All language subtitles for Thursdays.Widows.S01E04.The.De.La.Luna.Family.480p.x264.Hindi.English.Spanish.Vegamovies.to (1).mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:18,833 --> 00:00:25,125 THURSDAY'S WIDOWS EPISODE 4: THE DE LA LUNA FAMILY 3 00:00:27,791 --> 00:00:29,208 Careful, kids! 4 00:00:29,291 --> 00:00:30,416 Stop! He's the... 5 00:00:30,500 --> 00:00:33,916 Miguel's the only one who behaves here! None of you do, you're terrible! 6 00:00:34,000 --> 00:00:35,208 Stop it! 7 00:00:36,375 --> 00:00:39,333 Lala's house was almost like a small business. 8 00:00:39,416 --> 00:00:40,875 Each kid had their own nanny. 9 00:00:40,958 --> 00:00:43,875 And there was also Gloria, the head maid. 10 00:00:45,458 --> 00:00:48,208 - Good morning! - Good morning, Mom. 11 00:00:48,291 --> 00:00:49,500 Good morning, my loves. 12 00:00:49,583 --> 00:00:53,833 I didn't sell them their house. The De la Lunas got here first. 13 00:00:53,916 --> 00:00:56,625 Actually, Martín and Lala were born here. 14 00:00:57,291 --> 00:01:00,000 Martín's grandfather was the governor of the state. 15 00:01:00,083 --> 00:01:03,000 Las Cascadas was built during his tenure. 16 00:01:04,250 --> 00:01:07,708 Gossips claim that this house was a gift from the builders. 17 00:01:08,291 --> 00:01:11,708 The De La Lunas, like all Mexican politicians, 18 00:01:11,791 --> 00:01:14,250 if they won elections, they had everything. 19 00:01:14,333 --> 00:01:16,500 But if they lost, they owed everything. 20 00:01:16,583 --> 00:01:19,291 Don't encourage her! No, don't play with food. 21 00:01:19,375 --> 00:01:22,333 - I'm sorry, I'm sorry. - Hey! Samira peed again. 22 00:01:22,416 --> 00:01:23,416 Samira? 23 00:01:24,416 --> 00:01:27,666 Aw! Who is the prettiest baby mama? 24 00:01:28,666 --> 00:01:31,500 Oh, my baby! How are you? 25 00:01:32,083 --> 00:01:34,291 How are you, my love? 26 00:01:34,791 --> 00:01:36,333 How are you feeling? 27 00:01:36,958 --> 00:01:39,541 - Mom... - Come, let's leave her. Easy, guys. 28 00:01:39,625 --> 00:01:41,958 - Easy now, because she feels... - Here, have a seat. 29 00:01:42,041 --> 00:01:43,333 - Mom. - Talk to me, sweetie. 30 00:01:43,416 --> 00:01:45,583 I think the puppies will be born soon. 31 00:01:45,666 --> 00:01:47,875 Yes, baby girl. They'll be born soon. 32 00:01:47,958 --> 00:01:50,708 Well, that's why we have to be gentle, that's all. 33 00:01:50,791 --> 00:01:52,000 - Gloria? - Yes, ma'am? 34 00:01:52,083 --> 00:01:53,583 Can you call the vet, please? 35 00:01:54,458 --> 00:01:57,208 I've never felt in a position to make demands. 36 00:01:58,666 --> 00:02:02,208 However, with everything I've learned, with... 37 00:02:02,291 --> 00:02:05,833 with my years in the party, with the experience I've gathered, 38 00:02:06,333 --> 00:02:08,083 I think it's time to make demands. 39 00:02:08,875 --> 00:02:12,166 And I demand, respectfully, but I demand still... 40 00:02:12,958 --> 00:02:15,666 that the party backs me up with all of its resources 41 00:02:15,750 --> 00:02:17,750 on my candidacy for governor. 42 00:02:19,250 --> 00:02:21,666 I can be the new vision of the party. 43 00:02:24,875 --> 00:02:27,375 Don Martín de la Luna, your grandfather, 44 00:02:27,916 --> 00:02:29,708 he did so much for this state, 45 00:02:30,208 --> 00:02:31,958 even more for this party. 46 00:02:32,791 --> 00:02:34,791 And, sure, he made a living, 47 00:02:34,875 --> 00:02:36,250 but he never, 48 00:02:36,333 --> 00:02:38,708 never lost his people skills. 49 00:02:40,750 --> 00:02:41,750 Sure, me neither. 50 00:02:42,958 --> 00:02:45,708 Your father ran out of this place like a rat, 51 00:02:45,791 --> 00:02:47,708 pursued by justice. 52 00:02:48,250 --> 00:02:50,333 We couldn't do more for him. 53 00:02:50,416 --> 00:02:52,416 I know I'm not my grandfather. 54 00:02:53,208 --> 00:02:56,958 However, it is very important to me that you understand here 55 00:02:57,041 --> 00:02:59,416 that I am not like my father. 56 00:03:00,583 --> 00:03:01,750 I have integrity! 57 00:03:01,833 --> 00:03:03,166 During your deputation, 58 00:03:03,250 --> 00:03:05,916 you broke the record of absences in Congress sessions. 59 00:03:08,208 --> 00:03:12,000 Photos were leaked of your vacation on a cruise in Hawaii. 60 00:03:13,666 --> 00:03:17,958 The only thing that you have been bringing to the table lately are costs. 61 00:03:18,833 --> 00:03:22,833 The only thing you are doing for me is giving me clarity, absolute... 62 00:03:24,166 --> 00:03:27,500 clarity that I've been treated like a piece of shit, God damn it! 63 00:03:29,000 --> 00:03:31,541 And if you won't exploit all my virtues here, 64 00:03:32,458 --> 00:03:35,208 then they can be exploited in another party, right? 65 00:03:38,000 --> 00:03:39,166 Suit yourself. 66 00:03:41,541 --> 00:03:44,458 But you do not have a place here, Martín. 67 00:03:49,208 --> 00:03:52,291 I would've imagined that the day Martín left the party, 68 00:03:52,375 --> 00:03:55,458 a world catastrophe would happen, but nothing. 69 00:03:58,958 --> 00:04:00,166 One, two... 70 00:04:00,250 --> 00:04:03,041 What really happened was that Samira's puppies were born. 71 00:04:03,125 --> 00:04:05,000 Hey, come here, girl. Hey. 72 00:04:05,083 --> 00:04:06,958 But the dog died in labor. 73 00:04:27,375 --> 00:04:28,666 These stubborn assholes. 74 00:04:28,750 --> 00:04:32,291 They just don't understand what the party is supposed to be, with cohesive ideas. 75 00:04:32,375 --> 00:04:33,208 Baby... 76 00:04:33,291 --> 00:04:35,291 People want something else, but they don't see it. 77 00:04:35,375 --> 00:04:37,375 There's something I gotta tell you. 78 00:04:37,458 --> 00:04:39,416 - We have time. We have... - Listen. 79 00:04:42,541 --> 00:04:45,291 - Mmm. - Here we go again. 80 00:04:45,375 --> 00:04:47,000 My boobs hurt a little. 81 00:04:47,583 --> 00:04:48,791 I'll close the window. 82 00:04:48,875 --> 00:04:50,458 Huh? 83 00:04:52,958 --> 00:04:54,958 We have half and hour, baby. 84 00:04:56,833 --> 00:04:57,875 Half an hour. 85 00:04:58,458 --> 00:05:00,250 - Don't be loud. - You don't be loud, honey. 86 00:05:00,333 --> 00:05:02,625 - I will if I like it. - You'll like it. I got you. 87 00:05:04,083 --> 00:05:05,750 We are pregnant again. 88 00:05:08,416 --> 00:05:09,875 Seriously. 89 00:05:11,833 --> 00:05:14,166 - We are, seriously. Mmm-hmm. - Oh, really? 90 00:05:16,958 --> 00:05:18,708 Oh my God! Oh my God! 91 00:05:18,791 --> 00:05:20,500 God, show me you exist. 92 00:05:21,333 --> 00:05:23,833 - Call me Martín. - Show me you exist. Yes, Martín. 93 00:05:23,916 --> 00:05:25,416 Yes, Martín. Yes, Martín. 94 00:05:26,125 --> 00:05:27,500 Oh, God, you do exist! 95 00:05:28,083 --> 00:05:29,791 Oh my God! Oh my God! 96 00:05:31,208 --> 00:05:33,000 Oh my God. Yes, yes, yes. 97 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 - Are you okay? - You do exist! Yes! Yes! 98 00:05:35,333 --> 00:05:37,750 Yes, God! Yes, yes, of course you exist! 99 00:05:37,833 --> 00:05:39,083 - Should I bite it? - Shh! 100 00:05:41,916 --> 00:05:44,500 You've never had anything, so why... 101 00:05:44,583 --> 00:05:48,166 why have you decided that now, right now, is the right moment to begin? 102 00:05:48,250 --> 00:05:49,875 If you and I have something, 103 00:05:49,958 --> 00:05:52,333 it's only thanks to Grandpa's achievements, hmm? 104 00:05:52,416 --> 00:05:54,456 And I'm not planning on following in your footsteps. 105 00:05:54,500 --> 00:05:57,166 I won't be a servant all my life for my family's sake. 106 00:05:57,250 --> 00:06:00,333 The only mission you used to have for this family 107 00:06:00,416 --> 00:06:04,166 was to keep your position in the party until I could return! 108 00:06:04,250 --> 00:06:05,625 Don't get your hopes up. 109 00:06:06,708 --> 00:06:09,833 No one in the party wants you to return, and you can't go back. 110 00:06:09,916 --> 00:06:13,000 If only you'd only had heard what those assholes were saying about you, 111 00:06:13,083 --> 00:06:14,458 you wouldn't want to go back. 112 00:06:16,333 --> 00:06:18,333 - Hi? - Hi, Mónica! 113 00:06:18,416 --> 00:06:21,666 Oh, hi, sir! Oh my, I heard. What a pity. 114 00:06:21,750 --> 00:06:24,666 Are you happy? Because I am really excited. 115 00:06:24,750 --> 00:06:28,250 We have to meet so you can help me start coordinating the entire campaign. 116 00:06:28,333 --> 00:06:31,375 We need someone that can help us with publicity, 117 00:06:31,458 --> 00:06:34,166 we need to go over our agenda with the investors... 118 00:06:34,250 --> 00:06:36,375 I need you to help me out like you always do, please. 119 00:06:36,458 --> 00:06:39,500 My coffee every two hours, because we've got a bunch of work ahead of us. 120 00:06:39,583 --> 00:06:40,500 Uh, where are you? 121 00:06:40,583 --> 00:06:43,083 Well, here, at the office. 122 00:06:43,166 --> 00:06:44,291 Get over here! 123 00:06:44,791 --> 00:06:46,208 You work for me now. 124 00:06:46,291 --> 00:06:48,333 Welcome to the Party of the Future. 125 00:06:48,416 --> 00:06:50,625 - I'll send a driver over, okay? Thanks! - Uh... 126 00:06:54,750 --> 00:06:56,916 Yes, um, I agree with you. 127 00:06:57,458 --> 00:07:00,041 But we need time to think. 128 00:07:00,125 --> 00:07:02,416 Yes, yes, yes. Of course, of course. 129 00:07:02,500 --> 00:07:06,500 Thank you very much, everybody, for listening to me, 130 00:07:06,583 --> 00:07:08,916 for supporting me, and, uh... 131 00:07:09,541 --> 00:07:12,500 Tim, say hello to your daughter for me, please. 132 00:07:12,583 --> 00:07:15,791 I... I remember always, uh, with lots of love from summer camp. 133 00:07:20,250 --> 00:07:21,625 You See? You See? 134 00:07:21,708 --> 00:07:23,916 - Mmm-hmm. - Did you see their faces? 135 00:07:24,000 --> 00:07:27,250 They loved it! They loved the "Natural Family First." 136 00:07:28,250 --> 00:07:30,833 I'm... I'm a natural. I... I have to be governor. 137 00:07:30,916 --> 00:07:32,958 Great, dude. 138 00:07:33,041 --> 00:07:34,041 Great. 139 00:07:34,541 --> 00:07:37,791 You don't have to speak slowly because they're not from here, otherwise, great. 140 00:07:37,875 --> 00:07:40,833 - Thanks. Thanks, Tano. - No, you say it yourself. Great. 141 00:07:40,916 --> 00:07:42,416 Beautiful! Beautiful, Martín! 142 00:07:43,000 --> 00:07:44,625 That's it. Great, Martín. 143 00:07:44,708 --> 00:07:48,083 Ah, I love it, dude. I really needed this freedom. 144 00:07:48,666 --> 00:07:51,208 - Time is life, hermano. - Time is life. 145 00:07:51,291 --> 00:07:52,583 - Yeah. - Congratulations, sir. 146 00:07:52,666 --> 00:07:55,333 - Thanks, Mó... Moni, Moni, Moni. - Yes, tell me. 147 00:07:56,750 --> 00:07:59,041 I'll get you a gift to officially welcome you to the team. 148 00:07:59,125 --> 00:08:01,166 Oh boy, check out this awesome governor. 149 00:08:01,250 --> 00:08:03,541 I'll send you a link and you buy whatever you want. 150 00:08:03,625 --> 00:08:05,291 The campaign pays for it. 151 00:08:05,375 --> 00:08:07,875 You can buy some cute looks, something nice and fancy, right? 152 00:08:07,958 --> 00:08:09,083 Of course, absolutely. 153 00:08:09,166 --> 00:08:12,083 So we can all belong to the same status in the team, no? 154 00:08:12,166 --> 00:08:14,041 No offense. We gotta look the part, right? 155 00:08:14,125 --> 00:08:16,208 She wouldn't be offended. It's a welcome gift. 156 00:08:16,291 --> 00:08:19,083 - Sure. Thank you, sir. - Yeah. 157 00:08:31,416 --> 00:08:34,625 Okay, stand up, please. That's it! 158 00:08:34,708 --> 00:08:37,125 Look at that! Perfect. 159 00:08:37,208 --> 00:08:38,500 Amazing! 160 00:08:38,583 --> 00:08:41,666 Listen, we gotta work on the speech a bit. You have to speak to the people. 161 00:08:41,750 --> 00:08:44,208 What... What's your gardener's name? 162 00:08:44,291 --> 00:08:45,541 I don't know. 163 00:08:45,625 --> 00:08:48,750 - Imagine you're speaking to him. - The folks from Politics Today. 164 00:08:48,833 --> 00:08:51,000 Ah, Politics Today magazine. You gotta take it. 165 00:08:51,083 --> 00:08:53,250 Look, these guys are good. 166 00:08:53,333 --> 00:08:56,083 You know it, right? So just be natural, be yourself. 167 00:08:56,166 --> 00:08:57,916 - What's his name? - Jorge Soria. 168 00:08:58,000 --> 00:08:59,500 Sergei, check the last pictures. 169 00:08:59,583 --> 00:09:02,291 Hey, there, Jorge, my friend! How are ya? Good morning! 170 00:09:03,000 --> 00:09:06,291 Thank you so much for having me, and thank you to your audience, too. 171 00:09:06,375 --> 00:09:08,916 - I'm very pleased to talk with you. - Sir. 172 00:09:09,541 --> 00:09:12,166 As you prudently mentioned, it's really important... 173 00:09:13,000 --> 00:09:15,875 Uh, Jorge, I'm sorry. I'll have to ask for a quick pause. 174 00:09:15,958 --> 00:09:17,958 We are working like crazy here at the campaign. 175 00:09:18,041 --> 00:09:19,791 One moment, please. 176 00:09:23,458 --> 00:09:26,291 - 120,000 pesos for what? - The photographer. 177 00:09:26,958 --> 00:09:28,598 - That much for a photographer? - Mmm-hmm. 178 00:09:28,666 --> 00:09:31,333 Martín was signing more checks than autographs. 179 00:09:31,416 --> 00:09:34,541 - It's a lot of money, Mónica. - Yes, but that's the catering. 180 00:09:34,625 --> 00:09:38,166 - Catering? But why do we need catering? - The makeup artist, the image consultant... 181 00:09:38,250 --> 00:09:41,750 The bills went up as he went down in the polls. 182 00:09:41,833 --> 00:09:43,791 Well, tell them to cash it in at least... 183 00:09:45,166 --> 00:09:46,416 fifteen days, minimum. 184 00:09:46,500 --> 00:09:49,208 Three weeks. Three weeks starting Wednesday. 185 00:09:51,000 --> 00:09:54,291 Lala was taking notice and putting in her two cents. 186 00:09:56,458 --> 00:09:57,583 - Hey. - Hmm? 187 00:09:57,666 --> 00:09:59,375 Come. Come here real quick. 188 00:10:06,083 --> 00:10:08,458 - How are you? What... - I'm fine. I'm fine. 189 00:10:08,541 --> 00:10:10,500 - What's your name again? - Ah, it's María. 190 00:10:10,583 --> 00:10:12,208 María! María... 191 00:10:12,958 --> 00:10:14,416 Yeah. I just keep... 192 00:10:15,041 --> 00:10:17,375 - Yeah! Yeah, don't worry about it. - Yeah. Yeah. 193 00:10:18,416 --> 00:10:20,541 Come here, I... I want to tell you something. 194 00:10:21,250 --> 00:10:23,375 I... I want to tell you something, okay? 195 00:10:23,458 --> 00:10:26,625 - Um, can you pick this up afterwards? - Yeah! Yeah, sure. 196 00:10:26,708 --> 00:10:29,541 Sure, I'll just finish up with the dishes, and, uh... 197 00:10:29,625 --> 00:10:31,583 - Right. - Is everything okay? 198 00:10:31,666 --> 00:10:33,708 Yes, of course. Everything is... 199 00:10:33,791 --> 00:10:34,875 wonderful. 200 00:10:45,583 --> 00:10:46,623 - What's the matter? - Huh? 201 00:10:46,666 --> 00:10:47,666 What's the matter? 202 00:10:49,750 --> 00:10:52,708 See, uh, that and... and that... 203 00:10:53,541 --> 00:10:56,583 - Mmm-hmm. - We're... We're thinking of, uh, remodeling. 204 00:11:00,333 --> 00:11:02,541 She always used the same strategy. 205 00:11:02,625 --> 00:11:05,041 - Andrés? Come... - Yes, ma'am. 206 00:11:05,125 --> 00:11:06,208 Come here real quick. 207 00:11:06,291 --> 00:11:09,541 She would take them by the window and speak in a low voice. 208 00:11:09,625 --> 00:11:12,583 Do you remember that... that, um, we're planning renovations? 209 00:11:12,666 --> 00:11:14,208 - Yes, ma'am. - Over there... 210 00:11:14,291 --> 00:11:17,208 She would use the excuse of the upcoming house renovation. 211 00:11:17,291 --> 00:11:21,083 You know, the mess, masons, dirt, smut, noise... 212 00:11:21,166 --> 00:11:22,000 Yeah. 213 00:11:22,083 --> 00:11:25,916 And right now I wanna be more relaxed, so, um, we won't... 214 00:11:26,000 --> 00:11:30,333 won't be needing your help, um, during the remodeling period, Gloria. 215 00:11:30,416 --> 00:11:33,250 And she would fire them one by one. 216 00:11:33,333 --> 00:11:36,041 I love your work. You're great. You're really good. 217 00:11:36,125 --> 00:11:38,208 So as soon as we're wrapped here, which... 218 00:11:38,291 --> 00:11:40,250 should be fast, like one or two months... 219 00:11:40,833 --> 00:11:43,458 Your work is great, but we'll see. We'll see. 220 00:11:45,458 --> 00:11:47,416 - Thanks. - Okay? No, uh, thank you. 221 00:11:47,500 --> 00:11:48,833 See you, Gloria. 222 00:11:48,916 --> 00:11:50,000 Bye, Ari. 223 00:11:54,458 --> 00:11:56,041 Your speech has to evoke 224 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 closeness to the people. 225 00:11:58,125 --> 00:12:00,416 - You shouldn't look arrogant. - Yeah, yeah, yeah! 226 00:12:00,500 --> 00:12:03,125 I'm a very sensitive person, so don't even worry about it, dude. 227 00:12:03,208 --> 00:12:05,166 - There we go! - I'll show you. I'll show you. 228 00:12:05,250 --> 00:12:07,833 That's it, governor! Awesome. All right, we're doing a take! 229 00:12:07,916 --> 00:12:11,333 Everyone in position! And, action! 230 00:12:14,291 --> 00:12:16,166 This is more than just a state. 231 00:12:16,250 --> 00:12:19,666 This is a huge family that we'll be watching over and protecting. 232 00:12:22,125 --> 00:12:24,541 So I'd like to invite you to join me in this fight. 233 00:12:24,625 --> 00:12:27,541 Hey, kids! Hi! 234 00:12:27,625 --> 00:12:29,708 Natural family comes first. 235 00:12:30,291 --> 00:12:32,833 And that's not just the slogan for my campaign. 236 00:12:32,916 --> 00:12:34,625 It's the commitment of my life. 237 00:12:35,125 --> 00:12:36,291 The biggest one. 238 00:12:36,791 --> 00:12:39,791 See you! 239 00:12:43,500 --> 00:12:45,291 - Hi, hi! Good morning. - Moni, hi! 240 00:12:45,375 --> 00:12:48,250 There's a person outside looking for you. Hi, kids. 241 00:12:48,333 --> 00:12:50,375 Sir, we have a problem. 242 00:12:50,458 --> 00:12:53,458 - Moni, good morning. - Your... Your vendors are very upset. 243 00:12:53,541 --> 00:12:55,291 All the checks are bouncing. 244 00:12:55,833 --> 00:12:57,375 See how you treat it? 245 00:12:58,333 --> 00:12:59,416 We have to fix this, sir. 246 00:12:59,500 --> 00:13:01,625 Don't. Don't. It's too early to talk about money. 247 00:13:01,708 --> 00:13:03,708 Moni, you know I don't like that. 248 00:13:03,791 --> 00:13:06,291 You just got here and you're talking about the checks. 249 00:13:06,375 --> 00:13:08,855 - Pour yourself a coffee, grab some food... - Sir, my paycheck. 250 00:13:08,916 --> 00:13:11,833 - There's food for, like, 25 people. - Sir, my paycheck. 251 00:13:11,916 --> 00:13:13,708 You'll get it. It's coming out today, right? 252 00:13:15,791 --> 00:13:18,166 No, no. Give me the driver, dude. 253 00:13:19,583 --> 00:13:20,583 Thanks. 254 00:13:24,166 --> 00:13:26,750 You... You do know how lucky we are, right, bro? 255 00:13:31,375 --> 00:13:32,416 But why? 256 00:13:34,458 --> 00:13:35,458 Please, tell me. 257 00:13:37,416 --> 00:13:39,250 Come on, man. 258 00:13:40,541 --> 00:13:41,875 You have a beautiful wife. 259 00:13:41,958 --> 00:13:44,166 Your wife, my wife, we gotta live up to them. 260 00:13:44,250 --> 00:13:45,500 I wish I did, dude. 261 00:13:46,958 --> 00:13:48,541 Live up to her, how can I? 262 00:13:49,500 --> 00:13:51,875 I can't even inspire my own children, you know? 263 00:13:51,958 --> 00:13:54,541 My last name is synonymous with corruption, bro. 264 00:13:55,166 --> 00:13:57,333 But there's always something to be done, you know? 265 00:14:00,125 --> 00:14:01,125 I don't see what. 266 00:14:06,583 --> 00:14:07,983 Would you kill for your wife, dude? 267 00:14:11,250 --> 00:14:13,250 - Come on, man. - Would you kill for her or not? 268 00:14:22,583 --> 00:14:25,500 I was watching a movie the other day about a businessman... 269 00:14:26,708 --> 00:14:28,041 a damn badass, you know? 270 00:14:28,541 --> 00:14:30,958 He was invited to invest some cash in a company... 271 00:14:31,041 --> 00:14:33,291 a bitchin' railroad company. 272 00:14:34,291 --> 00:14:37,333 They were waiting for a law to be approved so they could expand, and then... 273 00:14:37,416 --> 00:14:39,666 the fucking law doesn't get approved. 274 00:14:39,750 --> 00:14:42,750 The guy loses everything. 275 00:14:42,833 --> 00:14:44,708 He doesn't say a word to his wife. 276 00:14:45,625 --> 00:14:47,916 At 3:00 in the morning, this dude gets up... 277 00:14:50,000 --> 00:14:51,958 goes down to the studio, where he... 278 00:14:54,333 --> 00:14:56,958 opens the drawer and pulls out a pistol, dude. 279 00:15:00,916 --> 00:15:01,916 And boom, bro. 280 00:15:03,458 --> 00:15:04,666 He blows his head off. 281 00:15:06,583 --> 00:15:07,625 A quick... 282 00:15:08,375 --> 00:15:09,708 and dignified death. 283 00:15:12,083 --> 00:15:13,708 But neither you nor I 284 00:15:14,791 --> 00:15:17,208 have the balls of that guy in the movie, right? 285 00:15:19,916 --> 00:15:20,916 Or do we? 286 00:15:21,916 --> 00:15:23,083 Your turn. 287 00:15:50,083 --> 00:15:51,125 Freddy! 288 00:15:51,208 --> 00:15:53,666 Martincito, how are you? 289 00:15:53,750 --> 00:15:56,125 Please tell me you have good news. 290 00:15:58,166 --> 00:15:59,166 Ah... 291 00:16:00,041 --> 00:16:03,833 Good news is always accompanied by bad news. 292 00:16:03,916 --> 00:16:06,458 You know, man, like yin and yang, 293 00:16:06,541 --> 00:16:07,916 And all that shit, right? 294 00:16:08,000 --> 00:16:10,083 Hmm. Well... 295 00:16:11,291 --> 00:16:12,291 Come on. 296 00:16:12,958 --> 00:16:15,833 - Give me the good news first. - No. No, no, no. 297 00:16:15,916 --> 00:16:19,083 The bad news first, so that when I give you the good news... 298 00:16:19,750 --> 00:16:21,250 you'll calm down a bit. 299 00:16:22,208 --> 00:16:23,208 Okay. 300 00:16:24,083 --> 00:16:25,833 All right, bad news then good news. 301 00:16:25,916 --> 00:16:27,750 Look. 302 00:16:29,708 --> 00:16:32,666 I've been talking to my connections. 303 00:16:33,291 --> 00:16:37,125 And trying to, uh, assess the situation, you know? 304 00:16:38,041 --> 00:16:40,166 And we came to a conclusion that... 305 00:16:40,791 --> 00:16:42,916 this is not a good time to change sides. 306 00:16:43,000 --> 00:16:44,541 - You know what I mean? - Got it. 307 00:16:44,625 --> 00:16:47,666 If your problem is financing, I mean, uh... I can help you. 308 00:16:47,750 --> 00:16:50,541 I can get you a bank loan. You can talk to Ramos. 309 00:16:50,625 --> 00:16:54,541 Invite him and his wife over for dinner, talk about your project, convince him. 310 00:16:54,625 --> 00:16:57,541 Financing a political campaign with debt? Uh... 311 00:16:57,625 --> 00:17:00,291 - That's like... - Well... 312 00:17:00,791 --> 00:17:01,875 It's a choice. 313 00:17:01,958 --> 00:17:04,875 If you let me talk to them, Alfredo, I can explain to them that 314 00:17:04,958 --> 00:17:07,333 if they knew that party, they'd know that it's messed up. 315 00:17:07,416 --> 00:17:08,976 - I am the safe bet here. - Don't worry. 316 00:17:09,041 --> 00:17:11,041 You just have to choose for yourself, that's all. 317 00:17:11,125 --> 00:17:14,625 - I'll help you, okay? No problem. - Sure. Sure, Freddy. Thanks. 318 00:17:14,708 --> 00:17:17,083 - Say hi to your dad for me. - Thanks. Yeah, sure. 319 00:17:30,875 --> 00:17:33,375 Martín, you're my friend. 320 00:17:33,958 --> 00:17:36,500 Alfredo Insúa speaks wonders of you 321 00:17:37,166 --> 00:17:38,833 and I can't wait to hear you out. 322 00:17:38,916 --> 00:17:41,708 - Mmm-hmm. First of all, thanks. - It's nothing. 323 00:17:41,791 --> 00:17:43,767 - The first thing we're gonna do here... - Mmm-hmm. 324 00:17:43,791 --> 00:17:46,791 ...is to recruit a group of people to do a deep analysis, a profound one. 325 00:17:46,875 --> 00:17:49,375 - Totally. Of course. - Uh... 326 00:17:49,458 --> 00:17:50,458 So, yeah. 327 00:17:50,958 --> 00:17:55,041 If you ask me, the name of the game should be "strategic alliances." 328 00:17:55,125 --> 00:17:56,250 Mmm. It's a good name. 329 00:17:56,333 --> 00:17:59,500 - We want people that can contribute with... - Of course. 330 00:17:59,583 --> 00:18:02,083 - ...something of real value. - Mmm-hmm. 331 00:18:02,166 --> 00:18:03,833 No, but that's the beauty of it! 332 00:18:03,916 --> 00:18:06,208 - Where's the originality? - No, Dorita! 333 00:18:06,291 --> 00:18:08,000 There is beauty in uniformity! 334 00:18:08,083 --> 00:18:10,541 Well, for that you can go live in one of those condominiums! 335 00:18:10,625 --> 00:18:12,958 The standardized ones all over the city, right? 336 00:18:13,041 --> 00:18:14,791 My love, my love, my love. 337 00:18:14,875 --> 00:18:18,083 Did you know that Tere is a gardener now? 338 00:18:18,166 --> 00:18:21,416 No, no, no! No, she's not the gardener. She's a landscaper, right? 339 00:18:21,500 --> 00:18:23,380 - Landscaper, well... - It's not the same thing. 340 00:18:23,416 --> 00:18:26,833 - No, I get it, not the same thing. - And, in fact, you can tell by the price. 341 00:18:26,916 --> 00:18:28,333 - Oh, Lala. - Mmm-hmm. 342 00:18:28,416 --> 00:18:30,750 I really admire how you're handling your pregnancy. 343 00:18:30,833 --> 00:18:33,041 - Really? - How do you do it? 344 00:18:33,125 --> 00:18:34,125 Well... 345 00:18:35,208 --> 00:18:37,208 How do you manage to keep such a nice... 346 00:18:38,166 --> 00:18:40,708 I want my skin to be like this. 347 00:18:43,208 --> 00:18:45,291 Why don't we have a spa? 348 00:18:45,375 --> 00:18:49,333 You come over, we jump in the Jacuzzi. 349 00:18:49,416 --> 00:18:53,666 You know, for some years now, we've had an open relationship. 350 00:18:54,541 --> 00:18:57,625 - A what? - An open relationship. 351 00:19:01,458 --> 00:19:04,125 - What? - My love, I'll tell him later. 352 00:19:04,208 --> 00:19:07,250 - Right. You tell him. - Did I hear that right? 353 00:19:07,333 --> 00:19:10,125 - I'll go to the bathroom just a minute. - Sure, sure, sure. 354 00:19:10,208 --> 00:19:12,541 I'm going a lot lately. Sorry, I'll be right back. 355 00:19:14,250 --> 00:19:15,625 Well, then, I... 356 00:19:15,708 --> 00:19:19,041 I know exactly where everyone's flaws are and how deep they go. 357 00:19:19,125 --> 00:19:20,208 - So... - Lupe. 358 00:19:20,291 --> 00:19:22,541 We don't want people to just contribute with money, 359 00:19:22,625 --> 00:19:24,750 - to just contribute structurally. - Mmm-hmm. 360 00:19:24,833 --> 00:19:28,041 We want them to contribute with value and to believe in me as a... 361 00:19:28,125 --> 00:19:30,208 - A leader. - A leader, exactly. 362 00:20:19,416 --> 00:20:22,500 What the hell was that? 363 00:20:22,583 --> 00:20:25,041 - The Ramos' are really crazy. - Mmm-hmm. 364 00:20:26,666 --> 00:20:29,041 Hey, come over here. 365 00:20:35,833 --> 00:20:39,041 I feel like I should have said yes to Dorita. I don't know. 366 00:20:39,125 --> 00:20:41,166 It would've helped you... I don't know, right? 367 00:20:41,250 --> 00:20:42,875 Forget it, will you? Hey. 368 00:20:43,958 --> 00:20:45,625 It doesn't matter if it would've. 369 00:20:46,333 --> 00:20:48,833 I wouldn't put you in a position like that, never. 370 00:21:01,083 --> 00:21:04,000 - Hi, Moni. Good morning. - Good morning, sir. 371 00:21:04,083 --> 00:21:07,125 I was thinking I'm gonna need you around here a lot more. 372 00:21:08,500 --> 00:21:11,833 I need you to get here early in the morning, Moni. 373 00:21:12,333 --> 00:21:14,958 Oh, I'm sorry, Mr. De la Luna, but... 374 00:21:15,041 --> 00:21:17,958 Well, the truth is I was re-hired by the party. 375 00:21:19,416 --> 00:21:20,833 Luckily, they've, uh... 376 00:21:20,916 --> 00:21:23,291 They took me back because I need my paycheck. 377 00:21:23,375 --> 00:21:25,458 You know? In a timely, steady manner. 378 00:21:25,541 --> 00:21:28,458 - Because I have a family, you get me? - Yeah, yeah, yeah. I get you. 379 00:21:28,541 --> 00:21:29,541 Uh, uh... 380 00:21:30,958 --> 00:21:32,708 Yeah, but, ah... 381 00:21:33,250 --> 00:21:34,875 Trust me, it's gonna get better. 382 00:21:35,458 --> 00:21:37,458 - Okay? - I'm sorry, but I can't do it. 383 00:21:37,541 --> 00:21:40,000 Not for another week, nor two, nor... I can't do it anymore. 384 00:21:40,083 --> 00:21:41,291 I'm sorry, but... 385 00:21:41,791 --> 00:21:45,250 I thought our bond was something a lot more solid than a paycheck. 386 00:21:45,333 --> 00:21:48,000 That we were pursuing the same goals, the same ideals. 387 00:21:48,083 --> 00:21:50,083 That we both wanted to change this country. 388 00:21:50,166 --> 00:21:52,833 Please, forgive me, sir, but... 389 00:21:52,916 --> 00:21:54,791 I'm on the clock at the moment, okay? 390 00:21:55,333 --> 00:21:58,416 And, by the way, you also owe me for my clothes. 391 00:22:12,708 --> 00:22:15,291 - You'll take good care of them? - Of course. 392 00:22:17,875 --> 00:22:18,916 Goodbye. 393 00:22:20,291 --> 00:22:22,625 Goodbye, puppies. 394 00:22:23,625 --> 00:22:24,916 Say goodbye. 395 00:22:35,875 --> 00:22:38,791 - You will be wiring the rest? - Of course, as we agreed. 396 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Thank you. 397 00:22:43,750 --> 00:22:45,916 Great! That's me! 398 00:22:46,000 --> 00:22:49,291 - Hey, how do you shoot? - Push the X. 399 00:22:49,375 --> 00:22:52,083 Mmm, sure. I'm paying so much attention to you. 400 00:23:00,416 --> 00:23:03,625 Chelita! Mom! Mom! 401 00:23:03,708 --> 00:23:06,083 - Coming, love. I'm here, baby. - Calm down. 402 00:23:06,166 --> 00:23:09,333 It's okay, kids. Nothing's happening. No need to yell. 403 00:23:09,416 --> 00:23:12,166 It's a blackout in Las Cascadas. It's fine. Come here. 404 00:23:12,833 --> 00:23:15,750 - Come here. Yeah. - Mom, it's not all of Las Cascadas. 405 00:23:15,833 --> 00:23:17,375 The neighbors have power! 406 00:23:18,125 --> 00:23:20,333 - Really? - Yeah, I saw lights. 407 00:23:21,541 --> 00:23:24,625 I'm sure Mónica forgot to pay the bill. It's all right. 408 00:23:24,708 --> 00:23:26,388 That's it. It'll be fixed tomorrow, maybe. 409 00:23:26,458 --> 00:23:27,916 - It's quick stuff. - Yeah. 410 00:23:28,000 --> 00:23:30,708 - It's Chelita. - Ay, no, no, no! Ay, Chelita! 411 00:23:30,791 --> 00:23:33,208 - Lupe, ma'am. - I'm sure Mónica just forgot. 412 00:23:33,291 --> 00:23:35,291 - Lupe! - Yes, it's me, Lupe, ma'am. 413 00:23:35,375 --> 00:23:38,500 - Lupe, why didn't you say you were coming? - I'm sorry, ma'am. 414 00:23:39,583 --> 00:23:41,063 Everybody's all right? Everybody's... 415 00:23:41,125 --> 00:23:43,375 - Yes, everything's okay. - I'm glad. That's good. 416 00:23:43,458 --> 00:23:47,083 Don't worry, ma'am. If you want, my cousin might be able to help you fix this. 417 00:23:47,166 --> 00:23:49,458 - Oh, he can fix it real quick? - Yep. 418 00:23:49,541 --> 00:23:51,250 - Okay, can you call him? - Sure. 419 00:23:51,333 --> 00:23:53,253 Can you get him here as soon as possible, please? 420 00:23:53,333 --> 00:23:55,767 - I'll let him know. Of course. - Thanks, Lupe. What's up, baby? 421 00:23:55,791 --> 00:23:58,125 Mom, I don't wanna sleep in the dark. I get scared. 422 00:23:58,208 --> 00:24:00,958 We won't be sleeping in the dark. It won't be like that. 423 00:24:01,708 --> 00:24:03,250 We're gonna be fine, and... 424 00:24:03,875 --> 00:24:06,958 Tell me, would you kids... like to set up camp? 425 00:24:07,041 --> 00:24:10,500 - Yeah, yeah, yeah! - What a great idea from Mom! 426 00:24:10,583 --> 00:24:12,791 - Yeah! Shall we light a bonfire? - Yes. Yes. 427 00:24:14,541 --> 00:24:15,541 Hi! 428 00:24:18,333 --> 00:24:20,500 - Did you say your prayers, sweetie? - Yes. 429 00:24:20,583 --> 00:24:22,708 - Yeah? - Mom, what about the puppies? 430 00:24:22,791 --> 00:24:23,916 Where did they go? 431 00:24:25,291 --> 00:24:26,750 To a puppy school. 432 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 Because... 433 00:24:28,750 --> 00:24:32,375 Because they will be finding very nice families for them over there. 434 00:24:32,458 --> 00:24:33,541 You're lying. 435 00:24:36,458 --> 00:24:40,125 - Why do you say that, Ari? - You're a bad liar, Mama. 436 00:24:40,208 --> 00:24:42,375 - Because... - We wouldn't lie to you kids. 437 00:24:42,458 --> 00:24:45,333 You two sold them because we don't have the money. 438 00:24:45,416 --> 00:24:48,083 That's not true, Ari. Don't say that. 439 00:24:48,958 --> 00:24:52,166 - Who put that thought into your head? - Dad knows it, Mom! 440 00:24:52,250 --> 00:24:55,083 You know, come on, don't try to deny it to your children. 441 00:24:55,166 --> 00:24:56,958 We are not poor, Ari. 442 00:24:57,041 --> 00:25:00,416 - Then what are we? Are we bums? - I won't listen to this nonsense. 443 00:25:00,500 --> 00:25:03,916 - Don't be ridiculous, Ari. - Will they cut off the water next? 444 00:25:04,000 --> 00:25:07,083 - Don't you say that we are poor again. - They will cut off the water. 445 00:25:07,166 --> 00:25:09,416 - Enough! Sleep now, Ari! - What are you gonna say? 446 00:25:09,500 --> 00:25:11,333 "Oh, we just forgot to pay the water bill." 447 00:25:11,416 --> 00:25:13,559 Go to sleep. You'll wake your brothers up. Go to sleep. 448 00:25:13,583 --> 00:25:15,000 - You are a liar. - Hey! 449 00:25:15,083 --> 00:25:16,083 The next day, 450 00:25:16,166 --> 00:25:19,750 Lupe's cousin managed to illegally tap into the neighbor's power. 451 00:25:19,833 --> 00:25:22,333 And rumor has it that the De la Lunas 452 00:25:22,416 --> 00:25:25,333 weren't the only ones who did that in Las Cascadas. 453 00:25:25,416 --> 00:25:28,916 For months, I was afraid they would find out about me as well. 454 00:25:29,000 --> 00:25:31,458 "Just a small favor, nothing crazy." 455 00:25:32,125 --> 00:25:34,333 "What's up? What's up? How are you?" 456 00:25:36,458 --> 00:25:38,000 Oh, hi! 457 00:25:38,083 --> 00:25:40,791 How are you, Carli? 458 00:25:40,875 --> 00:25:43,083 Good? I'm glad! 459 00:25:43,166 --> 00:25:44,166 Awesome, yeah. 460 00:25:45,500 --> 00:25:46,500 Huh? 461 00:25:47,125 --> 00:25:48,458 Uh, no, I am... I am... 462 00:25:48,541 --> 00:25:51,708 I'm calling... I'm calling because I... I have a small favor to ask. 463 00:25:51,791 --> 00:25:53,541 Like a... tiny one. 464 00:25:53,625 --> 00:25:54,875 Kids! 465 00:25:54,958 --> 00:25:57,166 - Let me see! - I have a surprise! 466 00:25:58,000 --> 00:26:00,041 No, no, no, no, no. 467 00:26:00,791 --> 00:26:02,416 - Did you want a puppy? - Yeah. 468 00:26:02,500 --> 00:26:04,375 - Did you want a puppy? - Yeah! 469 00:26:04,458 --> 00:26:06,333 Here it is! Look. 470 00:26:07,208 --> 00:26:09,250 - Do you like him? - Yeah. 471 00:26:09,333 --> 00:26:12,125 - Look! What do you think? - Super cute. 472 00:26:12,208 --> 00:26:15,166 - Where's Ari? Ari! - Uh, she was in her room just now. 473 00:26:15,250 --> 00:26:17,708 Hi, there! What do you think, Ari? 474 00:26:17,791 --> 00:26:21,208 - Wait, who's puppy is that? - Well, this is our puppy. 475 00:26:21,291 --> 00:26:22,916 - Is it a gift from Grandma? - No. 476 00:26:23,000 --> 00:26:26,416 It wasn't a gift from Grandma because we bought it ourselves. 477 00:26:26,500 --> 00:26:27,833 Because we're not poor, right? 478 00:26:29,041 --> 00:26:30,208 - Hmm. - Hmm? 479 00:26:32,291 --> 00:26:33,958 - That's gross. - What? 480 00:26:34,041 --> 00:26:35,250 He pooped! 481 00:26:35,333 --> 00:26:37,208 Chelita? 482 00:26:37,291 --> 00:26:40,166 - Chelita! - You fired her too, Mom. 483 00:26:42,458 --> 00:26:44,208 Come, Ari. Let's get the puppy out. 484 00:26:44,291 --> 00:26:46,291 - Oh, uh... - Help me carry it, please. 485 00:26:46,375 --> 00:26:49,333 - Sure. Come. - Let's go out this way. 486 00:26:49,416 --> 00:26:52,375 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 487 00:26:52,458 --> 00:26:54,416 Holy Mary, Mother of God, 488 00:26:54,500 --> 00:26:57,083 have us in your prayers, though sinners we are, 489 00:26:57,833 --> 00:27:00,000 now and at the hour of our death. 490 00:27:00,583 --> 00:27:01,583 Amen. 491 00:27:23,291 --> 00:27:24,541 I ruined everything. 492 00:27:32,708 --> 00:27:34,583 They refused me the loan, baby. 493 00:27:41,083 --> 00:27:42,083 I ruined it. 494 00:27:44,958 --> 00:27:46,791 I tried to have something of my own... 495 00:27:47,583 --> 00:27:49,000 something different, and... 496 00:27:51,708 --> 00:27:53,583 I ruined everything. 497 00:27:56,875 --> 00:27:58,041 Everything. 498 00:28:00,041 --> 00:28:02,333 It's okay, my love. It's okay. 499 00:28:07,833 --> 00:28:09,041 I ruined it! 500 00:28:29,875 --> 00:28:31,916 - What are you doing? - Huh? 501 00:28:33,708 --> 00:28:34,708 Are you okay? 502 00:28:36,541 --> 00:28:38,041 I'm tired, Martín. 503 00:28:38,625 --> 00:28:40,625 I go into the kitchen, I can't find anything, 504 00:28:40,708 --> 00:28:42,000 and everything's dirty... 505 00:28:43,250 --> 00:28:44,333 And Lupe? 506 00:28:44,416 --> 00:28:46,583 I mean, she can't do it on her own. 507 00:28:46,666 --> 00:28:49,833 She's probably cleaning the kids' rooms, I don't know, whatever. 508 00:28:54,000 --> 00:28:55,916 You know, we don't have to stay here. 509 00:28:57,625 --> 00:29:00,166 My dad keeps insisting for us to go live with him in Houston. 510 00:29:00,250 --> 00:29:01,750 - Hell no! - Why not? 511 00:29:01,833 --> 00:29:04,166 Because no! Because I wanna give birth in Las Cascadas. 512 00:29:04,250 --> 00:29:07,375 - Why do they all have to be born... - Because it's important! We're from here! 513 00:29:07,458 --> 00:29:10,041 Why is that important? Why does it matter where you give birth? 514 00:29:10,125 --> 00:29:13,166 Is everything okay? 515 00:29:14,541 --> 00:29:15,541 Come here. 516 00:29:17,333 --> 00:29:19,875 You wanna visit your grandparents? Matu and Yaya? 517 00:29:19,958 --> 00:29:23,041 Yes! Can we go to Disneyland? I love Disneyland! 518 00:29:23,125 --> 00:29:26,250 - No, no, no, but it's not... not Disneyland. - It's amazing. 519 00:29:26,750 --> 00:29:27,750 Houston. 520 00:29:28,416 --> 00:29:30,833 Right? We've been there. Remember the tree house? 521 00:29:30,916 --> 00:29:31,916 Mmm-hmm. 522 00:29:33,833 --> 00:29:34,833 For how long? 523 00:29:37,583 --> 00:29:38,583 I don't know. 524 00:29:55,083 --> 00:29:57,208 It's supposed to come with the cookies, Lala. 525 00:29:57,291 --> 00:29:59,833 - Oh, okay. I forgot them, okay? - At least clean it. 526 00:29:59,916 --> 00:30:00,958 - I forgot. - Hey, ma'am? 527 00:30:01,041 --> 00:30:02,041 - Yes, Lupe. - Sorry. 528 00:30:02,125 --> 00:30:03,833 I'm all out of the tags, actually. 529 00:30:05,083 --> 00:30:07,333 - All the red ones. - All the... 530 00:30:07,416 --> 00:30:09,958 - Hey, there's more, I think, in my drawer. - Hey, Lala. 531 00:30:10,041 --> 00:30:12,001 - You know which one. - Yes, I'll get them, ma'am. 532 00:30:12,083 --> 00:30:15,000 This is, like, an old PlayStation 3, right? 533 00:30:15,083 --> 00:30:16,791 I don't think so. Uh, it must be... 534 00:30:16,875 --> 00:30:19,041 I think Mati just started collecting vintage consoles 535 00:30:19,125 --> 00:30:20,750 and I feel like he might be interested. 536 00:30:20,833 --> 00:30:22,666 That's a PlayStation 1, Ma. 537 00:30:23,708 --> 00:30:27,166 - The first PlayStation. - Ah! Is that a no? 538 00:30:27,250 --> 00:30:28,833 We hated moving. 539 00:30:29,791 --> 00:30:31,958 Farewell parties, goodbyes. 540 00:30:32,041 --> 00:30:35,250 - I feel like I'm nearly exploding! - Lala! 541 00:30:35,333 --> 00:30:37,458 I'm so sad you're giving birth over there. 542 00:30:37,541 --> 00:30:38,541 Huh? 543 00:30:39,583 --> 00:30:41,892 Look, maybe we... we shouldn't even mention that, Teresa... 544 00:30:41,916 --> 00:30:44,059 They're all Mexican, what's gonna happen with this one? 545 00:30:44,083 --> 00:30:45,541 Yeah, I know! Well... 546 00:30:46,958 --> 00:30:49,833 - Give it back! It's mine! Go away! - Hey, what's the matter? Hey! 547 00:30:49,916 --> 00:30:52,083 - No! Hey! I'm so sorry. - Sofía Scaglia. 548 00:30:52,166 --> 00:30:54,250 - What did I do? - You should be nice to your friend! 549 00:30:54,333 --> 00:30:56,083 She's going through a very rough situation! 550 00:30:56,166 --> 00:30:58,041 You wouldn't like it if I sold all your stuff! 551 00:30:58,125 --> 00:31:00,791 - I didn't do anything. - What do you mean, you didn't do anything? 552 00:31:00,875 --> 00:31:03,791 - Be nice to your friend. Go over there. - Mom, I didn't do... 553 00:31:03,875 --> 00:31:06,708 - Enough, enough. Cut it out. - Okay! Lala, I'm sorry. 554 00:31:06,791 --> 00:31:08,041 No, I mean, don't worry about. 555 00:31:08,125 --> 00:31:10,333 - It's for the foundation. - Which foundation? 556 00:31:10,416 --> 00:31:13,666 You know which, Mariana. The usual one. 557 00:31:13,750 --> 00:31:16,416 Lala was telling everyone that the money raised 558 00:31:16,500 --> 00:31:18,458 was for the De la Luna's foundation. 559 00:31:18,541 --> 00:31:20,708 We all knew this wasn't the case. 560 00:31:21,208 --> 00:31:24,208 They could use every cent for their new life in Houston. 561 00:31:25,208 --> 00:31:27,791 I'll buy them all and send them to him in Houston. 562 00:31:27,875 --> 00:31:30,166 Green, Mariana, it's dollars. 563 00:31:30,250 --> 00:31:31,750 Did you get that it was in dollars? 564 00:31:31,833 --> 00:31:33,625 Of course I got that it was in dollars. 565 00:31:33,708 --> 00:31:37,083 - Didn't you get the memo? - I just thought it'd be clearer. 566 00:31:37,166 --> 00:31:40,458 But Lala insisted and I admired her for it. 567 00:31:40,541 --> 00:31:42,750 She was so steadfast in defending her own. 568 00:31:42,833 --> 00:31:44,583 So loyal to her family. 569 00:31:44,666 --> 00:31:45,666 So Lala. 570 00:31:46,250 --> 00:31:48,375 We don't even have toys, Mom. 571 00:31:48,458 --> 00:31:50,500 How do you expect us to be happy? 572 00:31:51,833 --> 00:31:55,000 We don't even have furniture! 573 00:31:55,083 --> 00:31:56,916 Not even a mattress! 574 00:31:58,833 --> 00:32:00,250 Okay, who's next? 575 00:32:00,333 --> 00:32:01,541 Okay, I'll go. 576 00:32:01,625 --> 00:32:03,250 What are you playing at, kids? 577 00:32:04,458 --> 00:32:05,458 Hmm? 578 00:32:11,083 --> 00:32:12,083 Martín. 579 00:32:20,208 --> 00:32:21,208 It's my turn. 580 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 He's cute. 581 00:32:25,625 --> 00:32:27,958 I swear I've begged to God. 582 00:32:29,708 --> 00:32:32,000 I've begged to God to let us stay here. 583 00:32:36,958 --> 00:32:38,208 I don't want to leave. 584 00:32:45,291 --> 00:32:46,291 Forgive me. 585 00:32:53,000 --> 00:32:56,166 Grant me one thing, damn it. One is all I'm asking you. 586 00:32:56,750 --> 00:32:59,208 I can't keep getting screwed all the fucking time. 587 00:33:00,541 --> 00:33:04,166 What can I do for you to like me? Huh? 588 00:33:04,250 --> 00:33:05,416 What can I do? 589 00:33:06,708 --> 00:33:09,333 Fuck all your fucking angels! 590 00:33:09,416 --> 00:33:12,666 We were there every Sunday, every Sunday giving you money. 591 00:33:12,750 --> 00:33:14,291 Begging, on our knees. 592 00:33:14,375 --> 00:33:16,708 Lala prays to you daily, you bastard! 593 00:33:16,791 --> 00:33:17,791 Daily! 594 00:33:19,291 --> 00:33:22,208 And even then, you won't budge. What's the point? 595 00:33:22,291 --> 00:33:24,000 What's the point? I don't get you. 596 00:33:24,916 --> 00:33:26,916 What more do you want from us? 597 00:33:28,041 --> 00:33:29,958 I don't know how to serve you better! 598 00:33:31,250 --> 00:33:34,083 And I'm tired. I can no longer believe in you! 599 00:33:34,166 --> 00:33:36,375 Fuck you, you bastard! 600 00:33:54,333 --> 00:33:55,625 Mr. De la Luna. 601 00:33:58,333 --> 00:33:59,500 Are you okay? 602 00:34:09,541 --> 00:34:12,666 THURSDAY, DECEMBER 26 603 00:34:24,291 --> 00:34:27,166 What is it, bitch? 604 00:34:27,250 --> 00:34:28,541 What is it, bitch? 605 00:34:31,041 --> 00:34:32,208 Smile, dude. 606 00:34:32,291 --> 00:34:33,291 Ronie! 607 00:34:33,375 --> 00:34:34,875 Vita è tempo! 608 00:34:35,791 --> 00:34:37,375 Vita è tempo! 609 00:34:38,000 --> 00:34:39,416 This is wrong, man! 610 00:34:39,916 --> 00:34:41,416 God damn it, I'm out! 611 00:34:41,500 --> 00:34:44,000 Martín! 612 00:34:44,083 --> 00:34:46,708 - You're with me, right? Are you with me? - Martín! Come on! 613 00:34:46,791 --> 00:34:48,875 - Hell yeah! Shut up! - I'm in! 614 00:34:48,958 --> 00:34:51,833 - It's wrong, man! - Shut the fuck up! He's going! 615 00:34:51,916 --> 00:34:55,291 - We have balls here, bro! - Going! 616 00:34:57,666 --> 00:35:01,875 Damn right, Mr. Fucking Governor! 617 00:35:02,916 --> 00:35:04,666 - Ah! - No, do it with emotion. 618 00:35:05,166 --> 00:35:07,125 No fear, but with emotion! 619 00:35:07,208 --> 00:35:09,958 - I'm in! - That's right, no fear! With emotion, now! 620 00:35:10,041 --> 00:35:12,208 I'm in! 621 00:35:12,291 --> 00:35:13,500 Ronie! 622 00:35:14,166 --> 00:35:17,291 I'm actually happy for once, bro. I'm vibrating! 623 00:35:17,375 --> 00:35:20,000 - Finally, this is happening to me! - Go fuck yourself! 624 00:35:30,625 --> 00:35:32,125 Do that with Martín! 625 00:35:32,208 --> 00:35:35,416 Forget it! You need to get some sleep before giving birth. 626 00:35:35,500 --> 00:35:38,416 - Take your makeup off! - Shh! Leave me alone. 627 00:35:38,500 --> 00:35:39,916 Get some rest, Lala. 628 00:35:40,625 --> 00:35:42,208 You too. Thanks, Nacho. 629 00:35:42,291 --> 00:35:44,166 Stay just a little more, come on! 630 00:35:44,250 --> 00:35:46,916 - Get your makeup off. - Yes, of course. I can make it. 631 00:35:47,000 --> 00:35:49,583 - Don't forget, it's very important. - I love you all. 632 00:36:28,416 --> 00:36:31,333 BASED ON CLAUDIA PIÑEIRO'S BOOK 632 00:36:32,305 --> 00:37:32,746 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fehtf Help other users to choose the best subtitles49448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.