All language subtitles for The.Good.Mother.2023.WEB.DigiMoviez.FA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,084 --> 00:02:22,553
... مرکز کنترل و پیشگیری از بیماری
گزارش سرسامآور جدیدی منتشر کرده.
2
00:02:22,586 --> 00:02:26,258
مرگ نوجوانان ناشی از اوردوز
طی دو سال اخیر...
3
00:02:26,291 --> 00:02:27,960
سه برابر شده.
4
00:02:38,437 --> 00:02:41,173
... که به خاطر اوردوز جون باختن...
5
00:02:55,153 --> 00:02:58,522
... دلیل اصلی مرگ
افراد ۱۸ تا ۲۵ ساله بوده...
6
00:02:58,556 --> 00:03:00,591
- و حتی از خودکشی پیشی گرفته.
- [نیویورک، آلبانی، ۲۰۱۶]
7
00:03:04,362 --> 00:03:11,358
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
8
00:03:11,383 --> 00:03:18,381
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
9
00:03:25,489 --> 00:03:40,494
مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
در تلگرام: realKiarashNg@
10
00:03:41,599 --> 00:03:43,601
♪ کاش رومئو و ژولیت رو... ♪
11
00:03:43,634 --> 00:03:46,004
♪ میشناختم ♪
12
00:03:47,039 --> 00:03:50,641
♪ کاش خودم بهترین دوست خودم بودم ♪
13
00:03:50,674 --> 00:03:54,779
♪ کاش ستارهای رو سرم بود ♪
14
00:03:54,812 --> 00:03:57,082
♪ وای مامان ♪
15
00:03:57,115 --> 00:04:00,519
♪ الان صدام رو میشنوی؟ ♪
16
00:04:00,551 --> 00:04:04,655
♪ کاش میدونستم چطور موفق میشیم ♪
17
00:04:04,688 --> 00:04:09,027
♪ هرچی هم بگن، ♪
♪ باز حرفمون میشه ♪
18
00:04:09,061 --> 00:04:13,697
- ♪ قبلا بهمون دستور میدادن، وای مامان ♪
- [لیگ خردسالان آلبانی]
19
00:04:13,731 --> 00:04:16,068
- انتخابات ۲۰۱۶ به زودی برگزار میشه.
- [ناجی ما مسیح است]
20
00:04:16,101 --> 00:04:17,735
♪ الان صدام رو میشنوی؟ ♪
21
00:04:17,768 --> 00:04:22,974
♪ بگو دیگه مامان، الان صدام رو میشنوی؟ ♪
22
00:04:23,008 --> 00:04:27,546
- ♪ مامان، الان صدام رو میشنوی؟ ♪
- [صرفهجویی یکشنبه با «تایمز یونیون»]
23
00:04:27,578 --> 00:04:30,449
♪ صدای بابا رو از اون طرف میشنوم... ♪
24
00:04:30,482 --> 00:04:32,484
بری. بری.
25
00:04:32,517 --> 00:04:34,553
یه لحظه.
26
00:04:34,585 --> 00:04:36,288
- فستیوال «پشم گوسفند».
- خب؟
27
00:04:36,321 --> 00:04:38,256
رو میزمه؟
28
00:04:38,290 --> 00:04:39,524
فستیوال «پشم گوسفند»؟
29
00:04:39,558 --> 00:04:41,259
آره. امروز لازمش دارم.
30
00:04:41,293 --> 00:04:43,195
آها، آره. دستمه. اِم...
31
00:04:43,228 --> 00:04:45,230
شرمنده، راستش، ویدیوهای
الاغ دموکراتی که هفته پیش...
32
00:04:45,263 --> 00:04:47,365
منتشر کردم خیلی بازخورد گرفتن،
33
00:04:47,399 --> 00:04:50,569
واسه همین سعی داشتم
ردیفشون کنم، ولی دستمه.
34
00:04:50,601 --> 00:04:52,237
چه عالی. عالیه بری.
35
00:04:52,270 --> 00:04:54,506
واقعا عالیه خانم ماریس.
36
00:04:54,539 --> 00:04:57,976
- ♪ کاش آسمون آبی وسیعی داشتم ♪
- [دفتر آلبانی «تایمز یونیون»]
37
00:04:58,776 --> 00:05:00,879
♪ کاش بلد بودم تغییر کنم... ♪
38
00:05:00,912 --> 00:05:03,014
ببین توماس، احتمالا پیشنهادت...
39
00:05:03,048 --> 00:05:06,818
کلی بازدید بگیره،
ولی واقعا خبر محسوب نمیشه...
40
00:05:06,852 --> 00:05:09,321
و کار اصلی ما انتشار اخباره.
41
00:05:09,354 --> 00:05:10,654
خب، خودمون میدونیم...
42
00:05:10,688 --> 00:05:11,957
فروش روزنامهمون کاهش یافته،
43
00:05:11,990 --> 00:05:15,127
ولی باید انتخابات رو
در قالب شاخصی به کار بگیریم.
44
00:05:15,160 --> 00:05:17,695
اگه فروش روزنامهمون
تا ۶ ماه آینده افزایش نیابه،
45
00:05:17,728 --> 00:05:19,898
میفهمیم کارمون تمومه؛
46
00:05:19,931 --> 00:05:22,666
ولی باید طبق قوانین عمل کنیم.
47
00:05:22,700 --> 00:05:26,471
عصر جدیدی آغاز شده
و من با تغییرات مقابله نمیکنم.
48
00:05:26,505 --> 00:05:30,075
اینقدر تجربه دارم
که تغییر شرایط رو درک کنم،
49
00:05:30,108 --> 00:05:34,712
ولی باید بتونیم کارمون رو بکنیم.
50
00:05:34,745 --> 00:05:37,282
خیلیخب، پس لطفا بیاین
به بحث خاتمه بدیم که همگی...
51
00:05:37,315 --> 00:05:40,318
بتونیم به کارهای خیلی مهممون برسیم.
52
00:05:40,352 --> 00:05:41,987
گیل.
53
00:05:42,020 --> 00:05:44,489
گفته بودی دیشب اتفاقات زیادی...
54
00:05:44,523 --> 00:05:46,591
شرمنده که مزاحم شدم.
55
00:05:46,625 --> 00:05:48,460
سلام توبی.
56
00:05:48,493 --> 00:05:51,163
باید با ماریسا صحبت کنم.
57
00:05:51,196 --> 00:05:53,965
اِم، اتفاقی...
58
00:05:53,999 --> 00:05:55,467
- جریان چیه؟
- اِم، اتفاقی...
59
00:05:55,500 --> 00:05:56,935
اتفاقی افتاده.
60
00:06:01,540 --> 00:06:04,576
خیلیخب، اِم، برگردیم سر کارمون.
61
00:06:04,609 --> 00:06:06,311
گیل، چه اخباری دستگیرت شده؟
62
00:06:06,344 --> 00:06:07,711
تو منطقه آربور هیل قتل رخ داده.
63
00:06:07,745 --> 00:06:10,081
نوجوانی رو وسط خیابون
به ضرب گلوله کشتن.
64
00:06:10,115 --> 00:06:12,350
هنوز نام قربانی رو اعلام نکردن.
65
00:06:12,384 --> 00:06:14,920
همسایهشون میگه شاهد فرار قاتل بوده.
66
00:06:35,667 --> 00:06:40,487
«مادر خوب»
67
00:07:11,809 --> 00:07:15,113
نباید خودت رو مقصر بدونی مامان.
68
00:07:15,146 --> 00:07:16,815
هوم.
69
00:07:32,964 --> 00:07:37,969
جهت سوگواری درگذشتی ناگهانی
اینجا جمع شدیم.
70
00:07:38,003 --> 00:07:40,372
دعا میکنیم این خانواده
با تکیه بر وعده...
71
00:07:40,405 --> 00:07:44,376
بهشت خداوند متعال تسکین یابن.
72
00:07:44,409 --> 00:07:46,845
با این که نمیشه خشم و یأس...
73
00:07:46,878 --> 00:07:50,615
ناشی از چنین مصیبتی رو
با کلام تسکین داد،
74
00:07:50,649 --> 00:07:53,084
دعا میکنیم حضار مراسم...
75
00:07:53,118 --> 00:07:55,920
به این خانواده سوگوار نشون بدن...
76
00:07:55,954 --> 00:07:58,789
در غمشون تنها نیستن...
77
00:07:58,823 --> 00:08:02,994
و همگی پسر از دست رفتهشون رو دوست داریم.
78
00:08:04,029 --> 00:08:07,866
خب، ممکنه آدم در چنین شرایط مصیبتباری،
79
00:08:07,899 --> 00:08:10,502
به وسوسه خشم تن بده،
80
00:08:10,535 --> 00:08:12,904
حکمت خدا رو زیر سوال ببره...
81
00:08:12,937 --> 00:08:14,906
و خودش رو از رحمت خدا...
82
00:08:14,939 --> 00:08:17,475
- مرحوم سازه؛
- نمیارزه.
83
00:08:17,509 --> 00:08:19,110
اما باید یادمون بمونه...
84
00:08:19,144 --> 00:08:20,811
- که آدم با مرگ...
- خودت که میدونستی میاد.
85
00:08:20,845 --> 00:08:23,281
صرفا یه قدم به خدا نزدیکتر میشه.
86
00:08:28,253 --> 00:08:30,422
مرسی.
87
00:08:30,455 --> 00:08:31,823
خواهش.
88
00:08:31,856 --> 00:08:33,692
ممنون.
89
00:08:33,725 --> 00:08:36,828
مرسی که تشریف آوردین.
90
00:08:37,896 --> 00:08:39,831
ممنون.
91
00:08:43,702 --> 00:08:45,403
سلام خانم بنینگز.
92
00:08:45,437 --> 00:08:46,938
من باردارم.
93
00:08:46,971 --> 00:08:49,708
مامان. چه غلطی میکنی؟
94
00:09:07,759 --> 00:09:09,627
ببخشید زدمت.
95
00:09:09,661 --> 00:09:11,496
اگه میدونستم، نمیزدمت.
96
00:09:11,629 --> 00:09:13,765
آره. خودم میدونم.
97
00:09:13,932 --> 00:09:16,234
صرفا چون بارداری، دلیل نمیشه...
98
00:09:16,267 --> 00:09:18,803
ببینین، لزومی نداره ازم خوشتون بیاد.
99
00:09:18,838 --> 00:09:23,007
کافیه از همین آدم کوچولوی
چروک خوشتون بیاد.
100
00:09:24,309 --> 00:09:25,610
مطمئنی بچه خودشه؟
101
00:09:25,643 --> 00:09:27,804
آره، البته شاید یکی یواشکی
وارد واژنم شده باشه...
102
00:09:27,828 --> 00:09:28,947
و اونجا جاش گذاشته باشه.
103
00:09:32,384 --> 00:09:33,985
خودتون که میدونین
من معتادش نکردم.
104
00:09:34,018 --> 00:09:35,286
نهخیر، نمیدونم.
105
00:09:36,087 --> 00:09:37,555
میدونم کاری کردی دزدی کنه.
106
00:09:37,589 --> 00:09:40,024
قبل از آشنایی با تو
اصلا ازم دزدی نکرده بود.
107
00:09:40,058 --> 00:09:42,026
واقعا بابت «وایتامیکس» دلخورین؟
108
00:09:42,060 --> 00:09:43,294
نهخیر، بابت دروغ،
109
00:09:43,328 --> 00:09:45,797
دزدیدن پول، جواهرات
و «وایتامیکس» دلخورم.
110
00:09:45,831 --> 00:09:47,432
تولد ۴۰ سالگیم
بهم کادو داده بودش.
111
00:09:47,465 --> 00:09:48,600
شما که اصلا استفاده نمیکردین.
112
00:09:48,633 --> 00:09:50,034
یعنی تو کردی؟
113
00:09:57,742 --> 00:09:59,177
زندگیش چطور بود؟
114
00:10:01,413 --> 00:10:03,448
خونه گرفته بودیم که ترک کنه.
115
00:10:04,783 --> 00:10:06,418
اخیرا خیلی یهویی وحشت میکرد...
116
00:10:06,451 --> 00:10:08,019
و حالت تهوع شدید داشت.
117
00:10:08,052 --> 00:10:09,454
ضمنا، میترسید.
118
00:10:11,723 --> 00:10:13,124
هنوز مواد میفروخت؟
119
00:10:13,158 --> 00:10:14,860
خب، جریان از همین قراره.
دست برداشته بود.
120
00:10:14,894 --> 00:10:16,361
اجناس خراب که وارد شهر شدن،
121
00:10:16,394 --> 00:10:18,062
تصمیم گرفت دیگه کنار بکشه.
122
00:10:18,096 --> 00:10:21,366
میخواست خونهای حوالی چاتهام بخره.
123
00:10:21,399 --> 00:10:23,301
مشتاق تشکیل خانواده بود.
124
00:10:23,334 --> 00:10:24,436
خونه بخره؟
125
00:10:24,469 --> 00:10:26,271
پول خرید خونه رو
میخواست از کجا بیاره؟
126
00:10:26,304 --> 00:10:28,606
خب، گفته بود همهچی رو
با داکی ردیف کردن.
127
00:10:29,207 --> 00:10:30,843
هنوز با داکی میگشت؟
128
00:10:30,876 --> 00:10:33,144
آره بابا. عین برادرش میمونه.
129
00:10:33,378 --> 00:10:34,579
عین برادر جفتمون میمونه.
130
00:10:40,785 --> 00:10:45,123
ببینین، من نیومدم اینجا باهاتون بحث کنم
یا التماستون کنم.
131
00:10:45,156 --> 00:10:47,358
چون عاشق مایکل بودم،
از درگذشتش ناراحتم...
132
00:10:47,392 --> 00:10:50,161
و میدونم شما هم ناراحتین، اومدم.
133
00:10:50,495 --> 00:10:52,898
حتی اگه الان صرفا میتونین
خشمتون رو بروز بدین،
134
00:10:52,932 --> 00:10:54,265
خودم میدونم در واقع فقط ناراحتین.
135
00:11:05,878 --> 00:11:13,651
♪ بهم... ♪
136
00:11:18,122 --> 00:11:20,525
♪ بگو ♪
137
00:11:23,428 --> 00:11:25,663
- آره، دل من هم براش تنگ شده.
- ♪ کی... ♪
138
00:11:25,697 --> 00:11:29,501
♪ میری ♪
139
00:11:29,544 --> 00:11:32,677
[فروشگاه شبانهروزی]
[خودپرداز]
140
00:11:34,038 --> 00:11:39,077
♪ بهم... ♪
141
00:11:46,050 --> 00:11:49,554
♪ بگو ♪
142
00:11:53,458 --> 00:11:58,429
♪ کی میری ♪
143
00:12:03,401 --> 00:12:06,638
♪ بهم... ♪
144
00:12:15,380 --> 00:12:18,817
♪ بگو ♪
145
00:12:20,020 --> 00:12:21,227
[اردک، اردک، فلاکت]
146
00:12:21,252 --> 00:12:23,688
♪ کی... ♪
147
00:12:34,934 --> 00:12:36,634
یوهو!
148
00:12:36,668 --> 00:12:38,436
عالی گرفتی مایک!
149
00:12:38,469 --> 00:12:40,238
کافیه سه امتیاز دیگه بگیرین.
150
00:12:40,271 --> 00:12:44,208
از پسش برمیای مایک.
دونه دونه امتیاز بگیر.
151
00:12:45,010 --> 00:12:46,678
آخی.
152
00:12:46,711 --> 00:12:50,081
اشکالی نداره پسر.
خوب گرفتی.
153
00:13:35,226 --> 00:13:36,895
به نظرت کار کی بوده؟
154
00:13:37,863 --> 00:13:39,130
خب...
155
00:13:39,631 --> 00:13:42,333
سرنخی پیدا کردیم،
ولی به نظرم...
156
00:13:42,367 --> 00:13:45,169
بهتره الان به فکر این چیزها نباشی.
157
00:13:48,073 --> 00:13:49,374
ای بابا.
158
00:13:49,975 --> 00:13:51,209
خیلیخب.
159
00:13:52,610 --> 00:13:54,746
داکی، دوست مایک، رو یادته؟
160
00:13:54,980 --> 00:13:56,247
اورت دوکوفسکی رو میگم.
161
00:13:56,280 --> 00:13:58,149
آره، معلومه.
162
00:13:58,182 --> 00:13:59,784
خب، الان دیگه تقریبا مطمئنیم...
163
00:13:59,818 --> 00:14:01,854
اورت تو منطقه ساوث اِند...
164
00:14:01,887 --> 00:14:03,388
فنتانیل پخش کرده.
165
00:14:03,856 --> 00:14:05,423
جنسش خیلی مرگباره.
166
00:14:06,357 --> 00:14:08,626
هر کی معتادش میشه،
بالاخره...
167
00:14:08,660 --> 00:14:09,862
از دنیا میره.
168
00:14:13,498 --> 00:14:14,599
یعنی...
169
00:14:14,900 --> 00:14:17,002
مایکل هم نقش داشت؟
170
00:14:17,836 --> 00:14:20,873
گمون میکنیم احتمالا
با داکی همکاری داشته،
171
00:14:20,906 --> 00:14:23,174
جنسی به نام «شیر مادر» میفروختن...
172
00:14:23,207 --> 00:14:25,376
که در واقع ترکیب هروئین و فنتانیل بود.
173
00:14:25,410 --> 00:14:27,779
شاید دعواشون شده بود...
174
00:14:27,913 --> 00:14:30,381
یا معاملهای خراب شده بود.
175
00:14:30,415 --> 00:14:32,084
چرا چنین فکری میکنی؟
176
00:14:32,117 --> 00:14:33,418
مایک رو یه بلوک اونطرفتر...
177
00:14:33,451 --> 00:14:35,586
از یکی از انبارهای داکی کشتن،
178
00:14:35,620 --> 00:14:38,389
با توصیفات یکی از همسایهها
هم همخونی داره.
179
00:14:38,523 --> 00:14:40,792
آخرین بار چند وقت پیش دیده بودیش؟
180
00:14:40,926 --> 00:14:42,427
مایک رو میگم.
181
00:14:42,694 --> 00:14:43,929
نمیدونم.
182
00:14:44,930 --> 00:14:48,499
احتمالا سه چهار ماه پیش بود.
183
00:14:48,834 --> 00:14:50,969
خب، از من دیرتر دیدیش.
184
00:15:08,854 --> 00:15:11,957
ای خدا، هنوز ترک نکردی؟
185
00:15:13,892 --> 00:15:15,493
حالم رو بهتر میکنه.
186
00:15:16,128 --> 00:15:18,429
خیال میکردم زندگی رو سختتر میکنه.
187
00:15:18,864 --> 00:15:21,967
اگه آدم فندک نداشته باشه
سختتر نمیکنه.
188
00:15:23,168 --> 00:15:25,971
خیلیخب، یه نخ هم به من بده.
189
00:15:32,211 --> 00:15:33,979
هوم.
190
00:15:35,080 --> 00:15:36,614
عجب.
191
00:15:37,116 --> 00:15:39,417
حال آدم کمی با وانمود کردن بهتر میشه.
192
00:15:42,754 --> 00:15:44,522
به خدمت داکی میرسم.
193
00:15:44,890 --> 00:15:46,859
قول میدم.
194
00:16:00,271 --> 00:16:04,551
[تماس از طرف پیج]
195
00:16:05,979 --> 00:16:09,645
[پیج: مسئله جدیه!]
[باید باهام تماس بگیری.]
196
00:16:11,756 --> 00:16:15,343
[تایمز یونیون]
197
00:16:22,426 --> 00:16:25,063
بفرما تو.
198
00:16:30,068 --> 00:16:31,435
سلام ماریسا.
199
00:16:31,569 --> 00:16:33,005
واسه چی اومدی اینجا؟
200
00:16:33,238 --> 00:16:36,074
صرفا میخواستم ببینم
بدون من زیر کار له نشده باشی.
201
00:16:37,809 --> 00:16:41,412
آها، اِم... همهچی روبهراهه.
202
00:16:42,047 --> 00:16:43,381
چه عالی.
203
00:16:43,949 --> 00:16:45,650
اِم...
204
00:16:46,417 --> 00:16:49,487
انتظار نداشتیم حداقل تا یه ماه دیگه برگردی.
205
00:16:52,825 --> 00:16:54,358
حالت چطوره؟
206
00:16:54,625 --> 00:16:56,862
میخوام برگردم سر کار.
207
00:17:00,866 --> 00:17:03,434
تو که واسه فرانک
سه ماه مرخصی گرفته بودی.
208
00:17:03,568 --> 00:17:05,270
آره، اون دفعه فرق میکرد.
209
00:17:05,570 --> 00:17:07,705
باید برگردم سر کار.
210
00:17:08,606 --> 00:17:10,943
خب، بگو ببینم کارت
به نظر خودت چطوره.
211
00:17:13,711 --> 00:17:15,813
عین سابقه.
212
00:17:16,849 --> 00:17:18,649
تو از ویراستاری متنفری.
213
00:17:21,019 --> 00:17:23,487
همین الان برو بیرون
و ببین از وقتی رفتی،
214
00:17:23,521 --> 00:17:25,389
بری چطور اینجا رو اداره کرده.
215
00:17:25,423 --> 00:17:27,092
بری کرهخر اداره کرده؟
216
00:17:27,792 --> 00:17:30,963
یعنی بخش تبلیغات و ارتباطات رو
به ابتذال کشیدی؟
217
00:17:30,996 --> 00:17:32,965
خیلیخب، یه لحظه وایستا.
218
00:17:32,998 --> 00:17:36,969
تو از بری و کل اون بچهها متنفری.
219
00:17:37,236 --> 00:17:38,469
واسه چی؟
220
00:17:39,071 --> 00:17:40,973
چون نویسنده نیستن.
221
00:17:41,907 --> 00:17:44,276
فقط به فکر اعداد و ارقام،
قالببندی...
222
00:17:44,309 --> 00:17:47,045
و نسبت کلمات به بازدیدن.
223
00:17:47,445 --> 00:17:50,414
ای بابا، حتی از ساز و کار اینترنت
هم سر در نمیاری.
224
00:17:51,682 --> 00:17:54,485
ماریسا، تو بهترین نویسنده منی،
225
00:17:54,518 --> 00:17:57,022
ولی به دلیلی نمیخوای بنویسی.
226
00:17:58,023 --> 00:18:00,225
عجله نکن،
227
00:18:00,259 --> 00:18:02,928
ولی بنویس.
228
00:18:10,435 --> 00:18:12,421
[کبابی «پالاس رویال»]
229
00:18:19,378 --> 00:18:20,913
خیلیخب.
230
00:18:20,946 --> 00:18:22,413
تمیز میزنم.
231
00:18:22,446 --> 00:18:24,415
چرت نگو.
به توپم چسبیده.
232
00:18:24,649 --> 00:18:26,751
تماشا کن و یاد بگیر عنتر خانم.
233
00:18:28,086 --> 00:18:29,855
شانس آوردی.
234
00:18:29,988 --> 00:18:31,323
استادم حرف نداشت.
235
00:18:31,356 --> 00:18:33,258
باز هم بریز.
236
00:18:36,494 --> 00:18:38,562
خیلیخب، نوبت توئه.
237
00:18:41,565 --> 00:18:43,467
جینا نمیخواست بیاد؟
238
00:18:44,102 --> 00:18:45,837
نمیخواست مزاحم بشه.
239
00:18:46,171 --> 00:18:49,241
گفت بهتره کمی با هم تنها باشیم...
240
00:18:49,274 --> 00:18:51,176
که سوگواری کنیم.
241
00:18:52,311 --> 00:18:54,578
داریم سوگواری میکنی؟
242
00:19:01,053 --> 00:19:02,586
مشکلی برات پیش نمیاد مامان؟
243
00:19:03,255 --> 00:19:05,223
توپها رو یکی یکی میزنم.
244
00:19:18,634 --> 00:19:20,485
[مجتمع ساوث مال]
[ساختمان ۱۰۱]
245
00:19:57,409 --> 00:19:59,478
خیلیخب.
246
00:20:12,290 --> 00:20:14,059
طبقه بالا، سمت چپ.
247
00:20:15,227 --> 00:20:16,194
بیاین سریع تمومش کنیم.
248
00:20:26,271 --> 00:20:28,206
چمدون چرمیه.
249
00:20:33,611 --> 00:20:35,013
باید همینجاها باشه.
250
00:20:49,528 --> 00:20:51,729
اتاق پشتی رو بگردین.
251
00:20:53,365 --> 00:20:55,867
پشمهام.
252
00:20:56,700 --> 00:20:58,003
بریم اونجا.
253
00:22:14,880 --> 00:22:16,714
چیکار میکنی؟
254
00:22:16,747 --> 00:22:18,984
همیشه میخواستم فشارش بدم.
255
00:22:24,923 --> 00:22:27,359
عادی نیست، مگه نه؟
256
00:22:27,993 --> 00:22:29,427
چی عادی نیست؟
257
00:22:29,461 --> 00:22:32,063
پیج میگفت قرار بود
خودش، مایکل و داکی...
258
00:22:32,097 --> 00:22:37,369
به خونهای زراعی تو چاتهام نقلمکان کنن.
259
00:22:37,402 --> 00:22:38,702
مایک؟
260
00:22:39,104 --> 00:22:40,338
کشاورزی کنه؟
261
00:22:41,973 --> 00:22:44,910
خودم میدونم. منطقی نیست.
262
00:22:46,710 --> 00:22:49,713
ببین، باید حواست به اون دختر باشه.
263
00:22:57,522 --> 00:22:58,990
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
264
00:22:59,024 --> 00:23:00,758
پشمهام، پشمهام، پشمهام.
265
00:23:00,892 --> 00:23:02,260
ببخشید. نمیخواستم خوابم ببره.
266
00:23:02,327 --> 00:23:03,461
واسه چی اومدی اینجا؟
267
00:23:03,495 --> 00:23:06,565
عدهای به زور وارد خونهام شدن،
من هم نمیتونستم...
268
00:23:06,598 --> 00:23:09,067
اصلا جای دیگهای نداشتم.
269
00:23:10,635 --> 00:23:13,438
چیزیت شده؟
ندیدی کی بودن؟
270
00:23:13,572 --> 00:23:16,174
نه، ولی این...
این رو پیدا کردم.
271
00:23:17,142 --> 00:23:20,979
اِم، گمون کنم دنبال همین میگشتن.
272
00:23:21,012 --> 00:23:23,615
دقیقا قبل از ورودشون پیداش کردم.
273
00:23:23,648 --> 00:23:25,050
چیه؟
274
00:23:25,083 --> 00:23:28,920
تقریبا ۵۰ هزار دلار
هروئین ناخالصه.
275
00:23:44,035 --> 00:23:45,870
اون مدلیش رو بیشتر دوست دارم.
276
00:23:45,904 --> 00:23:47,839
من هم همینطور.
277
00:23:47,872 --> 00:23:50,175
بچه آوردن دشواره،
278
00:23:50,208 --> 00:23:52,143
- ولی باید درست پیش بریم، مگه نه؟
- آره.
279
00:24:00,151 --> 00:24:02,487
امشب حالش چطور بود؟
280
00:24:02,520 --> 00:24:04,456
مست بود.
281
00:24:05,257 --> 00:24:06,958
گریه کرد؟
282
00:24:07,993 --> 00:24:11,296
گفت اشکهاش رو قبلا براش ریخته.
283
00:24:11,396 --> 00:24:12,864
الکل خوردن به دردش نمیخوره.
284
00:24:14,733 --> 00:24:16,501
یادته وضعش بعد از فرانک
چقدر خراب شده بود؟
285
00:24:16,534 --> 00:24:19,304
آره. معلومه که یادمه.
286
00:24:20,739 --> 00:24:23,174
سلام مامان. چی شده؟
287
00:24:24,209 --> 00:24:26,777
آره، نمادش رو دیدم.
288
00:24:28,079 --> 00:24:29,848
همین جنس رو میگفتم.
289
00:24:29,881 --> 00:24:31,782
تو که محکومش نمیکنی، مگه نه؟
290
00:24:33,318 --> 00:24:34,386
نه.
291
00:24:35,920 --> 00:24:37,555
کار درستی کردی.
292
00:24:37,622 --> 00:24:40,425
- همهاش همینه؟
- همینه؟
293
00:24:41,926 --> 00:24:43,895
احیانا چهرهشون رو ندیدی؟
294
00:24:44,162 --> 00:24:46,197
نه، خـ...
خیلی زود فرار کردم.
295
00:24:49,334 --> 00:24:50,502
خب، یعنی چی؟
296
00:24:50,535 --> 00:24:52,803
- من این رو میبرم...
- یعنی قضیه جدی شده.
297
00:24:53,204 --> 00:24:54,939
یکی اون شب باهاش تماس گرفته بود.
298
00:24:54,973 --> 00:24:56,274
وحشتزده رفت.
299
00:24:56,308 --> 00:24:58,243
اصلا نمیدونستم چه خبره،
بعدش هم صدای شلیک اومد.
300
00:24:58,443 --> 00:25:00,578
میدونی کی باهاش تماس گرفته بود پیج؟
301
00:25:01,413 --> 00:25:02,914
داکی بود.
302
00:25:07,319 --> 00:25:08,520
خب؟
303
00:25:09,421 --> 00:25:11,289
گوشیش رو بررسی کردیم.
304
00:25:13,124 --> 00:25:16,328
ممنون پیج. این رو میبرم کلانتری.
305
00:25:16,528 --> 00:25:17,462
خب؟
306
00:25:27,672 --> 00:25:30,075
یه پتو برات میارم
که رو مبل راحت باشی.
307
00:25:30,875 --> 00:25:32,877
ممنون.
308
00:25:53,833 --> 00:25:55,400
با صدای استفراغم بیدار شدین؟
309
00:25:56,434 --> 00:25:57,369
نه.
310
00:25:57,569 --> 00:25:59,571
حالت بهتره؟
311
00:25:59,704 --> 00:26:01,473
اصلا.
312
00:26:04,075 --> 00:26:05,977
شما در حین بارداری...
313
00:26:06,010 --> 00:26:07,412
ویار عجیبی نداشتین؟
314
00:26:09,881 --> 00:26:11,483
ویفر «نکو» هوس میکردم.
315
00:26:11,516 --> 00:26:13,051
ویفر «نکو» دیگه چیه؟
316
00:26:13,084 --> 00:26:15,553
شکلات گرد کوچولویی بود.
317
00:26:15,587 --> 00:26:18,923
متوجهی؟ طعمش تو مایههای گچ بود.
318
00:26:18,957 --> 00:26:21,159
گمون کنم اندازه وزن خودم خورده بودمشون.
319
00:26:21,693 --> 00:26:23,395
من خیلی هوس خمیر بازی کردم.
320
00:26:23,728 --> 00:26:25,029
خمیر بازی؟
321
00:26:25,397 --> 00:26:27,265
اصلا واسه بچه مفید نیست.
322
00:26:27,298 --> 00:26:29,067
بچهها که همیشه میخورن
و چیزیشون نمیشه.
323
00:26:30,101 --> 00:26:32,370
بهتره از دکترت بپرسی.
324
00:26:36,474 --> 00:26:37,342
باشه.
325
00:26:38,610 --> 00:26:40,111
دکتر داری دیگه، مگه نه؟
326
00:26:40,846 --> 00:26:43,415
آره، خب، وقتی فهمیدیم
یه بار دکتر رفتیم،
327
00:26:43,448 --> 00:26:45,784
ولی دستمون خیلی تنگ بود، در نتیجه...
328
00:26:46,384 --> 00:26:48,987
داشتیم پسانداز میکردیم
که باز هم بریم.
329
00:26:49,020 --> 00:26:52,123
بلند شو.
باید بری دکتر.
330
00:26:52,157 --> 00:26:53,893
- چی؟ همین الان؟
- نهخیر.
331
00:26:53,925 --> 00:26:55,193
باید یه ماه پیش میرفتی؛
332
00:26:55,226 --> 00:26:57,629
ولی آره، الان از بعدا بهتره.
333
00:27:00,799 --> 00:27:04,002
اِم، باید سری به محل کارم بزنم،
ولی زیاد طول نمیکشه.
334
00:27:04,402 --> 00:27:07,672
کارم که تموم شد،
میرسونمت خونه.
335
00:27:07,840 --> 00:27:10,241
بستگی داره منظورتون از «خونه» چی باشه.
336
00:27:13,645 --> 00:27:16,114
- میبینمت.
- فعلا.
337
00:27:16,916 --> 00:27:19,117
ساعت ۱۰:۱۲ صبح جمعه.
338
00:27:19,150 --> 00:27:21,619
گوشیت رو بردار.
339
00:27:21,653 --> 00:27:23,021
بردار دیگه.
340
00:27:23,054 --> 00:27:26,624
فقط میخواستم بگم
یه سری مسائل رو حل کردم...
341
00:27:26,658 --> 00:27:29,027
و برنامهریزی کردم.
342
00:27:29,060 --> 00:27:31,796
- هوم.
- متوجهی؟
343
00:27:31,831 --> 00:27:35,333
حرفهات منطقی بود. مـ...
344
00:27:37,268 --> 00:27:41,239
میدونم حق داشتی
من رو از خونه بیرون کنی؛
345
00:27:42,842 --> 00:27:45,945
ولی راستش، اگه الان
کمی پول دستم باشه،
346
00:27:45,977 --> 00:27:47,979
خیلی به دردم میخوره...
347
00:27:49,581 --> 00:27:51,249
خودم میدونم تو خونهای.
348
00:27:51,282 --> 00:27:53,685
دارم میبینم تو خونه راه میری.
349
00:27:54,552 --> 00:27:56,856
بذار بیام تو. مال خودمه.
350
00:27:56,889 --> 00:27:59,224
قفلها رو عوض کردی مامان.
351
00:27:59,257 --> 00:28:01,493
این دیگه چه کـ... مامان!
352
00:28:01,526 --> 00:28:04,429
سلام مامان، انتظار ندارم
ایندفعه جواب بدی.
353
00:28:04,462 --> 00:28:07,967
صرفا میخواستم بگم:
♪ تولدت مبارک ♪
354
00:28:07,999 --> 00:28:09,367
شرمنده، صدای پیجه.
355
00:28:09,400 --> 00:28:13,404
اِم، میخوام بدونی
وضعمون خیلی بهتره.
356
00:28:13,438 --> 00:28:17,242
اِم، میخوام مسئلهای رو
حضوری بهت بگم.
357
00:28:18,109 --> 00:28:20,245
خیلی دوستت دارم.
358
00:28:20,278 --> 00:28:22,347
خداحافظ.
359
00:28:31,844 --> 00:28:40,376
[تماس از طرف پیج]
360
00:28:40,565 --> 00:28:42,367
شوخیت گرفته؟
361
00:28:46,337 --> 00:28:47,505
پیج؟
362
00:28:48,106 --> 00:28:49,374
منم، جینا.
363
00:28:49,407 --> 00:28:50,408
سلام.
364
00:28:51,010 --> 00:28:52,710
واسه چی اومدی اینجا؟
365
00:28:53,177 --> 00:28:55,380
اِم، لابد دلیل اومدنمون مشترکه.
366
00:28:55,480 --> 00:28:57,515
قرار بود ماریسا بیاد دنبالم.
367
00:28:57,782 --> 00:28:58,583
عه.
368
00:28:59,284 --> 00:29:01,653
میشه پیشت بشینم؟
369
00:29:02,754 --> 00:29:03,755
چرا که نه؟
370
00:29:12,797 --> 00:29:14,332
چه گردنبند قشنگی.
371
00:29:16,200 --> 00:29:17,870
از «تارگت» دزدیدمش.
372
00:29:19,270 --> 00:29:21,806
خب، بهت میاد.
373
00:29:21,840 --> 00:29:23,141
مرسی.
374
00:29:25,476 --> 00:29:27,145
- یعنی...
- نه، اشکالی نداره.
375
00:29:27,178 --> 00:29:28,914
خودم متوجه منظورت شدم.
376
00:29:28,948 --> 00:29:30,916
ببخشید.
377
00:29:33,018 --> 00:29:35,386
میشه سوالی ازت بپرسم؟
378
00:29:35,420 --> 00:29:38,256
همسر پلیس بودن چهجوریه؟
379
00:29:39,591 --> 00:29:42,660
اِم، با باقی ازدواجها فرقی نداره.
380
00:29:44,295 --> 00:29:45,965
صرفا آدم تا حدی قبول میکنه...
381
00:29:45,998 --> 00:29:48,099
ممکنه روزی خونه نیاد.
382
00:29:50,301 --> 00:29:53,404
به نظرم خیلی شبیه
رابطه با معتاده.
383
00:29:57,342 --> 00:30:00,012
اصلا قرار نیست بیاد.
384
00:30:00,144 --> 00:30:01,880
من میتونم برسونمت.
385
00:30:03,015 --> 00:30:04,749
- مطمئنی؟
- آره، معلومه.
386
00:30:29,474 --> 00:30:31,643
کارتون خوب پیش نرفت، مگه نه؟
387
00:30:31,676 --> 00:30:33,645
ببخشید که یادم رفت.
388
00:30:34,178 --> 00:30:36,147
کارهای مهمی داشتین.
389
00:30:36,180 --> 00:30:37,916
بس کن.
390
00:30:37,950 --> 00:30:39,617
نهخیر، خودتون بس کنین.
391
00:30:39,651 --> 00:30:40,618
جونم؟
392
00:30:40,752 --> 00:30:42,754
مدام خودتون رو از همهچی قایم میکنین...
393
00:30:42,787 --> 00:30:44,890
و مشاهده وضعتون واسه همهمون دشواره.
حال همهمون خرابه.
394
00:30:44,923 --> 00:30:46,758
اینقدر وانمود نکنین تنهایین.
395
00:30:54,565 --> 00:30:56,869
خب، دوباره تو جلسات معتاوندان شرکت میکنم.
396
00:30:57,402 --> 00:30:58,871
خب، شروع خوبیه.
397
00:30:59,404 --> 00:31:00,638
من هم باهاتون میام.
398
00:31:00,973 --> 00:31:02,807
مطمئن بشم تو مستی قول ندادین.
399
00:31:02,975 --> 00:31:05,243
هوم.
400
00:31:19,791 --> 00:31:21,960
هرچی باشه، مایکل همیشه میگفت...
401
00:31:21,994 --> 00:31:24,228
نویسنده خیلی خوبی هستین.
402
00:31:25,196 --> 00:31:27,632
عه، واقعا؟
403
00:31:29,835 --> 00:31:31,636
دیگه چی میگفت؟
404
00:31:35,573 --> 00:31:39,343
میگفت یادشه قبل از مرگ فرانک
خوشحال بودین.
405
00:31:45,017 --> 00:31:46,517
کی چنین حرفی زده بود؟
406
00:31:46,651 --> 00:31:47,920
همیشه میگفت.
407
00:31:48,352 --> 00:31:50,288
کاش میشد ببینمش.
408
00:31:51,156 --> 00:31:53,791
نه... نه، اشتباه میکنی.
409
00:31:54,225 --> 00:31:56,294
آخه در اون صورت میفهمیدی
چقدر بیشعور بود.
410
00:31:57,096 --> 00:31:58,696
حتی بعد از بیماریش هم بیشعور بود؟
411
00:31:58,864 --> 00:32:01,232
بعد از بیماریش بیشعورتر هم شد.
412
00:32:02,835 --> 00:32:04,702
باشه، ولی...
413
00:32:07,139 --> 00:32:09,273
دلتنگیتون اصلا رفع شد؟
414
00:32:13,178 --> 00:32:14,412
اصلا.
415
00:32:18,583 --> 00:32:21,252
خب، چه بد.
416
00:32:23,889 --> 00:32:25,958
هوم، ای خدا.
417
00:32:27,725 --> 00:32:30,028
اِم... عکس توبیه.
418
00:32:30,062 --> 00:32:32,231
- ای وای.
- موهاش رو ببین.
419
00:32:32,263 --> 00:32:34,732
- چه نازه.
- بهتره واسه تو هم از اونها بخریم.
420
00:32:34,766 --> 00:32:37,702
- بچهداری رو راحتتر میکنه.
- باشه.
421
00:32:42,934 --> 00:32:45,354
[اطلاعاتتون راجع به قتل مایکل بنینگز،
دوست پسرم، رو به اشتراک بذارین]
422
00:32:45,378 --> 00:32:47,139
[حوالی ۴ صبح ۸ مه،
تو خیابون ایگل منطقه آربور هیل...]
423
00:32:47,163 --> 00:32:48,856
[به ضرب گلوله کشتنش.
هر اطلاعاتی به درد میخوره.]
424
00:32:48,881 --> 00:32:50,983
من میرم بخوابم.
425
00:32:51,016 --> 00:32:52,885
خیلیخب.
426
00:32:52,918 --> 00:32:55,419
- شب به خیر.
- شب به خیر.
427
00:32:59,918 --> 00:33:01,197
[قطعا اگه خبری شنیدم، بهت میگم.
مواظب خودت باش.]
428
00:33:01,222 --> 00:33:01,997
[من صدای شلیک رو شنیدم، ولی چیزی ندیدم.
شرمنده پیج.]
429
00:33:02,022 --> 00:33:02,644
[خبرش رو دیدم و امیدوار بودم خودش نباشه.
خیلی تسلیت میگم پیج.]
430
00:33:02,669 --> 00:33:03,337
[روحش شاد. خیلی بامرام بود.]
431
00:33:03,362 --> 00:33:03,817
[روح مایک شاد. واقعا یه پا افسانه بود.
خیلی دوستت داریم، واقعا غمانگیزه.]
432
00:33:03,842 --> 00:33:05,564
[هرچی لازم داشتی در خدمتیم پیج.]
433
00:33:05,589 --> 00:33:07,001
[فروشگاه «بوسکوف»]
434
00:33:07,026 --> 00:33:09,375
[سلام، جرمی هستم. همین الان
یکی از دوستانم پستت رو برام فرستاد.]
435
00:33:09,400 --> 00:33:11,236
شاید باورت نشه،
ولی گمون کنم هنوز...
436
00:33:11,270 --> 00:33:13,337
- یکی از اینها تو خونه داشته باشم.
- [خونهمون تو خیابون ایگل، کنار محل فوت دوستپسرته]
437
00:33:13,371 --> 00:33:15,073
- اوهوم.
- [خونهمون تو خیابون ایگل، کنار محل فوت دوستپسرته]
438
00:33:15,098 --> 00:33:16,049
[من صدای شلیک رو شنیدم،
ولی بابابزرگم میگفت شاهد وقایع بوده]
439
00:33:16,074 --> 00:33:17,608
عه، اینجا رو. اینها به دردمون میخورن.
440
00:33:17,642 --> 00:33:20,311
- مخصوصا به درد شیردوش میخورن.
- [مرسی که پیام دادی. میشه باهاش صحبت کنیم؟]
441
00:33:20,336 --> 00:33:21,121
[چرا که نه؟ کی خوبه؟]
442
00:33:21,146 --> 00:33:22,814
آره.
443
00:33:22,848 --> 00:33:24,283
- نظری نداری؟
- [همین الان؟]
444
00:33:24,582 --> 00:33:27,585
خیلیخب، خوشحالم که داریم
واسه بچه خودم خرید میکنیم.
445
00:33:27,618 --> 00:33:29,221
- [باشه، ولی یه ساعت دیگه سر کارم. خونهمون پلاک ۱۲۶ـه]
- وای، ایول!
446
00:33:29,254 --> 00:33:31,223
جانم؟
447
00:33:31,256 --> 00:33:33,225
- سرنخ پیدا کردیم.
- چی پیدا کردیم؟
448
00:33:33,258 --> 00:33:35,093
سرنخ پیدا کردیم.
449
00:33:37,296 --> 00:33:39,397
میذاریم خودشون تحقیق کنن،
450
00:33:39,430 --> 00:33:40,866
ولی بد نیست...
451
00:33:40,899 --> 00:33:43,101
خودمون هم روایات رو بشنویم، متوجهین؟
452
00:33:43,135 --> 00:33:45,170
شاید همون چیزهایی که به پلیس گفتن رو بگن،
453
00:33:45,204 --> 00:33:46,872
ولی میخوام از زبون خودشون بشنوم.
454
00:33:46,905 --> 00:33:48,539
ببینین، میتونیم به جای
دست رو دست گذاشتن...
455
00:33:48,573 --> 00:33:51,143
و زار زدن، پی همین رو بگیریم.
456
00:33:51,176 --> 00:33:52,443
سرنخه دیگه.
457
00:33:52,476 --> 00:33:54,179
راستش، چنین کاری اخلاقی یا قانونی نیست.
458
00:33:54,213 --> 00:33:55,948
معلومه که هست.
459
00:34:13,397 --> 00:34:14,900
- سلام.
- جرمی؟
460
00:34:14,933 --> 00:34:16,034
بفرمایین تو.
461
00:34:16,068 --> 00:34:19,503
من صدای شلیک رو شنیده بودم،
ولی جک شاهد بود.
462
00:34:19,537 --> 00:34:22,473
داروهاش کمی کمهوشش کردن، ولی...
463
00:34:22,506 --> 00:34:24,475
بابابزرگ به خاطر درد
مفصل رانش اکثر اوقات بیداره.
464
00:34:24,508 --> 00:34:25,944
اون موقع دقیقا همونجا نشسته بود.
465
00:34:25,978 --> 00:34:29,480
سلام جک. خوشوقتم.
ماریسا هستم.
466
00:34:29,513 --> 00:34:31,616
نویسنده «تایمز یونیون» هستم.
467
00:34:32,550 --> 00:34:34,752
خب، تو شاهد وقایع بودی؟
468
00:34:34,887 --> 00:34:38,589
بابابزرگ، وقایع اون شب رو یادته؟
469
00:34:40,025 --> 00:34:41,525
به پسر ماریسا شلیک کرده بودن.
470
00:34:41,559 --> 00:34:43,862
کشته بودنش. یادته؟
471
00:34:43,896 --> 00:34:45,998
همونیه که شاهد مرگش
جلوی خونهمون بودی.
472
00:34:46,031 --> 00:34:47,966
چه حیف.
473
00:34:48,000 --> 00:34:49,167
عذر میخوام.
474
00:34:49,201 --> 00:34:51,669
مگه نگفته بودی شاهد
وقایع اون شب بوده؟
475
00:34:51,702 --> 00:34:53,972
- بیخیال. هیچی یادش نیست؟
- پیج، آروم باش.
476
00:34:54,006 --> 00:34:55,941
جک، فکر کن دیگه.
خواهش میکنم فکر کن.
477
00:34:55,974 --> 00:34:57,876
- بیادب نباش دیگه.
- بیادبی نکردم.
478
00:34:57,910 --> 00:35:01,246
بابابزرگ، گفته بودی یکی داشت
دم خونه داد میزد...
479
00:35:01,280 --> 00:35:02,713
- و بعدش...
- وانتیه رو میگی؟
480
00:35:02,747 --> 00:35:05,183
آره، وانتیه رو میگم.
481
00:35:08,486 --> 00:35:10,588
پسره وسط خیابون وایستاده بود...
482
00:35:10,621 --> 00:35:12,291
و با تمام قوا داد میزد.
483
00:35:12,324 --> 00:35:14,893
بعدش صدای وانته رو شنیدم.
484
00:35:15,861 --> 00:35:18,596
گمون کنم پسره با ساکن اون خونه کار داشت،
485
00:35:18,629 --> 00:35:20,265
آخه قبلا هم اونجا دیده بودمش.
486
00:35:20,299 --> 00:35:22,733
داکی!
487
00:35:34,645 --> 00:35:36,148
امیدوارم به دردتون بخوره.
488
00:36:18,323 --> 00:36:19,891
سلام لاری.
489
00:36:19,925 --> 00:36:21,393
سلام.
490
00:36:21,426 --> 00:36:23,527
حالت چطوره؟
491
00:36:23,561 --> 00:36:24,930
میگذره دیگه.
492
00:36:24,963 --> 00:36:28,300
از همگی ممنونم
که تشریف آوردین.
493
00:36:28,333 --> 00:36:30,235
بیاین.
494
00:36:30,268 --> 00:36:31,837
بیاین دور هم بشینیم.
495
00:36:31,870 --> 00:36:32,938
بفرمایین بشینین.
496
00:36:33,038 --> 00:36:34,973
امروز آفتابیه
و همهمون اومدیم زیرزمین،
497
00:36:35,007 --> 00:36:39,610
ولی قراره با هم آشنا بشیم
و صحبت کنیم.
498
00:36:39,643 --> 00:36:42,314
میبینم چند نفر جدید اومدن.
499
00:36:42,347 --> 00:36:43,514
خوش اومدین.
500
00:36:43,547 --> 00:36:47,518
بعضیها هم چند وقتی حضور نداشتن.
501
00:36:47,551 --> 00:36:49,587
خوشحالیم که برگشتین.
502
00:36:50,455 --> 00:36:51,957
اِم...
503
00:36:52,723 --> 00:36:54,725
دعاتون میکردیم.
504
00:36:54,993 --> 00:36:57,429
اِم، خیلیخب.
505
00:36:57,462 --> 00:37:00,765
خب، کی میخواد امروز شروع کنه؟
506
00:37:03,435 --> 00:37:05,337
نظری ندارین؟
حرفی...
507
00:37:05,370 --> 00:37:08,206
عه. بگو لاری.
508
00:37:10,775 --> 00:37:12,610
الان تقریبا یه ماهه...
509
00:37:13,811 --> 00:37:17,715
که جسیکا، دخترم، رو از دست دادم.
510
00:37:20,684 --> 00:37:21,987
راستش...
511
00:37:22,821 --> 00:37:24,856
راستش تا حالا حس نمیکردم...
512
00:37:24,890 --> 00:37:27,092
توان تعریفش رو داشته باشم.
513
00:37:27,826 --> 00:37:30,295
مطمئنم خیلیهاتون حسم رو تجربه کردین.
514
00:37:31,796 --> 00:37:32,831
هوم...
515
00:37:33,999 --> 00:37:37,269
بزرگ کردن جسیکا دشوار بود.
516
00:37:38,537 --> 00:37:43,275
به نظرم گاهی اوقات بچههامون رو
قدیس محسوب میکنیم.
517
00:37:47,145 --> 00:37:49,314
جسیکا قدیس نبود.
518
00:37:49,613 --> 00:37:50,882
برعکس بود. میشه...
519
00:37:50,916 --> 00:37:54,052
میشه گفت خیلی رو اعصاب بود.
520
00:37:56,054 --> 00:37:58,890
خب، بگذریم، صبحی که پیداش کردم،
521
00:37:58,924 --> 00:38:00,591
داشتم میرفتم سر کار،
522
00:38:00,624 --> 00:38:03,328
واسه همین رفتم دم اتاقش
که بیدارش کنم.
523
00:38:18,276 --> 00:38:19,911
آدم...
524
00:38:19,945 --> 00:38:23,647
آدم همون موقع نمیفهمه،
525
00:38:23,681 --> 00:38:26,952
ولی قدم زدن تا دم در اتاقش،
آخرین باریه...
526
00:38:26,985 --> 00:38:30,654
که تصور از خودش پابرجاست؛
527
00:38:33,425 --> 00:38:35,260
اما آدم خبر نداره.
528
00:38:36,094 --> 00:38:37,661
خبر نداشتم.
529
00:38:38,997 --> 00:38:43,268
خلاصه در رو باز کردم
و دیدم تو اتاقه،
530
00:38:43,701 --> 00:38:46,404
رو تختخوابش دراز کشیده،
لباس مرتب پوشیده...
531
00:38:46,804 --> 00:38:49,107
و دورش کلی شمع روشنه.
532
00:38:50,976 --> 00:38:54,312
راستش، اولش خشمگین شده بودم.
533
00:38:54,346 --> 00:38:58,884
آخه با کلی شمع روشن خوابش برده بود،
534
00:38:58,917 --> 00:39:01,186
من هم سرش داد کشیدم:
535
00:39:01,219 --> 00:39:02,786
«مگه دیوانهای؟»
536
00:39:03,421 --> 00:39:05,423
«خونهمون رو به آتش میکشی.»
537
00:39:13,731 --> 00:39:15,534
ولی بعدش دیدمش:
538
00:39:15,666 --> 00:39:19,770
بسته کوچکی رو قالی بود.
539
00:39:19,803 --> 00:39:23,741
من هم نگاهی بهش انداختم.
540
00:39:26,344 --> 00:39:28,446
نماد رو بسته رو به خاطر دارم.
541
00:39:28,480 --> 00:39:32,017
تو ذهنم حک شد، متوجهین؟
542
00:39:33,151 --> 00:39:35,887
«شم.»
543
00:39:36,821 --> 00:39:39,424
وقتی آدم چنین چیزی میبینه،
544
00:39:39,457 --> 00:39:42,427
همهچی ترک برمیداره.
545
00:39:42,460 --> 00:39:45,931
خاطرات مشترکش ترک برمیداره.
546
00:39:45,964 --> 00:39:49,467
تصورش از بچهاش ترک برمیداره.
547
00:39:49,501 --> 00:39:52,437
تصورش از خودش...
548
00:39:52,470 --> 00:39:54,805
ترک برمیداره.
549
00:39:54,839 --> 00:39:57,475
الان دیگه از اون خانوادهها شدن.
550
00:39:59,077 --> 00:40:02,847
آدم قبلش اصلا نمیفهمه
از اون خانوادههاست.
551
00:40:22,400 --> 00:40:25,103
ببینین. من پیاده برمیگردم.
552
00:40:26,104 --> 00:40:28,139
بهتره به لاری بگین میرسونینش.
553
00:40:28,173 --> 00:40:30,842
عجب. به نظرم میخواد تو حال خودش باشه.
554
00:40:30,875 --> 00:40:32,877
نهخیر، خودتون میخواین
تو حال خودتون باشین.
555
00:40:33,678 --> 00:40:36,114
به یه سری از پاتوقهای داکی سر میزنم.
556
00:40:49,661 --> 00:40:51,563
آهای لاری. آهای.
557
00:40:51,596 --> 00:40:52,831
سلام ماریسا.
558
00:40:52,864 --> 00:40:54,899
اِم، میخوای برسونمت؟
559
00:41:06,312 --> 00:41:08,312
[به داکی: مسئله جدیه!]
[باید باهام تماس بگیری.]
560
00:41:08,337 --> 00:41:10,585
[خیر سرت جواب بده دیگه!]
561
00:41:27,165 --> 00:41:29,534
باورم نمیشه واقعا میخوام
چنین درخواستی بکنم، ولی...
562
00:41:31,603 --> 00:41:33,171
میشه باهات مصاحبه کنم؟
563
00:41:33,772 --> 00:41:35,006
باهام مصاحبه کنی؟
564
00:41:35,307 --> 00:41:38,410
اِم، برخی مسائل رو
جوری توصیف میکنی...
565
00:41:38,443 --> 00:41:40,478
که هنوز از توان خودم خارجه.
566
00:41:40,512 --> 00:41:43,581
خودت که میدونی
حرفهامون محرمانه است، مگه نه؟
567
00:41:43,848 --> 00:41:45,617
آره، معلومه.
568
00:41:45,650 --> 00:41:46,785
اِم، منظورم همینه.
569
00:41:46,818 --> 00:41:48,620
میخوام رسما باهام صحبت کنی.
570
00:41:48,653 --> 00:41:50,088
مکالمه دو مامان باشه.
571
00:41:50,422 --> 00:41:51,589
که چی بشه؟
572
00:41:53,625 --> 00:41:56,094
اِم، خب، هنوز نمیدونم،
573
00:41:56,127 --> 00:42:00,365
ولی شاید اگه بنویسمش، بفهمم؟
574
00:42:02,467 --> 00:42:03,935
باز هم مرسی.
575
00:42:03,968 --> 00:42:06,204
عه، اِم، اینجا چه خبره؟
576
00:42:06,237 --> 00:42:11,943
اینجا محل تزریق امن
و تعویض سوزن معتادانه.
577
00:42:12,344 --> 00:42:13,378
چی؟
578
00:42:13,712 --> 00:42:16,481
شاید اگه دخترکم به جای قایم شدن تو اتاقش...
579
00:42:16,581 --> 00:42:20,852
به یکی از شعبهها میاومد، نمیمرد.
580
00:42:21,821 --> 00:42:24,522
حداقل اینجوری خطرش رفع میشه.
581
00:42:28,560 --> 00:42:30,428
بهتره بیای یه سری بزنی.
582
00:42:31,329 --> 00:42:35,166
اگه واقعا میخوای کمک کنی
و حالت بهتره بشه،
583
00:42:35,200 --> 00:42:38,503
حتما باید ماهیت اصلیش رو ببینی.
584
00:42:46,922 --> 00:42:53,256
[وسترن اکسپرس]
585
00:43:06,998 --> 00:43:09,501
- خیلیخب، آمادهای؟
- آره.
586
00:43:19,043 --> 00:43:21,646
سلام جان.
سلام دایان.
587
00:43:21,679 --> 00:43:24,716
ماریسا، ایشون دایانه.
588
00:43:24,749 --> 00:43:26,886
پخش نوار تنظیم فنتانیل رو...
589
00:43:26,918 --> 00:43:30,088
اداره میکنه.
590
00:43:30,155 --> 00:43:33,893
بهم میگه کجا برم،
چطور کمک کنم،
591
00:43:34,025 --> 00:43:36,127
چطور دردسری...
592
00:43:36,161 --> 00:43:37,729
وایستا ببینم، حالت خوبه؟
593
00:43:37,762 --> 00:43:38,864
ماریسا؟
594
00:43:38,898 --> 00:43:41,499
اِم، عذر میخوام.
595
00:43:50,642 --> 00:43:53,011
اگه با توبی بنینگز کار دارین،
596
00:43:53,044 --> 00:43:54,779
پیغام بذارین.
597
00:43:54,813 --> 00:43:56,581
داکی! داکی!
598
00:43:56,614 --> 00:43:58,483
فقط میخوام باهات صحبت کنم!
599
00:44:14,566 --> 00:44:16,734
داکی!
600
00:46:01,606 --> 00:46:03,541
- پیج.
- سلام.
601
00:46:04,542 --> 00:46:06,377
- همهچی روبهراهه؟
- آره.
602
00:46:06,411 --> 00:46:08,212
آره، همهچی ردیفه. شرمنده.
603
00:46:08,246 --> 00:46:11,082
راستش، صرفا اومدم با جینا صحبت کنم.
604
00:46:11,149 --> 00:46:15,153
اِم... بعد از کارش
با دوستانش رفت بیرون،
605
00:46:15,353 --> 00:46:17,522
خلاصه فعلا برنمیگرده.
606
00:46:17,555 --> 00:46:18,991
آها، خیلیخب. ردیفه.
607
00:46:19,024 --> 00:46:20,792
شرمنده که ترسوندمت.
608
00:46:20,826 --> 00:46:22,995
صرفا با خودم گفتم شاید
اگه با کسی که هنوز...
609
00:46:23,028 --> 00:46:25,030
احساس والد بودن نمیکنه
و همهچی رو ردیف نکرده...
610
00:46:25,064 --> 00:46:26,932
صحبت کنم، حالم بهتر بشه.
611
00:46:26,966 --> 00:46:28,333
آره، درک میکنم.
612
00:46:28,366 --> 00:46:29,434
بهش میگم اومده بودی.
613
00:46:29,467 --> 00:46:32,203
- باشه. فعلا.
- شبت به خیر.
614
00:46:35,306 --> 00:46:38,710
اِم، پیج، اگه بخوای
میتونی بیای تو.
615
00:46:38,743 --> 00:46:40,578
- واقعا؟
- میشه گفت...
616
00:46:41,245 --> 00:46:43,247
الان دیگه فامیلیم.
617
00:46:44,016 --> 00:46:46,317
پس... بیا تو.
618
00:47:17,116 --> 00:47:19,550
پشمهام. زندهاین.
619
00:47:19,818 --> 00:47:22,153
خیال میکردم کشتمتون.
620
00:47:23,254 --> 00:47:25,858
واسه چی تعقیبم میکنین؟
621
00:47:27,625 --> 00:47:28,927
تو پسرم رو کشتی؟
622
00:47:28,961 --> 00:47:30,863
نهخیر، اصلا هم نکشتمش.
623
00:47:30,896 --> 00:47:33,364
اون مزخرفات رو باور میکنین؟
624
00:47:36,401 --> 00:47:38,603
پس چی شده بود؟
625
00:47:40,238 --> 00:47:42,640
چی شده بود داکی؟
626
00:47:43,142 --> 00:47:45,276
ببینین، من فقط میدونم
یکی باهام تماس گرفت...
627
00:47:45,309 --> 00:47:47,046
و بهم گفت مایک تو دردسر افتاده.
628
00:47:47,079 --> 00:47:49,480
گفت باید از خونهاش خارج بشه.
629
00:47:49,514 --> 00:47:51,482
من هم باهاش تماس گرفتم...
630
00:47:51,516 --> 00:47:53,785
و گفتم زود بیاد خونه متروکه که ببینمش.
631
00:47:53,819 --> 00:47:55,486
خیال میکردم دارم ازش محافظت میکنم.
632
00:47:55,520 --> 00:47:57,255
اگه خودتون بودین
چه غلطی میکردین؟
633
00:47:57,288 --> 00:47:58,957
من که نمیدونستم میخوان
عین سگ بکشنش.
634
00:47:58,991 --> 00:48:00,159
چه قانعکننده.
635
00:48:00,191 --> 00:48:02,460
نهخیر، خیلی افتضاحه خانم بنینگز.
636
00:48:03,929 --> 00:48:05,964
خیر سرم بهترین دوستم بود.
637
00:48:05,998 --> 00:48:07,799
پس کی کشتش؟
638
00:48:10,735 --> 00:48:12,104
تا حالا طرف رو ندیدم،
639
00:48:12,137 --> 00:48:13,872
ولی وانت سفیدی داره...
640
00:48:13,906 --> 00:48:17,508
و رو دستش تتوی مسخرهای کرده.
641
00:48:17,809 --> 00:48:18,977
اطلاعات دیگهای ندارم.
642
00:48:22,413 --> 00:48:24,248
هیچکس حرفم رو باور نمیکنه.
643
00:48:24,282 --> 00:48:26,217
کی اونجاست؟
644
00:48:26,250 --> 00:48:28,319
- داکی!
- آهای، با توئم!
645
00:48:28,352 --> 00:48:30,555
اونجا چیکار میکنی؟!
646
00:48:38,596 --> 00:48:39,898
پشمهام، سلام مامان.
647
00:48:39,932 --> 00:48:41,399
- حالت خوبه؟
- آره، خوبم.
648
00:48:41,432 --> 00:48:43,267
- فقط باید باهات صحبت کنم.
- پشمهام.
649
00:48:43,301 --> 00:48:44,669
ماریسا، چی شده؟
650
00:48:47,139 --> 00:48:49,273
اِم...
651
00:48:49,307 --> 00:48:51,275
دوستت داکی رو پیدا کردم.
652
00:48:51,309 --> 00:48:53,444
- چی؟
- آره.
653
00:48:54,545 --> 00:48:56,681
آره، رفته بود بانک غذا.
654
00:48:56,714 --> 00:48:59,017
اِم، تا محوطه راهآهن...
655
00:48:59,051 --> 00:49:00,752
خیابون چرچ دنبالش کردم.
656
00:49:00,785 --> 00:49:01,686
دنبالش کردی؟
657
00:49:01,719 --> 00:49:04,455
اون هم یواشکی با چیزی
بهم حمله کرد.
658
00:49:04,489 --> 00:49:05,924
ممکن بود بکشدت مامان.
659
00:49:06,058 --> 00:49:07,226
امیدوار بودم باهام صحبت کنه.
660
00:49:07,525 --> 00:49:08,994
باهات صحبت کنه؟
661
00:49:11,295 --> 00:49:12,764
ویسکی نداری؟
662
00:49:12,797 --> 00:49:14,298
میرم بیرون
دنبالش بگردم.
663
00:49:14,332 --> 00:49:15,834
امکان نداره زیاد دور شده باشه.
664
00:49:19,370 --> 00:49:20,939
مطمئنی خودش بود؟
665
00:49:21,339 --> 00:49:22,673
مطمئنم.
666
00:49:22,807 --> 00:49:24,342
چیزی نگفت؟
667
00:49:24,375 --> 00:49:27,445
گفت کار شخصی بود
که رو دستش تتو کرده،
668
00:49:27,478 --> 00:49:28,881
گفت کار خودش نبوده.
669
00:49:28,914 --> 00:49:31,150
معلومه که کار خودش نبوده.
اون که قاتل نیست.
670
00:49:31,183 --> 00:49:32,951
انتظار داری باور کنم
کسی که همین امروز...
671
00:49:32,985 --> 00:49:35,988
من رو با ضربه بیهوش کرد،
آدم خشنی نیست؟
672
00:49:36,021 --> 00:49:37,990
اگه یکی اونجوری دنبالتون میکرد،
خودتون چیکار میکردین؟
673
00:49:38,023 --> 00:49:39,557
اصلا درک نمیکنی.
674
00:49:39,590 --> 00:49:41,059
اونجا با مایک قرار گذاشته بود.
675
00:49:41,226 --> 00:49:43,061
براش تله گذاشته بود پیج.
676
00:50:06,354 --> 00:50:10,604
[جرمی: بابابزرگ دیشب دید یکی دوباره
وارد خونه اونور خیابون شد]
677
00:50:10,629 --> 00:50:13,613
[پیج: ممنون! اگه دیدین داره میره، بهم بگو]
678
00:50:28,092 --> 00:50:37,317
[فروشی]
679
00:51:17,322 --> 00:51:18,924
داکی!
680
00:51:25,964 --> 00:51:26,965
داکی!
681
00:51:38,377 --> 00:51:40,112
آهای؟
682
00:52:04,802 --> 00:52:06,637
داکی!
683
00:52:22,287 --> 00:52:24,089
داکی؟
684
00:53:34,306 --> 00:53:37,532
[پیامهای اخیر:]
[پیج، جنین اِس، مایک، شماره ناشناس]
685
00:53:37,557 --> 00:53:39,440
[مایک: صرفا میخواد ما رو بترسونه داداش]
686
00:53:39,465 --> 00:53:41,406
[داکی: فقط زودتر بیا خونه متروکه]
687
00:53:41,431 --> 00:53:43,760
[مایک: خیلیخب، دارم میام]
688
00:53:43,785 --> 00:53:46,686
[شماره ناشناس]
689
00:53:46,711 --> 00:53:49,105
[کاری کن مایک بره اونجا،
وگرنه کار همهمون تمومه!]
690
00:53:49,129 --> 00:53:50,513
[فقط میخوان باهاش صحبت کنن]
691
00:53:59,019 --> 00:54:02,611
[شماره ناشناس]
[۵۱۸-۴۴۴-۹۰۷۸]
692
00:54:25,911 --> 00:54:27,412
سلام. شرمنده، طبقه پایین بودم.
693
00:54:27,446 --> 00:54:28,612
میشه بیام تو؟
694
00:54:28,646 --> 00:54:31,083
اِم، آره. خیلیخب.
695
00:54:33,852 --> 00:54:35,921
جریان چیه؟
حالت خوبه؟
696
00:54:35,954 --> 00:54:37,322
داکی مرده.
697
00:54:38,423 --> 00:54:40,092
اِم...
698
00:54:40,691 --> 00:54:42,561
از کجا میدونی؟
699
00:54:42,593 --> 00:54:45,564
آخه رفتم خونه قدیمیشون
و پیداش کردم.
700
00:54:45,596 --> 00:54:47,365
خودکشی کرده.
701
00:54:48,200 --> 00:54:50,202
پشمهام.
702
00:54:50,235 --> 00:54:52,237
خیلیخب. اِم...
703
00:54:52,270 --> 00:54:54,306
وای خدا.
704
00:54:55,739 --> 00:54:57,843
خیلیخب، اِم، ببین.
تو بشین.
705
00:54:57,876 --> 00:55:00,011
من برات آب میارم.
حالت خوبه؟
706
00:55:00,045 --> 00:55:01,679
آره.
707
00:55:05,283 --> 00:55:08,686
ببین، بیا آب بخور
و چند بار نفس عمیق بکش.
708
00:55:13,125 --> 00:55:14,826
پشمهام.
709
00:55:15,827 --> 00:55:17,596
کس دیگهای هم اونجا بود؟
710
00:55:17,695 --> 00:55:20,499
نه، خودم تنها بودم و... اِم...
711
00:55:21,032 --> 00:55:25,036
آره، جسدش رو دیدم،
بعدش هم اومدم.
712
00:55:25,103 --> 00:55:26,670
فهمیدم. خیلیخب.
713
00:55:26,770 --> 00:55:29,274
اِم، واسه چی با ۹۱۱ تماس نگرفتی؟
714
00:55:29,307 --> 00:55:31,775
آخه میدونستم نباید اونجا باشم.
715
00:55:31,809 --> 00:55:33,111
آره دیگه، واسه همین اومدم اینجا.
716
00:55:33,145 --> 00:55:34,880
- میدونستم میتونی کمکم کنی.
- معلومه.
717
00:55:34,913 --> 00:55:38,316
تسلیت میگم. خیلی...
بهت تسلیت میگم.
718
00:55:38,850 --> 00:55:41,186
همین الان به یکی میگم بره اونجا.
719
00:55:41,219 --> 00:55:45,689
تو به خودت سخت نگیر و راحت باش.
720
00:55:45,723 --> 00:55:47,526
- دو دقیقه بیشتر طول نمیکشه.
- خیلیخب.
721
00:55:47,559 --> 00:55:49,060
خب؟
722
00:56:14,254 --> 00:56:16,467
[اردک، اردک، فلاکت]
723
00:56:18,551 --> 00:56:21,484
[اردک، اردک، فلاکت]
724
00:56:23,434 --> 00:56:29,388
[شم]
725
00:56:41,944 --> 00:56:43,444
[تماسهای اخیر:]
[پیج، شماره ناشناس، پیج، مایک]
726
00:56:43,469 --> 00:56:46,426
[شماره ناشناس]
727
00:56:46,451 --> 00:56:46,945
[تماس با شماره ناشناس]
728
00:57:35,967 --> 00:57:37,302
... ۱۰-۵۶.
729
00:57:37,335 --> 00:57:39,537
یکی باید سری به این آدرس بزنه...
730
00:57:39,571 --> 00:57:42,073
و سر و گوشی به آب بده.
731
00:57:42,107 --> 00:57:44,142
همین الان اعزام کنین.
732
00:57:45,410 --> 00:57:47,212
آره، اوضاع خرابه...
733
00:57:47,245 --> 00:57:48,980
یکی باید به پلاک ۱۲۵ خیابون ایگل بره...
734
00:57:49,014 --> 00:57:52,183
تا یه مورد احتمالی ۱۰-۵۶ رو بررسی کنه.
735
00:57:52,217 --> 00:57:54,552
میخوام بهم خبر بدین.
736
00:57:54,653 --> 00:57:57,289
گروه خوبی اعزام کن میچ.
737
00:57:57,322 --> 00:57:59,391
این یکی قضیه شخصیه.
738
00:58:16,708 --> 00:58:18,977
خیلیخب، خیلی ممنون.
739
00:59:26,311 --> 00:59:27,412
پیج؟
740
00:59:37,999 --> 00:59:39,839
[داکی]
741
01:00:04,549 --> 01:00:06,718
- پیج، گوشی رو بده من.
- نه. برو عقب.
742
01:00:06,751 --> 01:00:08,186
- گوشی رو بده من دیگه.
- نه. برو عقـ...
743
01:00:08,219 --> 01:00:09,654
- گوشی رو بده من.
- برو عقب ببینم.
744
01:00:09,687 --> 01:00:10,722
- پیج.
- نهخیر.
745
01:00:18,831 --> 01:00:20,098
ببین چی میگم.
746
01:00:20,131 --> 01:00:21,966
تو نمیفهمی اینجا چه خبره.
747
01:00:22,000 --> 01:00:24,269
- توبی. نه، برو عقب دیگه.
- خواهش میکنم.
748
01:00:24,302 --> 01:00:25,170
میتونم توضیح بدم.
749
01:00:25,203 --> 01:00:27,338
- برو عقب ببینم.
- ببین چی میگم.
750
01:00:27,372 --> 01:00:28,807
- گوشی رو بده من دیگه.
- برو عقب ببینم کثافت.
751
01:00:28,841 --> 01:00:30,008
- گوش کن دیگه.
- برو عقب کثافت.
752
01:00:30,041 --> 01:00:31,142
میتونم توضیح بدم.
میتونم توضیح بدم.
753
01:00:31,176 --> 01:00:33,278
پیج، کافیه آروم باشی.
754
01:00:33,311 --> 01:00:35,447
- بس کن، خب؟
- ازم دور شو کثافت.
755
01:00:35,480 --> 01:00:37,348
- آروم باش. گوشی رو بده من.
- کثافت...
756
01:00:37,382 --> 01:00:39,150
- ریدم دهنت. ازم دور شو کثافت.
- وایستا. پیج...
757
01:00:39,184 --> 01:00:40,752
- برو عقب دیگه کثافت!
- گوشی رو بده من.
758
01:00:40,785 --> 01:00:42,822
برو کنار ببینم!
بهم دست نزن.
759
01:00:42,855 --> 01:00:44,189
- برو کنار کثافت! دست نـ...
- گوشی رو بـ...
760
01:00:44,222 --> 01:00:45,557
- گوشی رو بده من دیگه.
- ولم کن آشغال!
761
01:00:45,590 --> 01:00:47,992
- گوشی رو بده من! پیج.
- ولم کن کثافـ...
762
01:01:06,744 --> 01:01:09,147
پشمهام. پشمهام. پشمهام. پشمهام.
763
01:01:09,180 --> 01:01:12,050
پیج. پیج. آهای.
764
01:01:12,150 --> 01:01:14,252
آهای.
765
01:01:14,285 --> 01:01:16,321
وای، خاک بر سرم شد.
766
01:01:17,689 --> 01:01:19,324
وای، خاک بر سرم شد.
767
01:01:56,728 --> 01:01:58,630
خاک بر سرم شد.
768
01:03:06,264 --> 01:03:09,068
سلام، من اومدم.
769
01:03:09,100 --> 01:03:11,669
جینا! زود باش زنگ بزن آمبولانس بیاد!
770
01:03:11,703 --> 01:03:13,304
- چی؟ چی شده؟
- جینا، پیج حالش بده!
771
01:03:13,338 --> 01:03:14,840
- زنگ بزن آمبولانس بیاد!
- چی؟
772
01:03:14,873 --> 01:03:16,075
تو مستراح زمین خورده.
773
01:03:16,107 --> 01:03:18,409
گمون کنم اوردوز کرده.
خونریزی کرده.
774
01:03:19,177 --> 01:03:20,846
زود باش آمبولانس خبر کن دیگه!
775
01:03:20,879 --> 01:03:23,181
باشه. باشه، باشه، باشه.
776
01:03:24,282 --> 01:03:27,352
سلام، اِم...
777
01:03:27,385 --> 01:03:29,554
خاک بر سرم. خاک بر سرم!
778
01:03:34,026 --> 01:03:35,193
سلام توبی.
779
01:03:35,226 --> 01:03:36,962
گمون کنم پیج مسئلهای رو
ازمون مخفی کرده.
780
01:03:36,996 --> 01:03:38,630
آره. درست میگی.
781
01:03:38,931 --> 01:03:40,398
دوباره داره مصرف میکنه...
782
01:03:40,431 --> 01:03:42,200
- و اوردوز کرده.
- چی؟
783
01:03:42,233 --> 01:03:44,802
الان دارن میبرنش بیمارستان.
784
01:03:45,971 --> 01:03:47,672
بیمارستان سنت پیتر میبینیمت.
785
01:04:02,090 --> 01:04:04,043
[بخش مراقبتهای ویژه]
[بخش جراحی سرپایی]
786
01:04:23,625 --> 01:04:25,991
[ماسک بزنید]
[با لباس مخصوص وارد شوید]
787
01:04:33,451 --> 01:04:36,587
لطفا فورسپس رو بدین.
788
01:04:47,166 --> 01:04:49,968
خیلی خوبه. به دنیا اومد.
789
01:04:52,503 --> 01:04:54,439
ضربانش از بین رفته.
ترالی اورژانس لازم داریم.
790
01:05:00,619 --> 01:05:13,096
[بیمارستان سنت پیتر]
791
01:06:44,183 --> 01:06:48,086
♪ به خاک برگشته بودم... ♪
792
01:06:48,120 --> 01:06:53,524
♪ و ماری تو دستم بود ♪
793
01:06:53,558 --> 01:06:59,231
♪ عین دود از درد میپیچید... ♪
794
01:06:59,264 --> 01:07:03,768
♪ و دنیا رو به دندان گرفته بود ♪
795
01:07:06,171 --> 01:07:10,441
- ♪ قبلا انسان بودم ♪
- [خروجی]
796
01:07:10,474 --> 01:07:16,048
♪ الان نمیدونم چیام ♪
797
01:07:16,081 --> 01:07:21,485
- ♪ یعنی دوباره سایه شدم؟ ♪
- [خروجی]
798
01:07:21,519 --> 01:07:25,656
- ♪ یعنی مجری قانون شدم؟ ♪
- [خروجی]
799
01:07:25,690 --> 01:07:31,163
♪ از اعماق وجودم میسوزم ♪
800
01:07:31,196 --> 01:07:33,397
♪ از اعماق وجودم میسوزم ♪
801
01:07:33,431 --> 01:07:36,367
♪ اگه آدم رو فرا بخونه، ♪
802
01:07:36,400 --> 01:07:41,706
♪ اصلا نباید جوابش رو داد ♪
803
01:07:41,739 --> 01:07:44,709
♪ اگه آدم رو فرا بخونه، ♪
804
01:07:44,742 --> 01:07:50,949
♪ اصلا نباید جوابش رو داد ♪
805
01:08:33,591 --> 01:08:36,395
سلام گربه. ایشون نوزاده.
806
01:08:36,427 --> 01:08:38,496
نوزاد، ایشون گربه است.
807
01:09:32,616 --> 01:09:35,153
ای خدا، من رو ترسوندی.
808
01:09:35,187 --> 01:09:36,787
شرمنده. خودم اومدم تو.
809
01:09:37,788 --> 01:09:39,124
خوبی؟
810
01:09:39,458 --> 01:09:40,993
اتاق قشنگیه.
811
01:09:42,793 --> 01:09:44,695
واسه این فرشته کوچولو حرف نداره.
812
01:09:47,132 --> 01:09:48,632
باید برم شیشهاش رو بیارم.
813
01:09:49,267 --> 01:09:50,168
بیا.
814
01:09:50,668 --> 01:09:53,504
خیلیخب.
815
01:09:57,641 --> 01:09:59,610
آفرین.
816
01:10:02,080 --> 01:10:03,148
آفرین.
817
01:10:07,219 --> 01:10:08,686
جریان چیه؟
818
01:10:11,490 --> 01:10:13,258
چیزی پیدا کردم.
819
01:10:24,668 --> 01:10:28,507
ماریسا، زیر راهپله زیرزمین پیداش کردم.
820
01:10:28,840 --> 01:10:31,642
خیال میکردم معجزه شده.
821
01:10:32,444 --> 01:10:35,679
خیال کردم هدیهای واسه یادبودشه،
822
01:10:36,148 --> 01:10:37,449
ولی بعدش خونش رو دیدم.
823
01:10:37,681 --> 01:10:39,550
چطور... چطور خـ...
824
01:10:39,583 --> 01:10:41,019
نمیدونم.
825
01:10:42,120 --> 01:10:45,123
سعی کردم تمام دلایل احتمالیش رو بررسی کنم،
826
01:10:45,157 --> 01:10:46,657
ولی...
827
01:11:02,507 --> 01:11:04,076
از خودش نپرسیدی؟
828
01:11:04,109 --> 01:11:05,143
نه.
829
01:11:06,610 --> 01:11:08,679
نمیدونم چطوری بپرسم.
830
01:11:14,785 --> 01:11:16,720
خب، میخوای چیکار کنی؟
831
01:11:23,661 --> 01:11:25,796
نمیدونم چه کاری درسته.
832
01:11:27,165 --> 01:11:29,901
نمیدونم اصلا از پسش برمیام یا نه.
833
01:11:38,676 --> 01:11:40,678
میدونم. من هم عذاب وجدان دارم.
834
01:11:40,711 --> 01:11:42,380
سرنخی پیدا کردیم،
ولی به نظرم...
835
01:11:42,414 --> 01:11:44,748
بهتره الان به فکر این چیزها نباشی.
836
01:11:44,782 --> 01:11:46,717
اورت تو منطقه ساوث اِند...
837
01:11:46,750 --> 01:11:47,986
فنتانیل پخش کرده.
838
01:11:48,019 --> 01:11:50,489
مامان، جواب بده.
839
01:11:50,522 --> 01:11:51,755
جواب بده دیگه.
840
01:11:51,789 --> 01:11:54,126
داکی از این کارش قسر در نمیره.
841
01:11:54,159 --> 01:11:57,728
گمون میکنیم احتمالا
با مایکل همکاری میکرده.
842
01:11:57,761 --> 01:12:00,265
شاید اختلافی بینشون پیش اومده باشه.
843
01:12:00,298 --> 01:12:03,168
ایندفعه انتظار ندارم جواب بدی.
844
01:12:03,201 --> 01:12:05,971
میخوام مسئلهای رو
حضوری بهت بگم.
845
01:12:07,005 --> 01:12:08,206
خیلیخب مامان.
846
01:12:08,240 --> 01:12:10,609
ببین، باید حواست به اون دختر باشه.
847
01:12:10,641 --> 01:12:12,410
خیلی دوستت دارم.
848
01:12:12,444 --> 01:12:13,578
خداحافظ.
849
01:12:13,612 --> 01:12:16,148
میدونی کی باهاش تماس گرفته بود پیج؟
850
01:12:16,181 --> 01:12:17,648
داکی تماس گرفته بود.
851
01:12:17,681 --> 01:12:19,451
گوشیش رو بررسی کردیم.
852
01:12:51,082 --> 01:12:54,186
- سلام.
- خوابه.
853
01:12:56,687 --> 01:12:58,756
حالت خوبه مامان؟
854
01:13:00,791 --> 01:13:03,195
نه. زیاد خوب نیستم.
855
01:13:06,797 --> 01:13:08,466
وای.
856
01:13:08,500 --> 01:13:10,701
سالها بود ندیده بودمش.
857
01:13:11,735 --> 01:13:14,738
بهترین چمدون بابا بود.
858
01:13:15,773 --> 01:13:17,576
ولی کلی برچسب مسخره بهش چسبوند.
859
01:13:23,682 --> 01:13:25,217
توش پر جنسه.
860
01:13:32,756 --> 01:13:35,026
به نظرت با همین مرده؟
861
01:13:42,267 --> 01:13:44,102
آره، ظاهرا همینطوره.
862
01:13:47,872 --> 01:13:49,841
تو خون جفتشون فنتانیل بود.
863
01:13:54,112 --> 01:13:57,849
مامان، واقعا بهتره بری دکتر.
864
01:14:00,885 --> 01:14:03,288
باشه، میرم.
865
01:14:05,789 --> 01:14:08,792
خیلیخب. من سعیم رو کردم.
866
01:15:38,462 --> 01:15:39,975
[آلبانی - رنسلیر]
867
01:15:41,395 --> 01:15:43,975
[راهپله، آسانسور و پیادهروی ایستگاه]
868
01:17:29,794 --> 01:17:31,963
ممنون.
869
01:17:31,996 --> 01:17:33,465
بهت که گفتم.
870
01:17:50,982 --> 01:17:52,952
با خط «امپایر» به مقصد...
871
01:17:52,984 --> 01:17:54,719
ایستگاه پنسیلوانیا در نیویورک
در خدمتتون هستیم،
872
01:17:54,752 --> 01:17:57,823
در هادسن، رانکلیف، پوکیپسی،
873
01:17:57,857 --> 01:17:59,290
کروتونهارمون، یانکرز...
874
01:17:59,324 --> 01:18:03,194
و در نهایت ایستگاه پنسیلوانیا
در نیویورک توقف خواهیم داشت.
875
01:18:04,362 --> 01:18:06,130
لطفا بلیتهاتون رو آماده کنین...
876
01:18:06,164 --> 01:18:07,900
که به کنترلچی تحویل بدین.
877
01:19:42,781 --> 01:19:44,400
[اردک، اردک، فلاکت]
878
01:20:56,267 --> 01:21:01,639
یادته مایک یه بار تا دور آخر...
879
01:21:01,673 --> 01:21:04,208
بینقص بازی کرده بود...
880
01:21:04,242 --> 01:21:06,744
و آخرش به ضربه هومران باخت؟
881
01:21:11,182 --> 01:21:13,785
شانش بود دیگه.
882
01:21:16,788 --> 01:21:19,557
اصلا نمیخواستم چنین اتفاقاتی رخ بده.
883
01:21:21,492 --> 01:21:23,896
قرار بود ساده پیش بره.
884
01:21:25,663 --> 01:21:28,299
مایک که فهمید توش چیه،
885
01:21:28,332 --> 01:21:31,369
نه حاضر بود بفروشه،
نه پس بده.
886
01:21:31,402 --> 01:21:34,338
خیال میکرد چیکار میکنن؟
887
01:21:34,372 --> 01:21:36,708
لابد این هم شانس منه دیگه.
888
01:21:37,475 --> 01:21:40,411
این مسئله هیچ ربطی به شانس نداره.
889
01:21:41,813 --> 01:21:43,681
میترسم مامان.
890
01:21:51,156 --> 01:21:52,623
من هم همینطور.
891
01:22:49,614 --> 01:22:51,083
کوچکترین پسرم...
892
01:22:51,116 --> 01:22:52,483
ذاتا ورزشکار بود.
893
01:22:52,517 --> 01:22:55,187
توبی، برادر بزرگترش،
از دو سه سالگیش...
894
01:22:55,220 --> 01:22:56,955
براش توپ پرتاب میکرد.
895
01:22:56,989 --> 01:22:59,224
خیلی ماهر بود.
توبی هم ماهر بود؛
896
01:22:59,258 --> 01:23:01,226
ولی مایکل فرق داشت.
897
01:23:01,260 --> 01:23:02,895
بازوی قدرتمندی داشت.
898
01:23:02,928 --> 01:23:04,863
عه، اِم، آبلیموی ساده میخورم.
899
01:23:04,897 --> 01:23:07,933
تو سن ۱۴ سالگی
با سرعت ۱۱۰ کیلومتر بر ساعت پرتاب میکرد...
900
01:23:07,966 --> 01:23:11,469
و استعدادیابها بهمون میگفتن
واقعا ممکنه موفق بشه.
901
01:23:11,502 --> 01:23:13,638
روحمون هم خبر نداشت
شونه بازوی پرتابش...
902
01:23:13,671 --> 01:23:16,641
داره چقدر آسیب میبینه.
903
01:23:16,674 --> 01:23:19,744
شاید بهتر بود جلوش رو میگرفتیم؛
904
01:23:19,777 --> 01:23:23,048
ولی از ۱۵ سالگی
واسه دردش بهش مسکن دادن.
905
01:23:24,082 --> 01:23:27,252
اگه بگم نمیدونستم چی میشه،
کاملا راست نگفتم؛
906
01:23:27,286 --> 01:23:28,519
مرسی.
907
01:23:28,553 --> 01:23:29,955
ولی میدونستم بچه نباید...
908
01:23:29,988 --> 01:23:31,756
اونقدر درد بکشه.
909
01:23:34,026 --> 01:23:36,862
بعدش کمکم شاهد تغییر رفتارش بودم.
910
01:23:38,663 --> 01:23:40,631
ماجرای توبی فرق داشت.
911
01:23:40,665 --> 01:23:43,902
لزومی نداشت نگرانش باشیم.
912
01:23:44,203 --> 01:23:47,405
خدمات مدنی ارائه میداد
و بلندپرواز بود.
913
01:23:47,438 --> 01:23:50,374
احتمالا تنها خصوصیت آشناش
هنوز همین باشه.
914
01:23:50,474 --> 01:23:53,011
همین بلندپروازی مضرشه.
915
01:23:54,412 --> 01:23:56,614
با این که مایک و توبی
خیلی تفاوت داشتن،
916
01:23:56,982 --> 01:23:58,649
زندگیشون همچنان مرتبط باقی موند...
917
01:23:58,683 --> 01:24:01,552
و نذاشتن من از ارتباطشون خبردار بشم.
918
01:24:11,696 --> 01:24:15,499
گمون کنم خودت از اتهامات
حاکی از مقالهات خبر داری.
919
01:24:17,602 --> 01:24:19,704
خیلی هم خوب خبر دارم.
920
01:24:22,174 --> 01:24:24,209
دو سه روز مرخصی بگیر.
921
01:24:24,243 --> 01:24:26,510
یه هفته مرخصی بگیر.
922
01:24:29,480 --> 01:24:31,449
صبر کن،
923
01:24:31,850 --> 01:24:36,454
اگه بعدش هم میخواستی منتشرش کنی،
924
01:24:37,189 --> 01:24:38,924
هوات رو دارم.
925
01:24:54,840 --> 01:24:56,074
خوبه.
926
01:25:08,459 --> 01:25:23,458
مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
در تلگرام: realKiarashNg@
927
01:25:28,506 --> 01:25:31,209
مرسی که گذاشتی امروز پیشمون باشه.
928
01:25:31,243 --> 01:25:33,145
میشه بغلش کنم؟
929
01:25:34,913 --> 01:25:36,814
سلام عزیز دلم.
930
01:25:37,416 --> 01:25:39,318
سلام عزیز دلم.
931
01:25:39,717 --> 01:25:41,987
قراره امروز خوش بگذرونیم؟
932
01:25:42,287 --> 01:25:44,156
آره بابا.
933
01:25:44,222 --> 01:25:46,024
مرسی مامان. فعلا.
934
01:25:48,526 --> 01:25:50,195
عزیز دلم.
935
01:25:51,830 --> 01:25:55,000
بریم.
بریم امشب خوش بگذرونیم.
936
01:26:06,577 --> 01:26:09,047
آره. ایول.
937
01:26:23,530 --> 01:26:30,462
[شیر مادر، خون برادر]
[به قلم ماریسا بنینگز]
938
01:26:42,227 --> 01:26:49,226
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
939
01:26:49,251 --> 01:26:56,251
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
940
01:26:57,462 --> 01:27:00,698
♪ خودت رو با دوستان جدیدی احاطه کن... ♪
941
01:27:02,767 --> 01:27:05,736
♪ که تجربیات غمانگیزشون رو بروز نمیدن ♪
942
01:27:07,973 --> 01:27:10,641
♪ که با این که همیشه شرمنده میشن، ♪
943
01:27:10,674 --> 01:27:13,445
♪ نمیتونن شرمندگیشون رو قبول کنن ♪
944
01:27:18,417 --> 01:27:21,552
♪ یعنی لیاقتم چیه؟ ♪
945
01:27:23,687 --> 01:27:26,858
♪ امکان نداره به این خوبی باشه ♪
946
01:27:28,894 --> 01:27:31,762
♪ کل تشکهای این خونه رو برداشتیم ♪
947
01:27:31,796 --> 01:27:34,698
♪ محتاطانه تا اینجا روی هم چیدیمشون ♪
948
01:27:38,236 --> 01:27:42,074
♪ دیوانهوار دور شهر گشتیم ♪
949
01:27:42,107 --> 01:27:44,042
♪ میخواستم نجـ... ♪
950
01:27:51,883 --> 01:27:55,020
♪ حقیقت رو دیدم ♪
♪ و چشمم رو باز کردم ♪
951
01:27:56,221 --> 01:27:58,490
♪ شرایط پیچیده شد ♪
952
01:27:58,523 --> 01:28:01,625
♪ حقیقت رو دیدم ♪
♪ و چشمم رو باز کردم ♪
953
01:28:26,184 --> 01:28:29,921
♪ دیوانهوار دور شهر گشتم ♪
954
01:28:29,955 --> 01:28:32,991
♪ میخواستم نجاتم بدی ♪
955
01:28:36,694 --> 01:28:41,233
♪ همیشه دیوانه بودم ♪
956
01:28:42,000 --> 01:28:46,737
♪ همیشه دیوانه بودم ♪
957
01:28:46,770 --> 01:28:50,242
♪ حقیقت رو دیدم، ♪
♪ ولی دروغگو خطابم کردن ♪
958
01:28:51,276 --> 01:28:53,211
♪ دنیام رو به آتش کشیدم ♪
959
01:28:53,245 --> 01:28:57,115
♪ حقیقت رو دیدم، ♪
♪ ولی دروغگو خطابم کردن ♪
960
01:28:58,350 --> 01:29:01,453
♪ حقیقت رو دیدم، ♪
♪ ولی دروغگو خطابم کردن ♪
961
01:29:02,454 --> 01:29:05,457
♪ حقیقت رو دیدم، ♪
♪ ولی دروغگو خطابم کردن ♪
962
01:29:06,258 --> 01:29:10,829
♪ حقیقت رو دیدم، ♪
♪ ولی دروغگو خطابم کردن ♪
963
01:29:10,862 --> 01:29:13,431
♪ دنیام رو به آتش کشیدن ♪
964
01:29:13,465 --> 01:29:15,766
♪ دنیام رو به... ♪
87384