Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,506 --> 00:02:07,700
Je l'entends.
2
00:02:12,045 --> 00:02:13,569
Surprendre!
3
00:02:16,583 --> 00:02:19,518
-Bien joué, as.
-Ça ressemblait à sa marche.
4
00:02:19,886 --> 00:02:23,049
- C'est quoi ce spectacle d'horreur ?
-C'est une fête nuptiale pour Shayna.
5
00:02:23,123 --> 00:02:26,388
-Tu peux y participer si tu le souhaites.
-Oui en effet.
6
00:02:27,060 --> 00:02:29,119
Pourtant, il reste du poulet d'hier soir ?
7
00:02:29,196 --> 00:02:31,255
Je vais te préparer un sandwich.
8
00:02:31,331 --> 00:02:32,855
Faites-le partir.
9
00:02:40,440 --> 00:02:41,998
Shayna vient ou quoi ?
10
00:02:42,843 --> 00:02:47,644
Je vais être de retour au Nevada dans trois
ou quatre semaines pour ce salon de l'électronique.
11
00:02:48,281 --> 00:02:50,215
Je veux te revoir.
12
00:02:50,283 --> 00:02:52,717
Je ne serai pas ici.
Aujourd'hui c'est mon dernier jour.
13
00:02:52,786 --> 00:02:54,651
Tu vas au BunnyRanch
ou quelque chose?
14
00:02:54,721 --> 00:02:57,554
Non, je prends ma retraite.
15
00:03:00,327 --> 00:03:01,419
Tirer.
16
00:03:09,402 --> 00:03:11,165
Et voilà, mec.
17
00:03:17,477 --> 00:03:19,968
Écoute, la prochaine fois que tu reviens ici
faire la fête...
18
00:03:20,046 --> 00:03:23,504
demande Kim ou Taylor,
et ils prendront grand soin de toi.
19
00:03:23,583 --> 00:03:26,177
Pourquoi n'irais-tu pas voir
un de nos T-shirts souvenirs ?
20
00:03:26,253 --> 00:03:28,483
-D'accord, peut-être que je le ferai.
-Prends soin de toi.
21
00:03:28,555 --> 00:03:29,852
Toi aussi.
22
00:03:31,458 --> 00:03:33,289
-Shayna.
-Ouais.
23
00:03:33,360 --> 00:03:34,987
Kim te cherchait.
24
00:03:35,061 --> 00:03:37,222
-Elle est dans sa chambre ?
-Cuisine, je pense.
25
00:03:37,564 --> 00:03:38,861
Merci.
26
00:03:43,270 --> 00:03:45,067
Maintenant, c'est sympa.
27
00:03:53,446 --> 00:03:55,539
-Salut les gars.
-Shayna !
28
00:03:55,615 --> 00:03:58,311
-Oh, tire !
-Que se passe-t-il?
29
00:03:58,385 --> 00:04:00,353
-Surprendre.
-Surprendre!
30
00:04:10,630 --> 00:04:13,098
Là-bas. Abaissez cet écran.
31
00:04:21,274 --> 00:04:22,468
Souriez.
32
00:04:29,516 --> 00:04:33,475
Tu peux continuer à chercher, tu ne trouveras pas
un trésor enfoui là-bas.
33
00:04:42,662 --> 00:04:46,792
Êtes-vous sûr que nous ne nous sommes jamais rencontrés auparavant ?
Vous m'avez l'air tellement familier.
34
00:04:47,267 --> 00:04:48,598
Je suis sûr.
35
00:04:49,069 --> 00:04:51,435
Vous revenez d'une pause ?
36
00:04:52,005 --> 00:04:53,131
Non.
37
00:04:54,341 --> 00:04:56,070
Vous venez juste de commencer, alors ?
38
00:04:57,377 --> 00:04:59,641
Si vous avez besoin de quelqu'un sur qui pratiquer....
39
00:05:01,548 --> 00:05:03,311
Je craque.
40
00:05:17,397 --> 00:05:19,297
Séchez simplement quelques minutes.
41
00:05:20,667 --> 00:05:23,067
Maintenant. Que dites-vous?
42
00:05:23,803 --> 00:05:27,204
Barbe à papa ou rouge vigne rouge ?
43
00:05:29,075 --> 00:05:31,600
-Tu as clair ?
-Bien sûr.
44
00:05:32,646 --> 00:05:35,342
C'est à l'oreille ? De qui es-tu l'enfant ?
45
00:05:35,548 --> 00:05:37,812
Le rouge est audacieux, babycakes.
46
00:05:37,884 --> 00:05:40,352
Il est dit "Regardez ici". Et nous allons correspondre.
47
00:05:42,322 --> 00:05:44,722
-Papa va détester ça.
-Encore mieux.
48
00:05:45,525 --> 00:05:46,822
Maman.
49
00:05:47,360 --> 00:05:50,386
Elle n'aime pas ça
quand je contrarie son père.
50
00:05:50,463 --> 00:05:53,455
Surtout depuis qu'il se rétablit
d'une opération très délicate.
51
00:05:53,533 --> 00:05:54,659
Quoi?
52
00:05:54,734 --> 00:05:58,500
Ils ont essayé de lui retirer le bâton dans le cul
mais ils n'ont pas pu le sortir.
53
00:05:58,571 --> 00:06:00,095
Je vais attendre dans la voiture.
54
00:06:00,173 --> 00:06:03,233
-Où pensez-vous que vous allez?
-Loin de vous.
55
00:06:03,309 --> 00:06:05,174
CheIsea, c'était une blague.
56
00:06:05,512 --> 00:06:09,107
Tu dis des trucs méchants sur lui,
et dans une heure tu vas me déposer...
57
00:06:09,182 --> 00:06:11,514
et je dois vivre là-bas
pour les trois prochaines semaines.
58
00:06:11,584 --> 00:06:15,714
Je sais. Je suis désolé. S'il vous plaît, juste....
Je promets que je me comporterai bien. Allez.
59
00:06:20,560 --> 00:06:23,688
Écoutez, vous obtenez la couleur que vous voulez.
60
00:06:23,763 --> 00:06:27,199
Si tu veux du clair, c'est bon. C'est bien.
61
00:06:31,104 --> 00:06:32,537
Rouge, s'il vous plaît.
62
00:06:38,211 --> 00:06:41,339
Un autre David pensait
vos filles pourraient avoir besoin de recharges.
63
00:06:42,649 --> 00:06:43,946
ExcelIent !
64
00:06:44,017 --> 00:06:46,952
Non, Mary, attends. Rester.
Prenez une part de gâteau. Pourtant ?
65
00:06:47,020 --> 00:06:50,751
-J'arrive tout de suite.
-D'accord merci.
66
00:06:51,558 --> 00:06:55,016
Et vous les gars, merci beaucoup.
C'était si gentil.
67
00:06:55,428 --> 00:06:58,022
Je suis désolé, je ne peux pas inviter tout le monde
à la noce...
68
00:06:58,098 --> 00:07:00,362
mais nous avons gardé la liste des invités vraiment petite.
69
00:07:00,433 --> 00:07:03,834
En fait, je voulais m'enfuir,
mais Evan est vraiment proche de sa famille.
70
00:07:03,903 --> 00:07:06,895
Donc, en gros, toute personne liée
à M. WonderfuI...
71
00:07:06,973 --> 00:07:10,101
des gens que vous ne connaissez probablement même pas,
"Hé, par ici."
72
00:07:10,176 --> 00:07:13,145
Mais nous, avec qui tu as travaillé
pour combien d'années?
73
00:07:13,213 --> 00:07:17,650
''Non, je me marie, je ne le serai pas
Je ne suis plus une pute, oublie-les.''
74
00:07:18,151 --> 00:07:20,346
Em, tais-toi.
75
00:07:22,122 --> 00:07:25,319
Alors, comment vous êtes-vous rencontrés, vous savez,
toi et Evan ?
76
00:07:26,426 --> 00:07:29,088
-Bien, tu n'étais pas encore là, n'est-ce pas ?
-Non.
77
00:07:30,063 --> 00:07:33,658
En fait, c'était à l'appareil à rayons X
à l'aéroport de Reno.
78
00:07:34,734 --> 00:07:38,465
J'allais à San Diego pendant ma semaine de congé,
et il rentrait chez lui à Détroit.
79
00:07:38,538 --> 00:07:41,632
Je lui ai dit que j'étais hôtesse de l'air.
Préposé au vol.
80
00:07:42,108 --> 00:07:44,099
Et il pense toujours ça.
81
00:07:45,645 --> 00:07:47,875
Trois semaines de travail, une semaine de repos.
82
00:07:49,015 --> 00:07:50,642
Compagnie, les filles.
83
00:07:52,185 --> 00:07:54,653
-Au revoir, Shayna.
-Au revoir.
84
00:07:55,522 --> 00:07:58,218
Allez. Une dernière ligne pour la route ?
85
00:07:59,025 --> 00:08:00,083
Non.
86
00:08:05,865 --> 00:08:07,162
Tu vas me manquer.
87
00:08:12,372 --> 00:08:16,240
Bonjour, bienvenue au Diamond Ranch.
Nous avons de belles filles pour vous aujourd'hui.
88
00:08:16,309 --> 00:08:17,674
Entre.
89
00:08:19,712 --> 00:08:21,236
Par ici.
90
00:08:25,552 --> 00:08:27,747
Pourquoi ne t'assois-tu pas sur le canapé ?
91
00:08:31,391 --> 00:08:32,688
Poulet.
92
00:08:34,294 --> 00:08:35,488
Emily.
93
00:08:37,564 --> 00:08:38,929
Je m'appelle Janey.
94
00:08:41,434 --> 00:08:42,526
Kim.
95
00:08:44,103 --> 00:08:45,468
Rickie Lee.
96
00:08:45,905 --> 00:08:47,839
Salut, je m'appelle Lavande Rose.
97
00:08:48,041 --> 00:08:49,167
Chat.
98
00:09:00,920 --> 00:09:03,582
Son. Je vais la prendre.
99
00:09:04,190 --> 00:09:07,216
C'est vrai, alors. Rickie Lee. Merci, les filles.
100
00:09:10,630 --> 00:09:12,791
Hey papa. Faisons la fête.
101
00:09:13,466 --> 00:09:15,627
Encore une pédophile satisfaite.
102
00:09:15,702 --> 00:09:17,897
Je suis tellement excitée que tu m'aies choisi.
103
00:09:31,351 --> 00:09:32,613
32 $.
104
00:09:35,855 --> 00:09:38,016
-Gardez la monnaie.
-Merci.
105
00:09:39,626 --> 00:09:42,254
-Tu veux que je t'aide ?
-J'ai compris.
106
00:09:50,436 --> 00:09:52,666
Es-tu sûr que je ne te connais pas ?
107
00:09:54,107 --> 00:09:55,438
Ce n'est pas le cas.
108
00:10:30,476 --> 00:10:32,569
Salut. Puis-je vous aider ?
109
00:10:35,014 --> 00:10:36,914
Je ne sais pas. Peux-tu?
110
00:10:48,127 --> 00:10:50,459
-Salut papa.
-Hey chérie.
111
00:10:55,301 --> 00:10:57,826
Je pensais que tu la ramenais à la maison
avant le déjeuner.
112
00:10:57,904 --> 00:11:00,429
C'est ma faute. J'ai perdu la notion du temps.
113
00:11:01,407 --> 00:11:05,400
Pour quelqu'un qui est payé à l'heure,
on pourrait penser que vous seriez plus à l'écoute de cela.
114
00:11:09,515 --> 00:11:11,005
Viens ici, toi.
115
00:11:14,354 --> 00:11:16,481
Je te parlerai plus tard.
116
00:11:16,556 --> 00:11:18,854
Amusez-vous à la fête de demain.
117
00:11:18,925 --> 00:11:20,859
Souhaitez un joyeux anniversaire à EIizabeth pour moi.
118
00:11:20,927 --> 00:11:23,259
Je le ferai. Je t'aime.
119
00:11:23,396 --> 00:11:24,795
Je t'aime davantage.
120
00:11:24,864 --> 00:11:26,229
Attend une seconde.
121
00:11:31,871 --> 00:11:33,395
Entrez.
122
00:11:37,076 --> 00:11:39,237
Ouais, les ongles ? C'était moi aussi.
123
00:11:39,412 --> 00:11:41,607
Quelle est la prochaine étape, un string ?
124
00:11:44,017 --> 00:11:46,679
Voulez-vous savoir
la chose la plus intelligente que j'ai jamais faite ?
125
00:11:46,753 --> 00:11:48,243
Je ne t'épouserai pas.
126
00:11:52,959 --> 00:11:54,256
J'ai oublié.
127
00:11:56,963 --> 00:11:59,022
Je n'en ai pas besoin.
128
00:12:00,933 --> 00:12:04,892
Le magazine Fortune a déclaré que les peintres en bâtiment
se situent dans les deux centiIes supérieurs des revenus.
129
00:12:04,971 --> 00:12:06,871
As-tu toujours été une telle sorcière
ou c'est nouveau ?
130
00:12:06,939 --> 00:12:08,497
C'est une pension alimentaire pour enfants. Juste prends-le.
131
00:12:08,574 --> 00:12:11,099
Je préférerais ne pas aller chez Macy's,
achète-lui un manteau...
132
00:12:11,177 --> 00:12:14,544
payez-le avec l'argent que vous avez gagné
donner du bon temps à certains Ioser.
133
00:12:14,614 --> 00:12:17,310
Ne comprends-tu pas que ce que je fais
Je fais pour elle ?
134
00:12:17,383 --> 00:12:18,407
Plaisir.
135
00:12:18,484 --> 00:12:21,885
Je veux que notre enfant ait tout ce qu'il faut
Je n'en avais pas.
136
00:12:21,954 --> 00:12:24,548
Je veux qu'elle ait un nouveau manteau chaque année...
137
00:12:24,624 --> 00:12:28,890
et des cours de piano, et je ne sais pas,
un putain de cheval si elle en veut un.
138
00:12:28,961 --> 00:12:31,555
Quand il s'agit d'université,
Je veux pouvoir dire :
139
00:12:31,631 --> 00:12:33,929
" Tiens, petite fille,
tu vas où tu veux.
140
00:12:34,000 --> 00:12:36,161
Vous savez quoi?
Laissez-la aller au collège communautaire...
141
00:12:36,235 --> 00:12:39,295
et j'ai une mère qui est une mère,
pas une prostituée.
142
00:12:40,606 --> 00:12:42,972
Vous êtes vraiment un imbécile.
143
00:12:48,114 --> 00:12:50,412
Belle voiture. Est-ce nouveau?
144
00:12:52,652 --> 00:12:55,086
Pour qui dis-tu que tu es là-dedans ?
145
00:13:02,862 --> 00:13:04,489
"Biscuits et lait."
146
00:13:06,566 --> 00:13:08,727
''Tous les connards.'' Qu'est-ce que c'est ?
147
00:13:09,402 --> 00:13:10,596
Deviner.
148
00:13:20,880 --> 00:13:23,542
Alors, qu'est-ce que tu ressens ?
149
00:13:27,687 --> 00:13:29,848
C'est 150 $....
150
00:13:31,591 --> 00:13:33,354
Est-ce à peu près vrai ?
151
00:13:36,562 --> 00:13:38,928
Est-ce tout ce que tu penses que je vaux ?
152
00:13:47,507 --> 00:13:49,338
Voilà donc VeIvet....
153
00:13:49,742 --> 00:13:51,209
Chevalier, avec un « k ».
154
00:13:52,111 --> 00:13:55,103
Vous savez, j'ai eu un chat nommé VeIvet une fois.
155
00:13:55,181 --> 00:13:58,116
Madame, de quel chat parlons-nous,
Le mien ou le vôtre?
156
00:13:58,184 --> 00:14:01,312
Faites-moi une faveur.
Gardez ce genre de langage pour les clients.
157
00:14:01,387 --> 00:14:04,823
Tu ne l'aimes pas tellement,
de toute façon, qu'est-ce que tu fais en tant que madame ?
158
00:14:04,891 --> 00:14:06,188
Directeur.
159
00:14:06,359 --> 00:14:07,656
Peu importe.
160
00:14:08,594 --> 00:14:11,688
La vérité?
C’était le travail le mieux payé que je pouvais trouver.
161
00:14:12,732 --> 00:14:14,324
Ouais. Pareil ici.
162
00:14:18,137 --> 00:14:19,866
400 $. HaIf et moitié.
163
00:14:20,072 --> 00:14:23,200
-400$ pour une BJ et une baise hétéro ?
-Ouais.
164
00:14:23,843 --> 00:14:25,868
-C'est beaucoup.
-Pas pour moi.
165
00:14:27,480 --> 00:14:29,243
-Voici.
-Merci.
166
00:14:37,156 --> 00:14:40,683
Alors, vous savez ce qu'est un « haIf et haIf » ?
Je suppose que vous avez déjà travaillé.
167
00:14:40,760 --> 00:14:43,661
Pas au Nevada. À Los Angeles. Le dernier couple des années.
168
00:14:45,298 --> 00:14:48,859
Il est temps de changer de décor, vous savez ?
Voilà tout ça.
169
00:14:49,135 --> 00:14:53,196
Vous êtes stricts ici.
Licences, contrôles chaque semaine.
170
00:14:53,506 --> 00:14:54,666
Homme!
171
00:14:55,141 --> 00:14:57,234
Laissez-moi vous dire comment ça se passe ici.
172
00:14:57,310 --> 00:15:01,474
Les filles sont là pour trois semaines,
travailler 10 à 1 quart de 2 heures chaque jour.
173
00:15:01,547 --> 00:15:02,775
Ensuite, ils partent pour une semaine.
174
00:15:02,848 --> 00:15:05,078
Parfois, nous avons des filles
qui travaille juste le week-end...
175
00:15:05,151 --> 00:15:07,949
et la maison reçoit la moitié de tout
tu fais.
176
00:15:08,020 --> 00:15:09,487
Ça a l’air bien.
177
00:15:13,326 --> 00:15:14,657
Je suis désolé.
178
00:15:16,395 --> 00:15:18,659
Est-il possible que nous nous soyons déjà rencontrés ?
179
00:15:18,731 --> 00:15:21,131
Parce que tu as l'air terriblement familier.
180
00:15:22,235 --> 00:15:25,136
Yo Brooklyn, cette émission de télévision
il y a quelques années ?
181
00:15:27,106 --> 00:15:29,631
Vonetta Knight, bien sûr.
Vous jouez la sœur.
182
00:15:29,709 --> 00:15:30,698
Ouais.
183
00:15:31,344 --> 00:15:34,404
Mon fils et moi regardons les rediffusions
sur NickeIodeon.
184
00:15:36,315 --> 00:15:38,180
Laissez-moi vous demander quelque chose.
185
00:15:38,251 --> 00:15:40,776
Ce Rashad ?
J'ai payé mon petit frère dans l'émission.
186
00:15:40,853 --> 00:15:43,754
Quel âge pensez-vous qu'il avait
quand j'étais dessus ? Quel âge ?
187
00:15:44,657 --> 00:15:47,023
-Treize? Quatorze?
-Dix-neuf.
188
00:15:47,260 --> 00:15:49,956
Dix-neuf ans, presque vingt.
189
00:15:50,029 --> 00:15:54,022
Mais son papa-manager arrogant
veut que tout le monde pense que c'est un enfant.
190
00:15:54,100 --> 00:15:57,399
Alors un jour, moi et Rashad
ça s'entend dans le vestiaire...
191
00:15:57,470 --> 00:16:00,769
papa entre,
Ce vieil homme a failli avoir un accident vasculaire cérébral.
192
00:16:00,840 --> 00:16:04,606
La semaine prochaine, le script sort
et mon personnage est mort dans un accident de voiture.
193
00:16:04,677 --> 00:16:07,805
Je leur ai obtenu la meilleure note de tous les temps,
ces idiots d'Iosers !
194
00:16:11,183 --> 00:16:12,514
Excusez-moi.
195
00:16:13,486 --> 00:16:16,011
Alors pourquoi as-tu arrêté ? Tu étais bon.
196
00:16:18,457 --> 00:16:20,288
Parce que papa fait le tour de la ville...
197
00:16:20,359 --> 00:16:22,623
dire à tout le monde
Je suis une poubelle.
198
00:16:22,695 --> 00:16:24,788
Le travail se termine et soudain, je ne peux plus être arrêté...
199
00:16:24,864 --> 00:16:27,458
sauf sur Hollywood Boulevard,
mais c'est une autre histoire.
200
00:16:27,533 --> 00:16:30,195
Quoi qu’il en soit, ces accusations n’ont pas tenu.
201
00:16:30,936 --> 00:16:33,268
Je suis désolé que ce soit ce qui t'est arrivé.
202
00:16:35,274 --> 00:16:36,741
Ouais, eh bien.
203
00:16:37,510 --> 00:16:40,001
Écoute, voici quoi.
204
00:16:41,147 --> 00:16:42,705
Fin de chaque spectacle...
205
00:16:42,782 --> 00:16:46,479
nous sortirions tous et le public
nous ferait une standing ovation.
206
00:16:47,386 --> 00:16:50,787
Cela n'avait pas d'importance, chaque semaine,
debout « O ».
207
00:16:52,224 --> 00:16:56,888
Et quand je suis avec un client
et je fais mon truc de sexe, je le regarde.
208
00:16:58,030 --> 00:16:59,895
Je le regarde devenir heureux.
209
00:17:01,033 --> 00:17:04,696
Son truc est debout
à cause de moi.
210
00:17:12,545 --> 00:17:14,342
Donc. Tu as de la place pour moi ?
211
00:17:29,729 --> 00:17:31,959
-Tu veux ça?
- Pas vrai ?
212
00:17:32,031 --> 00:17:34,693
J'ai de la chance de pouvoir m'enfuir
avec agent de bord.
213
00:17:34,767 --> 00:17:38,100
Je ne pense pas qu'il achètera Iion Tamer
en plus de ça.
214
00:17:45,411 --> 00:17:47,072
Tu vas lui dire un jour ?
215
00:17:47,146 --> 00:17:48,443
Pourquoi le ferais-je ?
216
00:17:48,514 --> 00:17:50,243
C'est qui tu es.
217
00:17:50,816 --> 00:17:52,374
C'est qui j'étais.
218
00:17:54,186 --> 00:17:57,587
Vous devez avoir un interrupteur marche-arrêt
quelque part que je n'ai jamais vu.
219
00:17:57,757 --> 00:17:59,520
Où est-il, sur tes fesses ?
220
00:18:00,559 --> 00:18:02,424
Non, attends, j'ai vu tes fesses.
221
00:18:02,495 --> 00:18:05,055
Ouais, et la moitié de la population aussi
du Nevada.
222
00:18:05,131 --> 00:18:07,565
Et je ne pense pas que mon fiancé
il faut que je le sache.
223
00:18:07,633 --> 00:18:10,363
Mais tu ne vas pas te demander
comment il se sentirait s'il savait ?
224
00:18:10,436 --> 00:18:12,267
Ouais, je vais me demander.
225
00:18:12,338 --> 00:18:14,203
Tu sais ce que je vais faire d'autre ?
226
00:18:14,273 --> 00:18:16,798
Je vais garder ma grande bouche fermée.
227
00:18:17,977 --> 00:18:19,968
Le passé est le passé, Tay...
228
00:18:20,045 --> 00:18:22,206
et c'est mon avenir.
229
00:18:22,381 --> 00:18:23,575
D'accord...
230
00:18:24,116 --> 00:18:26,983
mais si je retombe amoureux un jour,
Dieu pardonne...
231
00:18:27,052 --> 00:18:30,180
et le gars me donne de l'attitude
parce que c'est comme ça que je vis...
232
00:18:30,256 --> 00:18:32,656
oublie ça. C'est une rupture.
233
00:18:36,562 --> 00:18:38,860
Je ferais mieux de participer à cette programmation.
234
00:18:44,103 --> 00:18:46,537
Vous allez faire une belle mariée.
235
00:18:49,408 --> 00:18:52,571
Revenez nous rendre visite de temps en temps,
et toi ?
236
00:18:55,080 --> 00:18:56,672
Probablement pas.
237
00:19:31,717 --> 00:19:33,651
Tu sais où sont les assiettes ?
238
00:19:33,719 --> 00:19:35,550
Celui de droite.
239
00:19:35,621 --> 00:19:36,883
Merci.
240
00:19:46,565 --> 00:19:48,396
Alors Mary I te laisse rester ?
241
00:19:49,535 --> 00:19:50,695
Ouais.
242
00:19:52,838 --> 00:19:54,237
Je m'appelle VeIvet.
243
00:19:55,074 --> 00:19:56,564
Bien pour vous.
244
00:19:59,512 --> 00:20:01,844
Alors que pensez-vous de cet endroit ?
245
00:20:02,281 --> 00:20:04,340
Tout le monde a l'air sympa.
246
00:20:04,750 --> 00:20:06,274
Une bande de connards.
247
00:20:09,421 --> 00:20:13,118
Quoi? Je ne suis pas là pour me faire des amis.
Je suis ici pour gagner de l'argent.
248
00:20:13,759 --> 00:20:17,695
Comptez encore un an ou deux,
J'ai assez d'argent, je m'en vais.
249
00:20:17,963 --> 00:20:19,555
Qu'est-ce que tu vas faire?
250
00:20:19,632 --> 00:20:22,192
Sortez de ce nid de rats qu'est une ville.
251
00:20:22,501 --> 00:20:26,062
Trouvez une maison quelque part.
Une maison-maison, pas un bordel.
252
00:20:26,305 --> 00:20:30,469
Trouvez un enfant en famille d'accueil, peut-être. Encore deux ans.
Trois, tout au plus.
253
00:20:31,577 --> 00:20:33,545
Tu t'en sors plutôt bien alors ?
254
00:20:33,646 --> 00:20:35,409
Je fais quelque chose de génial.
255
00:20:37,616 --> 00:20:39,481
Oh, et au fait, cupcake...
256
00:20:39,552 --> 00:20:43,318
tu veux te tenir à l'écart
de mes habitués, vous avez compris ?
257
00:20:44,823 --> 00:20:46,120
Ne vous inquiétez pas.
258
00:20:46,191 --> 00:20:49,627
Tout ce qui entre en toi,
Je ne veux pas entrer en moi.
259
00:20:51,063 --> 00:20:53,429
Ensuite, nous nous entendrons très bien.
260
00:21:29,902 --> 00:21:32,234
-Vous êtes ici!
-Je sais.
261
00:21:33,405 --> 00:21:35,373
Enfin. Je n'arrive pas à le croire.
262
00:21:35,441 --> 00:21:37,102
Je sais. Tu m'as tellement manqué.
263
00:21:37,176 --> 00:21:40,771
Alors tu veux toujours m'épouser,
ou as-tu surmonté cette idée idiote ?
264
00:21:40,846 --> 00:21:42,211
Tu paries.
265
00:21:43,616 --> 00:21:44,844
Allons chercher mes sacs.
266
00:21:44,917 --> 00:21:47,351
Attendez. N'y a-t-il personne dont tu as besoin
à qui dire au revoir ?
267
00:21:47,419 --> 00:21:49,444
Un membre de l'équipage ? Les autres hôtesses de l'air ?
268
00:21:49,521 --> 00:21:52,684
Non, tout ce que je veux, c'est aller à l'hôtel et...
269
00:21:55,060 --> 00:21:56,789
Ça pourrait marcher.
270
00:21:59,164 --> 00:22:00,324
Qu'est-ce que tu as là ?
271
00:22:02,134 --> 00:22:03,931
C'est ce que tu lis pour t'amuser ?
272
00:22:04,637 --> 00:22:07,037
Je dois te le demander.
À qui dois-je parler des draps propres ?
273
00:22:08,607 --> 00:22:10,268
Franny s'occupe de toute la lessive.
274
00:22:10,342 --> 00:22:13,903
Mais ne laisse pas les gars sous les draps
ou tu les changeras toute la journée.
275
00:22:13,979 --> 00:22:17,039
Utilisez une de ces serviettes dans votre placard,
des serviettes magiques.
276
00:22:17,116 --> 00:22:20,643
C'était ton premier client à l'instant, n'est-ce pas ?
Comment ça s'est passé ?
277
00:22:20,719 --> 00:22:22,812
Guy me dit qu'il veut le faire comme un chien.
278
00:22:22,888 --> 00:22:25,152
Je suppose qu'il veut dire levrette.
279
00:22:25,491 --> 00:22:29,393
Il sort un collier, une laisse,
Je finis par lui gratter derrière les oreilles...
280
00:22:29,461 --> 00:22:31,759
et le frotter sur son ventre
jusqu'à ce qu'il s'en aille.
281
00:22:31,830 --> 00:22:34,697
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
-Attends d'avoir un costume complet.
282
00:22:34,767 --> 00:22:37,964
Mon Dieu, cette fourrure va démanger. Cela vous rend fou.
283
00:22:38,604 --> 00:22:40,071
Vous savez, à Los Angeles...
284
00:22:40,139 --> 00:22:44,508
tu montes à l'arrière de la voiture d'un mec,
tu l'enlèves, c'est à peu près ça.
285
00:22:46,245 --> 00:22:50,079
Taylor, il y a un client qui te demande.
Il a dit que c'est BicycIe Jimmy qui l'avait envoyé.
286
00:22:50,149 --> 00:22:52,640
Merci. Plus tard.
287
00:22:54,053 --> 00:22:56,715
Mec, encore une journée minable dans le désert.
288
00:22:56,855 --> 00:22:58,686
Vous avez besoin de crème solaire.
289
00:22:58,757 --> 00:23:01,920
Ici, je me laisse faire.
290
00:23:01,994 --> 00:23:05,122
Tu ne vas pas essayer de te faire payer,
es-tu?
291
00:23:09,568 --> 00:23:10,967
Comment ça ?
292
00:23:30,823 --> 00:23:35,226
Je suis désolé que ma mère ait fait une si grosse affaire
à propos de ton séjour à la maison.
293
00:23:35,761 --> 00:23:38,491
Elle est démodée, c'est tout.
294
00:23:39,798 --> 00:23:42,733
Elle ne croit pas au sexe avant le mariage.
295
00:23:43,969 --> 00:23:47,405
Je ne pense même pas qu'elle croit au sexe
pendant le mariage.
296
00:23:47,606 --> 00:23:50,268
Tu veux que je lui dise ce qui lui manque ?
297
00:23:50,743 --> 00:23:53,337
-Attend une seconde.
-Nous avons le temps.
298
00:23:54,113 --> 00:23:57,082
Le vol de ma sœur n'entre pas
pendant encore une heure.
299
00:23:57,149 --> 00:23:59,117
De toute façon, je serai probablement en retard.
300
00:24:04,456 --> 00:24:05,923
Qu'est-ce qui ne va pas?
301
00:24:06,558 --> 00:24:07,923
Il y a...
302
00:24:09,394 --> 00:24:11,828
quelque chose dont nous devons parler.
303
00:24:12,364 --> 00:24:13,695
Oh mon Dieu.
304
00:24:15,267 --> 00:24:17,428
Quoi? Ce n'est pas mal.
305
00:24:17,503 --> 00:24:19,664
Je veux dire, c'est mauvais, mais ce n'est pas le cas....
306
00:24:19,738 --> 00:24:21,763
Personne n'est mort ou quoi que ce soit.
307
00:24:26,378 --> 00:24:27,970
J'ai été licencié.
308
00:24:29,515 --> 00:24:32,382
-Quand?
-Il y a environ deux semaines.
309
00:24:33,552 --> 00:24:36,749
Toute la ligne de taille moyenne,
ils ne les fabriquent plus.
310
00:24:36,822 --> 00:24:40,155
Berlines et breaks. J'aime juste ça.
311
00:24:41,160 --> 00:24:43,321
-Les perdants.
-Oh chérie.
312
00:24:43,395 --> 00:24:46,887
Chaque fois qu'on parlait au téléphone,
Je voulais te le dire.
313
00:24:47,332 --> 00:24:50,392
Je détestais mentir quand tu me demandais
comment était le travail.
314
00:24:50,903 --> 00:24:53,599
Mais je pensais que ce serait mieux en personne.
315
00:24:55,207 --> 00:24:56,970
-Es-tu en colère ?
-Non.
316
00:24:57,509 --> 00:24:59,272
Ce n'est pas ta faute.
317
00:25:00,245 --> 00:25:04,147
Quoi qu'il en soit, je pensais,
jusqu'à ce que je trouve quelque chose...
318
00:25:05,317 --> 00:25:07,683
peut-être que tu peux être transféré ici.
319
00:25:09,521 --> 00:25:12,581
Je ne pense pas que je pourrais transférer aussi facilement.
320
00:25:14,293 --> 00:25:18,093
Parce que les choses me plaisent
prendre beaucoup de temps pour s'en sortir.
321
00:25:20,265 --> 00:25:21,391
Tirer.
322
00:25:23,969 --> 00:25:27,336
Pourriez-vous retrouver votre ancien itinéraire ?
Pendant que je regarde ?
323
00:25:28,974 --> 00:25:30,532
Je ne sais pas.
324
00:25:33,979 --> 00:25:37,210
-Je suis désolé de te balancer ça.
-Non c'est bon.
325
00:25:42,654 --> 00:25:44,747
Je vais aller prendre une douche.
326
00:25:48,126 --> 00:25:51,527
Tu ne te sens pas comme
ça change tout, n'est-ce pas, chérie ?
327
00:25:52,164 --> 00:25:53,324
Non.
328
00:26:02,341 --> 00:26:04,605
Alors, le propriétaire de cet endroit ?
329
00:26:04,676 --> 00:26:07,804
C'est une sorte de malade, riche,
Un proxénète blanc en herbe ?
330
00:26:12,551 --> 00:26:14,041
Qu'est-ce que j'ai dit ?
331
00:26:15,153 --> 00:26:17,348
Le propriétaire est mon oncle.
332
00:26:17,522 --> 00:26:20,116
-Désolé.
-Ne t'inquiète pas pour ça.
333
00:26:20,592 --> 00:26:23,527
Mais pour mémoire, non, il n’en fait pas partie.
334
00:26:24,663 --> 00:26:28,429
Son oncle s'appelle David.
C'est pourquoi il est l'Autre David.
335
00:26:29,334 --> 00:26:30,892
Le patron va bien.
336
00:26:30,969 --> 00:26:33,733
Tu dois continuer à réserver
ou tu es dehors, c'est sûr.
337
00:26:33,805 --> 00:26:35,864
Mais ils prennent bien soin de nous.
338
00:26:35,941 --> 00:26:38,910
D'autres prises de David
surtout bien prendre soin de nous.
339
00:26:39,411 --> 00:26:40,776
Indice, indice.
340
00:26:41,246 --> 00:26:43,578
Sept dans la poche latérale, bébé.
341
00:26:43,649 --> 00:26:45,344
C'est sûr que c'est tiré.
342
00:26:50,622 --> 00:26:52,988
C'est hors de question que ces gars fassent la fête.
343
00:26:53,058 --> 00:26:55,959
Mais tu sais, quand ils baisent
leurs oreillers ce soir...
344
00:26:56,028 --> 00:26:58,428
ils vont s'imaginer toi et moi.
345
00:26:59,197 --> 00:27:00,892
Ai-je raison, Austin ?
346
00:27:01,500 --> 00:27:02,762
J'imagine.
347
00:27:03,402 --> 00:27:05,666
Hé, Austin, voici VeIvet. Elle est nouvelle.
348
00:27:05,737 --> 00:27:07,967
Peut-être que tu l'essaieras bientôt.
349
00:27:08,040 --> 00:27:09,701
Comment ça se passe ?
350
00:27:10,575 --> 00:27:12,202
Bien. C'est bon.
351
00:27:14,746 --> 00:27:18,375
Il vient tous les jours,
les infirmières boivent une bière pendant des heures...
352
00:27:18,450 --> 00:27:21,613
puis une fois toutes les deux semaines,
le jour de paie, il fait la fête.
353
00:27:22,988 --> 00:27:25,684
Tu peux dire que c'est le jour de paie
quand ses cheveux seront propres.
354
00:27:26,692 --> 00:27:28,182
Bon à savoir.
355
00:27:33,298 --> 00:27:34,663
Excusez-moi.
356
00:27:34,833 --> 00:27:37,700
Mary, tu te moques de moi ?
Je suis au milieu de quelque chose ici.
357
00:27:37,769 --> 00:27:40,738
Votre fille est au téléphone.
Elle pleure. Il dit que c'est urgent.
358
00:27:40,806 --> 00:27:44,037
Quelque chose à propos de son père
Je ne la laisserai pas aller à une fête.
359
00:27:44,109 --> 00:27:45,235
Tirer.
360
00:27:47,346 --> 00:27:49,371
-Donnez-moi 30 secondes.
-D'accord.
361
00:27:54,820 --> 00:27:56,287
Où vas-tu à l'école ?
362
00:27:56,355 --> 00:27:58,823
État du Colorado. Comme ma sœur.
363
00:27:58,924 --> 00:28:01,188
Elle est le cerveau de notre famille.
364
00:28:03,962 --> 00:28:06,123
Ta mère ne me laissera pas
aide-la à faire n'importe quoi.
365
00:28:06,198 --> 00:28:08,689
Tu sais, je pensais à toi
l'autre après-midi.
366
00:28:08,767 --> 00:28:11,895
Je regardais une de ces chaînes de santé
sur le câble...
367
00:28:11,970 --> 00:28:14,666
et ils ont fait une émission complète sur Jet Iag.
368
00:28:15,374 --> 00:28:18,901
Tu as déjà eu des problèmes avec ça,
Tout ça qui vole partout ?
369
00:28:21,246 --> 00:28:23,510
Ça m'a dérangé au début, ouais.
370
00:28:24,483 --> 00:28:26,417
Mais on s'y habitue.
371
00:28:27,152 --> 00:28:30,679
Vous devez rencontrer tellement de choses intéressantes
des gens avec un travail comme celui-là.
372
00:28:32,190 --> 00:28:33,623
Je l'ai fait, ouais.
373
00:28:36,161 --> 00:28:40,063
Athlètes. Acteurs. Un couple de politiciens.
374
00:28:41,233 --> 00:28:44,134
-Regardez ce qu'on a.
- Tiens, je vais chercher ça.
375
00:28:44,469 --> 00:28:47,529
Il y a la salade de thon, la salade d'œufs,
et un peu de dinde.
376
00:28:49,241 --> 00:28:52,267
Le gars avec qui je travaille,
sa fille est hôtesse de l'air.
377
00:28:53,178 --> 00:28:54,475
Le fils de Manny.
378
00:28:54,579 --> 00:28:57,480
Je me souviens d'elle. TaII, j'ai de longs cheveux noirs.
379
00:28:57,549 --> 00:28:59,949
-Clochard.
-Bien, maman.
380
00:29:00,052 --> 00:29:04,284
Je dis seulement ce qui est vrai.
La fille a dormi à travers le pays.
381
00:29:04,356 --> 00:29:06,415
C'était peut-être le jet Iag.
382
00:29:10,495 --> 00:29:12,588
Nous avons besoin de plus de Iemonade.
383
00:29:16,768 --> 00:29:18,531
Où est ton frère?
384
00:29:18,603 --> 00:29:20,298
Il est à l'étage, je pense.
385
00:29:22,841 --> 00:29:25,503
Tommy. Mangions. Descendez.
386
00:29:37,456 --> 00:29:39,856
Désolé. J'étais justement en train de préparer les choses pour plus tard.
387
00:29:39,925 --> 00:29:41,586
Shayna, ça ne te dérange pas, n'est-ce pas ?
388
00:29:41,660 --> 00:29:44,288
Moi et les gars
kidnapper Evan pour la nuit ?
389
00:29:44,362 --> 00:29:47,923
Non, qui suis-je pour gêner
d'un bon enterrement de vie de garçon ?
390
00:29:48,667 --> 00:29:51,693
Juste pour que tu le saches,
on oublie toute cette histoire de club de strip-tease.
391
00:29:51,770 --> 00:29:53,829
-Je devrais l'espérer.
-Vous vous moquez de moi ?
392
00:29:53,905 --> 00:29:56,874
Tu pourrais attraper une maladie
je regarde juste certaines de ces salopes.
393
00:29:56,942 --> 00:29:58,034
Désolé, maman.
394
00:29:58,443 --> 00:30:01,901
Non pas qu'aucun de nous ne le sache
à ce sujet de première main.
395
00:30:03,315 --> 00:30:05,340
Dieu merci pour les petites faveurs.
396
00:30:06,518 --> 00:30:07,849
Manger.
397
00:30:10,455 --> 00:30:11,581
Merci, maman.
398
00:30:11,656 --> 00:30:14,284
-Je vous verrai tous les deux demain.
-À demain.
399
00:30:14,359 --> 00:30:16,259
Et dors un peu ce soir.
400
00:30:19,831 --> 00:30:22,732
-C'était un bateau très amusant.
-Quoi?
401
00:30:23,168 --> 00:30:25,966
Oh super. Je pensais que tu étais parti
là, dans le coma.
402
00:30:26,037 --> 00:30:29,006
C'est la veille de son mariage.
Elle est juste un petit temps.
403
00:30:29,074 --> 00:30:30,439
Tu es.
404
00:30:31,343 --> 00:30:32,742
Merci.
405
00:30:42,821 --> 00:30:44,789
Pourquoi m'épouses-tu ?
406
00:30:45,690 --> 00:30:46,782
Quoi?
407
00:30:47,692 --> 00:30:49,455
Pourquoi m'aimes-tu ?
408
00:30:50,762 --> 00:30:53,253
Laissez-moi voir. Parce que tu as chaud ?
409
00:30:54,199 --> 00:30:57,293
Je plaisante.
Je veux dire, tu l'es, mais ce n'est pas le cas....
410
00:30:59,538 --> 00:31:01,130
J'ai cet oncle.
411
00:31:01,206 --> 00:31:04,869
Oncle Lou, c'est tout un personnage.
Tu le rencontreras demain.
412
00:31:04,943 --> 00:31:07,377
Chaque fois qu'il parle d'une femme
il aime vraiment...
413
00:31:07,445 --> 00:31:09,174
il la traite de bonne fille.
414
00:31:09,247 --> 00:31:12,216
"Cette Audrey Hepburn, c'est une bonne fille."
415
00:31:12,851 --> 00:31:17,185
Quoi qu'il en soit, après ce premier week-end
toi et moi avons passé ensemble...
416
00:31:17,255 --> 00:31:19,485
Je l'ai appelé et je lui ai dit :
417
00:31:20,025 --> 00:31:23,688
''Je comprends enfin
de quoi tu parles à propos d'Oncle Lou.
418
00:31:23,862 --> 00:31:25,659
"J'ai rencontré une bonne fille."
419
00:32:02,867 --> 00:32:04,801
Je suis tellement contente que CheIsea ait réussi.
420
00:32:04,869 --> 00:32:08,270
Elizabeth aurait été écrasée
si elle n'était pas là.
421
00:32:10,742 --> 00:32:14,542
Je suis désolé que nous soyons si en retard.
Il y a eu une confusion avec le père de CheIsea.
422
00:32:14,613 --> 00:32:16,410
Je suis ravi de vous rencontrer enfin.
423
00:32:16,481 --> 00:32:18,039
Oui toi aussi.
424
00:32:18,149 --> 00:32:20,879
-A quelle heure veux-tu que je vienne la chercher ?
-Non reste. Plaisir.
425
00:32:20,952 --> 00:32:23,853
-Je ne peux pas.
- Au moins, prends une tasse de café.
426
00:32:25,390 --> 00:32:26,914
-D'accord.
-Allez.
427
00:32:32,597 --> 00:32:35,464
Tout le monde, voici la mère de CheIsea.
428
00:32:35,533 --> 00:32:38,331
-Désolé, je ne connais pas ton prénom.
-Taylor.
429
00:32:38,403 --> 00:32:41,395
Nous commencions à penser
tu n'existais pas vraiment.
430
00:32:41,473 --> 00:32:43,134
C'est moi.
431
00:32:43,208 --> 00:32:44,971
-Je m'appelle GaiI, la maman de MeIody.
-Salut.
432
00:32:45,043 --> 00:32:49,207
C'est Inez et Patty. Inès est
La mère de Brittany et Patty ont des jumeaux.
433
00:32:49,414 --> 00:32:50,972
-Comment ça va?
-Bien.
434
00:32:51,049 --> 00:32:52,346
Je l'ai trouvé.
435
00:32:52,884 --> 00:32:54,681
Honnêtement, c'est Taylor.
436
00:32:57,656 --> 00:33:00,523
-Ravi de vous rencontrer.
-Ravi de te rencontrer également.
437
00:33:01,793 --> 00:33:05,320
Je devrais sortir ça
à la machine à karaoké. Excusez-moi.
438
00:33:08,400 --> 00:33:09,594
Merci.
439
00:33:10,635 --> 00:33:12,762
-Puis-je te poser une question, TayIor ?
-Ouais.
440
00:33:12,837 --> 00:33:16,102
Je veux dire, ce ne sont pas mes affaires
et ce n'est probablement même pas vrai...
441
00:33:16,174 --> 00:33:20,634
mais ai-je bien entendu
que tu travailles au Diamond Ranch ?
442
00:33:21,279 --> 00:33:22,871
Pour l'amour de Dieu.
443
00:33:24,883 --> 00:33:27,818
Non c'est bon. C'est là que je travaille.
444
00:33:29,521 --> 00:33:30,886
Comme un....
445
00:33:31,656 --> 00:33:32,987
Comme quoi ?
446
00:33:33,425 --> 00:33:34,858
Une prostituée?
447
00:33:36,628 --> 00:33:38,459
Que fais-tu, Inès ?
448
00:33:38,663 --> 00:33:40,153
J'enseigne le yoga.
449
00:33:40,765 --> 00:33:42,699
- Vous facturez à l'heure ?
-Ouais.
450
00:33:42,867 --> 00:33:45,097
Plus il y a de clients,
plus vous gagnez d'argent ?
451
00:33:45,170 --> 00:33:49,197
-C'est très mignon.
-Je n'essayais pas de l'être. C'est le même concept.
452
00:33:49,374 --> 00:33:53,276
Probablement certains des mêmes postes,
maintenant que j'y pense.
453
00:33:59,050 --> 00:34:00,711
Voudriez-vous m'excuser, s'il vous plaît ?
454
00:34:04,122 --> 00:34:06,682
AppIe ne tombe pas loin
de l'arbre, apparemment.
455
00:34:06,758 --> 00:34:08,555
Je le dirai encore
456
00:34:10,095 --> 00:34:12,063
Je n'ai pas de pièce d'or à 20 $
457
00:34:12,130 --> 00:34:14,030
Il n'y a rien que je ne puisse faire !
458
00:34:15,233 --> 00:34:19,169
Je peux faire une robe avec un sac de nourriture
Et je peux faire de toi un homme
459
00:34:19,237 --> 00:34:21,569
Parce que je suis une femme
460
00:34:22,340 --> 00:34:25,935
FEMME
461
00:34:26,544 --> 00:34:28,705
Ce n'est rien. Ce sont des enfants.
462
00:34:28,780 --> 00:34:32,477
Elle ne le sait probablement même pas
ce qu'elle chante même.
463
00:34:32,550 --> 00:34:33,642
Ouais.
464
00:34:34,853 --> 00:34:38,880
Nourrir le bébé, graisser la voiture
Et me poudrer le visage en même temps
465
00:34:40,392 --> 00:34:41,689
Écouter...
466
00:34:43,094 --> 00:34:45,654
merci de ne pas m'avoir arrêté là-bas.
467
00:34:45,730 --> 00:34:47,288
Je ne ferais jamais ça.
468
00:34:51,035 --> 00:34:53,128
Rory mourrait si elle le savait.
469
00:34:53,705 --> 00:34:54,797
Ouais.
470
00:34:59,043 --> 00:35:02,035
Je peux toujours venir te voir,
mais, n'est-ce pas ?
471
00:35:06,951 --> 00:35:10,114
Je reviendrai chercher CheIsea
dans environ une heure.
472
00:35:10,188 --> 00:35:11,780
Femme
473
00:35:12,023 --> 00:35:15,049
UNE FEMME
474
00:35:16,294 --> 00:35:18,455
Je le dirai encore
475
00:35:38,583 --> 00:35:41,381
-Mec, allez.
-Je lace ma chaussure, donne-moi une pause.
476
00:35:41,453 --> 00:35:44,945
À quoi ça sert ?
Ça va commencer dans environ une minute.
477
00:35:48,126 --> 00:35:51,152
Allez-y. Ça va te mettre des poils sur la poitrine.
478
00:36:15,687 --> 00:36:19,282
A quoi faut-il penser ?
Prends la magnifique.
479
00:36:21,426 --> 00:36:23,087
Donne moi une minute.
480
00:36:29,501 --> 00:36:31,992
C'est un cadeau d'anniversaire de ma part pour lui.
481
00:36:32,070 --> 00:36:35,870
Et tu sais à quel point je suis un bon frère ?
Je n'en ai même pas moi-même.
482
00:36:35,940 --> 00:36:38,340
J'ai seulement économisé assez d'argent pour qu'il puisse le faire.
483
00:36:39,377 --> 00:36:41,004
Très gentil de ta part.
484
00:36:43,014 --> 00:36:45,039
Je vais la prendre. Veste en jean.
485
00:36:47,886 --> 00:36:50,252
C'est vrai, alors, Emily. Merci, les filles.
486
00:36:58,396 --> 00:37:01,797
Je vais t'attendre au bar, frérot.
Mettez-vous KO.
487
00:37:17,448 --> 00:37:21,009
-Mary, ton fils est là.
-Vraiment ?
488
00:37:30,028 --> 00:37:33,555
Salut chérie. Que faites-vous ici?
Est-ce que tout va bien ?
489
00:37:33,932 --> 00:37:37,766
Je ne sais pas où se trouve la clé de ma maison.
Je crois que je l'ai perdu au parc.
490
00:37:37,835 --> 00:37:39,894
Je vais chercher le mien. Je reviens tout de suite.
491
00:37:57,388 --> 00:37:58,377
Donc...
492
00:38:00,692 --> 00:38:03,320
qu'est-ce que tu penses que tu pourrais aimer ?
493
00:38:07,265 --> 00:38:09,256
Je ne veux pas faire ça.
494
00:38:10,835 --> 00:38:14,737
N'êtes-vous pas très expérimenté,
Scotty, c'est ça ?
495
00:38:16,441 --> 00:38:19,035
Tout va bien. Je vais t'apprendre.
496
00:38:19,944 --> 00:38:21,343
Apprenez sur moi.
497
00:38:23,648 --> 00:38:26,310
-Bébé, tu es vierge ?
-Non.
498
00:38:28,886 --> 00:38:30,285
Êtes-vous gay?
499
00:38:33,391 --> 00:38:37,088
-T'oublier!
-Hé, quand tu es prêt.
500
00:38:44,035 --> 00:38:46,128
Je n'ai entendu ni oui ni non.
501
00:38:50,608 --> 00:38:51,632
Oui.
502
00:38:51,709 --> 00:38:53,734
Vous discutez un peu avec vous-même ?
503
00:38:53,811 --> 00:38:57,747
Oui d'accord? Oui, je suis un lance-flammes.
Voilà, je l'ai dit, tu es heureux maintenant ?
504
00:39:01,519 --> 00:39:04,249
Alors, quel est le problème ?
ton frère ne le sait pas ?
505
00:39:05,490 --> 00:39:07,219
Ce ne sont pas ses affaires.
506
00:39:08,426 --> 00:39:12,487
-C'est juste.
-Non, attends, je vais te payer pour ça, d'accord ?
507
00:39:12,864 --> 00:39:16,129
Laissez-moi juste rester ici
Jusqu'à ce que ça fasse assez longtemps.
508
00:39:19,270 --> 00:39:20,760
Quel est le problème ?
509
00:39:21,105 --> 00:39:25,303
Ce n'est pas le pire Iie auquel j'ai jamais participé.
Pas de loin.
510
00:39:33,618 --> 00:39:36,815
Vous utilisez des préservatifs, n'est-ce pas ?
Quand tu es avec un mec ?
511
00:39:37,689 --> 00:39:38,747
Oui.
512
00:39:39,357 --> 00:39:41,655
-À chaque fois?
-Oui.
513
00:39:43,561 --> 00:39:45,188
Juste pour être sûr.
514
00:39:48,833 --> 00:39:50,562
Et quelques-uns de ceux-là.
515
00:39:52,170 --> 00:39:53,899
C'est même 27 $.
516
00:40:17,762 --> 00:40:20,754
-Je peux avoir une bière ?
-Oui bien sûr.
517
00:40:22,233 --> 00:40:24,497
Je pensais que j'aurais l'enfant
un couple de souvenirs.
518
00:40:24,569 --> 00:40:27,129
Pas qu'il puisse un jour oublier ça, n'est-ce pas ?
519
00:40:29,073 --> 00:40:30,768
Ça fera 4 $.
520
00:40:33,845 --> 00:40:35,005
Merci, mon pote.
521
00:40:37,148 --> 00:40:40,311
Scotty fait probablement cette nana
plutôt bien maintenant.
522
00:40:41,052 --> 00:40:42,314
Probablement.
523
00:40:58,736 --> 00:40:59,998
Ranch Diamant.
524
00:41:01,606 --> 00:41:03,597
Ouais, attends juste une seconde.
525
00:41:04,375 --> 00:41:07,344
Austin, c'est pour toi.
526
00:41:09,914 --> 00:41:11,108
HéIIo.
527
00:41:13,017 --> 00:41:14,177
Quoi?
528
00:41:32,670 --> 00:41:34,604
Bon sang, c'est quoi ces sirènes ?
529
00:41:36,240 --> 00:41:39,368
Tu veux que je t'offre une bière ?
Tu veux que je mette de la musique ?
530
00:41:39,443 --> 00:41:40,671
Je vais bien.
531
00:41:49,187 --> 00:41:50,586
Tu joues de la guitare ?
532
00:41:52,156 --> 00:41:53,748
J'ai toujours voulu savoir comment.
533
00:41:55,059 --> 00:41:57,721
J'avais un petit ami dans un groupe.
J'avais l'habitude de partir en tournée.
534
00:41:57,795 --> 00:41:59,990
-Chantez en sauvegarde parfois.
-CooI.
535
00:42:00,298 --> 00:42:02,926
J'ai eu ce fantasme
que quelqu'un me découvrirait.
536
00:42:03,000 --> 00:42:04,661
''Qui est ce bébé à l'arrière ?''
537
00:42:04,869 --> 00:42:07,099
Je suppose que quand tu es ivre
en dehors de vos pensées...
538
00:42:07,171 --> 00:42:09,662
la plupart du temps
vous n'êtes pas un investissement si intéressant.
539
00:42:09,740 --> 00:42:11,139
Je suppose que non.
540
00:42:11,475 --> 00:42:12,999
Je porte le nom d'une chanson.
541
00:42:13,211 --> 00:42:16,669
-Pas vraiment, mais ce que j'utilise pour le travail.
-Comment ça se fait?
542
00:42:17,148 --> 00:42:19,548
Parce que certains d'entre nous
n'utilisez pas nos vrais noms.
543
00:42:19,617 --> 00:42:21,551
Quoi qu'il en soit, j'ai choisi Emily.
544
00:42:22,553 --> 00:42:26,011
C'est de ce disque ma soeur
que j'écoutais quand j'étais enfant.
545
00:42:26,090 --> 00:42:27,717
Je ne connais pas cette chanson.
546
00:42:30,595 --> 00:42:32,893
Emilie
547
00:42:33,231 --> 00:42:38,464
Tu es la neige naturelle
548
00:42:38,903 --> 00:42:42,304
La mer inexplorée
549
00:42:42,607 --> 00:42:45,701
Tu es un caméo
550
00:42:49,380 --> 00:42:52,042
-Continue.
-Non.
551
00:42:53,117 --> 00:42:55,711
-C'était joli.
-Merci.
552
00:42:58,055 --> 00:42:59,613
Mon oncle, le frère de ma mère...
553
00:42:59,690 --> 00:43:03,353
il produit des spectacles au HiIton de Reno.
Ils cherchent toujours des chanteurs.
554
00:43:03,427 --> 00:43:05,725
Je pourrais lui donner votre cassette.
Avez-vous une?
555
00:43:05,796 --> 00:43:10,233
Quelque part. Écoute, tu n'as pas
pour me rendre service ou quoi que ce soit.
556
00:43:10,301 --> 00:43:14,738
-Je ne vais pas te dénoncer à ton frère.
- Ce n'est pas pour ça que je l'ai dit.
557
00:43:16,007 --> 00:43:17,099
D'accord.
558
00:43:39,563 --> 00:43:40,894
Pierre, attends.
559
00:43:41,399 --> 00:43:44,232
Bon sang, Taylor, je le savais. Elle est là-dedans ?
560
00:43:44,302 --> 00:43:45,929
-Oui, elle est.
-Lâcher.
561
00:43:46,037 --> 00:43:48,699
Attends, ne pars pas et ne l'embarrasse pas
devant ses amis.
562
00:43:48,773 --> 00:43:51,367
Elle n'est même pas censée être à cette fête.
Je lui ai dit.
563
00:43:51,442 --> 00:43:53,842
Elle t'a répondu une fois,
grosse affaire.
564
00:43:53,911 --> 00:43:56,880
-Ne me dis pas comment élever ma fille.
-Whoa.
565
00:43:57,081 --> 00:44:00,744
-Notre fille.
-Ma fille, trois semaines sur quatre.
566
00:44:00,818 --> 00:44:03,651
Ou est-ce que ce fait est pratique
vous a échappé l'esprit ?
567
00:44:03,721 --> 00:44:07,953
Non. Écoute, j'apprécie
comment tu prends soin d'elle.
568
00:44:08,025 --> 00:44:10,653
Vous l'appréciez ?
Qu'est-ce que je suis, la baby-sitter ?
569
00:44:10,761 --> 00:44:12,194
Est-ce que j'ai dit ca?
570
00:44:12,263 --> 00:44:15,630
J'essayais de lui apprendre quelque chose.
Et vous venez de plonger dedans.
571
00:44:15,700 --> 00:44:20,296
-Juste une Mary Poppins ordinaire.
-Hé, papa, je ne suis pas non plus la baby-sitter.
572
00:44:20,471 --> 00:44:24,430
Et qu'est-ce qui était si important pour que
tu ne pouvais pas la laisser aller à une soirée stupide ?
573
00:44:24,575 --> 00:44:26,975
-Tu veux savoir?
-Ouais, je veux savoir.
574
00:44:27,111 --> 00:44:31,343
Chaque jour, elle te ressemble de plus en plus.
Et ça me fait très peur.
575
00:44:34,085 --> 00:44:35,347
Alors tu peux y aller.
576
00:44:39,190 --> 00:44:41,283
Je vais l'attendre ici.
577
00:44:41,892 --> 00:44:44,360
Je ne vais pas l'embarrasser. Je ne la punirai pas.
578
00:44:48,799 --> 00:44:49,823
Aller.
579
00:45:03,748 --> 00:45:07,081
Te voilà. Tu te caches ici ?
580
00:45:07,151 --> 00:45:10,120
Oui, à peu près. Quoi de neuf?
581
00:45:11,022 --> 00:45:13,650
Je suis censé te dire
que Monsieur Mits est là...
582
00:45:13,724 --> 00:45:15,385
et il a hâte de vous voir.
583
00:45:15,459 --> 00:45:16,949
Ses mots, pas les miens.
584
00:45:17,595 --> 00:45:18,857
J'ai de la chance.
585
00:45:20,431 --> 00:45:22,296
Mais il me paie une fortune.
586
00:45:22,366 --> 00:45:25,733
Et tout ce que je dois faire
C'est le laisser renifler un petit coca sur mes seins.
587
00:45:25,803 --> 00:45:27,703
Hé, je n'ai pas besoin de détails.
588
00:45:27,805 --> 00:45:30,865
Désolé. Parfois j'oublie
tu n'es pas une des filles.
589
00:45:32,076 --> 00:45:34,738
-Merci.
-Vous savez ce que je veux dire.
590
00:45:41,986 --> 00:45:45,922
-Hé, tu as entendu parler d'Austin ?
-Non quoi?
591
00:45:46,857 --> 00:45:50,122
Sa maison a brûlé, incendie électrique.
Il a tout perdu.
592
00:45:50,194 --> 00:45:51,183
Tirer.
593
00:45:58,035 --> 00:46:01,061
'' Et à ce moment-là, mon jus d'amour
a explosé en elle...
594
00:46:01,138 --> 00:46:04,596
" et j'ai poussé un grand gémissement
d'extase complète et totale.
595
00:46:04,742 --> 00:46:07,267
" Et je dois dire que j'en suis presque sûr...
596
00:46:07,344 --> 00:46:10,108
"elle a apprécié ça autant que moi."
597
00:46:12,383 --> 00:46:16,149
Chacun d’eux écrit cela.
Je les ignorerais, s'ils savaient seulement.
598
00:46:17,121 --> 00:46:20,022
Yetta, puis-je avoir un bol de soupe
avec du poison s'il te plait ?
599
00:46:20,091 --> 00:46:22,355
-Rude journée?
-En quelque sorte, ouais.
600
00:46:24,028 --> 00:46:26,588
-Qu'est ce que tu fais?
-Lire mes critiques.
601
00:46:26,897 --> 00:46:28,387
Le site BrotheI ?
602
00:46:30,668 --> 00:46:34,297
Puis-je vous demander une faveur?
C'est juste, tu sais, pour jouer.
603
00:46:36,540 --> 00:46:40,169
-Pouvez-vous m'aider à rédiger un CV ?
-Allez, d'abord Shayna, maintenant toi ?
604
00:46:40,244 --> 00:46:43,907
Non, je ne vais nulle part.
C'est juste pour voir, hypothétiquement...
605
00:46:43,981 --> 00:46:45,812
pour quoi d'autre pourrais-je être qualifié.
606
00:46:45,883 --> 00:46:48,579
Si tu pars, je te traquerai et je te tuerai.
607
00:46:49,887 --> 00:46:51,514
Je garderai ça à l'esprit.
608
00:46:53,157 --> 00:46:57,924
D'accord, je n'en ai jamais fait.
Je suppose que vous avez d'abord abandonné vos études.
609
00:46:58,195 --> 00:47:02,256
-Es-tu allé à l'université ?
-Pas moi, je n'ai même jamais fini mes études secondaires.
610
00:47:02,566 --> 00:47:04,295
Sautons cette partie alors.
611
00:47:04,535 --> 00:47:07,436
Qu'en penses-tu
Seraient vos meilleures qualifications ?
612
00:47:07,805 --> 00:47:09,534
Professionnellement parlant.
613
00:47:12,877 --> 00:47:14,469
Je donne d'excellents BJ.
614
00:47:16,881 --> 00:47:20,942
-Compétent lors des présentations orales.
-J'aime ça.
615
00:47:22,653 --> 00:47:25,816
-Dextérité manuelle exceptionnelle.
-Négociateur passionné.
616
00:47:25,890 --> 00:47:29,758
-Fonctionne bien dans des situations de groupe.
-En laissant de côté les mots « salle d'orgie ».
617
00:47:30,127 --> 00:47:33,756
-FIexibIe. Stimulant.
-Vous êtes doué.
618
00:47:35,499 --> 00:47:38,764
Le 69 serait-il considéré comme du multitâche ?
619
00:47:38,836 --> 00:47:40,326
Je ne vois pas pourquoi pas.
620
00:47:42,473 --> 00:47:44,998
-Quoi de neuf?
-Pas grand chose.
621
00:47:45,543 --> 00:47:49,479
Quelqu'un a-t-il envie d'un plan à trois ?
J'en ai un Iive avec des poches profondes.
622
00:47:50,114 --> 00:47:53,140
Tu le prends.
Cela vous dérangerait-il de laisser ça ici ?
623
00:47:53,217 --> 00:47:55,310
Non, éteignez-le lorsque vous avez terminé.
624
00:47:56,787 --> 00:47:58,550
Un autre fantasme d'ébène et d'ivoire.
625
00:47:58,622 --> 00:48:00,283
Je suis d'accord avec ça.
626
00:48:12,937 --> 00:48:14,234
Blague.
627
00:48:21,011 --> 00:48:23,309
-Tu veux un autre rhum et Coca ?
-Merci.
628
00:48:26,984 --> 00:48:29,384
Alors quel genre de dames
tu travailles ici ?
629
00:48:29,453 --> 00:48:31,751
Je pense que j'aimerais peut-être faire la fête.
630
00:48:31,822 --> 00:48:33,915
Voulez-vous que j'appelle une file d'attente ?
631
00:48:34,024 --> 00:48:36,993
Non, je me sentirais mal pour ceux que je n'ai pas choisis.
632
00:48:37,695 --> 00:48:40,493
Ils y sont habitués. Cela fait partie du travail.
633
00:48:41,999 --> 00:48:44,968
-Alors, quel est ton type ?
-Femme et respiration.
634
00:48:46,103 --> 00:48:48,435
Vous voudrez peut-être être un peu plus précis.
635
00:48:48,505 --> 00:48:52,134
Eh bien, entre toi et moi,
J'aime vraiment les filles colorées.
636
00:48:52,643 --> 00:48:56,875
Plus c’est noir, mieux c’est. Et taII.
Donnez-moi un ensemble de Iong Dark Iegs...
637
00:48:58,015 --> 00:48:59,505
et je suis un homme heureux.
638
00:49:00,584 --> 00:49:04,418
Vous avez de la chance. Nous avons une fille, j'aime juste ça,
a commencé cette semaine.
639
00:49:04,488 --> 00:49:05,682
Velovet.
640
00:49:08,459 --> 00:49:11,428
Je l'aime déjà. Elle est là ce soir ?
641
00:49:12,630 --> 00:49:16,532
Ouais, elle devrait sortir d'une minute à l'autre.
642
00:49:18,135 --> 00:49:22,367
Mais laisse-moi te demander, qu'est-ce que ça va
ça m'a coûté de faire la fête avec ce VeIvet ?
643
00:49:22,439 --> 00:49:24,907
Je ne sais pas. C'est entre toi et elle.
644
00:49:25,676 --> 00:49:28,144
Hé, VeIvet, tu veux venir ici une minute ?
645
00:49:29,246 --> 00:49:32,807
-Eh, que se passe-t-il?
-J'ai un gars qui aimerait te rencontrer.
646
00:49:36,120 --> 00:49:38,680
-Salut.
-Carios.
647
00:49:40,724 --> 00:49:43,215
Tu pensais que tu t'éloignerais de moi ?
648
00:49:44,828 --> 00:49:47,592
Qu'est ce que tu crois faire?
649
00:49:58,342 --> 00:50:00,674
Pourquoi, tu ne pensais pas
J'allais le découvrir ?
650
00:50:00,744 --> 00:50:04,043
Tu ne pensais pas que mes autres filles
allais-tu t'abandonner ?
651
00:50:05,115 --> 00:50:09,074
-Je suis désolé.
-Je vais vraiment te tuer.
652
00:50:10,654 --> 00:50:12,645
Vous n'y pensez même pas.
653
00:50:12,856 --> 00:50:14,380
Allez.
654
00:50:15,426 --> 00:50:16,791
Laissez-la tranquille.
655
00:50:19,763 --> 00:50:24,097
-Madame, quoi, vous êtes sérieuse ?
-Je le pense, je la lâche.
656
00:50:31,709 --> 00:50:33,472
Tu es complètement fou !
657
00:50:33,544 --> 00:50:36,445
Laisse-la tranquille et sors d'ici. Maintenant!
658
00:50:56,767 --> 00:50:58,029
Êtes-vous d'accord?
659
00:51:14,051 --> 00:51:16,918
J'aurais dû savoir
ce type préparait quelque chose.
660
00:51:16,987 --> 00:51:18,648
Comment aurais-tu pu ?
661
00:51:19,590 --> 00:51:21,114
C'est toujours du sang.
662
00:51:21,291 --> 00:51:24,124
C'est profond,
mais je ne pense pas que tu auras besoin de points de suture.
663
00:51:24,194 --> 00:51:25,320
Bien.
664
00:51:27,231 --> 00:51:29,392
Laissez-moi entrer encore une fois.
665
00:51:30,968 --> 00:51:33,960
J'ai des Percocets dans ma chambre
si vous en avez besoin.
666
00:51:34,438 --> 00:51:36,804
Je pense que l'aspirine fera l'affaire, merci.
667
00:51:46,950 --> 00:51:48,349
D'accord, là.
668
00:51:54,858 --> 00:51:56,348
Ca c'était quoi?
669
00:51:58,762 --> 00:52:01,026
Ça doit être une perte de sang.
670
00:52:02,266 --> 00:52:03,858
Non, sérieusement.
671
00:52:06,136 --> 00:52:09,663
Sérieusement, j'ai envie de faire ça depuis...
672
00:52:11,542 --> 00:52:14,511
-Eh bien, depuis combien de temps travaillez-vous ici ?
-Trois ans.
673
00:52:16,313 --> 00:52:19,976
Puis 2 ans, 1 1 mois et 29 jours.
674
00:52:22,719 --> 00:52:24,983
Qu’est-ce qui n’allait pas chez moi le premier jour ?
675
00:52:30,961 --> 00:52:32,360
Voici.
676
00:52:35,299 --> 00:52:37,767
-CoId.
-La glace fait ça.
677
00:52:38,969 --> 00:52:40,903
-Est-ce que ça fait mal?
-Ouais.
678
00:52:42,973 --> 00:52:45,942
-Condamner.
-C'était ton souteneur ?
679
00:52:47,344 --> 00:52:49,608
Un rat punk dès le premier jour où je l'ai rencontré.
680
00:52:49,680 --> 00:52:51,147
Gardez ça ici.
681
00:53:00,357 --> 00:53:02,291
Merci de me tenir compagnie.
682
00:53:02,526 --> 00:53:05,256
Je sais que je le suis probablement
ce n'est pas la personne la plus populaire actuellement.
683
00:53:05,329 --> 00:53:07,957
Eh bien, c'est drôle. J'ai l'impression de te connaître.
684
00:53:08,031 --> 00:53:10,829
Je suppose que parce que je te regardais
sur votre émission.
685
00:53:10,901 --> 00:53:14,268
Pas parce que nous venons tous les deux de le faire
le même gars ensemble ?
686
00:53:14,338 --> 00:53:16,465
Non, je pense que c'était le spectacle.
687
00:53:17,307 --> 00:53:20,470
J'ai toujours pensé que c'était plus drôle
si j'avais un petit buzz.
688
00:53:20,544 --> 00:53:22,273
Ouais moi aussi.
689
00:53:25,682 --> 00:53:28,810
-Tu as déjà eu un proxénète ?
-Non, je n'en avais pas besoin.
690
00:53:29,152 --> 00:53:31,552
C'est une entreprise familiale pour moi.
691
00:53:31,955 --> 00:53:35,254
- Alors, tu es apparenté à ce type David ?
-Non.
692
00:53:35,559 --> 00:53:38,960
Ma grand-mère travaillait au Mustang
Ranch à son ouverture.
693
00:53:39,029 --> 00:53:42,260
Ma mère y consacre encore quelques jours
un mois au BunnyRanch.
694
00:53:42,332 --> 00:53:46,166
Donc, faire ça était à peu près une évidence.
695
00:53:47,671 --> 00:53:49,468
Même si tu es gay ?
696
00:53:52,743 --> 00:53:54,574
Il m'a payé pour t'embrasser.
697
00:53:56,613 --> 00:54:00,242
Je ne pensais pas à ce genre de choses avant,
Je veux dire toi avec cette Emily.
698
00:54:00,317 --> 00:54:04,447
-Je vois que tu la regardes avec des yeux lunaires.
- Pouvons-nous laisser tomber ça ?
699
00:54:06,089 --> 00:54:07,613
Je ne comprends pas.
700
00:54:08,258 --> 00:54:11,091
Tu ne peux pas dire, peut-être que tu aimes les filles.
701
00:54:11,828 --> 00:54:13,455
Elle ne le sait pas.
702
00:54:18,035 --> 00:54:20,060
Ne le dis à personne, s'il te plaît.
703
00:54:23,106 --> 00:54:24,334
Je ne le ferai pas.
704
00:54:30,881 --> 00:54:34,840
- Ne te saoule pas trop, d'accord ?
-Ne t'inquiète pas. Quoi qu'il en soit, c'est Tommy qui conduit.
705
00:54:35,152 --> 00:54:40,089
En parlant de ça, j'ai dit au chauffeur Iimo
Je dois venir vous chercher à l'hôtel à midi.
706
00:54:46,430 --> 00:54:48,398
-Amusez-vous.
-Bonne nuit.
707
00:54:51,501 --> 00:54:54,197
C'est un gars tellement sympa.
708
00:54:54,271 --> 00:54:57,331
Oui, je suppose que les opposés s'attirent.
709
00:54:59,509 --> 00:55:01,670
Alors qu'est-ce que vous voulez faire?
710
00:55:01,812 --> 00:55:04,679
Retourne dans la pièce et regarde
payer par vue? Obtenir un massage?
711
00:55:04,748 --> 00:55:06,010
Beth-Ann?
712
00:55:07,584 --> 00:55:09,711
Je dois te parler une minute.
713
00:55:09,786 --> 00:55:13,017
Ce n'est probablement pas juste de te faire ça.
mais je viens de....
714
00:55:14,124 --> 00:55:16,854
Je dois le dire à voix haute à quelqu'un.
715
00:55:17,294 --> 00:55:18,420
Qu'est-ce que c'est?
716
00:55:20,831 --> 00:55:24,892
Tu te souviens de Lindsay? Elle était ma colocataire
au collège, première année ?
717
00:55:25,335 --> 00:55:27,860
Lindsay la folle, ouais, et elle ?
718
00:55:30,307 --> 00:55:33,538
Elle travaillait dans un frère tous les week-ends
au Nevada.
719
00:55:34,578 --> 00:55:37,240
-Un bordel ?
-Ouais.
720
00:55:43,954 --> 00:55:46,445
Qu'est ce que ça a à voir avec toi?
721
00:55:46,923 --> 00:55:51,860
Une fois, le week-end du Super BowI, elle sait
ça va être chargé après le match...
722
00:55:52,929 --> 00:55:55,193
et elle dit que je peux l'accompagner.
723
00:55:58,769 --> 00:56:00,532
Non, vous ne l'avez pas fait.
724
00:56:00,837 --> 00:56:03,635
Eh bien, c'était après Teddy
avait rompu avec moi.
725
00:56:03,740 --> 00:56:08,074
Et tu sais à quel point j'ai vécu une période difficile
avoir avec ça. J'avais juste besoin de quelqu'un...
726
00:56:10,047 --> 00:56:12,743
pour me faire sentir que je valais la peine d'être avec moi.
727
00:56:14,951 --> 00:56:18,148
J'ai gagné 2 000 $ en un jour et demi.
728
00:56:18,221 --> 00:56:20,781
Et j'échouais pratiquement
mes cours en tout cas...
729
00:56:20,857 --> 00:56:22,757
parce que tu es le plus intelligent.
730
00:56:24,094 --> 00:56:26,324
Je n'ai jamais fini mes études.
731
00:56:27,864 --> 00:56:30,332
Et je n'ai jamais été hôtesse de l'air.
732
00:56:30,400 --> 00:56:32,368
-Allez.
-Beth Ann, je sais que ça doit être...
733
00:56:32,436 --> 00:56:34,631
-Ce n'est pas drôle.
-C'est vrai.
734
00:56:34,705 --> 00:56:37,105
-Arrête ça!
-Plaisir. Je n'ai pas planifié ça.
735
00:56:37,174 --> 00:56:40,439
-C'est comme ça que ça s'est passé.
-Tu es une prostituée ?
736
00:56:43,914 --> 00:56:47,213
Je l’étais, mais j’allais arrêter.
737
00:56:47,284 --> 00:56:48,876
-Combien de gars ?
-Je ne sais pas.
738
00:56:48,952 --> 00:56:50,943
-Comme des centaines ?
-Probablement.
739
00:56:56,259 --> 00:56:58,853
-J'ai la nausée.
- S'il vous plaît, ne vomissez pas.
740
00:56:58,962 --> 00:57:02,762
-Je peux gérer presque tout sauf ça.
-Non, je dois sortir d'ici.
741
00:57:13,510 --> 00:57:15,569
-Chérie, ça va ?
-Ne le faites pas!
742
00:57:15,812 --> 00:57:19,612
Je ne sais pas où mettre ça dans mon cerveau.
743
00:57:19,716 --> 00:57:24,517
Chaque jour, maman appelait
la compagnie aérienne pour voir quand votre avion est arrivé.
744
00:57:25,922 --> 00:57:29,790
Même quand elle était malade, même quand
elle était en train de mourir, elle m'a fait promettre...
745
00:57:29,860 --> 00:57:33,318
-pour vérifier si vos vols ont bien atterri.
-Je suis désolé.
746
00:57:33,630 --> 00:57:36,793
-J'ai voulu te le dire tellement de fois.
-Pourquoi tu ne l'as pas fait ?
747
00:57:39,903 --> 00:57:41,530
-Evan ne le sait pas, n'est-ce pas ?
-Non.
748
00:57:41,605 --> 00:57:43,072
-Tu dois lui dire.
-Je ne peux pas.
749
00:57:43,140 --> 00:57:44,300
Il va t'épouser.
750
00:57:44,374 --> 00:57:47,935
C'est comme tu l'as dit, c'est un gars sympa.
Pourquoi lui faire ça ?
751
00:57:48,145 --> 00:57:50,136
Et, mon Dieu, tu as vu sa famille.
752
00:57:50,213 --> 00:57:52,807
Sa mère pense
si vous êtes hôtesse de l'air, vous êtes un clochard.
753
00:57:52,883 --> 00:57:55,374
Elle mourrait s'il le lui disait.
754
00:57:55,719 --> 00:57:59,246
J'ai une chance d'être heureux.
755
00:58:00,690 --> 00:58:02,715
Il ne s'agit pas uniquement de vous.
756
00:58:04,694 --> 00:58:07,686
-Beth Ann, j'ai besoin de toi, ne--
-Vous êtes écœurant.
757
00:58:18,575 --> 00:58:20,440
J'espère que personne ne nous voit.
758
00:58:20,777 --> 00:58:24,338
Je me souviens quand j'ai commencé ici,
ils ont dit qu'ils décourageaient....
759
00:58:25,882 --> 00:58:28,112
Comment l'appellent-ils ?
760
00:58:28,185 --> 00:58:30,415
« Fraternisation intra-maison. »
761
00:58:32,522 --> 00:58:36,856
Ouais, je suppose que "ne crache pas là où tu manges"
ça n'avait pas l'air assez chic.
762
00:58:37,460 --> 00:58:41,692
Eh bien, je ne m'inquiéterais pas pour ça.
J'ai en quelque sorte eu un contact avec la direction.
763
00:58:51,875 --> 00:58:53,672
Tu es si mignonne.
764
00:58:54,978 --> 00:58:59,608
-Combien en as-tu eu là-bas ?
-Je le pense vraiment, tu l'es.
765
00:59:13,430 --> 00:59:17,025
-Tu sais quel goût tu as ?
-Quoi?
766
00:59:17,767 --> 00:59:18,995
MiIIer Lite.
767
00:59:25,108 --> 00:59:29,374
Hé, tu savais
que si un mec boit une bière...
768
00:59:29,946 --> 00:59:33,473
et puis il couche avec une fille,
il peut lui donner une infection à levures ?
769
00:59:36,653 --> 00:59:38,348
Taylor me l'a dit.
770
00:59:39,022 --> 00:59:41,456
-Em.
-Quoi?
771
00:59:42,859 --> 00:59:45,623
-Ne le faites pas.
-Ne fais pas quoi ?
772
00:59:48,331 --> 00:59:49,923
Ce n'est pas une nuit de travail.
773
00:59:54,771 --> 00:59:59,231
-En d'autres termes, ne sois pas une telle pute.
-Je n'ai pas dit ça.
774
01:00:01,511 --> 01:00:02,705
Je sais.
775
01:00:03,480 --> 01:00:05,141
Je sais que tu ne l'as pas fait.
776
01:00:10,687 --> 01:00:13,212
Je ne sais pas
pourquoi j'ai pensé qu'on pourrait faire ça.
777
01:00:13,290 --> 01:00:15,485
Allez, non, je ne voulais rien dire.
778
01:00:15,859 --> 01:00:17,554
Quoi, nous allons sortir ensemble...
779
01:00:17,627 --> 01:00:21,256
et puis tu vas me regarder
emmener d'autres gars dans ma chambre toute la nuit ?
780
01:00:21,331 --> 01:00:25,791
Je vais dire : "J'ai besoin d'un Long IsIand
Thé glacé pour mes clients là-bas''...
781
01:00:25,869 --> 01:00:27,962
et ça va aller ?
782
01:00:28,805 --> 01:00:33,105
Je ne sais pas. Ouais. Je vais faire en sorte que tout se passe bien.
783
01:00:33,710 --> 01:00:36,008
Comment diable vas-tu faire ça ?
784
01:00:37,147 --> 01:00:40,116
-Je ne pourrais pas faire ça.
-Je ne sais pas. Mais je le ferai.
785
01:00:40,550 --> 01:00:45,214
Emily, je suis folle de toi.
Je veux que cela fonctionne.
786
01:00:49,693 --> 01:00:51,217
Vous savez quoi?
787
01:00:51,861 --> 01:00:56,355
Tu es l'un des plus doux,
les hommes les plus gentils que j'ai jamais rencontrés.
788
01:00:58,335 --> 01:00:59,461
Et bébé...
789
01:01:00,170 --> 01:01:04,698
tu mérites beaucoup
C'est mieux que que ta copine soit moi.
790
01:01:12,115 --> 01:01:13,309
Cassé.
791
01:01:37,574 --> 01:01:38,973
Puis-je te parler ?
792
01:01:40,710 --> 01:01:42,075
Ouais, entre.
793
01:01:42,979 --> 01:01:46,881
-Est-ce que je t'ai réveillé?
-Non, je n'arrivais pas à m'endormir.
794
01:01:50,320 --> 01:01:54,950
Je suis vraiment désolé. Je ne pensais pas qu'il me trouverait.
Au moins, pas si vite.
795
01:01:55,725 --> 01:01:58,193
Je vais payer pour cet Iamp, celui que tu as abattu.
796
01:02:00,130 --> 01:02:02,826
Je parie que c'est la première fois que vous entendez ça.
797
01:02:03,700 --> 01:02:05,224
Comment va ton IIP ?
798
01:02:06,636 --> 01:02:07,864
Mieux.
799
01:02:09,539 --> 01:02:13,635
Heureusement que nous, les filles qui travaillent, avons cette règle
de ne pas embrasser les clients parce que...
800
01:02:13,710 --> 01:02:17,111
Est-ce qu'il t'a fait mal?
Avant, quand vous étiez ensemble ?
801
01:02:19,382 --> 01:02:20,849
AII le temps.
802
01:02:22,352 --> 01:02:23,751
Vous partagez ?
803
01:02:27,090 --> 01:02:29,217
Ouais, je vais t'offrir un verre.
804
01:02:30,427 --> 01:02:32,224
Ne me virez pas, s'il vous plaît.
805
01:02:33,897 --> 01:02:37,094
Je sais que c'est ce que tu dois penser
tout de suite.
806
01:02:37,367 --> 01:02:39,597
-Plaisir.
-Je ne sais pas, VeIvet.
807
01:02:40,770 --> 01:02:43,034
Il n'est peut-être pas sécuritaire pour vous de rester.
808
01:02:44,207 --> 01:02:47,836
Plus en sécurité que moi dans la rue
avec lui, je me cherche.
809
01:02:47,911 --> 01:02:50,505
Je veux dire, pour tout le monde.
810
01:02:55,385 --> 01:02:57,649
Écoute, tu peux passer la nuit
sur le divan.
811
01:02:57,720 --> 01:03:00,518
-Maman.
-Chéri.
812
01:03:00,824 --> 01:03:03,019
- J'ai entendu parler.
-Tout va bien.
813
01:03:04,427 --> 01:03:06,054
Ray, voici VeIvet.
814
01:03:07,664 --> 01:03:08,858
Salut, Ray.
815
01:03:08,932 --> 01:03:11,730
Faites-moi une faveur. Obtenez des oreillers
et une couverture du placard.
816
01:03:11,801 --> 01:03:14,065
-Pourquoi? Elle dort ici ?
-Ce soir.
817
01:03:14,504 --> 01:03:18,304
-Quoi, c'est aussi un bordel maintenant ?
-Fais juste ce que je t'ai demandé de faire.
818
01:03:20,910 --> 01:03:22,104
Continue.
819
01:03:28,451 --> 01:03:31,147
Ce sera plus confortable
avec les oreillers enlevés.
820
01:03:40,063 --> 01:03:42,190
Em, tu vas chez le médecin ?
821
01:03:43,032 --> 01:03:44,897
-Je suis désolé, quoi?
-Le docteur.
822
01:03:45,034 --> 01:03:47,867
- Les fourgons partent dans un instant.
-Oui, c'est vrai.
823
01:03:49,539 --> 01:03:52,633
Shayna se marie aujourd'hui.
CoupIe d'heures.
824
01:03:53,610 --> 01:03:56,340
Je sais. Je pensais juste à elle.
825
01:03:59,916 --> 01:04:02,885
Est-ce que vous et les autres David
tu as passé un bon moment hier soir ?
826
01:04:04,621 --> 01:04:07,920
Cela ne sera rien.
Je pensais que ce serait le cas, mais...
827
01:04:12,395 --> 01:04:16,593
Comment fais-tu ce travail
et tu as un petit ami ou un mari ?
828
01:04:17,367 --> 01:04:21,736
Est-ce que tu dois inventer une histoire stupide
Comme Shayna l'a fait, est-ce le seul moyen ?
829
01:04:22,505 --> 01:04:24,132
Non je ne pense pas.
830
01:04:30,413 --> 01:04:32,881
Peut-être que tu trouveras quelqu'un qui comprendra.
831
01:04:32,949 --> 01:04:35,850
Qui comprend ça, tu sais...
832
01:04:37,887 --> 01:04:40,014
et qui t'aime pour qui tu es.
833
01:04:40,823 --> 01:04:42,188
Le paquet entier.
834
01:04:44,494 --> 01:04:48,794
Ouais, où diable vais-je trouver ça ?
835
01:05:08,084 --> 01:05:09,381
Beth-Ann?
836
01:05:20,730 --> 01:05:23,460
-Je t'aide ?
-Oui merci.
837
01:05:25,468 --> 01:05:29,268
Puis-je vous poser une question ?
Parce que j'ai besoin d'un avis objectif.
838
01:05:30,506 --> 01:05:33,998
Je me marie aujourd'hui, apparemment.
839
01:05:35,111 --> 01:05:38,911
Il y a quelque chose qu'il ne sait pas
sur moi. Et c'est quelque chose de grand.
840
01:05:38,982 --> 01:05:42,418
Et certaines personnes pourraient penser
Je ne mérite pas de l'épouser.
841
01:05:42,485 --> 01:05:45,215
Mais je ne suis pas une personne horrible, je ne le suis pas.
842
01:05:45,288 --> 01:05:49,748
Et tu sais, les gens gardent des secrets
tout le temps, non ?
843
01:05:51,160 --> 01:05:53,390
Que penses-tu que je devrais faire ?
844
01:06:01,771 --> 01:06:02,931
C'est très bien.
845
01:07:44,140 --> 01:07:45,607
Merci.
846
01:07:45,675 --> 01:07:48,508
Bien, Boris est là.
Je pourrais utiliser plus de brassards en cuir.
847
01:07:48,578 --> 01:07:51,274
-Laisse-moi chercher de l'argent, je te retrouve.
-D'accord.
848
01:07:52,048 --> 01:07:53,640
Tay, tu viens ?
849
01:07:55,485 --> 01:07:57,453
-Pas tout de suite.
-D'accord.
850
01:08:09,098 --> 01:08:13,057
C'est drôle d'attendre à l'intérieur.
Ils ont dit que tu reviendrais bientôt.
851
01:08:16,339 --> 01:08:19,331
-Avez-vous quelques minutes?
-Ouais.
852
01:08:25,681 --> 01:08:27,546
Kim, tu as une seconde ?
853
01:08:30,920 --> 01:08:33,787
VeIvet vous cherche.
Elle veut dire au revoir.
854
01:08:34,357 --> 01:08:37,986
-Pourquoi dit-elle au revoir ?
-Pourquoi pensez-vous?
855
01:08:40,530 --> 01:08:42,691
-Où est Marie ?
-Cuisine.
856
01:08:48,237 --> 01:08:51,695
- Quelles sont les chances qu'il revienne ici ?
- Probablement très élevé.
857
01:08:51,774 --> 01:08:56,336
Okay, alors on appelle le shérif.
C'est une star de la télé, ça sera bon pour les affaires.
858
01:08:56,879 --> 01:09:00,679
Kim, elle s'est fait virer après une saison
dans une sitcom.
859
01:09:00,817 --> 01:09:05,151
Tu sais, ce n'est pas exactement comme HaIIe Berry
s'est présenté et a demandé un emploi.
860
01:09:05,221 --> 01:09:07,189
HaIIe Berry est venue et a demandé du travail ?
861
01:09:07,256 --> 01:09:10,692
Ouais, elle l'a fait,
et je lui ai dit qu'elle pourrait avoir ta chambre.
862
01:09:10,827 --> 01:09:13,990
-Je pensais que tu sortais tout de suite.
- Mary vire VeIvet.
863
01:09:14,063 --> 01:09:18,261
Allez, maman, ne peut-elle pas rester
et jouer avec nous ? Ne peut-elle pas, s'il vous plaît ?
864
01:09:19,135 --> 01:09:21,763
Je suis censé garder cet endroit
sans danger pour vous.
865
01:09:21,838 --> 01:09:24,432
D’ailleurs, comment pourrais-je expliquer cela à David ?
866
01:09:25,975 --> 01:09:27,875
Ne lui en parle pas, c'est comme ça.
867
01:09:27,944 --> 01:09:32,278
Vous ne pensez pas que l'autre David l'a appelé
dès qu'il est sorti d'ici hier soir ?
868
01:09:32,648 --> 01:09:35,913
Je peux à peu près vous garantir
cela ne s'est pas produit.
869
01:09:36,652 --> 01:09:38,279
Je te verrai là-bas.
870
01:09:42,658 --> 01:09:46,185
Penses-y.
VeIvet avait cette vie heureuse...
871
01:09:46,362 --> 01:09:49,525
elle faisait son spectacle,
tout s'arrangeait pour elle...
872
01:09:49,599 --> 01:09:53,501
et puis tout d'un coup,
c'est fini et elle est seule.
873
01:09:55,338 --> 01:09:58,136
Avez-vous une idée
à quel point cela doit-il être horrible ?
874
01:09:58,908 --> 01:10:00,933
Tu veux dire, comme quand mon mari est mort...
875
01:10:01,010 --> 01:10:04,571
et il m'a laissé moi et Ray tous seuls
sans argent et sans assurance-vie ?
876
01:10:04,647 --> 01:10:07,775
Ouais, je connais ce sentiment.
877
01:10:10,286 --> 01:10:14,279
Je suis désolé. Mary, je ne le savais pas.
878
01:10:23,666 --> 01:10:28,330
- Plus de problème, elle s'en va.
-Merci.
879
01:10:44,687 --> 01:10:47,087
-Alors c'est ta chambre alors ?
-Ouais.
880
01:10:52,395 --> 01:10:53,726
C'est confortable.
881
01:10:57,366 --> 01:11:00,927
Ce sont les accessoires qui sont vraiment
ça fait la différence, tu ne penses pas ?
882
01:11:01,003 --> 01:11:03,733
-Ne te moque pas de moi, s'il te plaît.
-Je ne suis pas.
883
01:11:06,876 --> 01:11:09,071
C'est difficile pour moi de vous demander.
884
01:11:10,246 --> 01:11:12,146
Mais je suis venu ici pour demander, alors...
885
01:11:15,418 --> 01:11:17,579
Pourriez-vous m'aider à être meilleur en matière de sexe ?
886
01:11:18,821 --> 01:11:20,186
Je suis désolé?
887
01:11:25,061 --> 01:11:27,859
Je ne pense pas que je fais mon mari
heureux plus.
888
01:11:27,930 --> 01:11:30,797
J'ai peur qu'il puisse
Je cherche quelqu'un d'autre.
889
01:11:30,866 --> 01:11:32,663
S'il ne l'a pas déjà fait.
890
01:11:34,704 --> 01:11:37,332
Et j'ai pensé, peut-être,
vous en tant que professionnel....
891
01:11:37,406 --> 01:11:39,704
Bien sûr, je vous paierai pour votre temps.
892
01:11:40,710 --> 01:11:43,611
Oh non, c'était une chose terrible à te demander ?
893
01:11:43,779 --> 01:11:48,011
Tu veux dire par opposition à, comme,
je demande ma recette spéciale de pain de viande ?
894
01:11:49,318 --> 01:11:51,513
Je suis désolé, je n'avais rien à faire.
895
01:11:52,688 --> 01:11:55,020
Non, attends, attends une seconde. N'y allez pas.
896
01:12:01,230 --> 01:12:05,223
Vous ne m'avez pas insulté. C'est flatteur. Type de.
897
01:12:06,235 --> 01:12:09,796
-Tu me surprends juste dans une très mauvaise journée.
-Pourquoi? Qu'est-ce qui ne va pas?
898
01:12:13,542 --> 01:12:18,445
D'accord, voici comment je l'ai compris.
CheIsea est à l'école toute la journée.
899
01:12:18,881 --> 01:12:21,873
Nous parlons tous les soirs,
et la semaine que je passe avec elle chaque mois...
900
01:12:21,951 --> 01:12:24,317
c'est moi et elle, personne d'autre, c'est tout.
901
01:12:28,391 --> 01:12:32,327
Je pensais que je pourrais faire ce travail
et sois toujours une bonne mère.
902
01:12:33,896 --> 01:12:35,193
Tu sais?
903
01:12:37,233 --> 01:12:41,829
Et je pourrais toujours avoir une bonne influence sur elle.
904
01:12:45,041 --> 01:12:46,303
Quel idiot.
905
01:12:52,148 --> 01:12:54,275
Vous devez faire quelque chose de bien.
906
01:12:54,483 --> 01:12:57,816
CheIsea est folle de toi.
Elle parle de toi tout le temps.
907
01:12:58,320 --> 01:13:01,721
Ouais? Est-ce qu'elle dit
que sa mère est une pute stupide ?
908
01:13:12,735 --> 01:13:14,566
Oui, je suis de retour.
909
01:13:15,404 --> 01:13:18,635
Je veux juste remercier l'Académie
pour ce grand honneur.
910
01:13:19,842 --> 01:13:23,369
Fille, je suis contente que tu restes.
Nous avons besoin de plus de sœurs ici.
911
01:13:26,082 --> 01:13:29,245
Merci bébé.
Je n'oublierai pas ce que tu as fait.
912
01:13:36,726 --> 01:13:39,923
-Qu'en penses-tu, Boris ?
-Bon. Sexy.
913
01:13:40,229 --> 01:13:43,130
Très sexy. Est-ce que cela pousse suffisamment mon rack vers le haut ?
914
01:13:43,833 --> 01:13:46,233
-Je t'achète une taille plus petite.
-Merci.
915
01:13:49,672 --> 01:13:51,640
-Et bien ?
-Joli.
916
01:13:54,376 --> 01:13:57,573
-Tu lui as déjà demandé ?
-Non, mais je le ferai maintenant.
917
01:13:57,646 --> 01:13:58,635
Bien.
918
01:14:00,950 --> 01:14:02,076
Rickie Lee.
919
01:14:03,886 --> 01:14:07,151
Nous organisons une collecte pour aider Austin
se remettre sur pied.
920
01:14:07,223 --> 01:14:10,192
-Tu as entendu parler de l'incendie, n'est-ce pas ?
-Ouais.
921
01:14:10,326 --> 01:14:14,092
Chacun de nous va faire un tour
pour lui aujourd'hui. Et si tu étais partant ?
922
01:14:14,163 --> 01:14:17,564
Bien sûr, je vais juste sortir un lapin de ma jupe.
923
01:14:19,101 --> 01:14:21,535
Oubliez que j'ai même demandé.
924
01:14:22,338 --> 01:14:24,636
-Taille plus petite.
-Merci.
925
01:14:25,207 --> 01:14:28,233
Boris, as-tu eu ces chaussures de selle
Je te l'ai demandé ?
926
01:14:28,344 --> 01:14:30,539
Tu as dit que tu me les procurerais cette semaine.
927
01:14:30,613 --> 01:14:33,138
- À l'intérieur du camion, je vais vérifier.
-Merci.
928
01:14:35,284 --> 01:14:36,649
Sorcière égoïste.
929
01:14:39,755 --> 01:14:42,451
Tu as quelque chose à me dire, Emily,
dis-le.
930
01:14:44,226 --> 01:14:48,890
Tu ne donneras pas d'argent pour Austin,
mais tu vas le dépenser pour ce numéro de petite fille malade.
931
01:14:49,064 --> 01:14:50,622
Tu crois que je m'en fous ?
932
01:14:50,699 --> 01:14:52,894
Tu penses que je m'en fous
Que penses-tu de moi?
933
01:14:52,968 --> 01:14:55,732
Je ne pense pas que tu t'en soucies
n'importe quoi ou n'importe qui...
934
01:14:55,805 --> 01:14:58,239
sauf ces sIeazebaIIs
tu es tellement occupé à descendre.
935
01:14:58,307 --> 01:15:00,901
-Écoute, verrue--
-Je vais te tuer.
936
01:15:00,976 --> 01:15:02,500
Emily, arrête ça !
937
01:15:11,787 --> 01:15:13,448
Laisse-moi te dire quelque chose.
938
01:15:13,522 --> 01:15:16,457
Si un perdant veut faire une petite fille...
939
01:15:16,525 --> 01:15:19,824
J'aimerais juste que ce soit moi
et pas sa fille de 10 ans.
940
01:15:30,105 --> 01:15:32,869
- Bien sûr que je ne peux rien t'apporter d'autre ?
-Je vais bien.
941
01:15:35,211 --> 01:15:36,542
L'habituel.
942
01:15:49,692 --> 01:15:52,559
-Tu veux faire la fête ?
-J'attends Emily.
943
01:15:52,628 --> 01:15:55,392
-Je suis meilleur.
-Je suis gay.
944
01:15:57,032 --> 01:16:00,900
J'ai un uniforme de louveteau que je pourrais porter
si ça pouvait le faire pour toi.
945
01:16:02,238 --> 01:16:03,500
Non merci.
946
01:16:13,015 --> 01:16:17,509
Pour quelqu'un qui ne couche pas avec des filles,
tu passes beaucoup de temps dans un bordel.
947
01:16:19,355 --> 01:16:21,789
-Quoi?
-Un des chanteurs du spectacle...
948
01:16:21,857 --> 01:16:24,417
au HiIton,
ils font ce truc de revival des années 60....
949
01:16:24,493 --> 01:16:28,486
Janis JopIin, fille, j'ai eu une streptocoque. Mon oncle
entendu votre cassette, il veut que vous passiez une audition.
950
01:16:28,564 --> 01:16:30,464
-Sors d'ici.
-C'est seulement temporaire--
951
01:16:30,532 --> 01:16:31,794
-C'est vrai ?
-Ouais.
952
01:16:31,867 --> 01:16:34,700
Sors d'ici. Oh mon. Je t'aime.
953
01:16:34,770 --> 01:16:38,297
-Que se passe-t-il?
-J'ai eu une audition pour chanter à Reno.
954
01:16:38,374 --> 01:16:39,341
C'est fantastique.
955
01:16:39,408 --> 01:16:40,397
On y va.
956
01:16:42,645 --> 01:16:43,873
À Emily.
957
01:16:46,215 --> 01:16:47,477
À Emily.
958
01:16:55,024 --> 01:16:59,461
Moi, Shayna, je t'emmène, Evan,
être mon mari.
959
01:17:01,330 --> 01:17:04,788
Avoir et garder à partir de ce jour.
960
01:17:09,939 --> 01:17:13,102
Pour le meilleur, pour le pire, pour les plus riches, pour les plus pauvres.
961
01:17:19,415 --> 01:17:23,749
Dans la maladie et dans la santé, aimer
et chérir, jusqu'à ce que la mort nous sépare.
962
01:17:31,293 --> 01:17:34,729
Devant Dieu et
en présence de cette congrégation...
963
01:17:34,797 --> 01:17:38,164
Evan et Shayna ont fait
leurs vœux solennels les uns envers les autres.
964
01:17:38,233 --> 01:17:42,192
Par conséquent, je proclame qu'ils sont maintenant
mari et femme.
965
01:17:43,138 --> 01:17:45,766
Evan, tu peux embrasser ta fiancée.
966
01:18:43,098 --> 01:18:45,862
-Que fais-tu?
-Vivre par procuration.
967
01:18:47,569 --> 01:18:48,661
Ici.
968
01:18:53,776 --> 01:18:55,073
Donner un coup de feu.
969
01:18:59,848 --> 01:19:00,940
Tu es prêt ?
970
01:19:05,687 --> 01:19:07,518
Vous ne lui ferez pas de mal.
971
01:19:10,392 --> 01:19:11,654
AttagirI.
972
01:19:22,104 --> 01:19:24,299
Vous n'aimez pas beaucoup cet endroit, n'est-ce pas ?
973
01:19:25,774 --> 01:19:29,301
Je ne sais pas. Pas encore. Y arriver.
974
01:19:29,978 --> 01:19:33,744
Je l'adore ici. Les hommes me font,
et puis ils me paient, c'est incroyable.
975
01:19:35,050 --> 01:19:39,612
Vous pouvez faire en sorte qu'un gars laid se sente beau.
Vous pouvez faire en sorte qu'un homme âgé se sente jeune.
976
01:19:40,956 --> 01:19:42,480
Et l'argent. Oh, mec.
977
01:19:42,558 --> 01:19:45,493
Les prostituées gagnent à peu près
le même taux horaire que les avocats.
978
01:19:45,561 --> 01:19:49,361
- Je veux dire, bats ça avec un bâton.
-TayIor, pourquoi tu me dis tout ça ?
979
01:19:55,204 --> 01:19:56,899
Parce que je dois partir.
980
01:21:00,903 --> 01:21:02,234
Pierre ? CheIs?
981
01:21:20,722 --> 01:21:22,280
Non.
982
01:21:29,431 --> 01:21:30,728
Oh mon.
983
01:21:37,005 --> 01:21:39,838
Oh mon. Ce fils de pute.
984
01:22:02,130 --> 01:22:03,654
HeIIo, Diamond Ranch.
985
01:22:04,333 --> 01:22:06,893
Non je suis désolé.
Elle ne travaille plus ici.
986
01:22:08,604 --> 01:22:09,696
Je sais.
987
01:22:09,771 --> 01:22:12,831
Mais si tu entres,
nous avons un certain nombre de très belles filles...
988
01:22:12,908 --> 01:22:17,368
et je suis sûr que tu trouveras quelqu'un
vous pouvez en être satisfait. D'accord.
989
01:23:09,097 --> 01:23:11,622
Tu ne vas pas féliciter la mariée ?
990
01:23:13,702 --> 01:23:15,033
Oh, Shayna.
83322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.