All language subtitles for Adventure.Time.Fionna.and.Cake.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,397 --> 00:00:33,566 HORA DE AVENTURA COM FIONNA E CAKE 2 00:00:45,078 --> 00:00:46,078 A água parece fria. 3 00:00:49,616 --> 00:00:52,652 Tenha cuidado, Betty. As pedras estão escorregadias. 4 00:00:56,823 --> 00:00:57,924 O quê? 5 00:00:57,991 --> 00:01:01,628 Não está muito fria. E não vou escorregar agora. 6 00:01:06,399 --> 00:01:07,667 Dr. Petrikov! 7 00:01:10,470 --> 00:01:13,673 Bem, queria mesmo testar meu equipamento à prova d'água. 8 00:01:25,618 --> 00:01:27,287 Andamos vários quilômetros, 9 00:01:27,353 --> 00:01:29,889 mas não há sinal do Reino Gelado 10 00:01:29,956 --> 00:01:32,425 nem sinal de onde procurar uma coroa. 11 00:01:34,194 --> 00:01:36,830 Pelo menos não vimos nenhum vampiro aqui. 12 00:01:36,896 --> 00:01:40,333 Ótimo! Fora do Mundo dos Monstros para acabar no Mundo Porcaria. 13 00:01:47,507 --> 00:01:49,809 Algumas destas coisas serve para consertar o controle? 14 00:01:50,376 --> 00:01:52,312 Não, esta coisa já era. 15 00:01:52,378 --> 00:01:55,248 A menos que possamos saltar, estamos presos aqui. 16 00:01:56,249 --> 00:01:59,185 Eu podia ter pegado a coroa. É tudo culpa sua. 17 00:01:59,853 --> 00:02:01,855 Sim, é culpa minha você não estar morto. 18 00:02:03,756 --> 00:02:06,092 Vou esticar as pernas. 19 00:02:06,926 --> 00:02:09,963 Cuidado. Você não sabe o que tem por aí! 20 00:02:40,927 --> 00:02:42,862 Isto é um engano. 21 00:02:42,929 --> 00:02:46,332 Preciso sair e procurar o universo desgarrado. 22 00:02:46,399 --> 00:02:47,800 Scrabby. 23 00:02:51,938 --> 00:02:53,139 Orbo. 24 00:02:53,773 --> 00:02:54,773 Sua vez, cara. 25 00:03:00,680 --> 00:03:01,881 Acabou-se a arte. 26 00:03:05,752 --> 00:03:07,086 Você fez a coisa certa. 27 00:03:08,288 --> 00:03:10,356 Só não queria vê-la sofrendo. 28 00:03:11,858 --> 00:03:14,694 Salvei Marceline colocando a coroa, 29 00:03:14,761 --> 00:03:16,696 mas isso poderia ter falhado. 30 00:03:17,363 --> 00:03:20,033 E, no final, eu a machuquei. 31 00:03:21,234 --> 00:03:23,236 Havia outra maneira de salvá-la? 32 00:03:23,836 --> 00:03:24,836 Bem... 33 00:03:30,843 --> 00:03:33,913 O lado positivo é que pude viver mil anos 34 00:03:33,980 --> 00:03:36,082 e conhecer Fionna e Cake. 35 00:03:37,250 --> 00:03:39,052 Você não queria nos encontrar. 36 00:03:39,118 --> 00:03:42,055 Queria chamar sua namorada espacial mágica. 37 00:03:42,722 --> 00:03:43,722 Certo. 38 00:03:44,524 --> 00:03:48,595 Ela nem sempre foi uma deusa indecifrável do caos. 39 00:03:48,661 --> 00:03:49,963 Ela já foi humana, 40 00:03:50,029 --> 00:03:52,732 a humana mais incrível que conheci. 41 00:03:54,133 --> 00:03:56,736 Eles ainda me tratam como um gato caseiro. 42 00:03:59,539 --> 00:04:00,607 Mas eu sou capaz! 43 00:04:01,608 --> 00:04:04,744 E ela fazia o melhor ovo cozido com gema macia. 44 00:04:04,811 --> 00:04:07,480 Não mole demais, mas no ponto. 45 00:04:08,448 --> 00:04:11,951 Entendo por que queria tanto vê-la novamente. 46 00:04:12,018 --> 00:04:13,319 Desculpe. 47 00:04:13,386 --> 00:04:14,487 Nada mais patético 48 00:04:14,554 --> 00:04:17,724 que um velho falando de seu amor da juventude. 49 00:04:17,790 --> 00:04:20,760 Não, adoro uma boa história de amor. 50 00:04:22,028 --> 00:04:24,631 Betty e eu nos conhecemos na biblioteca, 51 00:04:24,697 --> 00:04:26,733 quando íamos pegar o mesmo livro. 52 00:04:26,799 --> 00:04:28,167 Tem razão, é chato. 53 00:04:29,402 --> 00:04:30,402 Brincadeira. 54 00:04:31,804 --> 00:04:35,642 Embora não tenha encontrado a verdadeira Armadura de Zeldron, 55 00:04:35,708 --> 00:04:38,945 a Vara da Dispersão, ou o bizarro cordeiro de porcelana, 56 00:04:39,012 --> 00:04:42,615 acredito que ainda estejam por aí, esperando serem encontrados. 57 00:04:43,816 --> 00:04:44,884 Obrigado. 58 00:04:49,022 --> 00:04:51,024 Encostei na mão dele na biblioteca uma vez. 59 00:04:52,091 --> 00:04:55,862 Dr. Petrikov, não pode acreditar que esses objetos existam. 60 00:04:55,928 --> 00:05:00,366 Mas acredito. Basta imaginação suficiente para ir atrás deles. 61 00:05:01,000 --> 00:05:04,404 O que vai procurar agora? Feijões mágicos? 62 00:05:07,106 --> 00:05:08,107 Babette! 63 00:05:08,174 --> 00:05:09,575 ACALMEM-SE, POR FAVOR 64 00:05:09,642 --> 00:05:11,611 De certa maneira, sim. 65 00:05:11,678 --> 00:05:13,813 Assim como o lendário João, 66 00:05:13,880 --> 00:05:17,316 estou iniciando uma árdua jornada ao desconhecido, 67 00:05:17,383 --> 00:05:20,520 uma expedição para encontrar o Enchiridion. 68 00:05:21,454 --> 00:05:22,588 Aqui está ele. 69 00:05:28,895 --> 00:05:31,030 Com licença, Dr. Petrikov. 70 00:05:31,097 --> 00:05:32,899 A moça da biblioteca. 71 00:05:32,965 --> 00:05:34,500 Você se lembrou. 72 00:05:35,568 --> 00:05:37,170 Sou Betty. Betty Grof. 73 00:05:38,137 --> 00:05:40,540 Quero saber se pode autografar meu livro. 74 00:05:40,606 --> 00:05:42,108 Leu o meu trabalho? 75 00:05:42,175 --> 00:05:46,345 Sim. Fiquei fascinada com as runas neste vaso que encontrou. 76 00:05:46,412 --> 00:05:49,215 Talvez as imagens sejam realmente pictogramas, 77 00:05:49,282 --> 00:05:51,517 uma pista de onde encontrar a enseada dos selkies. 78 00:05:55,254 --> 00:05:57,223 Sabe, nunca tinha pensado nisso. 79 00:05:59,926 --> 00:06:01,661 Gostaria de tê-la encontrado antes. 80 00:06:02,562 --> 00:06:05,098 Talvez devesse ir à próxima expedição comigo. 81 00:06:06,666 --> 00:06:09,235 Eu ia viajar semana que vem, por seis meses, 82 00:06:09,302 --> 00:06:11,270 para estudar petróglifos na Austrália, 83 00:06:11,337 --> 00:06:12,972 mas ir a uma expedição 84 00:06:13,039 --> 00:06:16,743 para encontrar um artefato antigo com Simon Petrikov, 85 00:06:16,809 --> 00:06:18,978 é uma oportunidade única na vida! 86 00:06:19,045 --> 00:06:20,780 Então, sim! Irei com você! 87 00:06:22,048 --> 00:06:23,883 - Tudo bem! - Tudo bem! 88 00:06:24,650 --> 00:06:27,854 Acabaram de se conhecer, e ela largou tudo para ir com você? 89 00:06:29,455 --> 00:06:30,455 Cake! 90 00:06:31,991 --> 00:06:33,159 Espere! 91 00:06:34,527 --> 00:06:36,562 Cake! Você está bem? 92 00:06:36,629 --> 00:06:37,629 Solte-me! 93 00:06:38,664 --> 00:06:40,099 Tem algo aí atrás. 94 00:06:40,166 --> 00:06:43,669 Ele me surpreendeu, mas o encurralei sozinho no canto! 95 00:06:51,210 --> 00:06:54,180 Peço desculpas, gato. Eu o assustei por diversão. 96 00:06:54,881 --> 00:06:55,882 Um robô? 97 00:06:57,817 --> 00:06:58,817 BMO! 98 00:06:59,385 --> 00:07:02,922 Sim. Agora, senhor, prepare-se para o seu susto. 99 00:07:05,925 --> 00:07:08,561 BMO, onde estão todos? 100 00:07:09,362 --> 00:07:14,433 Por aí. Exceto a Futebol. Não a vejo há um tempão. 101 00:07:15,401 --> 00:07:17,637 Este mundo tem uma coroa mágica? 102 00:07:17,703 --> 00:07:20,439 Quem a usasse, teria poderes gelados milagrosos. 103 00:07:21,073 --> 00:07:24,076 Sim, o Rei Gelado. Ele mora no Reino Gelado. 104 00:07:24,811 --> 00:07:25,845 Reino Gelado? 105 00:07:26,913 --> 00:07:28,514 Mas onde está o gelo? 106 00:07:29,582 --> 00:07:32,118 Sim. Isso é estranho. 107 00:07:33,586 --> 00:07:35,121 Ignorando nossas chamadas, 108 00:07:35,188 --> 00:07:36,923 escolhendo as próprias missões, 109 00:07:36,989 --> 00:07:39,058 buscando as próprias monomanias. 110 00:07:39,125 --> 00:07:42,428 Vou dizer, está pisando na bola ultimamente. 111 00:07:42,495 --> 00:07:45,198 Orbo, se eu pudesse ter mais tempo... 112 00:07:45,998 --> 00:07:48,935 Descobri algo muito importante! 113 00:07:49,502 --> 00:07:51,237 Escute, fique de boa. 114 00:07:51,304 --> 00:07:56,242 Prismo criou seu próprio universo secreto não autorizado! 115 00:07:56,909 --> 00:08:00,446 Prismo? Não, esse cara é legal. Ele não faria isso. 116 00:08:01,113 --> 00:08:02,548 Posso conseguir provas! 117 00:08:02,615 --> 00:08:05,017 Não importa. Esqueça, Scrabby. 118 00:08:07,320 --> 00:08:08,521 Orbo? 119 00:08:08,588 --> 00:08:12,258 Cuidado com o tom de voz, colega. Ainda sou seu chefe. 120 00:08:13,359 --> 00:08:17,096 Você é meu chefe, mas não é o chefe. 121 00:08:17,163 --> 00:08:19,532 Por que não ligo para eles? 122 00:08:21,434 --> 00:08:23,369 Fique de boa! 123 00:08:27,440 --> 00:08:31,210 Então, Jake acabou soltando um pum daqueles! 124 00:08:33,880 --> 00:08:36,282 É a casa do meu amigo Jerry! 125 00:08:36,349 --> 00:08:39,418 Jerry é legal, alto, e faz brincadeiras engraçadas. 126 00:08:41,754 --> 00:08:43,389 Adoro essa caixinha! 127 00:08:43,456 --> 00:08:44,891 Sim, ela é muito fofa. 128 00:08:46,993 --> 00:08:48,194 Espere, BMO! 129 00:08:48,261 --> 00:08:50,363 Sabe outras histórias sobre minha versão de cão? 130 00:08:50,429 --> 00:08:51,931 Rapaz, claro que sei. 131 00:08:52,498 --> 00:08:56,035 Não terminou de contar sua grande história de amor. 132 00:08:56,102 --> 00:08:58,437 Acho que é melhor assim. 133 00:08:58,504 --> 00:08:59,504 Por favor. 134 00:09:01,574 --> 00:09:05,211 Achou mesmo que poderia cavar um buraco até chegar ao diabo? 135 00:09:05,278 --> 00:09:08,681 E eu teria chegado lá se não fosse a porcaria de um cano. 136 00:09:08,748 --> 00:09:09,748 Espere! 137 00:09:15,821 --> 00:09:19,859 Há cobras na área. Víboras chifrudas, se não me engano. 138 00:09:24,330 --> 00:09:27,333 Sei que devemos ter cuidado, mas vai escurecer logo. 139 00:09:27,400 --> 00:09:29,969 Posso limpar a área com um truque que minha mãe ensinou. 140 00:09:30,670 --> 00:09:32,838 O bastão é lento, mas confiável. 141 00:09:36,075 --> 00:09:37,075 Betty! 142 00:09:42,915 --> 00:09:44,817 Ela parece ser durona. 143 00:09:45,351 --> 00:09:48,287 Queridos! Chegamos! 144 00:09:53,125 --> 00:09:54,961 Acha que ele morreu? 145 00:09:55,861 --> 00:09:58,064 Encontrei algumas fitas sujas. 146 00:09:58,130 --> 00:09:59,465 Talvez seja uma pista. 147 00:09:59,532 --> 00:10:00,933 Para o traseiro! 148 00:10:06,005 --> 00:10:09,508 Olá, querido diário. Pronto para ficar sarado? 149 00:10:10,076 --> 00:10:11,076 Um... 150 00:10:11,577 --> 00:10:16,148 Pão com grãos Exatamente onde deixei 151 00:10:16,215 --> 00:10:21,187 Pão doce com cobertura Esmagado no tapete 152 00:10:21,253 --> 00:10:23,856 - Tão ligeiramente... - Simon, precisa ver isso. 153 00:10:24,857 --> 00:10:27,460 Vou olhar nesta outra pilha. 154 00:10:34,367 --> 00:10:35,668 Ouviu isso, Gunther? 155 00:10:36,402 --> 00:10:38,371 Coloquei a coroa dentro do bumbo. 156 00:10:41,540 --> 00:10:42,540 E ação! 157 00:10:46,846 --> 00:10:49,382 Toda noite, ouço essa maldita sirene, 158 00:10:49,448 --> 00:10:50,516 gemendo como uma... 159 00:10:51,384 --> 00:10:53,419 Está estragando minha visão! 160 00:10:59,959 --> 00:11:02,762 Espere. Ele era assim com a coroa? 161 00:11:02,828 --> 00:11:03,828 Acho que sim. 162 00:11:07,333 --> 00:11:08,401 Teve sorte? 163 00:11:09,301 --> 00:11:11,437 Nossa única esperança é consertar o controle. 164 00:11:11,504 --> 00:11:14,707 Um controle? Mostre a BMO! Mostre a BMO! Mostre a BMO! 165 00:11:17,910 --> 00:11:21,447 Sei quem pode consertar. Minha amiga, Princesa Jujuba. 166 00:11:22,748 --> 00:11:25,384 Sim! Podemos ir para outra realidade! 167 00:11:25,451 --> 00:11:27,653 E aí, próxima parada, Cidade da Coroa! 168 00:11:28,954 --> 00:11:29,989 Vamos pegar a estrada! 169 00:11:43,502 --> 00:11:44,670 Você está bem? 170 00:11:45,404 --> 00:11:48,007 Sinto-me esquisita. E blá. 171 00:11:51,744 --> 00:11:53,879 Não terminei de lhe contar o que aconteceu 172 00:11:53,946 --> 00:11:56,082 depois que Betty e eu voltamos da viagem. 173 00:11:56,916 --> 00:11:58,617 Encontraram o Enchiridion? 174 00:12:02,221 --> 00:12:03,756 A notícia se espalhou. 175 00:12:06,158 --> 00:12:07,226 Pronta? 176 00:12:07,293 --> 00:12:09,528 - Vou ficar na minha. - O quê? 177 00:12:09,595 --> 00:12:11,230 Este é o seu momento. 178 00:12:12,531 --> 00:12:14,967 Mas não encontraria isto sem a sua ajuda. 179 00:12:15,534 --> 00:12:18,204 Além disso, você é... você é... 180 00:12:19,038 --> 00:12:20,038 Sim? 181 00:12:20,539 --> 00:12:22,875 Indispensável. 182 00:12:22,942 --> 00:12:26,212 Qualquer expedição teria sorte de ter você. 183 00:12:27,513 --> 00:12:28,948 Sim. Sim. 184 00:12:30,883 --> 00:12:32,017 Adeus, Petrikov. 185 00:12:48,634 --> 00:12:50,436 Essa história é triste. 186 00:12:50,503 --> 00:12:53,772 Não, não se preocupe. Não ouviu a melhor parte. 187 00:12:54,673 --> 00:12:55,673 Ainda. 188 00:12:58,344 --> 00:13:00,346 Tudo isso é doce de verdade? 189 00:13:00,412 --> 00:13:02,948 É uma das minhas três maiores fantasias! 190 00:13:05,050 --> 00:13:06,252 Ta-da! 191 00:13:07,052 --> 00:13:08,052 Entrem, entrem. 192 00:13:08,821 --> 00:13:11,824 Laboratório legal, BMO, mas onde está a princesa? 193 00:13:12,725 --> 00:13:15,361 Está se trocando. Vou ajudá-la. 194 00:13:15,995 --> 00:13:18,364 Você chegou. Ajude-me a fechar o sutiã. 195 00:13:18,430 --> 00:13:19,832 Sim, milady. 196 00:13:20,432 --> 00:13:22,635 Perdoem meu atraso, caros camponeses. 197 00:13:22,701 --> 00:13:25,938 Somos simplesmente inúteis sem bons funcionários. 198 00:13:28,073 --> 00:13:29,642 Não entendo, BMO. 199 00:13:29,708 --> 00:13:32,811 Sou a bela e inteligente Princesa Jujuba. 200 00:13:33,946 --> 00:13:36,048 Ótimo! Vou comer chocolate. 201 00:13:36,115 --> 00:13:38,050 - Cake, não! - Eu vou! 202 00:13:38,117 --> 00:13:40,819 Permita-me explicar. 203 00:13:42,221 --> 00:13:46,158 Um dia, todos eram um esqueleto. Então, Jerry chegou. 204 00:13:47,793 --> 00:13:49,528 Agora, aos negócios. 205 00:13:53,199 --> 00:13:56,035 Isto está além da minha capacidade de consertar. 206 00:13:56,702 --> 00:13:59,538 - Mas BMO disse... - BMO estava errado! 207 00:14:00,372 --> 00:14:02,107 E Fionna, também! 208 00:14:03,442 --> 00:14:05,211 Estragamos tudo! Estragamos tudo! 209 00:14:06,145 --> 00:14:07,313 Meu material de escritório! 210 00:14:13,552 --> 00:14:15,688 Fionna, está tudo bem. 211 00:14:16,355 --> 00:14:20,059 Simon, sou tão idiota. Desculpe. 212 00:14:20,125 --> 00:14:21,994 Por que achei que eu podia fazer isso? 213 00:14:25,764 --> 00:14:26,999 Então foi isso. 214 00:14:27,566 --> 00:14:30,936 Betty e eu nos separamos e voltamos às nossas vidas. 215 00:14:32,938 --> 00:14:35,307 Mas não parei de pensar nela. 216 00:14:37,309 --> 00:14:39,311 Por que não ligou para ela? 217 00:14:39,378 --> 00:14:41,947 Achei melhor manter tudo do lado profissional. 218 00:14:42,781 --> 00:14:47,720 Semanas depois, vi o livro que ela retirou de volta à biblioteca. 219 00:14:53,892 --> 00:14:56,862 "Caro Sr. Petrikov, é a Betty. 220 00:14:56,929 --> 00:14:59,999 Eu tinha que avisá-lo. Este livro é péssimo." 221 00:15:01,000 --> 00:15:04,903 "Parece que o autor escreveu para um só." 222 00:15:05,738 --> 00:15:07,072 "O traseiro dele." 223 00:15:07,640 --> 00:15:09,408 - Silêncio! - Desculpe. 224 00:15:10,843 --> 00:15:11,877 "Na verdade..." 225 00:15:11,944 --> 00:15:13,812 o que eu quero dizer 226 00:15:14,380 --> 00:15:17,416 é que admirei sua pesquisa por anos. 227 00:15:17,483 --> 00:15:18,817 Mas durante a expedição, 228 00:15:18,884 --> 00:15:20,986 passei a admirar você como pessoa também. 229 00:15:21,720 --> 00:15:23,355 Você não é só inteligente e dedicado, 230 00:15:23,856 --> 00:15:26,625 mas também é encantador, divertido e bondoso. 231 00:15:27,359 --> 00:15:29,962 Continuo relembrando cada momento que compartilhamos, 232 00:15:30,029 --> 00:15:32,298 e acho que tivemos algo especial. 233 00:15:34,233 --> 00:15:35,801 Vou seguir a minha vida, 234 00:15:35,868 --> 00:15:38,237 mas gostaria de poder estar ao seu lado o tempo todo 235 00:15:38,304 --> 00:15:39,972 e viajar pelo mundo juntos. 236 00:15:41,807 --> 00:15:44,176 Sim. Com amor, Betty. 237 00:15:44,243 --> 00:15:46,312 Y.C.P. 5547. 238 00:15:47,479 --> 00:15:48,914 Quatro, cinco, seis, sete. 239 00:15:49,848 --> 00:15:50,848 Betty! 240 00:15:53,419 --> 00:15:55,587 Desculpe! Posso falar com a Betty? 241 00:15:56,422 --> 00:15:57,623 Ela acabou de sair. 242 00:15:57,690 --> 00:15:59,992 Finalmente viajou para fazer a pesquisa na Austrália. 243 00:16:00,059 --> 00:16:01,060 O quê? 244 00:16:02,294 --> 00:16:04,496 Talvez consiga alcançá-la no ponto de ônibus. 245 00:16:05,998 --> 00:16:08,934 - Betty? - Não a faça perder o ônibus! 246 00:16:09,001 --> 00:16:11,236 Betty! Betty! 247 00:16:12,071 --> 00:16:13,071 Petrikov? 248 00:16:14,239 --> 00:16:16,075 Eu encontrei o seu bilhete. 249 00:16:16,742 --> 00:16:17,742 Sim? 250 00:16:18,510 --> 00:16:21,880 Deveria ter mais cuidado com o que escreve nas cartas 251 00:16:21,947 --> 00:16:23,515 e onde as coloca. 252 00:16:26,218 --> 00:16:28,120 Desculpe, foi um bilhete bobo. 253 00:16:28,187 --> 00:16:30,622 Eu estava me sentindo meio esquisita. 254 00:16:31,623 --> 00:16:32,825 Vamos esquecer isso. 255 00:16:33,859 --> 00:16:36,128 Você falou sério sobre... 256 00:16:36,762 --> 00:16:37,796 É o meu ônibus. 257 00:16:38,530 --> 00:16:40,132 - Eu... - Adeus, 258 00:16:42,868 --> 00:16:44,002 Petrikov! 259 00:16:45,437 --> 00:16:48,640 Betty, seu bilhete não foi bobo. Foi incrível. 260 00:16:49,274 --> 00:16:50,309 Eu quero você... 261 00:16:52,578 --> 00:16:53,979 do meu lado. 262 00:16:57,683 --> 00:16:58,717 Petrikov! 263 00:17:01,420 --> 00:17:04,089 Mas precisa parar de me chamar de Petrikov. 264 00:17:04,656 --> 00:17:05,656 Está certo. 265 00:17:06,992 --> 00:17:07,992 Simon. 266 00:17:11,096 --> 00:17:14,500 - Puxa, isso é romântico. - Sim. 267 00:17:14,566 --> 00:17:16,935 - Então entrou no ônibus com ela? - Sim. 268 00:17:17,002 --> 00:17:18,804 O quê? Não. Por que eu... 269 00:17:21,807 --> 00:17:24,543 A força do amor é tão poderosa. 270 00:17:26,111 --> 00:17:28,614 Princesa! E se usasse o meu coração de robô 271 00:17:28,680 --> 00:17:31,083 para fazer esta porcaria quebrada funcionar? 272 00:17:33,352 --> 00:17:35,754 Teoricamente, poderia funcionar, 273 00:17:35,821 --> 00:17:39,558 mas teria que ser o coração mais valente que este mundo já conheceu. 274 00:17:40,826 --> 00:17:45,130 Vejam minhas entranhas nuas e o coração de um herói! 275 00:17:46,098 --> 00:17:47,499 Pode mesmo funcionar? 276 00:17:47,566 --> 00:17:50,302 Não se preocupe, Finn. Nunca falhei em nada. 277 00:17:52,971 --> 00:17:53,971 Iniciando. 278 00:17:57,543 --> 00:17:58,877 Sinto ele funcionar! 279 00:17:58,944 --> 00:18:00,712 Sim! Está ótimo! 280 00:18:02,147 --> 00:18:03,147 Está funcionando! 281 00:18:10,422 --> 00:18:11,423 BMO! 282 00:18:13,492 --> 00:18:15,561 Podemos montá-lo de volta do jeito que era, não é? 283 00:18:22,134 --> 00:18:24,803 BMO escolheu fazer o sacrifício máximo 284 00:18:24,870 --> 00:18:26,572 por pessoas que mal conhecia. 285 00:18:27,573 --> 00:18:30,442 Não funcionou, mas não torna isso menos nobre. 286 00:18:34,012 --> 00:18:35,714 Adeus, pequeno milagre. 287 00:18:45,224 --> 00:18:47,960 BMO falava muito sobre um tal de Jerry. 288 00:18:48,026 --> 00:18:51,063 Deveríamos procurá-lo para dar as más notícias. 289 00:18:58,904 --> 00:19:03,375 Seguir seu caminho no mundo hoje Exige tudo o que você tem 290 00:19:04,076 --> 00:19:08,413 Fazer uma pausa das preocupações Ajudaria muito 291 00:19:08,981 --> 00:19:12,818 Não gostaria de escapar? 292 00:19:12,885 --> 00:19:15,420 Sem ofensa, mas não sabem outra música? 293 00:19:16,588 --> 00:19:19,424 - Tema de encerramento de Cheers. - Conheço uma boa. 294 00:19:23,562 --> 00:19:25,130 Esqueci que você sabe essa música. 295 00:19:25,697 --> 00:19:27,866 Mas você vivia na minha cabeça, então faz parte. 296 00:19:28,700 --> 00:19:31,236 - O que é? - Era a nossa música. 297 00:19:32,471 --> 00:19:33,639 Da Betty e eu. 298 00:19:38,810 --> 00:19:42,848 Você e eu temos algo a perder 299 00:19:45,384 --> 00:19:49,655 Você tem seus sonhos Eu tenho tudo em você 300 00:19:53,191 --> 00:19:57,429 E eu estarei presente Em todas os seus devaneios 301 00:19:59,831 --> 00:20:04,636 Porque eu acredito mais em você Do que já acreditei em mim 302 00:20:07,005 --> 00:20:11,777 E eu te amo, te amo, te amo Não, não é tão difícil de notar 303 00:20:13,946 --> 00:20:18,917 E eu te amo, te amo, te amo Isso é óbvio para todo mundo 304 00:20:22,254 --> 00:20:25,857 E talvez isso esteja matando Uma parte de mim 305 00:20:28,660 --> 00:20:33,098 Mas não se chama amor Se não houver um preço... 306 00:20:33,932 --> 00:20:35,667 Jerry! 307 00:20:44,910 --> 00:20:46,745 Vejam! Jerry é de verdade. 308 00:20:49,915 --> 00:20:52,384 - Corram! - Parem. 309 00:21:03,261 --> 00:21:06,465 Não pode ver o chefe. Mas pode apresentar o caso a mim. 310 00:21:10,068 --> 00:21:14,906 Prismo deixou as coisas escaparem. Coisas pequenas, no início. 311 00:21:15,540 --> 00:21:19,077 Um desejo ruim aqui, uma fanfic constrangedora ali, 312 00:21:19,144 --> 00:21:21,413 e nós permitimos isso. 313 00:21:21,480 --> 00:21:26,284 Ele é um "cara legal", então fizemos vista grossa para suas falhas. 314 00:21:26,351 --> 00:21:31,556 Mas não há nada mais perigoso que a mediocridade animada. 315 00:21:32,457 --> 00:21:34,726 Ouçam, não sou Prismo. 316 00:21:34,793 --> 00:21:37,295 Respeito sua autoridade. 317 00:21:38,163 --> 00:21:40,699 Mas minha maior esperança 318 00:21:40,766 --> 00:21:46,304 é que simplesmente me deixe terminar meu trabalho. 319 00:21:49,041 --> 00:21:52,577 Belo discurso. Dê adeus às suas pernas. 320 00:21:55,881 --> 00:21:57,549 Droga. É o chefe. 321 00:22:02,254 --> 00:22:03,254 Mago Gelado. 322 00:22:03,855 --> 00:22:05,357 Então ressuscitaram de novo. 323 00:22:08,527 --> 00:22:12,664 Antigamente, teria recompensado sua insolência com a morte 324 00:22:12,731 --> 00:22:14,032 mil vezes. 325 00:22:21,540 --> 00:22:25,677 Acho que não estamos em perigo. Ele parece mesmo deprimido. 326 00:22:25,744 --> 00:22:28,280 Jerry é muito aterrorizante! 327 00:22:28,346 --> 00:22:29,915 Ele se chama Lich. 328 00:22:29,981 --> 00:22:32,250 O último estudioso do GOLB. 329 00:22:33,051 --> 00:22:36,388 Ele deve ter conseguido matar toda a vida aqui. 330 00:22:37,089 --> 00:22:42,260 Mas se não há vida neste mundo, não vamos poder sobreviver. 331 00:22:44,529 --> 00:22:47,165 Droga. Esperava não termos que fazer isso. 332 00:22:49,267 --> 00:22:52,337 O quê? Estava com a coroa o tempo todo? 333 00:22:52,404 --> 00:22:54,773 Não! Desde a casa do Rei Gelado. 334 00:22:55,407 --> 00:22:58,210 Simon, não pode se transformar em um cara super triste. 335 00:22:58,276 --> 00:23:00,846 Deve ter outro jeito. Alguma coisa! 336 00:23:02,647 --> 00:23:03,849 Espere! Escute! 337 00:23:03,915 --> 00:23:07,052 Assim que Simon colocar a coroa, nosso mundo também vai mudar! 338 00:23:07,119 --> 00:23:10,055 Você odeia tudo naquela cidade! 339 00:23:10,689 --> 00:23:12,224 Nem tudo. 340 00:23:13,291 --> 00:23:15,060 E isso poderia nos mudar! 341 00:23:15,127 --> 00:23:18,063 Fionna, vocês todos vão morrer de outra forma. 342 00:23:18,130 --> 00:23:19,765 Todo mundo morre! 343 00:23:19,831 --> 00:23:21,967 Não deveriam morrer como eles mesmos? 344 00:23:22,033 --> 00:23:26,138 Fionna, sou eu mesmo, assim. 345 00:23:27,172 --> 00:23:29,274 Não quero amaldiçoar ninguém. 346 00:23:29,341 --> 00:23:31,777 Fionna, vai ficar tudo bem. 347 00:23:43,188 --> 00:23:45,090 Prontos para saltar de volta ao meu cérebro? 348 00:23:48,794 --> 00:23:56,794 Revele o caminho e me dê passagem. 349 00:23:59,971 --> 00:24:02,774 Não importa o que acontecer, quero que saiba... 350 00:24:03,608 --> 00:24:05,644 Revele o caminho e me dê passagem. 351 00:24:05,710 --> 00:24:06,845 Vamos. 352 00:24:07,913 --> 00:24:11,016 Revele o caminho e me dê passagem. 353 00:24:14,319 --> 00:24:15,921 Obrigado, chefe. 354 00:24:20,258 --> 00:24:21,258 Adeus, cérebro. 355 00:24:22,027 --> 00:24:23,829 Adeus, Simon. 24490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.