Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:03,620
♪♪
2
00:00:04,250 --> 00:00:05,670
Previously on Siren...
3
00:00:05,670 --> 00:00:07,040
Ryn's back.
4
00:00:07,040 --> 00:00:09,420
Why on earth
would she come back?
5
00:00:09,420 --> 00:00:13,420
[Siren song echoing]
6
00:00:13,420 --> 00:00:14,670
We need help.
7
00:00:14,670 --> 00:00:15,750
It's getting worse,
isn't it?
8
00:00:15,750 --> 00:00:17,120
What's happening?
9
00:00:17,120 --> 00:00:18,830
They're starving them out,
Maddie.
10
00:00:18,830 --> 00:00:20,710
The government's
letting it happen.
11
00:00:20,710 --> 00:00:22,330
They're making it happen.
12
00:00:22,330 --> 00:00:25,170
Seems a young woman assaulted
a 250-pound dock worker.
13
00:00:25,170 --> 00:00:26,290
[hissing]
14
00:00:26,290 --> 00:00:28,120
We need the people.
15
00:00:28,120 --> 00:00:30,460
-Them take!
-No. No, no, no, no!
16
00:00:30,460 --> 00:00:31,880
-[Helen] Whoa!
-[hissing]
17
00:00:31,880 --> 00:00:33,920
[both screaming]
18
00:00:33,920 --> 00:00:35,620
-Hey!
-Ryn!
19
00:00:35,620 --> 00:00:38,040
Water! Now!
20
00:00:38,040 --> 00:00:39,040
Any sign of them?
21
00:00:39,040 --> 00:00:40,040
You?
22
00:00:40,040 --> 00:00:42,290
Yes, you can trust me.
23
00:00:42,290 --> 00:00:43,880
This Decker guy.
24
00:00:43,880 --> 00:00:47,040
He's the one we gotta
watch out for.
25
00:00:47,040 --> 00:00:51,460
[singing Siren song]
26
00:01:09,540 --> 00:01:11,210
[doors rattle]
27
00:01:15,380 --> 00:01:16,790
Aah!
28
00:01:20,040 --> 00:01:21,540
[dishes clanking]
29
00:01:23,500 --> 00:01:25,250
-There you go.
-Thank you.
30
00:01:25,250 --> 00:01:27,120
[both laughing]
31
00:01:28,380 --> 00:01:32,290
Maddie, you tell me
story about mother.
32
00:01:32,290 --> 00:01:33,920
That's right.
33
00:01:33,920 --> 00:01:35,880
Your mother is gone.
34
00:01:35,880 --> 00:01:37,880
When Ryn was young,
35
00:01:37,880 --> 00:01:40,120
mother died.
36
00:01:40,120 --> 00:01:42,790
Sister took care
of me always.
37
00:01:42,790 --> 00:01:45,710
But now she is alone.
38
00:01:45,710 --> 00:01:48,290
She's hungry
and frightened.
39
00:01:48,290 --> 00:01:49,580
Ryn.
40
00:01:49,580 --> 00:01:53,710
She will be
out in the night
41
00:01:53,710 --> 00:01:56,250
to find food.
42
00:01:56,250 --> 00:01:57,920
She's hunting?
43
00:01:57,920 --> 00:02:00,830
Yes, she will hunt.
44
00:02:09,420 --> 00:02:11,080
[exhales sharply]
45
00:02:35,460 --> 00:02:37,380
[phone ringing]
46
00:02:39,460 --> 00:02:41,210
[continues ringing]
47
00:02:47,670 --> 00:02:50,250
Officer Montero,
what can I do for you?
48
00:02:50,250 --> 00:02:51,960
[Nina] Just wanted
to give you the heads up, sir,
49
00:02:51,960 --> 00:02:54,380
that the Admiral
was in looking for you.
50
00:02:54,380 --> 00:02:56,380
What'd you tell him?
51
00:02:56,380 --> 00:02:57,960
Nothing.
52
00:02:57,960 --> 00:03:00,080
I got the feeling
you might be following up
53
00:03:00,080 --> 00:03:02,170
on your... suspect,
54
00:03:02,170 --> 00:03:04,620
but noticed that your trip
wasn't on the roster.
55
00:03:04,620 --> 00:03:07,080
Just wanted
to let you know, sir.
56
00:03:07,080 --> 00:03:09,040
I appreciate
your discretion, Montero.
57
00:03:09,040 --> 00:03:10,380
I'm here to help, sir.
58
00:03:12,670 --> 00:03:15,380
[suspenseful music playing]
59
00:04:33,500 --> 00:04:35,170
[thump]
60
00:04:45,540 --> 00:04:46,750
[wings flapping]
61
00:05:07,500 --> 00:05:09,580
[placid, high-pitched calls]
62
00:05:12,380 --> 00:05:14,210
[Ben] You see this?
63
00:05:14,210 --> 00:05:17,040
The Chronicle called out
Pownall Seafood by name
64
00:05:17,040 --> 00:05:18,460
for overfishing.
65
00:05:18,460 --> 00:05:20,170
[Maddie] Your dad's
gonna love that.
66
00:05:20,170 --> 00:05:22,460
Yeah. Well,
he'll love it even more
67
00:05:22,460 --> 00:05:24,960
when I tell him he's
gotta bring the boats in.
68
00:05:24,960 --> 00:05:26,500
The government's
giving him free rein.
69
00:05:26,500 --> 00:05:27,750
He's not gonna
back down so easily.
70
00:05:27,750 --> 00:05:29,540
Well, I gotta give him
a good reason to.
71
00:05:29,540 --> 00:05:30,670
[hisses]
72
00:05:32,250 --> 00:05:33,420
[Ben] Ryn?
73
00:05:33,420 --> 00:05:34,790
It's gonna be okay.
74
00:05:34,790 --> 00:05:36,670
We're gonna work it out
for you and your sister.
75
00:05:36,670 --> 00:05:39,670
My sister not trust me.
76
00:05:39,670 --> 00:05:42,580
Look, if we show her
we can help your people,
77
00:05:42,580 --> 00:05:44,540
get them the food they need,
she'll change her mind.
78
00:05:44,540 --> 00:05:46,460
We just need
to be careful.
79
00:05:46,460 --> 00:05:49,580
She attacked someone
at the fishery the other night.
80
00:05:49,580 --> 00:05:51,000
The police could be
looking for you.
81
00:05:52,420 --> 00:05:55,880
Yes... Maddie.
82
00:05:58,880 --> 00:06:04,960
All right,
I got one coffee,
sugar and soy.
83
00:06:04,960 --> 00:06:09,170
One fish, head and tail.
84
00:06:09,170 --> 00:06:11,380
All right,
I gotta get out of here.
85
00:06:11,380 --> 00:06:13,540
-Maddie?
-Love you.
86
00:06:19,670 --> 00:06:21,580
I love you.
87
00:06:26,830 --> 00:06:29,290
Okay, so that just happened.
88
00:06:33,290 --> 00:06:35,000
I got one the other day.
89
00:06:41,040 --> 00:06:43,330
[car starting]
90
00:06:48,670 --> 00:06:50,710
[Helen] Where
did you go last night?
91
00:06:50,710 --> 00:06:54,540
You and your sister have
the same mysterious habits.
92
00:06:56,540 --> 00:06:59,620
She's a bit chattier,
though.
93
00:06:59,620 --> 00:07:02,710
[long, sharp exhalation]
94
00:07:05,170 --> 00:07:08,580
You don't like it here.
I know.
95
00:07:08,580 --> 00:07:10,170
Ryn.
96
00:07:10,170 --> 00:07:12,290
You want to see her?
97
00:07:12,290 --> 00:07:13,580
I can arrange that.
98
00:07:16,080 --> 00:07:18,540
Maybe you can talk
some sense into her.
99
00:07:28,000 --> 00:07:30,250
[Ted] Every fishery
out there's taking advantage
100
00:07:30,250 --> 00:07:31,670
of these lax regulations.
101
00:07:31,670 --> 00:07:32,620
Why they gotta
single us out by name?
102
00:07:32,620 --> 00:07:33,960
It's unbelievable.
103
00:07:33,960 --> 00:07:35,540
We're the biggest.
104
00:07:35,540 --> 00:07:36,670
Of course they're
gonna call us out.
105
00:07:36,670 --> 00:07:38,420
Are you saying it's fair
106
00:07:38,420 --> 00:07:39,580
that we're being portrayed
as the bad guy here?
107
00:07:39,580 --> 00:07:42,420
We are the bad guy here.
108
00:07:42,420 --> 00:07:43,620
But we don't have to be.
109
00:07:46,920 --> 00:07:48,790
What are you sayin'?
110
00:07:48,790 --> 00:07:51,620
Show them that, even
though the government
is lax on conservation,
111
00:07:51,620 --> 00:07:53,670
Pownall Seafood isn't.
112
00:07:55,290 --> 00:07:56,750
That could be a way
to spin this.
113
00:07:56,750 --> 00:07:58,500
No, I'm saying we could
actually do it.
114
00:07:59,920 --> 00:08:01,460
How?
115
00:08:01,460 --> 00:08:03,790
Our product does great
at warehouse groceries,
116
00:08:03,790 --> 00:08:06,250
but we don't sell
to high-end natural markets.
117
00:08:06,250 --> 00:08:08,580
-We're bigger than that.
-You know how much Salmon
we sell to Kroger?
118
00:08:08,580 --> 00:08:10,080
Yes, but do you know
how much a pound
119
00:08:10,080 --> 00:08:12,670
of sustainable
line-caught Coho
costs at Whole Foods?
120
00:08:12,670 --> 00:08:15,750
Well, we never really
romanced those guys,
the high-enders.
121
00:08:15,750 --> 00:08:18,620
Eco-friendly fishing equals
a higher price per pound.
122
00:08:18,620 --> 00:08:20,080
I've checked the numbers.
123
00:08:20,080 --> 00:08:22,620
Our profit margin
goes up six percent.
124
00:08:22,620 --> 00:08:24,290
Six percent, huh?
125
00:08:24,290 --> 00:08:27,670
That before or after
my donation to Greenpeace?
126
00:08:31,580 --> 00:08:33,790
Ben?
127
00:08:33,790 --> 00:08:35,040
Why don't you come
to your mother's
event tonight,
128
00:08:35,040 --> 00:08:36,880
her fundraiser thingy?
129
00:08:36,880 --> 00:08:39,040
I can't. I got
too much stuff to do.
130
00:08:39,040 --> 00:08:41,880
She just got turned down
by another clinical trial.
131
00:08:41,880 --> 00:08:43,880
You know your mother
would never mention it,
132
00:08:43,880 --> 00:08:46,170
but her spirits
are pretty low, and...
133
00:08:46,170 --> 00:08:48,830
Well, I know that
having you and Doug there
would give her a boost.
134
00:08:48,830 --> 00:08:51,170
Come, and in the meantime,
I promise you,
135
00:08:51,170 --> 00:08:53,670
I'll really think
about what you said here.
136
00:08:57,790 --> 00:08:59,210
-Hi.
-Hey.
137
00:08:59,210 --> 00:09:00,620
Thanks for the call.
138
00:09:02,000 --> 00:09:03,880
How'd she end up here?
139
00:09:03,880 --> 00:09:05,710
I went out and found her.
140
00:09:08,750 --> 00:09:10,290
What is up
with you and them?
141
00:09:10,290 --> 00:09:12,670
[Helen] Well, maybe
they sense my empathy.
142
00:09:12,670 --> 00:09:14,710
The perpetual outsider.
143
00:09:14,710 --> 00:09:16,120
How do you know
so much about them?
144
00:09:16,120 --> 00:09:17,620
There's something
you're not telling us.
145
00:09:17,620 --> 00:09:19,710
Oh, there's a lot
I'm not telling you.
146
00:09:19,710 --> 00:09:22,120
Like what?
Helen, you need--
147
00:09:22,120 --> 00:09:23,500
-[Ryn hisses]
-[Helen] Oh.
148
00:09:25,380 --> 00:09:27,250
Should we be worried?
149
00:09:41,250 --> 00:09:42,830
No more fight.
150
00:09:44,830 --> 00:09:47,540
[tea kettle whistling]
151
00:09:47,540 --> 00:09:48,620
Oh.
152
00:09:51,120 --> 00:09:52,620
A tea party?
153
00:09:52,620 --> 00:09:54,670
It's chamomile.
154
00:09:54,670 --> 00:09:56,830
Might calm them down.
155
00:09:56,830 --> 00:09:58,620
Why don't we all sit?
156
00:09:58,620 --> 00:09:59,750
Go.
157
00:10:01,710 --> 00:10:03,500
I talk to sister.
158
00:10:03,500 --> 00:10:04,920
Are you sure?
159
00:10:04,920 --> 00:10:06,880
Go.
160
00:10:06,880 --> 00:10:08,290
Let's let them
work it out alone.
161
00:10:08,290 --> 00:10:10,290
In my apartment?
162
00:10:10,290 --> 00:10:12,670
[Helen] Damn.
163
00:11:10,580 --> 00:11:12,620
How can I help you?
164
00:11:12,620 --> 00:11:14,330
Uh...
165
00:11:14,330 --> 00:11:16,210
I'm looking for Ben Pownall.
166
00:11:16,210 --> 00:11:18,000
He's not here today.
167
00:11:18,000 --> 00:11:19,790
Do you know
where I might find him?
168
00:11:19,790 --> 00:11:21,500
Can I ask who's asking?
169
00:11:21,500 --> 00:11:23,790
A fellow biologist
170
00:11:23,790 --> 00:11:25,790
interested in his work
in Steller feeding patterns.
171
00:11:25,790 --> 00:11:28,540
Oh. Ben's the man
for that for sure.
172
00:11:28,540 --> 00:11:30,830
Yeah. So do you know
when he'll be back?
173
00:11:30,830 --> 00:11:32,620
Not today.
174
00:11:32,620 --> 00:11:33,830
He's got a thing.
175
00:11:33,830 --> 00:11:35,580
A thing?
176
00:11:35,580 --> 00:11:38,120
Yeah. Some big old
charity hoo-ha thing
177
00:11:38,120 --> 00:11:39,380
his parents are throwing.
178
00:11:39,380 --> 00:11:40,710
Mm.
179
00:11:42,960 --> 00:11:44,620
Thank you.
180
00:11:44,620 --> 00:11:46,210
I'll try back later.
181
00:11:51,790 --> 00:11:53,000
They will help us.
182
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Ben and Maddie.
183
00:11:55,000 --> 00:11:56,750
They will bring back
our food.
184
00:11:56,750 --> 00:11:59,330
[exhales sharply]
I see his face
185
00:11:59,330 --> 00:12:02,170
in that place
take our food.
186
00:12:02,170 --> 00:12:03,710
That was not him.
187
00:12:03,710 --> 00:12:06,540
That was his father.
188
00:12:06,540 --> 00:12:07,830
Ben will help.
189
00:12:07,830 --> 00:12:09,670
-[gasps]
-No!
190
00:12:10,920 --> 00:12:13,880
You help him,
191
00:12:13,880 --> 00:12:14,960
not me.
192
00:12:14,960 --> 00:12:16,580
You try to kill him.
193
00:12:17,830 --> 00:12:19,580
So I help.
194
00:12:26,040 --> 00:12:27,210
You
195
00:12:27,210 --> 00:12:29,880
like human.
196
00:12:32,670 --> 00:12:33,880
You...
197
00:12:35,000 --> 00:12:36,750
like...
198
00:12:38,120 --> 00:12:39,420
human.
199
00:12:39,420 --> 00:12:40,460
[hisses]
200
00:12:48,330 --> 00:12:50,000
[Marissa] Drugs.
201
00:12:50,000 --> 00:12:51,670
-[Clarence] Ya think?
-Yeah.
202
00:12:51,670 --> 00:12:53,290
But it must be
somethin' new.
203
00:12:53,290 --> 00:12:56,880
Young women,
small stature,
204
00:12:56,880 --> 00:12:59,080
similar crimes.
205
00:12:59,080 --> 00:13:01,210
These two might have been
on the same crank.
206
00:13:01,210 --> 00:13:04,000
Tweaked out
and flyin' high.
207
00:13:04,000 --> 00:13:06,330
There's some connection here.
208
00:13:10,000 --> 00:13:13,080
Since when does it
take two days to fix
an intake manifold?
209
00:13:13,080 --> 00:13:14,880
Mechanics charge
by the hour.
210
00:13:14,880 --> 00:13:16,750
Yeah, well, it sucks.
211
00:13:16,750 --> 00:13:18,120
I mean, I just
get back to work,
212
00:13:18,120 --> 00:13:19,830
and then your dad's
engine conks out.
213
00:13:19,830 --> 00:13:21,670
Well, sucks worse
for my dad.
214
00:13:24,710 --> 00:13:26,960
-That's him.
-Who?
215
00:13:28,250 --> 00:13:31,290
The guy
from the military place.
216
00:13:31,290 --> 00:13:32,920
What, the guy
that found you in Alaska?
217
00:13:33,960 --> 00:13:35,460
Are you sure?
218
00:13:35,460 --> 00:13:36,880
Yeah.
219
00:13:38,000 --> 00:13:40,880
What the hell
is he doin' here?
220
00:13:42,330 --> 00:13:44,250
[Ben] And you're sure
it was him?
221
00:13:44,250 --> 00:13:47,420
[Chris]
Like Jesus himself, man.
222
00:13:47,420 --> 00:13:49,080
What's he doin' in town?
223
00:13:49,080 --> 00:13:51,080
You think
he's lookin' for me?
224
00:13:51,080 --> 00:13:53,420
If he was,
you'd know about it.
225
00:13:53,420 --> 00:13:54,750
[Xander] Tell him
what you told me.
226
00:13:54,750 --> 00:13:57,330
Oh, yeah.
So, well, in Alaska,
227
00:13:57,330 --> 00:14:01,250
this Decker,
he's askin' all about
this psycho nurse, right?
228
00:14:01,250 --> 00:14:03,460
And then
as he's leavin', he...
229
00:14:03,460 --> 00:14:08,040
leans in and he...
he asks if she sang to me?
230
00:14:08,040 --> 00:14:09,750
Sang?
231
00:14:09,750 --> 00:14:11,080
Yeah.
232
00:14:11,080 --> 00:14:12,330
Sang.
233
00:14:14,120 --> 00:14:17,620
I mean, this guy's
a total weirdo, right?
234
00:14:20,580 --> 00:14:22,750
I gotta take a leak,
all right?
235
00:14:26,290 --> 00:14:28,920
So, you know
when I told you
236
00:14:28,920 --> 00:14:31,120
that this-- this Decker guy's
after my mermaid?
237
00:14:31,120 --> 00:14:32,960
Yeah, I got
your drunk message, man.
238
00:14:32,960 --> 00:14:36,080
Well, you gotta
ask yourself why.
239
00:14:36,080 --> 00:14:37,960
I mean, why is he here
240
00:14:37,960 --> 00:14:39,000
in Bristol Cove?
241
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
I mean, what's he doin'?
242
00:14:41,000 --> 00:14:46,080
So here's my, uh, crazy
not-so-crazy answer.
243
00:14:46,080 --> 00:14:50,250
Decker's here
because the mermaid is here.
244
00:14:50,250 --> 00:14:51,790
Mmm.
245
00:14:58,380 --> 00:15:00,170
[Maddie] He was writing
about the possibility
246
00:15:00,170 --> 00:15:03,210
of aquatic humanoids
all the way back
in the nineties.
247
00:15:03,210 --> 00:15:05,040
This is the guy, Maddie.
248
00:15:05,040 --> 00:15:06,380
I know it.
249
00:15:06,380 --> 00:15:09,420
Bounced around
several universities
until 2008.
250
00:15:09,420 --> 00:15:11,170
And then?
251
00:15:11,170 --> 00:15:14,210
Nada. Just disappeared.
252
00:15:14,210 --> 00:15:19,210
Okay, so those schools
didn't want Decker
and his mermaid theories,
253
00:15:19,210 --> 00:15:21,670
but the Navy did.
254
00:15:21,670 --> 00:15:25,670
I mean, he went
all the way to Alaska
to look for Donna.
255
00:15:25,670 --> 00:15:29,330
Now he shows up
in Bristol Cove? Why?
256
00:15:29,330 --> 00:15:30,750
You think he knows
she's here?
257
00:15:30,750 --> 00:15:32,670
He's got to, right?
258
00:15:32,670 --> 00:15:36,000
He's connected
to the overfishing, too.
259
00:15:37,040 --> 00:15:38,040
Maddie?
260
00:15:40,920 --> 00:15:42,790
He's not gonna stop
until he finds her.
261
00:15:45,830 --> 00:15:47,710
Babe.
262
00:15:47,710 --> 00:15:49,290
What is it?
263
00:15:49,290 --> 00:15:50,330
[sighs]
264
00:15:50,330 --> 00:15:53,210
Decker asked Chris
265
00:15:55,250 --> 00:15:56,120
if she sang to him.
266
00:15:56,120 --> 00:15:57,670
Sang?
267
00:15:57,670 --> 00:15:59,120
It's something they do.
268
00:15:59,120 --> 00:16:02,420
You know the myths
about a Siren song, right?
269
00:16:02,420 --> 00:16:04,920
Only it's not a song exactly.
270
00:16:04,920 --> 00:16:08,330
It gets inside your head.
271
00:16:08,330 --> 00:16:11,330
I don't know, maybe it's
some kind of defense mechanism.
272
00:16:11,330 --> 00:16:12,920
How do you know all this?
273
00:16:14,120 --> 00:16:16,880
Because Ryn did it to me
274
00:16:16,880 --> 00:16:18,330
the night we met.
275
00:16:20,580 --> 00:16:22,750
And you're
just telling me this now?
276
00:16:22,750 --> 00:16:25,120
I'm sorry.
277
00:16:25,120 --> 00:16:27,250
It was...
278
00:16:27,250 --> 00:16:28,880
[sighs]
279
00:16:28,880 --> 00:16:30,290
I wasn't sure
what it meant,
280
00:16:30,290 --> 00:16:31,960
and I'm still not.
281
00:16:31,960 --> 00:16:34,210
What did it feel like?
282
00:16:34,210 --> 00:16:38,420
Honestly, like a drug.
283
00:16:38,420 --> 00:16:39,710
I can't explain it.
284
00:16:39,710 --> 00:16:42,170
It's like something I need.
285
00:16:53,500 --> 00:16:56,170
[string quartet
playing classical music]
286
00:17:08,960 --> 00:17:11,540
Would you mind going over
and getting a cup of water?
287
00:17:11,540 --> 00:17:13,620
Your mom's not gonna
be happy to see me.
288
00:17:13,620 --> 00:17:15,540
I totally ditched her
at lunch the other day.
289
00:17:15,540 --> 00:17:17,920
No. I'm sure she's
already forgotten about it.
290
00:17:17,920 --> 00:17:19,580
Yeah, 'cause
that's her M.O.?
291
00:17:19,580 --> 00:17:22,710
And I think that was you.
292
00:17:22,710 --> 00:17:24,710
I'm gonna need
to hit the bar.
293
00:17:24,710 --> 00:17:27,210
Okay.
294
00:17:27,210 --> 00:17:30,080
[man] Ben!
Good to see you.
295
00:17:39,290 --> 00:17:40,880
Bourbon, please.
296
00:17:40,880 --> 00:17:41,880
Hi, Maddie.
297
00:17:41,880 --> 00:17:43,790
Hey, Mr. Pownall.
298
00:17:43,790 --> 00:17:45,540
Oh, call me Ted, please.
299
00:17:47,170 --> 00:17:49,120
Beautiful party...
300
00:17:49,120 --> 00:17:50,380
Ted.
301
00:17:50,380 --> 00:17:52,000
Elaine puts on
a hell of a show.
302
00:17:52,000 --> 00:17:53,210
How's your dad doin'?
303
00:17:53,210 --> 00:17:55,040
He's okay.
304
00:17:55,040 --> 00:17:57,040
Been down in Forks
with my aunt.
305
00:17:57,040 --> 00:17:58,330
Thanks. She's sick.
306
00:17:58,330 --> 00:18:00,330
Well, sorry to hear that.
307
00:18:00,330 --> 00:18:02,120
That explains the spike
in crime around here.
308
00:18:03,750 --> 00:18:04,880
[string quartet playing]
309
00:18:10,250 --> 00:18:12,290
[Elaine speaking
indistinctly]
310
00:18:15,620 --> 00:18:17,210
Excuse me.
311
00:18:17,210 --> 00:18:18,460
Hey, Mom.
312
00:18:18,460 --> 00:18:20,000
Hi, Ben.
313
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
-It's so good to see you.
-You, too.
314
00:18:22,000 --> 00:18:24,210
I want you to meet someone.
315
00:18:24,210 --> 00:18:27,120
I was just talking
to the most brilliant doctor.
316
00:18:27,120 --> 00:18:28,250
It's such a coincidence.
317
00:18:28,250 --> 00:18:30,210
He's a marine biologist, too,
318
00:18:30,210 --> 00:18:32,210
and he loves Chopin.
319
00:18:32,210 --> 00:18:34,120
Aldon Decker.
320
00:18:35,830 --> 00:18:37,080
Ben Pownall.
321
00:18:40,380 --> 00:18:43,290
We go back a long way,
your dad and I.
322
00:18:43,290 --> 00:18:44,580
The night Elaine and I
had our accident,
323
00:18:44,580 --> 00:18:45,750
he was the first one
on the scene.
324
00:18:45,750 --> 00:18:47,170
Did you know that?
325
00:18:47,170 --> 00:18:50,040
-He never told me that.
-No? Well, he was.
326
00:18:50,040 --> 00:18:51,750
He didn't leave my side.
327
00:18:51,750 --> 00:18:55,170
He stayed up with me
all night at the hospital
328
00:18:55,170 --> 00:18:56,750
while Elaine
was in surgery.
329
00:18:56,750 --> 00:18:58,420
That sounds like him.
330
00:18:58,420 --> 00:18:59,750
He's a good man, your dad.
331
00:19:01,380 --> 00:19:03,290
He says the same thing
about you.
332
00:19:03,290 --> 00:19:04,920
[chuckles]
333
00:19:08,000 --> 00:19:10,960
Dr. Decker was just telling
me about his research.
334
00:19:10,960 --> 00:19:15,920
Your mother's referring
to a rare marine creature
I discovered recently.
335
00:19:15,920 --> 00:19:17,620
-A marine creature?
-Mm-hmm.
336
00:19:17,620 --> 00:19:20,040
Its stem cells
are remarkable.
337
00:19:20,040 --> 00:19:21,880
Maybe now
is not the time.
338
00:19:21,880 --> 00:19:23,500
[Elaine]
No. No, no, dear.
339
00:19:23,500 --> 00:19:25,420
It sounds fascinating.
Please go on.
340
00:19:25,420 --> 00:19:28,250
Well, I injected the DNA cells
from the specimen
341
00:19:28,250 --> 00:19:29,880
into a group of paralytic rats.
342
00:19:29,880 --> 00:19:32,250
In the weeks since,
the control rats have all died
343
00:19:32,250 --> 00:19:34,250
due to complications
from the paralysis.
344
00:19:34,250 --> 00:19:35,880
But the others,
345
00:19:35,880 --> 00:19:38,290
the ones I injected
the creature DNA with,
346
00:19:38,290 --> 00:19:40,830
every one of them
regained their mobility.
347
00:19:40,830 --> 00:19:42,290
[excited laugh]
348
00:19:43,460 --> 00:19:46,000
Uh, Mom, need anything?
349
00:19:46,000 --> 00:19:47,670
Apparently some
of those stem cells.
350
00:19:47,670 --> 00:19:49,290
[laughs]
351
00:19:52,880 --> 00:19:54,710
Your home
352
00:19:54,710 --> 00:19:56,420
not here.
353
00:19:58,080 --> 00:20:00,290
In the water.
354
00:20:00,290 --> 00:20:02,460
We will die,
355
00:20:02,460 --> 00:20:03,500
all of us.
356
00:20:03,500 --> 00:20:06,040
No food. We need them.
357
00:20:06,040 --> 00:20:08,750
You need them.
358
00:20:13,120 --> 00:20:16,460
I know man
do this to you,
359
00:20:16,460 --> 00:20:17,710
but not Ben.
360
00:20:17,710 --> 00:20:18,830
Not Maddie.
361
00:20:18,830 --> 00:20:21,000
No human help me.
362
00:20:22,000 --> 00:20:23,080
They...
363
00:20:27,290 --> 00:20:29,210
hurt!
364
00:20:29,210 --> 00:20:30,290
Pain!
365
00:20:31,460 --> 00:20:33,290
And you,
366
00:20:33,290 --> 00:20:34,290
sister,
367
00:20:36,120 --> 00:20:38,330
choose them.
368
00:20:39,540 --> 00:20:41,460
They do this to you?
369
00:20:43,330 --> 00:20:46,750
I hunt at top of water.
370
00:20:46,750 --> 00:20:48,460
You follow.
371
00:20:51,040 --> 00:20:52,380
I am sorry.
372
00:20:52,380 --> 00:20:53,880
Sorry?
373
00:21:03,420 --> 00:21:05,460
So your mother
told me that you
have a graduate degree
374
00:21:05,460 --> 00:21:07,330
from the University
of Washington,
375
00:21:07,330 --> 00:21:09,500
that you interned
with some of the top
marine biologists.
376
00:21:09,500 --> 00:21:10,920
You shouldn't
have said that to her.
377
00:21:10,920 --> 00:21:12,580
Said what?
378
00:21:12,580 --> 00:21:15,040
There's no magic bullet
to cure paralysis,
379
00:21:15,040 --> 00:21:18,210
and you dangling that out
in front of her is not okay.
380
00:21:19,380 --> 00:21:20,710
I'm sorry.
381
00:21:20,710 --> 00:21:22,540
My apologies.
382
00:21:22,540 --> 00:21:25,710
Look, you seem
like a smart young man,
383
00:21:25,710 --> 00:21:28,380
and my research would
greatly benefit your mother.
384
00:21:30,120 --> 00:21:33,540
If you could just
help me with my work.
385
00:21:33,540 --> 00:21:35,000
Beer, please.
386
00:21:36,210 --> 00:21:38,670
I know why you're in town,
387
00:21:38,670 --> 00:21:40,000
and I know what you want.
388
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
I doubt that very much.
389
00:21:42,000 --> 00:21:43,170
Thank you.
390
00:21:44,540 --> 00:21:46,500
[whispering]
I know what she did to you.
391
00:21:48,880 --> 00:21:50,460
H-- How do you know?
392
00:21:50,460 --> 00:21:52,460
[Doug]
Excuse the interruption,
393
00:21:52,460 --> 00:21:54,620
but Mom's about
to get acknowledged for
her fundraising prowess
394
00:21:54,620 --> 00:21:55,920
in T-minus ten.
395
00:21:55,920 --> 00:21:58,170
Sure, Doug, I'm comin'.
396
00:21:58,170 --> 00:21:59,460
Mom comes first.
397
00:22:08,380 --> 00:22:10,380
Sidney, you gotta
get to the church.
398
00:22:10,380 --> 00:22:11,880
Shelter doors
close at ten.
399
00:22:11,880 --> 00:22:14,500
It's warm.
I'm sleeping out.
400
00:22:16,540 --> 00:22:19,290
I've seen that girl.
401
00:22:19,290 --> 00:22:21,620
She's been around town.
402
00:22:21,620 --> 00:22:23,580
Where?
403
00:22:23,580 --> 00:22:25,620
In the alley one night
with some kids.
404
00:22:25,620 --> 00:22:26,620
Who?
405
00:22:26,620 --> 00:22:28,000
Uh, I'm not sure,
406
00:22:28,000 --> 00:22:29,920
but I remember her,
407
00:22:29,920 --> 00:22:31,540
because a while back,
408
00:22:31,540 --> 00:22:33,000
I saw her
up on the North Star.
409
00:22:33,000 --> 00:22:34,420
McClure's boat?
410
00:22:34,420 --> 00:22:36,380
Yeah.
411
00:22:36,380 --> 00:22:40,380
One morning I saw her
sniffin' around.
412
00:22:40,380 --> 00:22:41,790
Thanks, Sidney.
413
00:22:41,790 --> 00:22:43,790
Remind me to come
to you first next time.
414
00:22:45,460 --> 00:22:47,380
-Decker's here.
-What?
415
00:22:47,380 --> 00:22:49,250
Yeah. He's looking
for Donna.
416
00:22:49,250 --> 00:22:50,670
Ben, he's dangerous.
417
00:22:50,670 --> 00:22:51,670
You think he knows
about Ryn?
418
00:22:51,670 --> 00:22:53,500
It doesn't seem like it.
419
00:22:53,500 --> 00:22:56,460
This guy's-- We don't know
what he's capable of.
420
00:22:56,460 --> 00:22:58,880
We just gotta stay
one step ahead of him.
421
00:22:58,880 --> 00:23:02,420
Hey, have you seen
Dr. Decker?
422
00:23:02,420 --> 00:23:05,500
I was just about
to go look for him.
423
00:23:05,500 --> 00:23:07,790
Uh, excuse me.
424
00:23:07,790 --> 00:23:08,880
Elaine.
425
00:23:10,250 --> 00:23:12,790
Um, Mrs. Pownall,
about lunch.
426
00:23:12,790 --> 00:23:14,620
I know we didn't get off
to the best start--
427
00:23:14,620 --> 00:23:16,080
Maddie.
Maddie, don't worry.
428
00:23:16,080 --> 00:23:18,250
I just want what's best
for my son.
429
00:23:23,670 --> 00:23:25,750
Just tell me,
do you know where she is?
430
00:23:27,040 --> 00:23:28,670
Maybe.
431
00:23:28,670 --> 00:23:30,170
You need
to bring me to her.
432
00:23:30,170 --> 00:23:31,380
Please, right now.
433
00:23:31,380 --> 00:23:33,580
I'd like to help you,
really.
434
00:23:33,580 --> 00:23:34,460
I would.
435
00:23:35,620 --> 00:23:37,580
But I need something
from you first.
436
00:23:37,580 --> 00:23:39,420
[scoffs]
You do realize
437
00:23:39,420 --> 00:23:41,290
I have the power of
the military behind me?
438
00:23:41,290 --> 00:23:43,830
If all you needed to do
was snap your fingers
439
00:23:43,830 --> 00:23:45,500
and the government
showed up to help you,
440
00:23:45,500 --> 00:23:48,710
then why haven't they?
441
00:23:48,710 --> 00:23:52,540
I think you want
to find her, right?
442
00:23:52,540 --> 00:23:54,080
But you don't want
them to find her.
443
00:23:57,620 --> 00:23:59,710
I think we can
make a deal.
444
00:23:59,710 --> 00:24:00,880
You and me.
445
00:24:02,500 --> 00:24:03,620
Stop it.
446
00:24:03,620 --> 00:24:05,920
Call it off.
447
00:24:05,920 --> 00:24:08,170
Starving them, the lures,
448
00:24:08,170 --> 00:24:09,620
whatever else
you got planned,
449
00:24:09,620 --> 00:24:11,380
stop it all right now.
450
00:24:13,420 --> 00:24:15,120
That's a big ask.
451
00:24:15,120 --> 00:24:16,420
Hardly comparable.
452
00:24:16,420 --> 00:24:17,580
Really?
453
00:24:19,290 --> 00:24:21,580
'Cause I know what it's like
454
00:24:21,580 --> 00:24:24,170
to have her
inside your head.
455
00:24:24,170 --> 00:24:27,500
-[Siren song echoing]
-You can't eat,
456
00:24:27,500 --> 00:24:28,960
you can't sleep,
457
00:24:28,960 --> 00:24:31,210
you can't think
about anything else.
458
00:24:31,210 --> 00:24:33,710
[Siren song continuing]
459
00:24:37,420 --> 00:24:39,790
She sang to you, too?
460
00:24:42,170 --> 00:24:44,750
[clock chiming]
461
00:24:45,920 --> 00:24:47,500
Hello, Helen.
462
00:24:47,500 --> 00:24:48,580
Oh!
463
00:24:48,580 --> 00:24:50,500
You scared me, dear.
464
00:24:50,500 --> 00:24:53,790
How's everything
goin' up there?
465
00:24:53,790 --> 00:24:55,580
I haven't heard
anything break.
466
00:24:58,580 --> 00:25:00,790
What's wrong?
467
00:25:00,790 --> 00:25:03,790
My sister
468
00:25:03,790 --> 00:25:04,670
is strong.
469
00:25:04,670 --> 00:25:07,500
A hunter,
470
00:25:07,500 --> 00:25:11,580
but this man,
471
00:25:11,580 --> 00:25:13,170
he hurt her.
472
00:25:14,790 --> 00:25:16,620
She will be better
473
00:25:16,620 --> 00:25:19,120
once she's away from him.
474
00:25:19,120 --> 00:25:20,620
No.
475
00:25:25,500 --> 00:25:28,290
Not better.
476
00:25:29,880 --> 00:25:31,250
Sometimes...
477
00:25:32,880 --> 00:25:36,420
something inside you
gets broken,
478
00:25:36,420 --> 00:25:39,620
and no matter what you do,
479
00:25:39,620 --> 00:25:41,170
it can't be fixed.
480
00:25:41,170 --> 00:25:43,580
The feeling stays with you.
481
00:25:57,460 --> 00:26:00,040
You want to see her again?
482
00:26:00,040 --> 00:26:02,460
Tell me what's
going on out there.
483
00:26:09,120 --> 00:26:10,670
Okay.
484
00:26:11,880 --> 00:26:13,500
There's
a government trawler
485
00:26:13,500 --> 00:26:15,330
off the coast
of Bristol Cove right now,
486
00:26:15,330 --> 00:26:17,330
out past
the Northern Break.
487
00:26:17,330 --> 00:26:19,580
We starve them
to the surface,
488
00:26:19,580 --> 00:26:20,880
the lures
will attract them,
489
00:26:20,880 --> 00:26:24,330
and the trawler will
start harvesting them.
490
00:26:24,330 --> 00:26:26,420
When?
491
00:26:27,880 --> 00:26:28,920
Tonight.
492
00:26:35,790 --> 00:26:37,710
[string quartet
playing classical music]
493
00:26:41,040 --> 00:26:42,460
[Helen, on phone]
Hello.
494
00:26:42,460 --> 00:26:44,080
[Ben] Are
Ryn and Donna still there?
495
00:26:44,080 --> 00:26:45,830
[Helen] Yes. Why?
What's goin' on?
496
00:26:45,830 --> 00:26:46,960
All right, listen to me.
497
00:26:46,960 --> 00:26:49,460
Do not let them
go out, okay?
498
00:26:49,460 --> 00:26:51,500
There's a man
looking for them.
499
00:26:51,500 --> 00:26:53,710
Ryn's sister needs
to get back to the water.
500
00:26:53,710 --> 00:26:55,620
We'll deal with it
as soon as we get there.
501
00:26:55,620 --> 00:26:57,290
Can you just put Ryn on?
502
00:26:59,420 --> 00:27:00,540
It's for you.
503
00:27:00,540 --> 00:27:01,620
[phone beeps]
504
00:27:05,960 --> 00:27:07,830
Hello? Yes.
505
00:27:07,830 --> 00:27:09,710
Ryn, it's not safe outside.
506
00:27:09,710 --> 00:27:11,620
You need to stay inside.
507
00:27:11,620 --> 00:27:14,210
[Ben]
That man from the lab,
508
00:27:14,210 --> 00:27:15,750
-he's here at the party.
-[Donna hissing]
509
00:27:15,750 --> 00:27:16,920
-Man?
-Yes!
510
00:27:16,920 --> 00:27:19,710
The bad man
who hurt Donna.
511
00:27:19,710 --> 00:27:21,790
He's here.
He's looking for her.
512
00:27:21,790 --> 00:27:23,380
[hisses]
513
00:27:23,380 --> 00:27:25,790
You have to stay
at Helen's, okay?
514
00:27:25,790 --> 00:27:27,880
[Maddie] Ryn!
515
00:27:28,920 --> 00:27:30,120
Okay, yes.
516
00:27:31,880 --> 00:27:33,210
-Thank you.
-[phone beeps]
517
00:27:42,750 --> 00:27:43,960
[car alarm chirps]
518
00:28:01,460 --> 00:28:02,540
[chirps]
519
00:28:02,540 --> 00:28:04,420
Where's my damn mermaid?
520
00:28:04,420 --> 00:28:05,460
Excuse me?
521
00:28:05,460 --> 00:28:06,750
Let me refresh your memory.
522
00:28:06,750 --> 00:28:08,330
Your goons stole her.
523
00:28:08,330 --> 00:28:10,380
From my boat,
the North Star?
524
00:28:10,380 --> 00:28:12,210
You have me mistaken
with somebody else.
525
00:28:12,210 --> 00:28:14,250
Oh, here's what I think.
526
00:28:14,250 --> 00:28:16,580
You took my friend Chris
and the mermaid to your place,
527
00:28:16,580 --> 00:28:18,170
lab, prison,
whatever it was,
528
00:28:18,170 --> 00:28:21,420
then Chris,
he manages to get out.
529
00:28:21,420 --> 00:28:22,790
Takes that crazy nurse
with him,
530
00:28:22,790 --> 00:28:24,830
drives her all the way
to Libbey Beach.
531
00:28:24,830 --> 00:28:27,290
Then, poof!
532
00:28:27,290 --> 00:28:29,880
That nurse disappeared,
533
00:28:29,880 --> 00:28:31,420
and then you,
534
00:28:31,420 --> 00:28:35,460
you spend a whole month
tracking Chris down to Alaska
535
00:28:35,460 --> 00:28:37,790
to ask him about her.
536
00:28:37,790 --> 00:28:39,540
Why?
537
00:28:39,540 --> 00:28:41,380
Huh?
538
00:28:41,380 --> 00:28:43,330
It's 'cause I think...
539
00:28:43,330 --> 00:28:45,960
I think that that nurse
540
00:28:45,960 --> 00:28:48,120
is the mermaid.
541
00:28:49,670 --> 00:28:51,790
There's no mermaid.
There never was.
542
00:28:51,790 --> 00:28:54,040
-Bullshit.
-A deformed cetacean.
543
00:28:54,040 --> 00:28:55,210
I know what I saw!
544
00:28:55,210 --> 00:28:58,040
Do you? [chuckles]
545
00:28:58,040 --> 00:28:59,830
You believe
you caught something
546
00:28:59,830 --> 00:29:02,040
that never
in man's 50,000 years
547
00:29:02,040 --> 00:29:04,000
of sailing the ocean's
ever been corroborated.
548
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
No one knew there
were cavemen, either,
until they did.
549
00:29:06,000 --> 00:29:07,750
No mermaid's skeleton's
ever been found.
550
00:29:07,750 --> 00:29:09,460
No dead one's ever
floated up to the surface.
551
00:29:09,460 --> 00:29:13,290
In fact, there's no evidence
of their existence whatsoever.
552
00:29:13,290 --> 00:29:15,210
That doesn't mean
they're not real.
553
00:29:15,210 --> 00:29:17,210
'Cause you caught one, right?
554
00:29:17,210 --> 00:29:19,500
Huh? A live one.
555
00:29:19,500 --> 00:29:23,040
Xander McClure
from Bristol Cove.
556
00:29:23,040 --> 00:29:24,830
Yeah.
557
00:29:24,830 --> 00:29:29,040
And now she's cavorting,
around town with your friends,
558
00:29:29,040 --> 00:29:30,750
driving in cars with them.
559
00:29:31,830 --> 00:29:33,460
Hmph!
560
00:29:33,460 --> 00:29:36,750
You must be a very,
very special man, Mr. McClure.
561
00:29:37,920 --> 00:29:39,960
And have
some very special friends.
562
00:29:48,000 --> 00:29:49,830
[Maddie]
Where'd he go?
563
00:29:49,830 --> 00:29:51,040
[Ben] I don't know.
564
00:29:51,040 --> 00:29:52,420
I'll check outside.
565
00:29:55,620 --> 00:29:57,960
I'm bringin' in the boats.
566
00:29:57,960 --> 00:29:59,120
What?
567
00:29:59,120 --> 00:30:00,620
I asked Marty
to run the numbers,
568
00:30:00,620 --> 00:30:01,920
and you were right--
six percent.
569
00:30:01,920 --> 00:30:03,670
And it'll help
improve our image.
570
00:30:03,670 --> 00:30:05,120
If I'm gonna be in the paper,
571
00:30:05,120 --> 00:30:06,880
it damn well better be
for something good.
572
00:30:06,880 --> 00:30:08,880
Thanks, Dad.
573
00:30:08,880 --> 00:30:10,920
-Doug?
-No problem.
574
00:30:10,920 --> 00:30:12,670
Uh....
575
00:30:17,040 --> 00:30:18,290
[chuckles]
576
00:30:18,290 --> 00:30:21,210
♪♪
577
00:30:21,210 --> 00:30:23,460
Hey, Mom?
578
00:30:23,460 --> 00:30:25,120
Have you seen Dr. Decker?
579
00:30:25,120 --> 00:30:27,710
Um, I'm sure he's around,
580
00:30:27,710 --> 00:30:29,670
but, um,
would you sit with me?
581
00:30:29,670 --> 00:30:30,960
Please?
582
00:30:30,960 --> 00:30:34,330
Yeah, of course.
Of course.
583
00:30:34,330 --> 00:30:37,540
I was turned down again
for another clinical trial.
584
00:30:37,540 --> 00:30:39,040
Did you dad tell you?
585
00:30:39,040 --> 00:30:41,620
Yeah. I'm so sorry.
586
00:30:41,620 --> 00:30:42,830
Did you have
something to do
587
00:30:42,830 --> 00:30:44,460
with Dr. Decker
coming to town?
588
00:30:44,460 --> 00:30:45,830
Me? No.
589
00:30:47,460 --> 00:30:50,120
Well, he's very enthusiastic
about his research,
590
00:30:50,120 --> 00:30:51,880
but I want you to know,
591
00:30:51,880 --> 00:30:53,040
I don't need it.
592
00:30:53,040 --> 00:30:56,080
-Mom.
-No, I-- Let me finish, okay?
593
00:30:56,080 --> 00:30:58,830
I know I'm never
getting out of this chair,
594
00:30:58,830 --> 00:31:00,750
and I'm okay with it,
595
00:31:00,750 --> 00:31:02,540
but I'm really,
really touched
596
00:31:02,540 --> 00:31:04,750
that you still
want to help me, Ben.
597
00:31:04,750 --> 00:31:07,000
I thought
you'd given up on me.
598
00:31:07,000 --> 00:31:11,920
[Siren song echoing]
599
00:31:14,790 --> 00:31:16,120
[conversation muted]
-Hi.
-Hello.
600
00:31:16,120 --> 00:31:21,920
[overlapping voices
singing Siren song]
601
00:31:42,210 --> 00:31:45,330
[dramatic music playing]
602
00:31:45,330 --> 00:31:47,210
I'll see you later.
603
00:31:47,210 --> 00:31:48,330
Yeah, I know
what you mean.
604
00:31:51,500 --> 00:31:52,710
Maddie? Sorry.
605
00:31:52,710 --> 00:31:54,790
-Excuse me.
-What? Sorry.
606
00:32:01,080 --> 00:32:04,960
[Siren song echoing]
607
00:32:22,080 --> 00:32:23,250
It's you.
608
00:32:28,210 --> 00:32:30,750
I'm so happy to see you.
609
00:32:30,750 --> 00:32:33,420
I'm so sorry
about what happened.
610
00:32:33,420 --> 00:32:35,880
I never meant
to hurt you.
611
00:32:38,040 --> 00:32:40,170
I should have found
a better way to study you.
612
00:32:40,170 --> 00:32:42,170
Please just give me
one more chance.
613
00:32:45,080 --> 00:32:46,080
[hissing]
614
00:32:47,250 --> 00:32:48,620
What's happening?
615
00:32:50,000 --> 00:32:51,210
There's two of you?
616
00:32:53,380 --> 00:32:54,540
[hissing]
617
00:32:57,120 --> 00:32:58,250
[hissing]
618
00:33:09,290 --> 00:33:10,920
[Donna hisses]
619
00:33:10,920 --> 00:33:12,620
[Ben] What's goin' on?!
620
00:33:14,080 --> 00:33:17,540
-Ryn?
-He hurt my sister!
621
00:33:17,540 --> 00:33:21,500
Please. I'm not gonna
hurt you, I promise.
622
00:33:21,500 --> 00:33:24,120
Aah! Aah!
623
00:33:24,120 --> 00:33:26,460
[choking]
624
00:33:26,460 --> 00:33:28,290
Ryn! Stop!
625
00:33:31,460 --> 00:33:33,170
No, Ryn! Wait!
626
00:33:34,210 --> 00:33:36,080
No! I kill him.
627
00:33:36,080 --> 00:33:38,000
He hurt my sister!
628
00:33:38,000 --> 00:33:39,290
I know. I know he did.
629
00:33:39,290 --> 00:33:40,500
Oh, please!
630
00:33:40,500 --> 00:33:41,880
Ryn? Ryn, wait, please!
631
00:33:43,250 --> 00:33:46,290
You want it to stop?
Call it off!
632
00:33:46,290 --> 00:33:49,080
Whatever's goin' on
out there, stop it!
633
00:33:49,080 --> 00:33:51,080
-Bring in that trawler!
-[Maddie] Ryn, think!
634
00:33:51,080 --> 00:33:52,920
It's not just you
and Donna in danger!
635
00:33:52,920 --> 00:33:54,210
-It's all of you!
-Make the call!
636
00:33:56,460 --> 00:33:58,120
[coughing]
637
00:33:58,120 --> 00:33:59,920
Call!
638
00:34:03,170 --> 00:34:05,920
[phone beeping]
639
00:34:07,920 --> 00:34:11,080
Admiral, I don't have
time to explain.
640
00:34:12,670 --> 00:34:15,500
Just call
in the trawler, now.
641
00:34:15,500 --> 00:34:16,920
Sir, I wouldn't
be asking--
642
00:34:16,920 --> 00:34:17,960
Put it on speaker!
643
00:34:20,120 --> 00:34:21,330
[Harrison]
It's in motion.
644
00:34:21,330 --> 00:34:22,790
We're not pulling back.
No chance.
645
00:34:22,790 --> 00:34:25,210
You've done a fine job.
646
00:34:25,210 --> 00:34:27,540
-I'm sorry.
-Tonight all that
hard work pays off.
647
00:34:27,540 --> 00:34:29,290
-[hissing]
-No, no, no!
648
00:34:29,290 --> 00:34:31,830
Ryn, Ryn, Ryn! Wait!
You can't kill him!
649
00:34:31,830 --> 00:34:33,330
-Move!
-No.
650
00:34:33,330 --> 00:34:35,210
Why you help the bad man?
651
00:34:35,210 --> 00:34:37,040
[Donna growls]
652
00:34:37,040 --> 00:34:38,790
[Decker screams]
653
00:34:38,790 --> 00:34:41,580
-Move!
-No, no, no.
654
00:34:41,580 --> 00:34:42,790
[groaning]
655
00:34:42,790 --> 00:34:44,170
You choose him.
656
00:34:44,170 --> 00:34:45,880
No. Ryn.
657
00:34:45,880 --> 00:34:48,380
You should choose me!
658
00:34:48,380 --> 00:34:49,880
[hisses]
659
00:34:55,330 --> 00:34:58,080
Are you okay?
660
00:34:58,080 --> 00:35:00,330
They can't go
back in the water.
661
00:35:00,330 --> 00:35:04,380
The Navy,
it's out there.
662
00:35:04,380 --> 00:35:06,380
[coughing]
663
00:35:10,210 --> 00:35:12,170
My favorite part
of the evening.
664
00:35:12,170 --> 00:35:13,420
[chuckles]
665
00:35:13,420 --> 00:35:17,540
Are you bringing in the boats
to make Ben happy?
666
00:35:17,540 --> 00:35:20,000
I'm bringing in the boats
because if I don't try
something new,
667
00:35:20,000 --> 00:35:22,960
I'm gonna
become the old guard.
668
00:35:22,960 --> 00:35:24,750
And there's only one end
to the old guard.
669
00:35:26,790 --> 00:35:28,380
Well, I'm happy
to hear it.
670
00:35:28,380 --> 00:35:29,830
Ben's got some good ideas.
671
00:35:29,830 --> 00:35:30,880
He does.
672
00:35:30,880 --> 00:35:32,250
I like that girl
of his, too.
673
00:35:32,250 --> 00:35:34,380
Maddie.
674
00:35:34,380 --> 00:35:37,330
You do know that's
Dale Bishop's step-daughter?
675
00:35:37,330 --> 00:35:39,000
I do.
676
00:35:39,000 --> 00:35:40,880
I also think she's smart,
she has spunk.
677
00:35:40,880 --> 00:35:42,210
Spunk? [laughs]
678
00:35:42,210 --> 00:35:43,960
Okay, Mr. Cleaver.
679
00:35:43,960 --> 00:35:47,460
In fact,
she kind of reminds me
of a younger you.
680
00:35:48,960 --> 00:35:50,960
You should invite her
to lunch again.
681
00:35:50,960 --> 00:35:52,420
Why would I do that?
682
00:35:52,420 --> 00:35:54,330
Because we like
havin' Ben around,
683
00:35:54,330 --> 00:35:56,250
and Ben likes havin'
her around.
684
00:35:56,250 --> 00:36:01,290
♪ Bittersweet that song ♪
685
00:36:01,290 --> 00:36:03,830
♪ When the darkness comes ♪
686
00:36:03,830 --> 00:36:05,250
[Donna] You See?
687
00:36:05,250 --> 00:36:06,380
What?
688
00:36:06,380 --> 00:36:09,420
What we learn
in the water
689
00:36:09,420 --> 00:36:12,380
about humans.
690
00:36:12,380 --> 00:36:14,670
It is right.
691
00:36:14,670 --> 00:36:16,330
No.
692
00:36:16,330 --> 00:36:17,500
Yes!
693
00:36:17,500 --> 00:36:19,920
I kill all.
694
00:36:19,920 --> 00:36:24,080
On land, in water.
695
00:36:24,080 --> 00:36:25,290
All.
696
00:36:25,290 --> 00:36:26,290
No!
697
00:36:26,290 --> 00:36:28,000
No?
698
00:36:28,000 --> 00:36:30,500
Kill the bad ones, yes.
699
00:36:30,500 --> 00:36:31,330
Not the good.
700
00:36:31,330 --> 00:36:34,920
You choose human
701
00:36:34,920 --> 00:36:36,500
over me.
702
00:36:37,830 --> 00:36:40,040
I choose not to kill.
703
00:36:40,040 --> 00:36:41,460
Go!
704
00:36:43,330 --> 00:36:44,250
Now!
705
00:36:46,880 --> 00:36:47,880
No.
706
00:36:49,290 --> 00:36:50,290
[hisses]
707
00:36:54,920 --> 00:36:58,790
♪ Bittersweet that song ♪
708
00:36:58,790 --> 00:37:02,580
♪ When the darkness comes ♪
709
00:37:02,580 --> 00:37:06,540
♪ Let a sweet thing go ♪
710
00:37:06,540 --> 00:37:10,210
♪ When the darkness falls ♪
711
00:37:13,580 --> 00:37:17,330
-[fog signal]
-[buoy clanging]
712
00:37:23,540 --> 00:37:24,790
[Xander] Hey, yo, Chris!
713
00:37:24,790 --> 00:37:26,710
Finish up, man, come on!
Let's go!
714
00:37:29,920 --> 00:37:33,290
Dude, that's her, man.
715
00:37:33,290 --> 00:37:34,670
That's the nurse! Look!
716
00:37:35,670 --> 00:37:36,670
[Chris] Look!
717
00:37:41,170 --> 00:37:42,210
Hey.
718
00:37:43,330 --> 00:37:44,460
Hey, Hey! Stop!
719
00:37:44,460 --> 00:37:45,750
[sound of Xander running]
720
00:37:45,750 --> 00:37:46,750
Stop!
721
00:37:47,750 --> 00:37:48,750
Come on, stop!
722
00:37:51,080 --> 00:37:53,000
Stop! Just wait up!
Just wait a minute!
723
00:37:54,380 --> 00:37:55,420
Stop!
724
00:37:56,500 --> 00:37:58,540
Stop right there!
Wait! Wait!
725
00:37:58,540 --> 00:37:59,920
Hey, stop!
726
00:38:00,920 --> 00:38:02,540
[panting]
727
00:38:24,460 --> 00:38:26,420
-[screaming]
-[bones cracking]
728
00:38:30,500 --> 00:38:32,620
[screaming]
729
00:39:13,290 --> 00:39:16,290
Yo, Chris!
What's the deal with Calvin?
730
00:39:16,290 --> 00:39:19,330
I don't know.
It keeps goin' voicemail.
731
00:39:20,330 --> 00:39:21,880
He's at Janine's.
732
00:39:21,880 --> 00:39:23,670
Just get over there
and pull his naked ass
outta bed.
733
00:39:23,670 --> 00:39:25,500
Yeah, yeah, I'm on it.
734
00:39:31,290 --> 00:39:32,710
Hey, it's Ben.
Leave me a message.
735
00:39:32,710 --> 00:39:35,670
-[beeps]
-Yo, Ben.
736
00:39:35,670 --> 00:39:38,620
What I told you earlier,
I, uh...
737
00:39:38,620 --> 00:39:40,500
I was right, man.
738
00:39:40,500 --> 00:39:43,460
Man, I saw her!
739
00:39:43,460 --> 00:39:47,580
Just, um, get down here,
all right?
740
00:39:47,580 --> 00:39:49,290
We're gonna go get her.
741
00:39:50,290 --> 00:39:52,040
[phone beeps]
742
00:39:52,040 --> 00:39:55,120
-What?
-Aw, Xander's goin'
out there, too,
743
00:39:55,120 --> 00:39:56,670
hunting them.
744
00:39:56,670 --> 00:39:58,500
You think Ryn
went back in the water?
745
00:39:58,500 --> 00:40:00,750
I don't know.
I have to get out there.
746
00:40:00,750 --> 00:40:02,460
Now without me, you're not.
747
00:40:02,460 --> 00:40:03,620
She might come back.
748
00:40:03,620 --> 00:40:05,330
One of us has to stay.
749
00:40:14,670 --> 00:40:17,620
[Siren song echoing]
750
00:40:17,620 --> 00:40:19,830
[suspenseful music playing]
751
00:40:38,920 --> 00:40:40,620
[Marissa]
Stop right there!
752
00:40:43,620 --> 00:40:46,790
[hissing]
753
00:40:53,250 --> 00:40:56,120
[placid high-pitched calls]
754
00:40:59,750 --> 00:41:03,460
[woman singing Siren song]
49235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.