All language subtitles for Die Legende von Paul und Paula (La leyenda de Paul y Paula) 1973, Heiner Carow VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,580 --> 00:00:59,580 Si una persona vive una vida corta, 2 00:01:00,580 --> 00:01:03,580 el mundo lo llama muerte prematura. 3 00:01:04,540 --> 00:01:07,540 Si una persona vive hasta una edad madura, 4 00:01:07,740 --> 00:01:10,740 el mundo dice que la muerte estaba al caer. 5 00:01:12,540 --> 00:01:15,540 Mi novia es muy razonable. 6 00:01:15,660 --> 00:01:18,660 Cuando me levanto, ya se ha ido de nuestro agujero. 7 00:01:19,740 --> 00:01:22,740 No la despiertes hasta que se mueva. 8 00:01:23,620 --> 00:01:26,620 Descanso a su sombra. 9 00:01:35,620 --> 00:01:38,620 Para todo es buena una estaci�n. 10 00:01:39,620 --> 00:01:42,620 Recoges una piedra, la arrojas. 11 00:01:43,700 --> 00:01:46,700 Ayer plantaste �rboles, hoy caen. 12 00:01:47,660 --> 00:01:50,660 Tiempo para amar, morir, reflexionar y luchar. 13 00:01:51,700 --> 00:01:54,700 Si una persona vive una vida corta... 14 00:01:59,620 --> 00:02:02,620 Si una persona vive una vida larga, 15 00:02:03,620 --> 00:02:06,620 el mundo dice que la muerte estaba al caer. 16 00:02:11,540 --> 00:02:14,540 Para todo es buena una estaci�n. 17 00:02:14,740 --> 00:02:17,740 Recoges una piedra, la arrojas. 18 00:02:19,540 --> 00:02:22,540 Ayer plantaste �rboles, hoy caen. 19 00:02:22,660 --> 00:02:25,660 Tiempo para amar, morir, reflexionar y luchar. 20 00:02:31,500 --> 00:02:34,500 No la despiertes hasta que se mueva. 21 00:02:36,540 --> 00:02:39,540 LA LEYENDA DE PAUL Y PAULA 22 00:02:39,700 --> 00:02:42,700 Descanso a su sombra. 23 00:02:54,580 --> 00:02:57,580 Si una persona vive una vida corta, 24 00:02:58,580 --> 00:03:01,580 el mundo lo llama muerte prematura. 25 00:03:02,580 --> 00:03:05,580 No la despiertes hasta que se mueva. 26 00:03:06,660 --> 00:03:09,660 Descanso a su sombra. 27 00:03:14,540 --> 00:03:17,540 Mi novia es muy razonable. Cuando me levanto, ya se ha ido. 28 00:03:22,540 --> 00:03:25,540 No la despiertes hasta que se mueva. Descanso a su sombra. 29 00:03:30,580 --> 00:03:33,580 -Hola. -Hola. 30 00:03:38,700 --> 00:03:41,700 Buenas, se�orita Paula. �Qu� tal un breve viaje primaveral entre el heno? 31 00:03:43,620 --> 00:03:46,579 -Dijo el bardo. -De eso nada, se�or Saft. 32 00:03:46,580 --> 00:03:48,619 Tengo que recogerla dentro. 33 00:03:48,620 --> 00:03:51,620 -Y salir. -Tal vez otro d�a. 34 00:03:52,580 --> 00:03:55,580 Bromas aparte, se�orita. Diga una palabra y Saft acude presto. 35 00:03:58,540 --> 00:04:00,539 A su servicio. 36 00:04:00,540 --> 00:04:03,540 A dormir. 37 00:04:05,540 --> 00:04:08,540 -A dormir. -�Por qu� siempre he de dormir? 38 00:04:09,540 --> 00:04:12,540 -Para crecer mejor. -�Y por qu� deber�a crecer m�s? 39 00:04:13,660 --> 00:04:16,660 -Para echarte novio. -�Para qu� me hace falta uno? 40 00:04:16,740 --> 00:04:19,619 �Por qu� un pl�tano es curvo y resbaladizo? 41 00:04:19,620 --> 00:04:22,620 -�A la cama! -�No! 42 00:04:29,580 --> 00:04:31,619 Ahora acu�state, 43 00:04:31,620 --> 00:04:34,620 y cuando despiertes, gatea hasta la cama de mam�. 44 00:04:40,540 --> 00:04:43,540 Tralar� tralar�, hoy es el d�a de dar dolor de cabeza a mam�. 45 00:04:48,540 --> 00:04:51,540 Hoy toca m�sica, una vez al a�o es Carnaval 46 00:04:56,540 --> 00:04:59,540 Tralar� tralar�, hoy es el d�a de dar dolor de cabeza a mam�. 47 00:05:55,660 --> 00:05:58,660 Atraviesa el puente y conoce tu destino. 48 00:06:08,540 --> 00:06:11,540 Que no te enga�en, sigue todo derecho. 49 00:06:27,580 --> 00:06:30,580 Ven a m�. Atiende mi ruego. S�lo te espero a ti aqu� fuera. 50 00:07:22,540 --> 00:07:25,540 �Qu� tal te va? 51 00:07:32,540 --> 00:07:35,540 �Cuidado, mujer! 52 00:07:41,740 --> 00:07:44,740 �Fuera de ah�! A veces tambi�n nos toca el turno. 53 00:07:51,580 --> 00:07:54,580 Para ti. 54 00:07:55,540 --> 00:07:58,540 Querida se�orita, me atrevo a proponerle... 55 00:07:58,620 --> 00:08:01,579 �Puedo ofrecerle mi brazo y mi compa��a? 56 00:08:01,580 --> 00:08:03,579 Puedo... �Le doy el brazo? 57 00:08:03,580 --> 00:08:06,580 La acompa�o. 58 00:08:07,620 --> 00:08:10,620 �Tenemos una cita? 59 00:08:16,580 --> 00:08:19,580 �Cu�ndo y d�nde? �O soy profeta como Jesus? 60 00:08:23,700 --> 00:08:26,700 �Por qu� no ahora mismo? 61 00:08:27,660 --> 00:08:30,660 -�Negocios antes que placer, Ines! -�Que se divierta! 62 00:08:31,540 --> 00:08:34,540 �Con el primero que llega! �D�jame en paz, mujer! 63 00:08:35,660 --> 00:08:38,660 Caballeros, no renuncien a la lucha. �A las armas! 64 00:08:40,500 --> 00:08:42,659 �No se han acabado los premios! 65 00:08:42,660 --> 00:08:45,660 Tenemos muchos hechizos. Premios en abundancia. 66 00:08:47,740 --> 00:08:50,740 �Eh, t�o! �C�mo te escapas as�? 67 00:08:51,540 --> 00:08:54,540 -�Novatos, canijos en pantalones cortos! -�C�llate! 68 00:08:55,540 --> 00:08:58,540 -�Es hora de ganar un coraz�n! -Tres tiros cada uno. 69 00:08:59,580 --> 00:09:02,580 No le hagan caso. Es una rega�ona. 70 00:09:02,620 --> 00:09:03,739 �Suban, caballeros! 71 00:09:03,740 --> 00:09:06,740 -Abajo. -�No me toques! 72 00:09:07,620 --> 00:09:10,620 Mierda. 73 00:09:52,540 --> 00:09:55,540 Lo siento. 74 00:09:56,580 --> 00:09:59,579 Pero es que un cuerpo necesita... 75 00:09:59,580 --> 00:10:01,739 La vida juega malas pasadas. 76 00:10:01,740 --> 00:10:04,740 Es algo a medio camino. 77 00:10:05,620 --> 00:10:08,620 A todos nos hace pregoneros. 78 00:10:13,500 --> 00:10:16,500 Buenas noches. 79 00:10:16,740 --> 00:10:19,740 �Qu� instrumento tocabas? 80 00:10:21,540 --> 00:10:23,699 El chelo. 81 00:10:23,700 --> 00:10:25,739 �Qu� pas�? 82 00:10:25,740 --> 00:10:28,740 Sin talento, no hay carrera. 83 00:10:37,700 --> 00:10:40,659 �No hace fr�o esta noche? 84 00:10:40,660 --> 00:10:43,660 -Coger�s fr�o s�lo con eso. -No es por ti. 85 00:11:03,580 --> 00:11:06,580 -Una noche de seda. -Molestas hormigas. 86 00:11:06,620 --> 00:11:08,579 Tienes que estar equivocado. 87 00:11:08,580 --> 00:11:11,580 Las hormigas duermen de noche. 88 00:11:11,620 --> 00:11:14,620 �No son mosquitos! 89 00:11:19,580 --> 00:11:21,579 Toma mi chaqueta. 90 00:11:21,580 --> 00:11:24,580 -Tambi�n tendr�s fr�o t�. -No me chafes el vestido. 91 00:12:09,700 --> 00:12:11,699 Una noche de seda. 92 00:12:11,700 --> 00:12:14,700 -�Qu�? -Quer�a decir que es suave como la seda. 93 00:12:21,740 --> 00:12:24,740 �Qu� haces adem�s de seducir nenas? 94 00:12:25,660 --> 00:12:27,659 Voy a la universidad. 95 00:12:27,660 --> 00:12:30,660 -�Estudias medicina? -S�, algo as�. 96 00:12:32,540 --> 00:12:35,540 Me atrevo a preguntar... �Es tu �ltimo seminario? 97 00:12:35,700 --> 00:12:37,739 -�C�mo? -�En qu� curso est�s? 98 00:12:37,740 --> 00:12:40,740 -O lo que sea. -Casi en el �ltimo semestre. 99 00:12:42,540 --> 00:12:45,539 -�Tienes trabajo? -En la bolsa. 100 00:12:45,540 --> 00:12:48,540 -�Y? -800 marcos para empezar. 101 00:12:48,580 --> 00:12:50,739 -�Tienes casa? -No por mucho tiempo. 102 00:12:50,740 --> 00:12:53,740 Podr�a doblarlo en un a�o. Las cosas van mejorando. 103 00:13:08,540 --> 00:13:11,540 No eres un principiante. 104 00:13:30,700 --> 00:13:33,700 Estupendo, maravilloso. Un recuerdo de este momento. 105 00:13:34,540 --> 00:13:37,540 �Felicidades y quietos! 106 00:13:37,620 --> 00:13:39,739 Retroceded. 107 00:13:39,740 --> 00:13:42,740 Dos pasos atr�s. M�s all�. Hacia la parte superior. 108 00:13:43,740 --> 00:13:45,739 Es lo que me gusta. 109 00:13:45,740 --> 00:13:48,740 �Qu� pasa? Joven, besa a la chiquilla. 110 00:13:50,580 --> 00:13:52,619 �No se termin� la luna de miel! 111 00:13:52,620 --> 00:13:54,659 Eso es, adelante. 112 00:13:54,660 --> 00:13:57,660 �Fenomenal foto! �Quietos! 113 00:14:55,700 --> 00:14:58,619 Las camas escasean, es cierto. 114 00:14:58,620 --> 00:15:01,620 Pero si quiere, pued quedarse una semana. 115 00:15:01,740 --> 00:15:04,739 -Gracias de nuevo, doctor. -De acuerdo. 116 00:15:04,740 --> 00:15:07,740 -Tendr� cuidado. -No, no lo har�. 117 00:15:10,620 --> 00:15:13,620 No quiero verla de nuevo. 118 00:15:13,660 --> 00:15:16,579 Lo logr� la primera vez. 119 00:15:16,580 --> 00:15:19,580 Y lo ha logrado ahora, no me pregunte c�mo. 120 00:15:19,700 --> 00:15:22,700 No est� hecha para 12 hijos, trate de entenderlo. 121 00:15:24,580 --> 00:15:27,580 No saldr� adelante la tercera vez, seguro. 122 00:15:28,540 --> 00:15:31,540 Haga lo que dicen los m�dicos. Piense en usted y tome la p�ldora. 123 00:15:32,660 --> 00:15:35,660 -Har� lo que dice. -Me alegro. 124 00:15:36,580 --> 00:15:39,580 -Muy bien. -Gracias de nuevo. 125 00:15:39,740 --> 00:15:42,740 Estar� atenta. 126 00:15:43,740 --> 00:15:46,740 Muy bien, cuidese, Paula. 127 00:15:54,500 --> 00:15:57,500 �Se�orita Paula! 128 00:15:58,620 --> 00:16:00,659 �Tiene un aspecto estupendo! 129 00:16:00,660 --> 00:16:03,499 Es la �ltima vez. 130 00:16:03,500 --> 00:16:06,500 �Qu� ni�a m�s linda! Felicidades. Es igualita a usted. 131 00:16:49,580 --> 00:16:52,580 �Ya est�s en casa? 132 00:16:54,620 --> 00:16:56,659 �Qu� es? 133 00:16:56,660 --> 00:16:59,660 �Un ni�o? 134 00:17:04,660 --> 00:17:07,660 �Pi�rdete antes que pase algo! 135 00:17:07,740 --> 00:17:09,699 �No te quedes mirando! �Fuera! 136 00:17:09,700 --> 00:17:12,700 �No me puedes hacer esto! Piensa en nuestros buenos momentos. 137 00:17:15,540 --> 00:17:18,540 -Mi salud no es la mejor. -Suficiente para liarte con nenas. 138 00:17:20,540 --> 00:17:22,499 �Fuera, cerdo! 139 00:17:22,500 --> 00:17:23,739 �Cerdo rubio! 140 00:17:23,740 --> 00:17:26,740 Me mor�a. Y t�, revolc�ndote en porquer�a. 141 00:17:27,700 --> 00:17:30,700 �Vete y no vuelvas! 142 00:17:31,620 --> 00:17:33,659 �Ll�vate tu basura! 143 00:17:33,660 --> 00:17:35,739 -�Paula! �Paula! -�Pedazo de mierda! 144 00:17:35,740 --> 00:17:38,740 D�jame ver al ni�o una vez, al menos. 145 00:17:41,740 --> 00:17:44,659 �Pi�rdete! 146 00:17:44,660 --> 00:17:47,660 �Jodido Ricitos de Oro! 147 00:18:50,660 --> 00:18:53,660 -�Y el ni�o? -Duerme. 148 00:18:54,580 --> 00:18:57,580 �Calla! 149 00:19:13,660 --> 00:19:16,660 �Quiero el divorcio! 150 00:19:33,660 --> 00:19:36,660 Te preparar� algo. 151 00:19:42,740 --> 00:19:45,740 Yo no quer�a... 152 00:19:46,740 --> 00:19:49,740 �Quieres caf�? 153 00:20:32,660 --> 00:20:35,660 Fue el destino. 154 00:20:37,660 --> 00:20:40,660 No pude evitarlo. 155 00:20:44,540 --> 00:20:47,540 Tres a�os de servicio con tan pocos permisos... 156 00:20:48,660 --> 00:20:51,660 No pude evitarlo. 157 00:20:53,700 --> 00:20:56,700 Nadie me habl� de 3 a�os, ni de la llamada a filas. 158 00:20:57,700 --> 00:21:00,700 Te ech� de menos, Paul. 159 00:21:03,740 --> 00:21:06,740 �C�llate! 160 00:21:08,540 --> 00:21:11,540 No te enfades. 161 00:21:39,580 --> 00:21:41,699 -��l ven�a mucho por aqu�? -Nunca. 162 00:21:41,700 --> 00:21:44,700 -�Cu�nto hace que le conoces? -No le conozco de nada. 163 00:21:45,700 --> 00:21:48,700 -�Qu� quiere decir eso? -Yo no... 164 00:21:49,540 --> 00:21:51,699 Es un desconocido. 165 00:21:51,700 --> 00:21:54,700 Pero Paul... 166 00:21:56,500 --> 00:21:59,500 Venderemos los trastos viejos o los tiraremos. 167 00:21:59,660 --> 00:22:02,660 Arreglaremos toda la casa, te encantar�. 168 00:22:03,580 --> 00:22:06,580 -�La cocina y el ba�o? -Todo. 169 00:22:06,700 --> 00:22:09,619 Y saldremos a bailar. 170 00:22:09,620 --> 00:22:11,659 Hay que salir un poco. 171 00:22:11,660 --> 00:22:14,660 En verano, a Muggelsee. A nadar o algo. 172 00:22:16,540 --> 00:22:19,540 Iremos al teatro con frecuencia. 173 00:22:19,620 --> 00:22:21,659 No tengo ropa que ponerme. 174 00:22:21,660 --> 00:22:24,660 Compraremos la que quieras. 175 00:22:25,700 --> 00:22:28,700 Te encantar�. Ir� a trabajar y nos ir� todo muy bien. 176 00:22:31,660 --> 00:22:34,539 Me divertir� con el cr�o. 177 00:22:34,540 --> 00:22:36,619 Va a ser un atleta. 178 00:22:36,620 --> 00:22:39,620 Atleta profesional. Eso da car�cter. 179 00:22:41,700 --> 00:22:44,700 Ahora empezaremos a vivir. 180 00:24:34,620 --> 00:24:37,620 �Abre, abre! Llegas tarde otra vez. 181 00:24:38,540 --> 00:24:41,540 -�Hay que echarle valor! -Y yo. Beber menos. 182 00:24:41,660 --> 00:24:44,660 -No tendr�s que vivir de dep�sitos. -Son 10 despu�s de 8. 183 00:24:46,620 --> 00:24:49,620 Aqu� pasa algo. 184 00:24:49,660 --> 00:24:52,660 No puede ser. �Maldita sea! 185 00:24:53,700 --> 00:24:56,700 -Vaya mu�eca. -C�llate. 186 00:24:57,500 --> 00:25:00,500 -Busca el espect�culo en la calle. -Bien. 187 00:25:00,580 --> 00:25:01,739 Antig�edades. 188 00:25:01,740 --> 00:25:04,740 -La compr� ayer. -Tres botellas son 90. 189 00:25:05,580 --> 00:25:07,739 -Tenga. -Siguiente, por favor. 190 00:25:07,740 --> 00:25:10,740 -Quita de enmedio. -La f�brica de cerveza no acepta esto. 191 00:25:12,580 --> 00:25:15,580 -La compr� ayer. - Dos, cuatro, seis. 192 00:25:16,500 --> 00:25:19,500 -Me han timado. �Ladrones! -Siete. 193 00:27:11,620 --> 00:27:14,620 Hola. 194 00:27:15,580 --> 00:27:18,580 Hola. 195 00:27:23,620 --> 00:27:25,739 Hola, suegra. 196 00:27:25,740 --> 00:27:28,740 Perdona. 197 00:27:33,620 --> 00:27:35,539 �Por qu� est� dentro el ni�o? 198 00:27:35,540 --> 00:27:38,540 -No compraste un ciclomotor. -Hay uno en el s�tano. 199 00:27:38,580 --> 00:27:41,580 -Esa vieja chatarra, �no, hijo? -�Vieja chatarra, vieja chatarra! 200 00:27:43,620 --> 00:27:45,739 -�Vieja chatarra! -Vamos fuera. 201 00:27:45,740 --> 00:27:48,739 -No hay trato, �no, hijo? -No. 202 00:27:48,740 --> 00:27:50,699 Mira. 203 00:27:50,700 --> 00:27:53,700 -Una verdadera feria. -�Qu� es? 204 00:27:54,620 --> 00:27:57,620 La monta�a rusa, el tiovivo, 205 00:27:57,740 --> 00:28:00,740 las casetas de tiro. Vamos, Luise. 206 00:28:03,540 --> 00:28:06,540 Venga todo el mundo, �es un t�nel de la diversi�n! 207 00:28:06,660 --> 00:28:09,539 -�Quien quiere repetir? -�Yo! 208 00:28:09,540 --> 00:28:12,540 -�A quien le toca? -�A m�! 209 00:28:12,580 --> 00:28:15,579 El abuelo tuvo 4 tiovivos. 210 00:28:15,580 --> 00:28:18,580 Y una casa del terror. Qu� pena que ya no siga en esto. 211 00:28:19,660 --> 00:28:22,660 Podr�as montar todo el d�a. 212 00:28:23,660 --> 00:28:26,539 �Ser�a estupendo, no? 213 00:28:26,540 --> 00:28:29,540 Pero no puedes, pastelito. El abuelo perdi� sus atracciones. 214 00:28:31,660 --> 00:28:34,660 - Unos se�ores malos se las quitaron. - Por fraude y evasi�n de impuestos. 215 00:28:36,660 --> 00:28:39,660 -�S� educado con pap�! -�Calla, idiota! 216 00:28:44,660 --> 00:28:47,660 Paul, no puedes tratarnos como te d� la gana. 217 00:28:48,700 --> 00:28:51,700 No puedo creer c�mo tratas a tu mujer. 218 00:30:01,660 --> 00:30:04,660 A la cama a las nueve. 219 00:30:08,660 --> 00:30:11,660 Algo m�s habr� en la vida. 220 00:30:14,700 --> 00:30:17,700 M�s que dormir y trabajar. 221 00:30:18,620 --> 00:30:21,620 Y dormir y trabajar de nuevo. 222 00:30:22,700 --> 00:30:25,700 Tengo 23 a�os. 223 00:30:44,620 --> 00:30:47,620 Si no pretendieses que te las puedes apa�ar. 224 00:30:50,700 --> 00:30:53,700 Me las puedo apa�ar. 225 00:30:59,580 --> 00:31:02,539 Podr�a ir con el de los neum�ticos. 226 00:31:02,540 --> 00:31:05,540 Est� listo y preparado. 227 00:31:05,700 --> 00:31:08,700 Una palabra y es m�o. 228 00:31:09,540 --> 00:31:12,540 Un "s�" y sonar�n las campanas de la iglesia. 229 00:31:14,540 --> 00:31:17,540 Nadie arrojar�a carb�n ah� fuera. 230 00:31:18,580 --> 00:31:21,580 Mis hijos tendr�an padre. 231 00:31:29,700 --> 00:31:32,700 Se conserva bien. 232 00:31:35,740 --> 00:31:38,740 Y me dejar�an en paz de una vez. 233 00:31:49,540 --> 00:31:52,540 Pero le har� esperar una temporada. 234 00:31:53,540 --> 00:31:56,540 Y luego... 235 00:32:00,620 --> 00:32:03,620 que suenen las campanas. 236 00:32:16,620 --> 00:32:19,620 Pero primero voy a tener algo de juerga. 237 00:32:21,740 --> 00:32:23,739 Y no peque�a. 238 00:32:23,740 --> 00:32:26,699 En absoluto. 239 00:32:26,700 --> 00:32:29,579 S� donde. 240 00:32:29,580 --> 00:32:32,580 Tiene que ser ahora. 241 00:32:38,580 --> 00:32:41,580 En lo alto de las torres donde van las golondrinas... 242 00:32:42,540 --> 00:32:45,540 Uno, durante la tormenta, se siente m�s que nieve y lluvia. 243 00:32:45,740 --> 00:32:48,740 La casa se estremece suavemente debajo y uno se siente oprimido. 244 00:32:49,740 --> 00:32:52,740 A veces el mundo entero es una jaula. Extra�o, cuando menos. 245 00:32:57,540 --> 00:33:00,540 Los tiempos que vivimos no est�n hechos para dormir. 246 00:33:05,580 --> 00:33:08,580 Y muchos lugares lejanos parecen ya demasiado pr�ximos para resultar c�modos. 247 00:33:12,620 --> 00:33:15,620 �Cuidado, cuidado! 248 00:33:22,620 --> 00:33:25,620 Algunos est�is en una rutina que os enfr�a la trasera. 249 00:33:26,540 --> 00:33:29,540 Temiendo cada ataque en un c�modo escondrijo. 250 00:33:30,500 --> 00:33:33,500 Quer�is el mundo en papel de plata. Ante la aventura, os cerr�is. 251 00:35:24,660 --> 00:35:27,660 Ll�mame Martin. 252 00:35:48,660 --> 00:35:51,660 Lo que olvid� en este d�a. 253 00:35:56,740 --> 00:35:59,740 Lo que olvid� en este d�a. 254 00:36:05,620 --> 00:36:08,620 A veces prefiero un lugar tranquilo 255 00:36:13,740 --> 00:36:16,740 Donde ahogar mis pensamientos 256 00:36:22,580 --> 00:36:25,580 A veces oigo f�cilmente cada palabra 257 00:36:30,620 --> 00:36:33,620 que antes me parec�a dif�cil de o�r 258 00:36:39,580 --> 00:36:42,580 A veces descifro este evidente "s�" 259 00:36:47,580 --> 00:36:50,580 Cuando no hay m�s bosques en flor 260 00:37:02,620 --> 00:37:05,620 Bueno, pues. Que te diviertas, hermano. 261 00:37:07,620 --> 00:37:10,620 Felicidades. 262 00:38:33,500 --> 00:38:36,500 Debe tener este aspecto. 263 00:38:39,620 --> 00:38:42,620 Elegante. 264 00:38:45,620 --> 00:38:48,620 No puedes dejar solos a los ni�os. 265 00:38:51,700 --> 00:38:53,579 �C�mo? 266 00:38:53,580 --> 00:38:55,659 Tus hijos. 267 00:38:55,660 --> 00:38:58,660 Se despertar�n solos, �no? 268 00:39:05,700 --> 00:39:08,700 �Qu� pasa? �Qu� pasa? 269 00:39:20,660 --> 00:39:23,660 -�Funcionar�? -Con algo de voluntad... 270 00:39:23,740 --> 00:39:26,740 �Ves? 271 00:41:09,740 --> 00:41:12,740 Estoy fuera de mi eje. 272 00:41:14,700 --> 00:41:17,700 -�Qu� me sucede? -Es normal. 273 00:41:21,620 --> 00:41:24,620 �Has estado as� antes? 274 00:41:27,780 --> 00:41:30,780 -�Durar� mucho? -No. 275 00:41:32,700 --> 00:41:35,539 �C�mo sabes que se acab�? 276 00:41:35,540 --> 00:41:38,540 Lo sabr�s. 277 00:41:42,580 --> 00:41:45,580 Hagamos esto. 278 00:41:45,740 --> 00:41:48,740 Que siga su curso. Ni pararlo, ni prolongarlo. 279 00:41:51,700 --> 00:41:54,700 No nos haremos preguntas est�pidas. 280 00:41:55,740 --> 00:41:58,740 S�lo nuestros nombres. 281 00:41:58,780 --> 00:42:01,780 -Soy Paula. -Paul. 282 00:42:04,620 --> 00:42:07,620 No, tengo que irme. Los ni�os gritan de hambre. 283 00:42:10,580 --> 00:42:13,580 Mi lado derecho sigue dormido. 284 00:42:22,540 --> 00:42:25,540 �Bueno, adi�s! 285 00:42:25,740 --> 00:42:28,740 Adi�s. 286 00:43:12,500 --> 00:43:15,500 Gracias, se�or Saft, pero mire el tiempo. 287 00:43:20,700 --> 00:43:23,700 �La invitaci�n sigue en pie! 288 00:43:25,580 --> 00:43:28,539 Los p�jaros cantar�n. 289 00:43:28,540 --> 00:43:31,539 Las campanas de la iglesia sonar�n. 290 00:43:31,540 --> 00:43:33,779 Los patitos chapotear�n. 291 00:43:33,780 --> 00:43:36,739 Los solteros ir�n acicalados. 292 00:43:36,740 --> 00:43:39,740 El cuco cantar�. 293 00:43:57,540 --> 00:44:00,540 -�Pasa algo? -�No, se�orrrr! 294 00:44:00,620 --> 00:44:03,620 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 295 00:44:04,700 --> 00:44:07,539 Dos. 296 00:44:07,540 --> 00:44:09,579 Cuatro. 297 00:44:09,580 --> 00:44:12,580 Seis. 298 00:44:15,580 --> 00:44:18,580 Teniendo voluntad, hay manera. 299 00:44:19,660 --> 00:44:22,660 �Y luego, bombazo! 300 00:44:27,540 --> 00:44:30,540 -�Te pasa algo? -No, �por qu�? 301 00:44:30,660 --> 00:44:33,660 -�Te sientes mal? -No, �por qu� deber�a? 302 00:44:35,660 --> 00:44:38,660 -Est�s achispado, adm�tela. -�De qu�? 303 00:44:40,660 --> 00:44:43,579 Paula, m�rame. 304 00:44:43,580 --> 00:44:46,580 -�Est�s embarazada? -�De quien? 305 00:44:48,580 --> 00:44:51,580 Si supiera qu� pas� ayer. 306 00:44:51,660 --> 00:44:53,699 Se desata el infierno. 307 00:44:53,700 --> 00:44:56,700 -�Por qu� lo preguntas? -No tienes caja. 308 00:44:57,620 --> 00:45:00,620 -Nos arreglaremos. -Qu� sensata. 309 00:45:18,620 --> 00:45:21,620 �Los j�venes por aqu�! �Los menores de 30! 310 00:45:43,700 --> 00:45:46,700 En Berlin, en Friedrichshain, en lo alto... 311 00:45:48,700 --> 00:45:50,619 9.42. 312 00:45:50,620 --> 00:45:53,620 Se sentaba una chica manzana con ciruelas y pastel. 313 00:45:56,620 --> 00:45:59,620 Mientras saboreaba el rico pastel, un perro su cesta llen� de orina. 314 00:46:11,660 --> 00:46:14,660 Frieda, �d�nde est�s? 315 00:46:16,580 --> 00:46:19,580 Frieda, vuelve, te necesito. 316 00:46:24,540 --> 00:46:27,540 �Paul! 317 00:47:21,700 --> 00:47:24,700 Tranquilo. A m� llorar me hace bien. 318 00:47:24,740 --> 00:47:27,740 Cre� que se hab�a acabado. 319 00:47:31,500 --> 00:47:34,500 Tu mujer es bonita. Yo nunca tendr� ese aspecto. 320 00:47:35,580 --> 00:47:38,580 �Por qu� actuabas como si no hubieses visto una mujer en a�os? 321 00:47:39,740 --> 00:47:41,699 Perdona. 322 00:47:41,700 --> 00:47:44,539 No voy a entrometerme. 323 00:47:44,540 --> 00:47:46,619 Mi mujer y yo... 324 00:47:46,620 --> 00:47:48,619 ya estamos... 325 00:47:48,620 --> 00:47:51,620 No s� por qu� mi mujer y yo... 326 00:47:53,540 --> 00:47:56,540 Si llega a saber lo nuestro... 327 00:47:56,580 --> 00:47:59,580 Pero tenemos un hijo. 328 00:47:59,660 --> 00:48:02,539 Lleva tiempo tras el divorcio. 329 00:48:02,540 --> 00:48:05,540 No puedo permit�rmelo, en mi posici�n. 330 00:48:05,660 --> 00:48:08,660 No hay leyes, pero es una norma. 331 00:48:09,660 --> 00:48:12,660 Me dicen que debo educarla. �Entiendes? 332 00:48:16,580 --> 00:48:19,580 -�Eh, no me aplastes! -�Yo! 333 00:48:19,700 --> 00:48:22,539 Yo tambi�n. 334 00:48:22,540 --> 00:48:25,539 -�Por qu� paraste? -Cre� que dol�a. 335 00:48:25,540 --> 00:48:28,540 Pero, Paul. Oh, Paul. 336 00:48:28,620 --> 00:48:31,620 �Si supieras cu�nto puedo recibir! 337 00:48:32,700 --> 00:48:35,700 Y cu�nto me he perdido. 338 00:48:38,660 --> 00:48:41,660 Podr�as entrar por la ventana de atr�s y venir a verme. 339 00:48:54,580 --> 00:48:56,739 "Buena m�sica". �Esos tipos! 340 00:48:56,740 --> 00:48:59,659 Eres responsable. 341 00:48:59,660 --> 00:49:01,739 S� que me quedar� dormida. 342 00:49:01,740 --> 00:49:04,619 Y va a llover. 343 00:49:04,620 --> 00:49:07,620 -Clima cambiante. -No. 344 00:51:58,700 --> 00:52:01,700 �Aqu� no! 345 00:53:56,620 --> 00:53:59,620 No entre dos movimientos. 346 00:55:38,740 --> 00:55:41,699 Est� bien. 347 00:55:41,700 --> 00:55:44,700 Se acab� tu d�a de diversi�n. 348 00:55:50,660 --> 00:55:52,579 Paula, parece... 349 00:55:52,580 --> 00:55:55,580 Pienso en el chico. 350 00:55:55,660 --> 00:55:57,739 No puedo abandonarle. 351 00:55:57,740 --> 00:56:00,539 No con esa gente. 352 00:56:00,540 --> 00:56:01,699 Adem�s... 353 00:56:01,700 --> 00:56:04,700 Lo quiero mucho. 354 00:56:05,580 --> 00:56:08,580 -Te veo ma�ana. -Ma�ana est� fuera. 355 00:56:10,540 --> 00:56:12,619 Intenta venir. 356 00:56:12,620 --> 00:56:15,620 Ma�ana no. 357 00:56:18,620 --> 00:56:20,579 Vendr�s. 358 00:56:20,580 --> 00:56:23,580 S�lo puedo cuando �l duerme, a las 10 o 10 y media. 359 00:56:24,540 --> 00:56:26,739 Pero no ma�ana. 360 00:56:26,740 --> 00:56:29,740 Adi�s, Paula. 361 00:56:43,740 --> 00:56:46,740 Vendr�s. Sin remedio. 362 00:56:47,660 --> 00:56:49,699 Soy una encantadora. 363 00:56:49,700 --> 00:56:52,499 �T� espera! 364 00:56:52,500 --> 00:56:54,579 Ahora puedes irte. 365 00:56:54,580 --> 00:56:57,580 R�pido. 366 00:57:08,620 --> 00:57:11,620 Me alegra que vinieras. 367 00:58:31,740 --> 00:58:34,740 Las migas pinchan cuando comes pan en la cama. 368 00:58:35,580 --> 00:58:37,699 -Lo dijo el abuelo. -��l? 369 00:58:37,700 --> 00:58:39,699 �l. 370 00:58:39,700 --> 00:58:42,700 -�Un lobo de mar? -No, pilotaba un catamar�n. 371 00:58:44,540 --> 00:58:47,539 Toda nuestra familia ha tenido barcazas. 372 00:58:47,540 --> 00:58:50,540 Barqueros. Gente de agua dulce. 373 00:58:50,620 --> 00:58:53,620 Nac� en el Elba a bordo del "Paula". Un barco de 600 toneladas. 374 00:58:56,580 --> 00:58:58,739 O casi. 375 00:58:58,740 --> 00:59:00,739 600 toneladas, es cierto. 376 00:59:00,740 --> 00:59:03,659 Su nombre era Paula. 377 00:59:03,660 --> 00:59:06,660 Todos nuestros barcos y mujeres fueron Paulas. 378 00:59:07,540 --> 00:59:09,579 �Y ahora? 379 00:59:09,580 --> 00:59:12,580 Se acab�. No hay hombres en la familia. S�lo chicas. 380 00:59:13,740 --> 00:59:16,619 �Y tu padre? 381 00:59:16,620 --> 00:59:19,620 Nunca le vi. 382 00:59:20,740 --> 00:59:23,740 Compremos una barcaza. Todav�an quedan algunas. 383 00:59:26,620 --> 00:59:28,699 �Donde conseguiste todo esto? 384 00:59:28,700 --> 00:59:31,700 Trabajo en el supermercado. 385 00:59:32,700 --> 00:59:35,700 Hace calor, �no? 386 00:59:48,540 --> 00:59:51,540 �Sabes por qu� te prefiero sin camiseta? 387 00:59:53,580 --> 00:59:56,580 Eres m�s "accesible". 388 00:59:58,580 --> 01:00:01,580 Cierra los ojos. 389 01:00:07,660 --> 01:00:10,660 Sin mostaza, por favor. 390 01:00:11,580 --> 01:00:14,579 No estoy lo bastante caliente para ti. 391 01:00:14,580 --> 01:00:17,580 Lo dijiste t�, no yo. 392 01:00:41,660 --> 01:00:44,660 -�Pasa algo? -�Estamos solos, Paula? 393 01:00:46,620 --> 01:00:49,620 S�, los ni�os duermen. 394 01:00:49,660 --> 01:00:51,739 �Y los m�sicos? 395 01:00:51,740 --> 01:00:54,740 �Cu�les? 396 01:00:55,660 --> 01:00:58,539 Ellos... 397 01:00:58,540 --> 01:01:01,540 No ven nada. 398 01:01:06,740 --> 01:01:09,619 Oh. 399 01:01:09,620 --> 01:01:12,620 �Eso qu� era? �La bebida? 400 01:01:12,700 --> 01:01:15,499 �No lo sabes? 401 01:01:15,500 --> 01:01:18,500 Licor de pera. 402 01:01:21,580 --> 01:01:24,580 Pero no era el licor. 403 01:01:31,620 --> 01:01:34,620 Por ejemplo... 404 01:01:34,740 --> 01:01:37,740 Estar�s conmigo en un instante. 405 01:01:45,660 --> 01:01:48,660 �Estamos navegando! 406 01:01:48,700 --> 01:01:51,700 -�Despacio! -Estamos navegando. 407 01:01:51,740 --> 01:01:54,740 Es lo que siempre quise. Navegar en una cama. 408 01:01:55,660 --> 01:01:58,660 Ve con ella y despliega tu cometa. 409 01:02:11,740 --> 01:02:14,740 Eh, eh, vuela la cometa. 410 01:02:17,580 --> 01:02:20,580 Eh, eh, ve con ella. 411 01:02:25,540 --> 01:02:28,540 Ve con ella y despliega tu cometa. 412 01:02:29,660 --> 01:02:32,660 Este es Paul. Tambi�n tiene un hijo. 413 01:02:33,660 --> 01:02:36,660 No se vive s�lo de pan. 414 01:03:08,540 --> 01:03:11,540 -�Pornograf�a! -Vuelve la cara. 415 01:03:18,500 --> 01:03:21,500 Tenemos que virar. 416 01:03:22,700 --> 01:03:25,700 Es mi primer viaje sin retorno. 417 01:03:32,580 --> 01:03:35,580 El rojo es el matiz de la luz de mi amor. 418 01:03:35,620 --> 01:03:38,620 �Conoces esa vieja canci�n? 419 01:03:41,700 --> 01:03:44,700 �Puedes explicar qu� es una desigualdad? 420 01:03:45,540 --> 01:03:47,579 Mi ni�a me lo pregunt�. �1 = 2? 421 01:03:47,580 --> 01:03:50,580 Absurdo. 422 01:03:50,660 --> 01:03:53,660 -Todo el mundo lo sabe. -Soy mayor que t�. 423 01:03:54,540 --> 01:03:57,539 -Todo el mundo lo ve. -No eres como yo. 424 01:03:57,540 --> 01:04:00,540 -�Qu� har�amos juntos si no? -Ponte seria. 425 01:04:01,620 --> 01:04:04,620 -Desigualdad... -Hablo muy en serio. 426 01:04:05,740 --> 01:04:08,740 Paul no es como Paula. 427 01:04:10,580 --> 01:04:13,580 Sobre todo en ciertos lugares. 428 01:04:23,740 --> 01:04:26,539 Ven, Paul. 429 01:04:26,540 --> 01:04:28,619 R�pido. 430 01:04:28,620 --> 01:04:30,539 Estoy tan sola. 431 01:04:30,540 --> 01:04:31,739 Tan sola. 432 01:04:31,740 --> 01:04:34,539 �No me dejes tan sola! 433 01:04:34,540 --> 01:04:35,739 M�s. 434 01:04:35,740 --> 01:04:38,740 M�s. 435 01:04:49,700 --> 01:04:52,700 No me sueltes. 436 01:04:53,660 --> 01:04:56,660 Surca las olas como una vela tan leve. 437 01:04:58,580 --> 01:05:01,580 Vuela como un p�jaro en vuelo elusivo. 438 01:05:02,540 --> 01:05:05,540 Corre como la arena a trav�s de mi mano. 439 01:05:10,500 --> 01:05:13,500 Monta mi cuerpo como una ola. 440 01:05:14,500 --> 01:05:17,500 Brilla como el viento en la marea densa. 441 01:05:17,740 --> 01:05:20,740 Me golpea como una galerna invernal. 442 01:05:21,740 --> 01:05:24,740 Monta mi cuerpo como una ola. 443 01:05:26,540 --> 01:05:29,540 Brilla como el viento en la marea densa. 444 01:05:29,740 --> 01:05:32,740 Te reto a ello si eres libre. Soy el mar bravo e infinito. 445 01:05:38,500 --> 01:05:41,500 Monta mi cuerpo como una ola. 446 01:05:41,740 --> 01:05:44,740 Brilla como el viento en la marea densa. 447 01:05:48,500 --> 01:05:51,500 �Me quedar� contigo! 448 01:05:51,540 --> 01:05:54,540 �Me quedar�! 449 01:06:01,540 --> 01:06:04,540 Seguro que est� caliente. 450 01:06:20,700 --> 01:06:23,700 �Qu� hac�is aqu�? March�os. 451 01:06:26,620 --> 01:06:29,620 Este es el se�or Paul. Perdi� las llaves y se queda aqu�. 452 01:06:31,580 --> 01:06:34,539 Fue amable de su parte, se�ora. 453 01:06:34,540 --> 01:06:37,540 Mejor me voy ya. 454 01:06:37,580 --> 01:06:40,580 Es el padre de Michael. Michael dice palabrotas. 455 01:07:26,620 --> 01:07:28,659 �Y mi bota? 456 01:07:28,660 --> 01:07:31,660 �Donde est�? 457 01:07:32,580 --> 01:07:35,580 En alguna parte. 458 01:07:43,580 --> 01:07:46,580 -�En qu� trabajas? -Consejero personal. 459 01:07:53,660 --> 01:07:56,660 No hay moros en la costa. 460 01:07:59,500 --> 01:08:01,619 �Ma�ana? 461 01:08:01,620 --> 01:08:03,659 No lo s�. 462 01:08:03,660 --> 01:08:06,539 De acuerdo, bien. 463 01:08:06,540 --> 01:08:08,499 Cuando quieras. 464 01:08:08,500 --> 01:08:10,739 -Estar� aqu�. -S�, s�. 465 01:08:10,740 --> 01:08:13,740 Adi�s, Paula. 466 01:10:36,740 --> 01:10:39,740 -Buenas noches. -Buenas noches. 467 01:10:44,700 --> 01:10:47,700 �Est�s loca? 468 01:10:48,660 --> 01:10:51,660 Como no me visitas... 469 01:10:52,700 --> 01:10:55,700 Ya estoy bastante ocupado. 470 01:10:56,580 --> 01:10:59,580 Buenas noches. 471 01:10:59,620 --> 01:11:02,620 Hemos trabajado mucho para conseguir este contrato. 472 01:11:05,540 --> 01:11:08,539 Necesitamos intercambio extranjero. 473 01:11:08,540 --> 01:11:10,619 Tengo que aprender swahili. 474 01:11:10,620 --> 01:11:13,499 Curso intensivo. 475 01:11:13,500 --> 01:11:16,500 Uno de nosotros debe aprenderlo en 3 meses. 476 01:11:17,540 --> 01:11:20,540 Es necesario. 477 01:11:20,620 --> 01:11:23,620 �Quieres bailar? 478 01:11:23,660 --> 01:11:26,660 Estoy trabajando. 479 01:11:39,620 --> 01:11:42,619 Salgamos. 480 01:11:42,620 --> 01:11:45,620 S�, ve t� primero. 481 01:12:01,580 --> 01:12:04,580 Se est� bien aqu�, �no? 482 01:12:09,500 --> 01:12:12,500 -Se acab�, �de acuerdo? -�Qu� quieres decir? 483 01:12:12,580 --> 01:12:15,580 Este asunto tardar� una buena temporada en acabarse. 484 01:12:27,700 --> 01:12:30,659 Tienes raz�n. 485 01:12:30,660 --> 01:12:33,660 -Quiz� yo tambi�n... -S�, t� tambi�n... tambi�n... 486 01:12:34,620 --> 01:12:37,620 Lo que quieres no funcionar�. 487 01:12:38,660 --> 01:12:40,619 No es el mundo. 488 01:12:40,620 --> 01:12:43,579 -Quieres doble o nada. -�Y qu�? 489 01:12:43,580 --> 01:12:46,580 Hay obligaciones. No puedes hacer lo que te d� la gana. 490 01:12:47,700 --> 01:12:50,700 Para tener tiempo. 491 01:12:59,500 --> 01:13:02,500 �Y para ser feliz? 492 01:13:02,620 --> 01:13:05,620 -No a expensas de otros. -�Merece la pena! 493 01:13:14,620 --> 01:13:17,620 Perdona. 494 01:13:19,740 --> 01:13:22,740 -�Volver� a verte? -Claro. 495 01:13:23,580 --> 01:13:26,580 Podemos ser amigos. 496 01:13:40,620 --> 01:13:43,539 -�Cu�ndo vamos al zoo? -�Qu�? 497 01:13:43,540 --> 01:13:46,540 -Nos prometiste una visita al zoo. -Estoy ocupada. 498 01:13:47,660 --> 01:13:50,660 �No lo veis? 499 01:13:59,540 --> 01:14:02,540 -�Y cuando hayas terminado? -�No pod�is callaros? 500 01:14:03,540 --> 01:14:06,540 Sois tan ego�stas. S�lo pens�is en vosotros mismos. 501 01:14:07,660 --> 01:14:10,660 �Un d�a podr�a hartarme, de verdad! 502 01:14:18,620 --> 01:14:20,699 Dios m�o, est� bien. 503 01:14:20,700 --> 01:14:23,700 Vamos al cine. Va a empezar la pel�cula. 504 01:14:24,540 --> 01:14:27,540 Iremos al zoo el domingo. 505 01:15:34,540 --> 01:15:36,619 Trabaja en silencio. 506 01:15:36,620 --> 01:15:39,620 -�Llor�? -Puede culparse a s� misma. 507 01:15:39,660 --> 01:15:42,660 Absurdo. �Qu� culpa tiene? 508 01:15:43,540 --> 01:15:46,499 -�Le dijiste eso? -Se lo dije. 509 01:15:46,500 --> 01:15:49,500 -�Qu� har�as si tu...? -Me suicidar�a. 510 01:15:50,700 --> 01:15:53,700 -Si sirviese de algo. -�De qu�? 511 01:15:55,500 --> 01:15:58,500 �Oye, Paula! �Qu� pasa contigo? 512 01:16:31,620 --> 01:16:34,539 -Paula... -Deja de venir. 513 01:16:34,540 --> 01:16:36,739 -Adi�s. -Espera, Paula. 514 01:16:36,740 --> 01:16:39,740 No hay forma de verte. 515 01:16:42,540 --> 01:16:45,540 Ten�as raz�n. 516 01:16:45,660 --> 01:16:48,660 No funcionar�. Lo que pas� era de esperar. 517 01:16:51,660 --> 01:16:54,579 Paula, �est�s...? 518 01:16:54,580 --> 01:16:57,580 �No mezcles asuntos! 519 01:17:01,740 --> 01:17:04,579 �Paula, abre la puerta! 520 01:17:04,580 --> 01:17:07,580 Es todo superstici�n. 521 01:17:30,700 --> 01:17:33,700 �Qu� tal te trata la vida? 522 01:17:34,540 --> 01:17:37,540 �Nada en camino? 523 01:17:37,620 --> 01:17:40,579 -�Todo quedar� as�? -Supongo. 524 01:17:40,580 --> 01:17:43,580 Recuerda las "perlas verdes". Tus piedras m�s preciosas. 525 01:17:45,580 --> 01:17:48,539 Ya no las necesito. 526 01:17:48,540 --> 01:17:51,540 -�Por qu�? -Pronto me casar�. 527 01:17:51,700 --> 01:17:54,700 Renueva la prescripci�n. 528 01:17:56,540 --> 01:17:58,699 Es mayor que yo. 529 01:17:58,700 --> 01:18:01,619 Neum�ticos Saft. 530 01:18:01,620 --> 01:18:04,619 Horst, viejo, �qu� tal? 531 01:18:04,620 --> 01:18:06,699 Te escucho. 532 01:18:06,700 --> 01:18:09,700 �Qu� son? �Neum�ticos radiales? 533 01:18:10,540 --> 01:18:12,539 Nunca hab�a o�do hablar de ellos. 534 01:18:12,540 --> 01:18:13,739 Nunca los vi. 535 01:18:13,740 --> 01:18:15,659 Cinco. 536 01:18:15,660 --> 01:18:18,579 De verdad, no tengo ninguno. 537 01:18:18,580 --> 01:18:20,739 Tambi�n necesito algo. 538 01:18:20,740 --> 01:18:23,740 Dos grifos mixtos. 539 01:18:24,580 --> 01:18:27,580 D�jalo, s� que los tienes. No, no tengo. 540 01:18:28,580 --> 01:18:31,580 Cinco no. 541 01:18:31,660 --> 01:18:34,619 De acuerdo, uno no me vale. 542 01:18:34,620 --> 01:18:37,619 Ba�o y cocina. 543 01:18:37,620 --> 01:18:40,620 Bueno, pues cinco neum�ticos de los m�os, no lo pregones. 544 01:18:44,660 --> 01:18:47,660 No parece mucho. 545 01:18:48,580 --> 01:18:51,539 No hay tiempo para arreglarlos y alargarlos. 546 01:18:51,540 --> 01:18:53,739 Los clientes no me dan respiro. 547 01:18:53,740 --> 01:18:56,740 Y sin herederos, �para qu�? 548 01:18:57,580 --> 01:18:59,619 Un ni�o. 549 01:18:59,620 --> 01:19:02,620 Incluso una chica, �por qu� no? �Cuidado! 550 01:19:02,660 --> 01:19:05,660 Una buena dote. Los chicos gatear�an a su alrededor. 551 01:19:06,620 --> 01:19:09,499 Entre nosotros, eso vale un dineral. 552 01:19:09,500 --> 01:19:12,500 Si no fuese por los impuestos y la falta de ayuda. 553 01:19:13,660 --> 01:19:16,660 Me alegraste el d�a. Y para ti fue un cambio. 554 01:19:17,660 --> 01:19:20,660 Si necesitas algo, grita. 555 01:19:20,740 --> 01:19:23,539 No tienes que ir a comprarlo. 556 01:19:23,540 --> 01:19:25,539 -De acuerdo, adi�s. -Adi�s. 557 01:19:25,540 --> 01:19:27,619 -�Qu� se dice, Birgit? -Adi�s. 558 01:19:27,620 --> 01:19:30,620 -Adi�s. -Pasa. 559 01:19:47,580 --> 01:19:50,580 �Abre! 560 01:19:52,540 --> 01:19:55,539 S� que est�s ah�. 561 01:19:55,540 --> 01:19:58,540 Pues hablaremos as�. �Me oyes? 562 01:19:59,660 --> 01:20:02,660 De acuerdo, hablaremos as�. �Me oyes? 563 01:20:04,660 --> 01:20:07,660 �Nadie puede aceptar esto! �Ni un animal! 564 01:20:13,580 --> 01:20:16,580 �Qu� debo hacer para que hables conmigo? 565 01:20:19,580 --> 01:20:21,619 �Ese vendedor de neum�ticos! 566 01:20:21,620 --> 01:20:24,620 �De qu� vas? Podr�a ser tu padre. 567 01:20:25,580 --> 01:20:28,580 O tu abuelo. 568 01:20:30,660 --> 01:20:32,739 No quieras enga�arte. 569 01:20:32,740 --> 01:20:35,619 Te conozco bien. 570 01:20:35,620 --> 01:20:37,699 Te marchitar�s de nuevo. 571 01:20:37,700 --> 01:20:40,700 ��l no puede satisfacerte! 572 01:20:42,740 --> 01:20:45,740 Paula, no es asunto m�o. 573 01:20:59,500 --> 01:21:02,500 S� lo es, Paula. Es asunto m�o. 574 01:21:04,620 --> 01:21:07,620 Te quiero. 575 01:22:14,660 --> 01:22:16,619 Tenemos que hablar. 576 01:22:16,620 --> 01:22:19,539 Tu soluci�n no vale. 577 01:22:19,540 --> 01:22:22,540 Di algo. 578 01:22:23,660 --> 01:22:26,660 Por aqu�, estoy libre. 579 01:22:30,740 --> 01:22:33,740 �Donde est�n la sal y la pimienta? 580 01:22:36,540 --> 01:22:38,699 �Te he hecho una pregunta! 581 01:22:38,700 --> 01:22:41,700 �Por qu� no respondes? 582 01:23:09,580 --> 01:23:11,539 Se�orita Paula. 583 01:23:11,540 --> 01:23:14,540 Soy yo. Saft. 584 01:23:21,660 --> 01:23:23,539 Buenos d�as, ni�a. 585 01:23:23,540 --> 01:23:26,540 Ir� al grano. No se me da bien hablar. 586 01:23:26,660 --> 01:23:29,660 Me voy a mi pueblo. Es una caba�a. 587 01:23:31,660 --> 01:23:34,659 Podr�a interesarte. 588 01:23:34,660 --> 01:23:36,619 �Y si vamos a nadar? 589 01:23:36,620 --> 01:23:39,620 Poca profundidad. S� de un buen lugar. 590 01:23:40,740 --> 01:23:43,740 Est� a 30 minutos a pie de la estaci�n. 591 01:23:44,700 --> 01:23:47,619 Se�orita Paula, soy un hombre sencillo. 592 01:23:47,620 --> 01:23:50,620 Estudi� hasta el octavo curso, y luego a trabajar. 593 01:23:51,580 --> 01:23:54,580 S�lo puedo decirle que olvide el pasado, su odio a los coches. 594 01:23:55,700 --> 01:23:58,659 La vida sigue, cr�ame... 595 01:23:58,660 --> 01:24:00,739 Bien. 596 01:24:00,740 --> 01:24:03,740 Pero a�n no estamos preparados. 597 01:24:04,580 --> 01:24:07,580 Entra un minuto. 598 01:24:56,540 --> 01:24:57,739 -�A la sala de estar? -S�. 599 01:24:57,740 --> 01:24:59,739 �Qu� es esto? 600 01:24:59,740 --> 01:25:01,739 Una chimenea. 601 01:25:01,740 --> 01:25:04,740 Echas le�a ah� y haces fuego. 602 01:25:05,580 --> 01:25:08,580 -Es c�moda. -Ah�. 603 01:25:20,540 --> 01:25:23,540 Muy completa. 604 01:25:38,540 --> 01:25:41,540 Nos quedaremos aqu�. 605 01:25:59,620 --> 01:26:02,539 Un dormitorio. 606 01:26:02,540 --> 01:26:05,540 Lo reservaba para usted. 607 01:26:07,700 --> 01:26:10,700 Todo el tiempo pensaba en usted. 608 01:26:11,740 --> 01:26:14,619 No tuve hijos. 609 01:26:14,620 --> 01:26:17,620 Ni familia. 610 01:26:17,740 --> 01:26:20,740 Puedo cerrar mi negocio en cualquier momento. 611 01:26:23,580 --> 01:26:26,580 Todav�a tengo salud. 612 01:26:27,580 --> 01:26:30,580 No se puede dejar de so�ar. 613 01:26:32,620 --> 01:26:35,620 Tendr�amos mucho que disfrutar. 614 01:26:45,500 --> 01:26:48,500 Estar� listo este oto�o. O este verano. 615 01:26:48,740 --> 01:26:51,740 Luego construiremos una piscina con trampol�n. 616 01:26:53,580 --> 01:26:56,580 No hace falta. 617 01:26:57,500 --> 01:26:58,739 Tiene raz�n. 618 01:26:58,740 --> 01:27:01,740 Demasiado ostentoso. 619 01:27:08,740 --> 01:27:11,740 En tiempos no se me daba mal el tenis. 620 01:27:12,540 --> 01:27:14,659 Tendr�a que haberme visto. 621 01:27:14,660 --> 01:27:17,660 Te creo. 622 01:27:26,580 --> 01:27:29,580 A lo que voy, se�orita Paula... �Est� mal decir "se�orita"? 623 01:27:30,660 --> 01:27:33,660 -No. -Llamarla "se�ora" suena tonto. 624 01:27:34,500 --> 01:27:36,659 Ya hace mucho que nos conocemos. 625 01:27:36,660 --> 01:27:39,660 A lo que iba... �Con "Paula" basta? 626 01:27:40,740 --> 01:27:43,739 -�Quien? -Mam�, puedo sumergir primero la cabeza. 627 01:27:43,740 --> 01:27:46,740 -Aprende a nadar. -Los nadadores nadan r�pido. 628 01:27:47,540 --> 01:27:50,540 �Ah, s�? Tal vez tengas raz�n. 629 01:28:00,700 --> 01:28:03,499 �Tienes un peine? 630 01:28:03,500 --> 01:28:06,500 -Claro, tome. -Ven. 631 01:28:56,500 --> 01:28:59,500 Esto lo dice todo. 632 01:29:05,540 --> 01:29:08,540 Tendr�as que haber dicho algo. 633 01:29:08,660 --> 01:29:11,579 Llevas fuera una semana. 634 01:29:11,580 --> 01:29:14,580 En tu posici�n, no tienes excusa. 635 01:29:20,740 --> 01:29:23,539 Si hubieses dicho algo, 636 01:29:23,540 --> 01:29:26,540 lo habr�amos arreglado, pero ahora... 637 01:29:29,580 --> 01:29:31,539 Tu mujer. 638 01:29:31,540 --> 01:29:34,540 No fuiste justo con ella. 639 01:29:34,700 --> 01:29:37,700 Y el chico. 640 01:29:38,740 --> 01:29:41,579 Cierto, no tiene educaci�n. 641 01:29:41,580 --> 01:29:44,580 Intelectualmente, no puede compararse a ti. 642 01:29:45,660 --> 01:29:48,579 �Pero de quien es la culpa? 643 01:29:48,580 --> 01:29:51,579 -Date prisa, por favor. -Tengo que afeitarme. 644 01:29:51,580 --> 01:29:54,580 -Y cambiarme de camisa. -Tendr�as que haberlo hecho antes. 645 01:29:56,620 --> 01:29:59,620 Hab�amos quedado en llevarte enseguida. 646 01:30:48,620 --> 01:30:51,620 Pobre Paul. 647 01:30:56,740 --> 01:30:59,740 Pobre Paula. 648 01:31:15,620 --> 01:31:18,620 Pero Paul... 649 01:31:20,580 --> 01:31:22,699 No era necesario. 650 01:31:22,700 --> 01:31:25,699 De verdad. 651 01:31:25,700 --> 01:31:28,700 Hola, pap�. 652 01:31:32,540 --> 01:31:35,540 �Mira eso! 653 01:31:37,620 --> 01:31:40,620 -Pero la tuya es mejor. -Las rojas son m�s veloces. 654 01:31:48,740 --> 01:31:51,539 No tienes por qu� cambiarte. 655 01:31:51,540 --> 01:31:54,540 Eres bonita, Ines. Ven. 656 01:32:02,620 --> 01:32:04,699 �Sab�as que yo ven�a? 657 01:32:04,700 --> 01:32:07,579 S�. Me llamaron. 658 01:32:07,580 --> 01:32:10,580 El tipo que trabaja contigo estuvo aqu�. Dijo que vendr�as. 659 01:32:13,540 --> 01:32:16,540 Muy amable. 660 01:32:26,740 --> 01:32:29,539 Te debo una explicaci�n. 661 01:32:29,540 --> 01:32:32,540 -No hace falta. -S� que hace. 662 01:32:32,580 --> 01:32:34,739 Todos tenemos defectos. 663 01:32:34,740 --> 01:32:37,740 Y uno debe perdonar. 664 01:32:40,620 --> 01:32:43,620 Pero Paul... 665 01:32:43,700 --> 01:32:46,700 Bebamos por tu belleza. 666 01:32:49,620 --> 01:32:52,620 -Pero Paul... -Va por ti. 667 01:34:17,580 --> 01:34:20,580 Vamos, principiante. 668 01:34:32,620 --> 01:34:35,620 Venga, sal. Intercambiemos posiciones. 669 01:34:36,700 --> 01:34:39,700 Un cambio. 670 01:34:42,580 --> 01:34:45,499 Estamos juntos en esto. 671 01:34:45,500 --> 01:34:47,619 Compa�eros de equipo. 672 01:34:47,620 --> 01:34:50,620 Jugad. 673 01:35:28,580 --> 01:35:31,580 �Tendr� un hacha o un machete? 674 01:35:32,620 --> 01:35:35,579 Debo tener un hacha por ah�. 675 01:35:35,580 --> 01:35:38,580 Maravilloso. Un momento, por favor. 676 01:35:53,620 --> 01:35:56,620 Tenga un hacha, joven. 677 01:36:03,740 --> 01:36:06,740 �Paula, que voy! 678 01:36:19,540 --> 01:36:22,540 �Voy, Paula! 679 01:36:34,540 --> 01:36:37,540 �No! �No! �No! 680 01:37:59,080 --> 01:38:02,080 Bueno, Paula, �qu� tal le va? 681 01:38:02,240 --> 01:38:05,240 -�Qu� hace su hombre de mediana edad? -Vende neum�ticos. 682 01:38:06,120 --> 01:38:09,120 -�Y qu� m�s? -No tengo al m�s d�bil. 683 01:38:09,200 --> 01:38:12,159 -No la entiendo. -Ahora tengo a Paul. 684 01:38:12,160 --> 01:38:15,160 Aj�. 685 01:38:16,120 --> 01:38:18,079 Paul es... 686 01:38:18,080 --> 01:38:20,199 Paul es Paul y Paula. 687 01:38:20,200 --> 01:38:23,200 -Todo arreglado. -Eso es. 688 01:38:24,040 --> 01:38:26,199 -Tendr� un hijo de Paul. -�De cu�ntos meses est�? 689 01:38:26,200 --> 01:38:28,239 -De tres. -A pesar de la p�ldora. 690 01:38:28,240 --> 01:38:30,199 Quiero tenerlo. 691 01:38:30,200 --> 01:38:33,199 S� lo que est� pensando. 692 01:38:33,200 --> 01:38:36,200 Se culpa por la muerte de su hijo. 693 01:38:37,080 --> 01:38:39,039 Ya no. 694 01:38:39,040 --> 01:38:42,040 O cree amar a Paul, y que �l la ama. 695 01:38:42,200 --> 01:38:45,200 -Lo s�, no lo creo. -Bien, relax y diversi�n. 696 01:38:48,120 --> 01:38:50,119 Ya no es una ni�a. 697 01:38:50,120 --> 01:38:53,079 No se puede tenerlo todo. 698 01:38:53,080 --> 01:38:56,080 Si supiese algo de filosof�a, le dir�a: 699 01:38:56,200 --> 01:38:59,200 Ideal y realidad jam�s coinciden. Siempre hay una brecha. 700 01:39:05,240 --> 01:39:08,240 �No puedo tener un hijo del �nico hombre que me importa? 701 01:39:12,240 --> 01:39:15,240 No sobrevivir� a otro parto. 702 01:39:17,160 --> 01:39:20,159 �No tengo ninguna opci�n? 703 01:39:20,160 --> 01:39:23,160 �Ni una peque�a? 704 01:39:23,200 --> 01:39:26,200 Es dif�cil de decir. 705 01:39:28,040 --> 01:39:30,239 Bien. 706 01:39:30,240 --> 01:39:33,240 Lo tendr�. 707 01:39:46,160 --> 01:39:49,160 Paula muri� en el parto. 708 01:39:55,200 --> 01:39:58,200 Su amor fue tan fuerte como su muerte. 709 01:39:59,240 --> 01:40:02,240 Y la muerte dict� su endiablada sentencia. 710 01:40:07,240 --> 01:40:10,240 Mi novia es tan razonable. 711 01:40:11,200 --> 01:40:14,200 Cuando me levanto, ya se ha ido. 712 01:40:15,200 --> 01:40:18,200 No la despiertes hasta que se mueva. 713 01:40:19,120 --> 01:40:22,120 Descanso a su sombra. 714 01:40:35,200 --> 01:40:38,200 No la despiertes hasta que se mueva. 50401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.