
199
00:27:38,580 --> 00:27:41,580
-Esa vieja chatarra, �no, hijo?
-�Vieja chatarra, vieja chatarra!
200
00:27:43,620 --> 00:27:45,739
-�Vieja chatarra!
-Vamos fuera.
201
00:27:45,740 --> 00:27:48,739
-No hay trato, �no, hijo?
-No.
202
00:27:48,740 --> 00:27:50,699
Mira.
203
00:27:50,700 --> 00:27:53,700
-Una verdadera feria.
-�Qu� es?
204
00:27:54,620 --> 00:27:57,620
La monta�a rusa, el tiovivo,
205
00:27:57,740 --> 00:28:00,740
las casetas de tiro.
Vamos, Luise.
206
00:28:03,540 --> 00:28:06,540
Venga todo el mundo,
�es un t�nel de la diversi�n!
207
00:28:06,660 --> 00:28:09,539
-�Quien quiere repetir?
-�Yo!
208
00:28:09,540 --> 00:28:12,540
-�A quien le toca?
-�A m�!
209
00:28:12,580 --> 00:28:15,579
El abuelo tuvo 4 tiovivos.
210
00:28:15,580 --> 00:28:18,580
Y una casa del terror.
Qu� pena que ya no siga en esto.
211
00:28:19,660 --> 00:28:22,660
Podr�as montar todo el d�a.
212
00:28:23,660 --> 00:28:26,539
�Ser�a estupendo, no?
213
00:28:26,540 --> 00:28:29,540
Pero no puedes, pastelito.
El abuelo perdi� sus atracciones.
214
00:28:31,660 --> 00:28:34,660
- Unos se�ores malos se las quitaron.
- Por fraude y evasi�n de impuestos.
215
00:28:36,660 --> 00:28:39,660
-�S� educado con pap�!
-�Calla, idiota!
216
00:28:44,660 --> 00:28:47,660
Paul, no puedes tratarnos
como te d� la gana.
217
00:28:48,700 --> 00:28:51,700
No puedo creer c�mo
tratas a tu mujer.
218
00:30:01,660 --> 00:30:04,660
A la cama a las nueve.
219
00:30:08,660 --> 00:30:11,660
Algo m�s habr� en la vida.
220
00:30:14,700 --> 00:30:17,700
M�s que dormir y trabajar.
221
00:30:18,620 --> 00:30:21,620
Y dormir y trabajar de nuevo.
222
00:30:22,700 --> 00:30:25,700
Tengo 23 a�os.
223
00:30:44,620 --> 00:30:47,620
Si no pretendieses que te
las puedes apa�ar.
224
00:30:50,700 --> 00:30:53,700
Me las puedo apa�ar.
225
00:30:59,580 --> 00:31:02,539
Podr�a ir con el de
los neum�ticos.
226
00:31:02,540 --> 00:31:05,540
Est� listo y preparado.
227
00:31:05,700 --> 00:31:08,700
Una palabra y es m�o.
228
00:31:09,540 --> 00:31:12,540
Un "s�" y sonar�n
las campanas de la iglesia.
229
00:31:14,540 --> 00:31:17,540
Nadie arrojar�a carb�n
ah� fuera.
230
00:31:18,580 --> 00:31:21,580
Mis hijos tendr�an padre.
231
00:31:29,700 --> 00:31:32,700
Se conserva bien.
232
00:31:35,740 --> 00:31:38,740
Y me dejar�an en paz
de una vez.
233
00:31:49,540 --> 00:31:52,540
Pero le har� esperar
una temporada.
234
00:31:53,540 --> 00:31:56,540
Y luego...
235
00:32:00,620 --> 00:32:03,620
que suenen las campanas.
236
00:32:16,620 --> 00:32:19,620
Pero primero voy a
tener algo de juerga.
237
00:32:21,740 --> 00:32:23,739
Y no peque�a.
238
00:32:23,740 --> 00:32:26,699
En absoluto.
239
00:32:26,700 --> 00:32:29,579
S� donde.
240
00:32:29,580 --> 00:32:32,580
Tiene que ser ahora.
241
00:32:38,580 --> 00:32:41,580
En lo alto de las torres
donde van las golondrinas...
242
00:32:42,540 --> 00:32:45,540
Uno, durante la tormenta,
se siente m�s que nieve y lluvia.
243
00:32:45,740 --> 00:32:48,740
La casa se estremece suavemente
debajo y uno se siente oprimido.
244
00:32:49,740 --> 00:32:52,740
A veces el mundo entero es
una jaula. Extra�o, cuando menos.
245
00:32:57,540 --> 00:33:00,540
Los tiempos que vivimos no
est�n hechos para dormir.
246
00:33:05,580 --> 00:33:08,580
Y muchos lugares lejanos parecen ya
demasiado pr�ximos para resultar c�modos.
247
00:33:12,620 --> 00:33:15,620
�Cuidado, cuidado!
248
00:33:22,620 --> 00:33:25,620
Algunos est�is en una rutina
que os enfr�a la trasera.
249
00:33:26,540 --> 00:33:29,540
Temiendo cada ataque en
un c�modo escondrijo.
250
00:33:30,500 --> 00:33:33,500
Quer�is el mundo en papel de plata.
Ante la aventura, os cerr�is.
251
00:35:24,660 --> 00:35:27,660
Ll�mame Martin.
252
00:35:48,660 --> 00:35:51,660
Lo que olvid� en este d�a.
253
00:35:56,740 --> 00:35:59,740
Lo que olvid� en este d�a.
254
00:36:05,620 --> 00:36:08,620
A veces prefiero
un lugar tranquilo
255
00:36:13,740 --> 00:36:16,740
Donde ahogar mis pensamientos
256
00:36:22,580 --> 00:36:25,580
A veces oigo f�cilmente
cada palabra
257
00:36:30,620 --> 00:36:33,620
que antes me parec�a dif�cil de o�r
258
00:36:39,580 --> 00:36:42,580
A veces descifro este evidente "s�"
259
00:36:47,580 --> 00:36:50,580
Cuando no hay m�s bosques en flor
260
00:37:02,620 --> 00:37:05,620
Bueno, pues.
Que te diviertas, hermano.
261
00:37:07,620 --> 00:37:10,620
Felicidades.
262
00:38:33,500 --> 00:38:36,500
Debe tener este aspecto.
263
00:38:39,620 --> 00:38:42,620
Elegante.
264
00:38:45,620 --> 00:38:48,620
No puedes dejar solos a los ni�os.
265
00:38:51,700 --> 00:38:53,579
�C�mo?
266
00:38:53,580 --> 00:38:55,659
Tus hijos.
267
00:38:55,660 --> 00:38:58,660
Se despertar�n solos, �no?
268
00:39:05,700 --> 00:39:08,700
�Qu� pasa? �Qu� pasa?
269
00:39:20,660 --> 00:39:23,660
-�Funcionar�?
-Con algo de voluntad...
270
00:39:23,740 --> 00:39:26,740
�Ves?
271
00:41:09,740 --> 00:41:12,740
Estoy fuera de mi eje.
272
00:41:14,700 --> 00:41:17,700
-�Qu� me sucede?
-Es normal.
273
00:41:21,620 --> 00:41:24,620
�Has estado as� antes?
274
00:41:27,780 --> 00:41:30,780
-�Durar� mucho?
-No.
275
00:41:32,700 --> 00:41:35,539
�C�mo sabes que se acab�?
276
00:41:35,540 --> 00:41:38,540
Lo sabr�s.
277
00:41:42,580 --> 00:41:45,580
Hagamos esto.
278
00:41:45,740 --> 00:41:48,740
Que siga su curso.
Ni pararlo, ni prolongarlo.
279
00:41:51,700 --> 00:41:54,700
No nos haremos preguntas
est�pidas.
280
00:41:55,740 --> 00:41:58,740
S�lo nuestros nombres.
281
00:41:58,780 --> 00:42:01,780
-Soy Paula.
-Paul.
282
00:42:04,620 --> 00:42:07,620
No, tengo que irme. Los ni�os
gritan de hambre.
283
00:42:10,580 --> 00:42:13,580
Mi lado derecho sigue dormido.
284
00:42:22,540 --> 00:42:25,540
�Bueno, adi�s!
285
00:42:25,740 --> 00:42:28,740
Adi�s.
286
00:43:12,500 --> 00:43:15,500
Gracias, se�or Saft,
pero mire el tiempo.
287
00:43:20,700 --> 00:43:23,700
�La invitaci�n sigue en pie!
288
00:43:25,580 --> 00:43:28,539
Los p�jaros cantar�n.
289
00:43:28,540 --> 00:43:31,539
Las campanas de la iglesia
sonar�n.
290
00:43:31,540 --> 00:43:33,779
Los patitos chapotear�n.
291
00:43:33,780 --> 00:43:36,739
Los solteros ir�n acicalados.
292
00:43:36,740 --> 00:43:39,740
El cuco cantar�.
293
00:43:57,540 --> 00:44:00,540
-�Pasa algo?
-�No, se�orrrr!
294
00:44:00,620 --> 00:44:03,620
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
295
00:44:04,700 --> 00:44:07,539
Dos.
296
00:44:07,540 --> 00:44:09,579
Cuatro.
297
00:44:09,580 --> 00:44:12,580
Seis.
298
00:44:15,580 --> 00:44:18,580
Teniendo voluntad, hay manera.
299
00:44:19,660 --> 00:44:22,660
�Y luego, bombazo!
300
00:44:27,540 --> 00:44:30,540
-�Te pasa algo?
-No, �por qu�?
301
00:44:30,660 --> 00:44:33,660
-�Te sientes mal?
-No, �por qu� deber�a?
302
00:44:35,660 --> 00:44:38,660
-Est�s achispado, adm�tela.
-�De qu�?
303
00:44:40,660 --> 00:44:43,579
Paula, m�rame.
304
00:44:43,580 --> 00:44:46,580
-�Est�s embarazada?
-�De quien?
305
00:44:48,580 --> 00:44:51,580
Si supiera qu� pas� ayer.
306
00:44:51,660 --> 00:44:53,699
Se desata el infierno.
307
00:44:53,700 --> 00:44:56,700
-�Por qu� lo preguntas?
-No tienes caja.
308
00:44:57,620 --> 00:45:00,620
-Nos arreglaremos.
-Qu� sensata.
309
00:45:18,620 --> 00:45:21,620
�Los j�venes por aqu�!
�Los menores de 30!
310
00:45:43,700 --> 00:45:46,700
En Berlin, en Friedrichshain,
en lo alto...
311
00:45:48,700 --> 00:45:50,619
9.42.
312
00:45:50,620 --> 00:45:53,620
Se sentaba una chica
manzana con ciruelas y pastel.
313
00:45:56,620 --> 00:45:59,620
Mientras saboreaba el rico pastel,
un perro su cesta llen� de orina.
314
00:46:11,660 --> 00:46:14,660
Frieda, �d�nde est�s?
315
00:46:16,580 --> 00:46:19,580
Frieda, vuelve, te necesito.
316
00:46:24,540 --> 00:46:27,540
�Paul!
317
00:47:21,700 --> 00:47:24,700
Tranquilo.
A m� llorar me hace bien.
318
00:47:24,740 --> 00:47:27,740
Cre� que se hab�a acabado.
319
00:47:31,500 --> 00:47:34,500
Tu mujer es bonita.
Yo nunca tendr� ese aspecto.
320
00:47:35,580 --> 00:47:38,580
�Por qu� actuabas como si no
hubieses visto una mujer en a�os?
321
00:47:39,740 --> 00:47:41,699
Perdona.
322
00:47:41,700 --> 00:47:44,539
No voy a entrometerme.
323
00:47:44,540 --> 00:47:46,619
Mi mujer y yo...
324
00:47:46,620 --> 00:47:48,619
ya estamos...
325
00:47:48,620 --> 00:47:51,620
No s� por qu� mi mujer y yo...
326
00:47:53,540 --> 00:47:56,540
Si llega a saber lo nuestro...
327
00:47:56,580 --> 00:47:59,580
Pero tenemos un hijo.
328
00:47:59,660 --> 00:48:02,539
Lleva tiempo tras el divorcio.
329
00:48:02,540 --> 00:48:05,540
No puedo permit�rmelo,
en mi posici�n.
330
00:48:05,660 --> 00:48:08,660
No hay leyes, pero es una norma.
331
00:48:09,660 --> 00:48:12,660
Me dicen que debo educarla.
�Entiendes?
332
00:48:16,580 --> 00:48:19,580
-�Eh, no me aplastes!
-�Yo!
333
00:48:19,700 --> 00:48:22,539
Yo tambi�n.
334
00:48:22,540 --> 00:48:25,539
-�Por qu� paraste?
-Cre� que dol�a.
335
00:48:25,540 --> 00:48:28,540
Pero, Paul. Oh, Paul.
336
00:48:28,620 --> 00:48:31,620
�Si supieras cu�nto
puedo recibir!
337
00:48:32,700 --> 00:48:35,700
Y cu�nto me he perdido.
338
00:48:38,660 --> 00:48:41,660
Podr�as entrar por la ventana
de atr�s y venir a verme.
339
00:48:54,580 --> 00:48:56,739
"Buena m�sica". �Esos tipos!
340
00:48:56,740 --> 00:48:59,659
Eres responsable.
341
00:48:59,660 --> 00:49:01,739
S� que me quedar� dormida.
342
00:49:01,740 --> 00:49:04,619
Y va a llover.
343
00:49:04,620 --> 00:49:07,620
-Clima cambiante.
-No.
344
00:51:58,700 --> 00:52:01,700
�Aqu� no!
345
00:53:56,620 --> 00:53:59,620
No entre dos movimientos.
346
00:55:38,740 --> 00:55:41,699
Est� bien.
347
00:55:41,700 --> 00:55:44,700
Se acab� tu d�a de diversi�n.
348
00:55:50,660 --> 00:55:52,579
Paula, parece...
349
00:55:52,580 --> 00:55:55,580
Pienso en el chico.
350
00:55:55,660 --> 00:55:57,739
No puedo abandonarle.
351
00:55:57,740 --> 00:56:00,539
No con esa gente.
352
00:56:00,540 --> 00:56:01,699
Adem�s...
353
00:56:01,700 --> 00:56:04,700
Lo quiero mucho.
354
00:56:05,580 --> 00:56:08,580
-Te veo ma�ana.
-Ma�ana est� fuera.
355
00:56:10,540 --> 00:56:12,619
Intenta venir.
356
00:56:12,620 --> 00:56:15,620
Ma�ana no.
357
00:56:18,620 --> 00:56:20,579
Vendr�s.
358
00:56:20,580 --> 00:56:23,580
S�lo puedo cuando �l duerme,
a las 10 o 10 y media.
359
00:56:24,540 --> 00:56:26,739
Pero no ma�ana.
360
00:56:26,740 --> 00:56:29,740
Adi�s, Paula.
361
00:56:43,740 --> 00:56:46,740
Vendr�s. Sin remedio.
362
00:56:47,660 --> 00:56:49,699
Soy una encantadora.
363
00:56:49,700 --> 00:56:52,499
�T� espera!
364
00:56:52,500 --> 00:56:54,579
Ahora puedes irte.
365
00:56:54,580 --> 00:56:57,580
R�pido.
366
00:57:08,620 --> 00:57:11,620
Me alegra que vinieras.
367
00:58:31,740 --> 00:58:34,740
Las migas pinchan
cuando comes pan en la cama.
368
00:58:35,580 --> 00:58:37,699
-Lo dijo el abuelo.
-��l?
369
00:58:37,700 --> 00:58:39,699
�l.
370
00:58:39,700 --> 00:58:42,700
-�Un lobo de mar?
-No, pilotaba un catamar�n.
371
00:58:44,540 --> 00:58:47,539
Toda nuestra familia
ha tenido barcazas.
372
00:58:47,540 --> 00:58:50,540
Barqueros. Gente de agua dulce.
373
00:58:50,620 --> 00:58:53,620
Nac� en el Elba a bordo del "Paula".
Un barco de 600 toneladas.
374
00:58:56,580 --> 00:58:58,739
O casi.
375
00:58:58,740 --> 00:59:00,739
600 toneladas, es cierto.
376
00:59:00,740 --> 00:59:03,659
Su nombre era Paula.
377
00:59:03,660 --> 00:59:06,660
Todos nuestros barcos y
mujeres fueron Paulas.
378
00:59:07,540 --> 00:59:09,579
�Y ahora?
379
00:59:09,580 --> 00:59:12,580
Se acab�. No hay hombres en
la familia. S�lo chicas.
380
00:59:13,740 --> 00:59:16,619
�Y tu padre?
381
00:59:16,620 --> 00:59:19,620
Nunca le vi.
382
00:59:20,740 --> 00:59:23,740
Compremos una barcaza.
Todav�an quedan algunas.
383
00:59:26,620 --> 00:59:28,699
�Donde conseguiste todo esto?
384
00:59:28,700 --> 00:59:31,700
Trabajo en el supermercado.
385
00:59:32,700 --> 00:59:35,700
Hace calor, �no?
386
00:59:48,540 --> 00:59:51,540
�Sabes por qu� te prefiero
sin camiseta?
387
00:59:53,580 --> 00:59:56,580
Eres m�s "accesible".
388
00:59:58,580 --> 01:00:01,580
Cierra los ojos.
389
01:00:07,660 --> 01:00:10,660
Sin mostaza, por favor.
390
01:00:11,580 --> 01:00:14,579
No estoy lo bastante
caliente para ti.
391
01:00:14,580 --> 01:00:17,580
Lo dijiste t�, no yo.
392
01:00:41,660 --> 01:00:44,660
-�Pasa algo?
-�Estamos solos, Paula?
393
01:00:46,620 --> 01:00:49,620
S�, los ni�os duermen.
394
01:00:49,660 --> 01:00:51,739
�Y los m�sicos?
395
01:00:51,740 --> 01:00:54,740
�Cu�les?
396
01:00:55,660 --> 01:00:58,539
Ellos...
397
01:00:58,540 --> 01:01:01,540
No ven nada.
398
01:01:06,740 --> 01:01:09,619
Oh.
399
01:01:09,620 --> 01:01:12,620
�Eso qu� era? �La bebida?
400
01:01:12,700 --> 01:01:15,499
�No lo sabes?
401
01:01:15,500 --> 01:01:18,500
Licor de pera.
402
01:01:21,580 --> 01:01:24,580
Pero no era el licor.
403
01:01:31,620 --> 01:01:34,620
Por ejemplo...
404
01:01:34,740 --> 01:01:37,740
Estar�s conmigo en
un instante.
405
01:01:45,660 --> 01:01:48,660
�Estamos navegando!
406
01:01:48,700 --> 01:01:51,700
-�Despacio!
-Estamos navegando.
407
01:01:51,740 --> 01:01:54,740
Es lo que siempre quise.
Navegar en una cama.
408
01:01:55,660 --> 01:01:58,660
Ve con ella y despliega
tu cometa.
409
01:02:11,740 --> 01:02:14,740
Eh, eh, vuela la cometa.
410
01:02:17,580 --> 01:02:20,580
Eh, eh, ve con ella.
411
01:02:25,540 --> 01:02:28,540
Ve con ella y despliega
tu cometa.
412
01:02:29,660 --> 01:02:32,660
Este es Paul.
Tambi�n tiene un hijo.
413
01:02:33,660 --> 01:02:36,660
No se vive s�lo de pan.
414
01:03:08,540 --> 01:03:11,540
-�Pornograf�a!
-Vuelve la cara.
415
01:03:18,500 --> 01:03:21,500
Tenemos que virar.
416
01:03:22,700 --> 01:03:25,700
Es mi primer viaje sin retorno.
417
01:03:32,580 --> 01:03:35,580
El rojo es el matiz
de la luz de mi amor.
418
01:03:35,620 --> 01:03:38,620
�Conoces esa vieja canci�n?
419
01:03:41,700 --> 01:03:44,700
�Puedes explicar qu�
es una desigualdad?
420
01:03:45,540 --> 01:03:47,579
Mi ni�a me lo pregunt�.
�1 = 2?
421
01:03:47,580 --> 01:03:50,580
Absurdo.
422
01:03:50,660 --> 01:03:53,660
-Todo el mundo lo sabe.
-Soy mayor que t�.
423
01:03:54,540 --> 01:03:57,539
-Todo el mundo lo ve.
-No eres como yo.
424
01:03:57,540 --> 01:04:00,540
-�Qu� har�amos juntos si no?
-Ponte seria.
425
01:04:01,620 --> 01:04:04,620
-Desigualdad...
-Hablo muy en serio.
426
01:04:05,740 --> 01:04:08,740
Paul no es como Paula.
427
01:04:10,580 --> 01:04:13,580
Sobre todo en ciertos lugares.
428
01:04:23,740 --> 01:04:26,539
Ven, Paul.
429
01:04:26,540 --> 01:04:28,619
R�pido.
430
01:04:28,620 --> 01:04:30,539
Estoy tan sola.
431
01:04:30,540 --> 01:04:31,739
Tan sola.
432
01:04:31,740 --> 01:04:34,539
�No me dejes tan sola!
433
01:04:34,540 --> 01:04:35,739
M�s.
434
01:04:35,740 --> 01:04:38,740
M�s.
435
01:04:49,700 --> 01:04:52,700
No me sueltes.
436
01:04:53,660 --> 01:04:56,660
Surca las olas como una vela tan leve.
437
01:04:58,580 --> 01:05:01,580
Vuela como un p�jaro en vuelo elusivo.
438
01:05:02,540 --> 01:05:05,540
Corre como la arena
a trav�s de mi mano.
439
01:05:10,500 --> 01:05:13,500
Monta mi cuerpo como una ola.
440
01:05:14,500 --> 01:05:17,500
Brilla como el viento en la marea densa.
441
01:05:17,740 --> 01:05:20,740
Me golpea como una galerna invernal.
442
01:05:21,740 --> 01:05:24,740
Monta mi cuerpo como una ola.
443
01:05:26,540 --> 01:05:29,540
Brilla como el viento en la marea densa.
444
01:05:29,740 --> 01:05:32,740
Te reto a ello si eres libre.
Soy el mar bravo e infinito.
445
01:05:38,500 --> 01:05:41,500
Monta mi cuerpo como una ola.
446
01:05:41,740 --> 01:05:44,740
Brilla como el viento en la marea densa.
447
01:05:48,500 --> 01:05:51,500
�Me quedar� contigo!
448
01:05:51,540 --> 01:05:54,540
�Me quedar�!
449
01:06:01,540 --> 01:06:04,540
Seguro que est� caliente.
450
01:06:20,700 --> 01:06:23,700
�Qu� hac�is aqu�? March�os.
451
01:06:26,620 --> 01:06:29,620
Este es el se�or Paul.
Perdi� las llaves y se queda aqu�.
452
01:06:31,580 --> 01:06:34,539
Fue amable de su parte,
se�ora.
453
01:06:34,540 --> 01:06:37,540
Mejor me voy ya.
454
01:06:37,580 --> 01:06:40,580
Es el padre de Michael.
Michael dice palabrotas.
455
01:07:26,620 --> 01:07:28,659
�Y mi bota?
456
01:07:28,660 --> 01:07:31,660
�Donde est�?
457
01:07:32,580 --> 01:07:35,580
En alguna parte.
458
01:07:43,580 --> 01:07:46,580
-�En qu� trabajas?
-Consejero personal.
459
01:07:53,660 --> 01:07:56,660
No hay moros en la costa.
460
01:07:59,500 --> 01:08:01,619
�Ma�ana?
461
01:08:01,620 --> 01:08:03,659
No lo s�.
462
01:08:03,660 --> 01:08:06,539
De acuerdo, bien.
463
01:08:06,540 --> 01:08:08,499
Cuando quieras.
464
01:08:08,500 --> 01:08:10,739
-Estar� aqu�.
-S�, s�.
465
01:08:10,740 --> 01:08:13,740
Adi�s, Paula.
466
01:10:36,740 --> 01:10:39,740
-Buenas noches.
-Buenas noches.
467
01:10:44,700 --> 01:10:47,700
�Est�s loca?
468
01:10:48,660 --> 01:10:51,660
Como no me visitas...
469
01:10:52,700 --> 01:10:55,700
Ya estoy bastante ocupado.
470
01:10:56,580 --> 01:10:59,580
Buenas noches.
471
01:10:59,620 --> 01:11:02,620
Hemos trabajado mucho para
conseguir este contrato.
472
01:11:05,540 --> 01:11:08,539
Necesitamos intercambio
extranjero.
473
01:11:08,540 --> 01:11:10,619
Tengo que aprender swahili.
474
01:11:10,620 --> 01:11:13,499
Curso intensivo.
475
01:11:13,500 --> 01:11:16,500
Uno de nosotros debe
aprenderlo en 3 meses.
476
01:11:17,540 --> 01:11:20,540
Es necesario.
477
01:11:20,620 --> 01:11:23,620
�Quieres bailar?
478
01:11:23,660 --> 01:11:26,660
Estoy trabajando.
479
01:11:39,620 --> 01:11:42,619
Salgamos.
480
01:11:42,620 --> 01:11:45,620
S�, ve t� primero.
481
01:12:01,580 --> 01:12:04,580
Se est� bien aqu�, �no?
482
01:12:09,500 --> 01:12:12,500
-Se acab�, �de acuerdo?
-�Qu� quieres decir?
483
01:12:12,580 --> 01:12:15,580
Este asunto tardar� una
buena temporada en acabarse.
484
01:12:27,700 --> 01:12:30,659
Tienes raz�n.
485
01:12:30,660 --> 01:12:33,660
-Quiz� yo tambi�n...
-S�, t� tambi�n... tambi�n...
486
01:12:34,620 --> 01:12:37,620
Lo que quieres no funcionar�.
487
01:12:38,660 --> 01:12:40,619
No es el mundo.
488
01:12:40,620 --> 01:12:43,579
-Quieres doble o nada.
-�Y qu�?
489
01:12:43,580 --> 01:12:46,580
Hay obligaciones. No puedes
hacer lo que te d� la gana.
490
01:12:47,700 --> 01:12:50,700
Para tener tiempo.
491
01:12:59,500 --> 01:13:02,500
�Y para ser feliz?
492
01:13:02,620 --> 01:13:05,620
-No a expensas de otros.
-�Merece la pena!
493
01:13:14,620 --> 01:13:17,620
Perdona.
494
01:13:19,740 --> 01:13:22,740
-�Volver� a verte?
-Claro.
495
01:13:23,580 --> 01:13:26,580
Podemos ser amigos.
496
01:13:40,620 --> 01:13:43,539
-�Cu�ndo vamos al zoo?
-�Qu�?
497
01:13:43,540 --> 01:13:46,540
-Nos prometiste una visita al zoo.
-Estoy ocupada.
498
01:13:47,660 --> 01:13:50,660
�No lo veis?
499
01:13:59,540 --> 01:14:02,540
-�Y cuando hayas terminado?
-�No pod�is callaros?
500
01:14:03,540 --> 01:14:06,540
Sois tan ego�stas.
S�lo pens�is en vosotros mismos.
501
01:14:07,660 --> 01:14:10,660
�Un d�a podr�a hartarme,
de verdad!
502
01:14:18,620 --> 01:14:20,699
Dios m�o, est� bien.
503
01:14:20,700 --> 01:14:23,700
Vamos al cine.
Va a empezar la pel�cula.
504
01:14:24,540 --> 01:14:27,540
Iremos al zoo el domingo.
505
01:15:34,540 --> 01:15:36,619
Trabaja en silencio.
506
01:15:36,620 --> 01:15:39,620
-�Llor�?
-Puede culparse a s� misma.
507
01:15:39,660 --> 01:15:42,660
Absurdo.
�Qu� culpa tiene?
508
01:15:43,540 --> 01:15:46,499
-�Le dijiste eso?
-Se lo dije.
509
01:15:46,500 --> 01:15:49,500
-�Qu� har�as si tu...?
-Me suicidar�a.
510
01:15:50,700 --> 01:15:53,700
-Si sirviese de algo.
-�De qu�?
511
01:15:55,500 --> 01:15:58,500
�Oye, Paula!
�Qu� pasa contigo?
512
01:16:31,620 --> 01:16:34,539
-Paula...
-Deja de venir.
513
01:16:34,540 --> 01:16:36,739
-Adi�s.
-Espera, Paula.
514
01:16:36,740 --> 01:16:39,740
No hay forma de verte.
515
01:16:42,540 --> 01:16:45,540
Ten�as raz�n.
516
01:16:45,660 --> 01:16:48,660
No funcionar�.
Lo que pas� era de esperar.
517
01:16:51,660 --> 01:16:54,579
Paula, �est�s...?
518
01:16:54,580 --> 01:16:57,580
�No mezcles asuntos!
519
01:17:01,740 --> 01:17:04,579
�Paula, abre la puerta!
520
01:17:04,580 --> 01:17:07,580
Es todo superstici�n.
521
01:17:30,700 --> 01:17:33,700
�Qu� tal te trata la vida?
522
01:17:34,540 --> 01:17:37,540
�Nada en camino?
523
01:17:37,620 --> 01:17:40,579
-�Todo quedar� as�?
-Supongo.
524
01:17:40,580 --> 01:17:43,580
Recuerda las "perlas verdes".
Tus piedras m�s preciosas.
525
01:17:45,580 --> 01:17:48,539
Ya no las necesito.
526
01:17:48,540 --> 01:17:51,540
-�Por qu�?
-Pronto me casar�.
527
01:17:51,700 --> 01:17:54,700
Renueva la prescripci�n.
528
01:17:56,540 --> 01:17:58,699
Es mayor que yo.
529
01:17:58,700 --> 01:18:01,619
Neum�ticos Saft.
530
01:18:01,620 --> 01:18:04,619
Horst, viejo, �qu� tal?
531
01:18:04,620 --> 01:18:06,699
Te escucho.
532
01:18:06,700 --> 01:18:09,700
�Qu� son? �Neum�ticos radiales?
533
01:18:10,540 --> 01:18:12,539
Nunca hab�a o�do hablar
de ellos.
534
01:18:12,540 --> 01:18:13,739
Nunca los vi.
535
01:18:13,740 --> 01:18:15,659
Cinco.
536
01:18:15,660 --> 01:18:18,579
De verdad, no tengo ninguno.
537
01:18:18,580 --> 01:18:20,739
Tambi�n necesito algo.
538
01:18:20,740 --> 01:18:23,740
Dos grifos mixtos.
539
01:18:24,580 --> 01:18:27,580
D�jalo, s� que los tienes.
No, no tengo.
540
01:18:28,580 --> 01:18:31,580
Cinco no.
541
01:18:31,660 --> 01:18:34,619
De acuerdo, uno no me vale.
542
01:18:34,620 --> 01:18:37,619
Ba�o y cocina.
543
01:18:37,620 --> 01:18:40,620
Bueno, pues cinco neum�ticos
de los m�os, no lo pregones.
544
01:18:44,660 --> 01:18:47,660
No parece mucho.
545
01:18:48,580 --> 01:18:51,539
No hay tiempo para
arreglarlos y alargarlos.
546
01:18:51,540 --> 01:18:53,739
Los clientes no me
dan respiro.
547
01:18:53,740 --> 01:18:56,740
Y sin herederos,
�para qu�?
548
01:18:57,580 --> 01:18:59,619
Un ni�o.
549
01:18:59,620 --> 01:19:02,620
Incluso una chica,
�por qu� no? �Cuidado!
550
01:19:02,660 --> 01:19:05,660
Una buena dote.
Los chicos gatear�an a su alrededor.
551
01:19:06,620 --> 01:19:09,499
Entre nosotros, eso
vale un dineral.
552
01:19:09,500 --> 01:19:12,500
Si no fuese por los impuestos
y la falta de ayuda.
553
01:19:13,660 --> 01:19:16,660
Me alegraste el d�a.
Y para ti fue un cambio.
554
01:19:17,660 --> 01:19:20,660
Si necesitas algo, grita.
555
01:19:20,740 --> 01:19:23,539
No tienes que ir a comprarlo.
556
01:19:23,540 --> 01:19:25,539
-De acuerdo, adi�s.
-Adi�s.
557
01:19:25,540 --> 01:19:27,619
-�Qu� se dice, Birgit?
-Adi�s.
558
01:19:27,620 --> 01:19:30,620
-Adi�s.
-Pasa.
559
01:19:47,580 --> 01:19:50,580
�Abre!
560
01:19:52,540 --> 01:19:55,539
S� que est�s ah�.
561
01:19:55,540 --> 01:19:58,540
Pues hablaremos as�.
�Me oyes?
562
01:19:59,660 --> 01:20:02,660
De acuerdo, hablaremos as�.
�Me oyes?
563
01:20:04,660 --> 01:20:07,660
�Nadie puede aceptar esto!
�Ni un animal!
564
01:20:13,580 --> 01:20:16,580
�Qu� debo hacer para que
hables conmigo?
565
01:20:19,580 --> 01:20:21,619
�Ese vendedor de neum�ticos!
566
01:20:21,620 --> 01:20:24,620
�De qu� vas?
Podr�a ser tu padre.
567
01:20:25,580 --> 01:20:28,580
O tu abuelo.
568
01:20:30,660 --> 01:20:32,739
No quieras enga�arte.
569
01:20:32,740 --> 01:20:35,619
Te conozco bien.
570
01:20:35,620 --> 01:20:37,699
Te marchitar�s de nuevo.
571
01:20:37,700 --> 01:20:40,700
��l no puede satisfacerte!
572
01:20:42,740 --> 01:20:45,740
Paula, no es asunto m�o.
573
01:20:59,500 --> 01:21:02,500
S� lo es, Paula.
Es asunto m�o.
574
01:21:04,620 --> 01:21:07,620
Te quiero.
575
01:22:14,660 --> 01:22:16,619
Tenemos que hablar.
576
01:22:16,620 --> 01:22:19,539
Tu soluci�n no vale.
577
01:22:19,540 --> 01:22:22,540
Di algo.
578
01:22:23,660 --> 01:22:26,660
Por aqu�, estoy libre.
579
01:22:30,740 --> 01:22:33,740
�Donde est�n la
sal y la pimienta?
580
01:22:36,540 --> 01:22:38,699
�Te he hecho una pregunta!
581
01:22:38,700 --> 01:22:41,700
�Por qu� no respondes?
582
01:23:09,580 --> 01:23:11,539
Se�orita Paula.
583
01:23:11,540 --> 01:23:14,540
Soy yo. Saft.
584
01:23:21,660 --> 01:23:23,539
Buenos d�as, ni�a.
585
01:23:23,540 --> 01:23:26,540
Ir� al grano.
No se me da bien hablar.
586
01:23:26,660 --> 01:23:29,660
Me voy a mi pueblo.
Es una caba�a.
587
01:23:31,660 --> 01:23:34,659
Podr�a interesarte.
588
01:23:34,660 --> 01:23:36,619
�Y si vamos a nadar?
589
01:23:36,620 --> 01:23:39,620
Poca profundidad.
S� de un buen lugar.
590
01:23:40,740 --> 01:23:43,740
Est� a 30 minutos a pie
de la estaci�n.
591
01:23:44,700 --> 01:23:47,619
Se�orita Paula, soy
un hombre sencillo.
592
01:23:47,620 --> 01:23:50,620
Estudi� hasta el octavo
curso, y luego a trabajar.
593
01:23:51,580 --> 01:23:54,580
S�lo puedo decirle que olvide
el pasado, su odio a los coches.
594
01:23:55,700 --> 01:23:58,659
La vida sigue, cr�ame...
595
01:23:58,660 --> 01:24:00,739
Bien.
596
01:24:00,740 --> 01:24:03,740
Pero a�n no estamos preparados.
597
01:24:04,580 --> 01:24:07,580
Entra un minuto.
598
01:24:56,540 --> 01:24:57,739
-�A la sala de estar?
-S�.
599
01:24:57,740 --> 01:24:59,739
�Qu� es esto?
600
01:24:59,740 --> 01:25:01,739
Una chimenea.
601
01:25:01,740 --> 01:25:04,740
Echas le�a ah� y haces fuego.
602
01:25:05,580 --> 01:25:08,580
-Es c�moda.
-Ah�.
603
01:25:20,540 --> 01:25:23,540
Muy completa.
604
01:25:38,540 --> 01:25:41,540
Nos quedaremos aqu�.
605
01:25:59,620 --> 01:26:02,539
Un dormitorio.
606
01:26:02,540 --> 01:26:05,540
Lo reservaba para usted.
607
01:26:07,700 --> 01:26:10,700
Todo el tiempo pensaba
en usted.
608
01:26:11,740 --> 01:26:14,619
No tuve hijos.
609
01:26:14,620 --> 01:26:17,620
Ni familia.
610
01:26:17,740 --> 01:26:20,740
Puedo cerrar mi negocio
en cualquier momento.
611
01:26:23,580 --> 01:26:26,580
Todav�a tengo salud.
612
01:26:27,580 --> 01:26:30,580
No se puede dejar de so�ar.
613
01:26:32,620 --> 01:26:35,620
Tendr�amos mucho que disfrutar.
614
01:26:45,500 --> 01:26:48,500
Estar� listo este oto�o.
O este verano.
615
01:26:48,740 --> 01:26:51,740
Luego construiremos una
piscina con trampol�n.
616
01:26:53,580 --> 01:26:56,580
No hace falta.
617
01:26:57,500 --> 01:26:58,739
Tiene raz�n.
618
01:26:58,740 --> 01:27:01,740
Demasiado ostentoso.
619
01:27:08,740 --> 01:27:11,740
En tiempos no se me
daba mal el tenis.
620
01:27:12,540 --> 01:27:14,659
Tendr�a que haberme visto.
621
01:27:14,660 --> 01:27:17,660
Te creo.
622
01:27:26,580 --> 01:27:29,580
A lo que voy, se�orita Paula...
�Est� mal decir "se�orita"?
623
01:27:30,660 --> 01:27:33,660
-No.
-Llamarla "se�ora" suena tonto.
624
01:27:34,500 --> 01:27:36,659
Ya hace mucho que nos
conocemos.
625
01:27:36,660 --> 01:27:39,660
A lo que iba...
�Con "Paula" basta?
626
01:27:40,740 --> 01:27:43,739
-�Quien?
-Mam�, puedo sumergir primero la cabeza.
627
01:27:43,740 --> 01:27:46,740
-Aprende a nadar.
-Los nadadores nadan r�pido.
628
01:27:47,540 --> 01:27:50,540
�Ah, s�?
Tal vez tengas raz�n.
629
01:28:00,700 --> 01:28:03,499
�Tienes un peine?
630
01:28:03,500 --> 01:28:06,500
-Claro, tome.
-Ven.
631
01:28:56,500 --> 01:28:59,500
Esto lo dice todo.
632
01:29:05,540 --> 01:29:08,540
Tendr�as que haber dicho algo.
633
01:29:08,660 --> 01:29:11,579
Llevas fuera una semana.
634
01:29:11,580 --> 01:29:14,580
En tu posici�n,
no tienes excusa.
635
01:29:20,740 --> 01:29:23,539
Si hubieses dicho algo,
636
01:29:23,540 --> 01:29:26,540
lo habr�amos arreglado,
pero ahora...
637
01:29:29,580 --> 01:29:31,539
Tu mujer.
638
01:29:31,540 --> 01:29:34,540
No fuiste justo con ella.
639
01:29:34,700 --> 01:29:37,700
Y el chico.
640
01:29:38,740 --> 01:29:41,579
Cierto, no tiene educaci�n.
641
01:29:41,580 --> 01:29:44,580
Intelectualmente, no puede
compararse a ti.
642
01:29:45,660 --> 01:29:48,579
�Pero de quien es la culpa?
643
01:29:48,580 --> 01:29:51,579
-Date prisa, por favor.
-Tengo que afeitarme.
644
01:29:51,580 --> 01:29:54,580
-Y cambiarme de camisa.
-Tendr�as que haberlo hecho antes.
645
01:29:56,620 --> 01:29:59,620
Hab�amos quedado en
llevarte enseguida.
646
01:30:48,620 --> 01:30:51,620
Pobre Paul.
647
01:30:56,740 --> 01:30:59,740
Pobre Paula.
648
01:31:15,620 --> 01:31:18,620
Pero Paul...
649
01:31:20,580 --> 01:31:22,699
No era necesario.
650
01:31:22,700 --> 01:31:25,699
De verdad.
651
01:31:25,700 --> 01:31:28,700
Hola, pap�.
652
01:31:32,540 --> 01:31:35,540
�Mira eso!
653
01:31:37,620 --> 01:31:40,620
-Pero la tuya es mejor.
-Las rojas son m�s veloces.
654
01:31:48,740 --> 01:31:51,539
No tienes por qu� cambiarte.
655
01:31:51,540 --> 01:31:54,540
Eres bonita, Ines. Ven.
656
01:32:02,620 --> 01:32:04,699
�Sab�as que yo ven�a?
657
01:32:04,700 --> 01:32:07,579
S�. Me llamaron.
658
01:32:07,580 --> 01:32:10,580
El tipo que trabaja contigo
estuvo aqu�. Dijo que vendr�as.
659
01:32:13,540 --> 01:32:16,540
Muy amable.
660
01:32:26,740 --> 01:32:29,539
Te debo una explicaci�n.
661
01:32:29,540 --> 01:32:32,540
-No hace falta.
-S� que hace.
662
01:32:32,580 --> 01:32:34,739
Todos tenemos defectos.
663
01:32:34,740 --> 01:32:37,740
Y uno debe perdonar.
664
01:32:40,620 --> 01:32:43,620
Pero Paul...
665
01:32:43,700 --> 01:32:46,700
Bebamos por tu belleza.
666
01:32:49,620 --> 01:32:52,620
-Pero Paul...
-Va por ti.
667
01:34:17,580 --> 01:34:20,580
Vamos, principiante.
668
01:34:32,620 --> 01:34:35,620
Venga, sal.
Intercambiemos posiciones.
669
01:34:36,700 --> 01:34:39,700
Un cambio.
670
01:34:42,580 --> 01:34:45,499
Estamos juntos en esto.
671
01:34:45,500 --> 01:34:47,619
Compa�eros de equipo.
672
01:34:47,620 --> 01:34:50,620
Jugad.
673
01:35:28,580 --> 01:35:31,580
�Tendr� un hacha o un machete?
674
01:35:32,620 --> 01:35:35,579
Debo tener un hacha por ah�.
675
01:35:35,580 --> 01:35:38,580
Maravilloso. Un momento, por favor.
676
01:35:53,620 --> 01:35:56,620
Tenga un hacha, joven.
677
01:36:03,740 --> 01:36:06,740
�Paula, que voy!
678
01:36:19,540 --> 01:36:22,540
�Voy, Paula!
679
01:36:34,540 --> 01:36:37,540
�No! �No! �No!
680
01:37:59,080 --> 01:38:02,080
Bueno, Paula,
�qu� tal le va?
681
01:38:02,240 --> 01:38:05,240
-�Qu� hace su hombre de mediana edad?
-Vende neum�ticos.
682
01:38:06,120 --> 01:38:09,120
-�Y qu� m�s?
-No tengo al m�s d�bil.
683
01:38:09,200 --> 01:38:12,159
-No la entiendo.
-Ahora tengo a Paul.
684
01:38:12,160 --> 01:38:15,160
Aj�.
685
01:38:16,120 --> 01:38:18,079
Paul es...
686
01:38:18,080 --> 01:38:20,199
Paul es Paul y Paula.
687
01:38:20,200 --> 01:38:23,200
-Todo arreglado.
-Eso es.
688
01:38:24,040 --> 01:38:26,199
-Tendr� un hijo de Paul.
-�De cu�ntos meses est�?
689
01:38:26,200 --> 01:38:28,239
-De tres.
-A pesar de la p�ldora.
690
01:38:28,240 --> 01:38:30,199
Quiero tenerlo.
691
01:38:30,200 --> 01:38:33,199
S� lo que est� pensando.
692
01:38:33,200 --> 01:38:36,200
Se culpa por la muerte
de su hijo.
693
01:38:37,080 --> 01:38:39,039
Ya no.
694
01:38:39,040 --> 01:38:42,040
O cree amar a Paul, y
que �l la ama.
695
01:38:42,200 --> 01:38:45,200
-Lo s�, no lo creo.
-Bien, relax y diversi�n.
696
01:38:48,120 --> 01:38:50,119
Ya no es una ni�a.
697
01:38:50,120 --> 01:38:53,079
No se puede tenerlo todo.
698
01:38:53,080 --> 01:38:56,080
Si supiese algo de
filosof�a, le dir�a:
699
01:38:56,200 --> 01:38:59,200
Ideal y realidad jam�s coinciden.
Siempre hay una brecha.
700
01:39:05,240 --> 01:39:08,240
�No puedo tener un hijo del
�nico hombre que me importa?
701
01:39:12,240 --> 01:39:15,240
No sobrevivir� a otro parto.
702
01:39:17,160 --> 01:39:20,159
�No tengo ninguna opci�n?
703
01:39:20,160 --> 01:39:23,160
�Ni una peque�a?
704
01:39:23,200 --> 01:39:26,200
Es dif�cil de decir.
705
01:39:28,040 --> 01:39:30,239
Bien.
706
01:39:30,240 --> 01:39:33,240
Lo tendr�.
707
01:39:46,160 --> 01:39:49,160
Paula muri� en el parto.
708
01:39:55,200 --> 01:39:58,200
Su amor fue tan fuerte
como su muerte.
709
01:39:59,240 --> 01:40:02,240
Y la muerte dict� su
endiablada sentencia.
710
01:40:07,240 --> 01:40:10,240
Mi novia es tan razonable.
711
01:40:11,200 --> 01:40:14,200
Cuando me levanto,
ya se ha ido.
712
01:40:15,200 --> 01:40:18,200
No la despiertes hasta
que se mueva.
713
01:40:19,120 --> 01:40:22,120
Descanso a su sombra.
714
01:40:35,200 --> 01:40:38,200
No la despiertes hasta que
se mueva.
50401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.