All language subtitles for Siren (2018) - S01E04 - On the Road (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,620 ♪♪ 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,250 Previously on Siren... 3 00:00:06,250 --> 00:00:07,500 Non-human blood? 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,420 You mean, like an animal or something? 5 00:00:09,420 --> 00:00:12,500 -Everything okay? -Yeah, just a case I'm working on. 6 00:00:12,500 --> 00:00:13,830 I went out to confront her. 7 00:00:13,830 --> 00:00:15,500 Hyah! 8 00:00:15,500 --> 00:00:17,540 And she threw a damn metal pole at me. 9 00:00:17,540 --> 00:00:19,420 [mermaid screaming] 10 00:00:22,500 --> 00:00:25,170 -Hey! -I got a text from Chris. 11 00:00:25,170 --> 00:00:26,620 Donna Stevenson lives in Bremerton. 12 00:00:26,620 --> 00:00:27,710 Says she's a registered nurse. 13 00:00:30,330 --> 00:00:31,420 What's happening? 14 00:00:33,080 --> 00:00:34,330 Where the hell are we? 15 00:00:34,330 --> 00:00:36,290 On some kind of military fort? 16 00:00:36,290 --> 00:00:38,120 Go! Go, go, go, go, go! 17 00:00:40,120 --> 00:00:42,040 [mermaid calling] 18 00:00:45,290 --> 00:00:46,290 That's her. 19 00:00:58,420 --> 00:01:01,250 [mermaid screaming] 20 00:01:05,170 --> 00:01:06,620 Steady. 21 00:01:06,620 --> 00:01:09,120 [screaming] 22 00:01:09,120 --> 00:01:11,710 [woman screaming] 23 00:01:11,710 --> 00:01:13,540 [technicians screaming] 24 00:01:16,380 --> 00:01:19,000 [crashes and screams in distance] 25 00:01:24,960 --> 00:01:27,170 [loud crash, screams] 26 00:01:29,120 --> 00:01:32,080 [Chris panting] 27 00:01:35,710 --> 00:01:38,580 [mermaid shrieks] 28 00:01:38,580 --> 00:01:41,170 [screaming continuing] 29 00:01:42,170 --> 00:01:45,500 [alarm blaring] 30 00:01:50,790 --> 00:01:53,500 [man's voice on P.A.] Security breach, Zone One. 31 00:01:53,500 --> 00:01:56,000 -[groaning] -Repeat, Zone One security breach. 32 00:01:56,000 --> 00:01:59,500 Follow protocol for system-wide lockdown. 33 00:01:59,500 --> 00:02:03,040 [guards shouting] 34 00:02:05,290 --> 00:02:07,380 [panting] 35 00:02:11,460 --> 00:02:14,290 This is a Stage One lockdown. 36 00:02:14,290 --> 00:02:16,250 Security breach in the Med Lab. 37 00:02:16,250 --> 00:02:19,000 All personnel observe lockdown protocol. 38 00:02:19,000 --> 00:02:21,080 [man] Keep the perimeter! 39 00:02:21,080 --> 00:02:23,330 Clear! Movin' up! 40 00:02:23,330 --> 00:02:26,040 -Clear! -Go! Go! 41 00:02:27,670 --> 00:02:29,620 This is a Stage One lockdown. 42 00:02:29,620 --> 00:02:31,830 Security breach... 43 00:02:39,250 --> 00:02:41,210 [groaning] 44 00:02:41,210 --> 00:02:42,330 Come on. 45 00:02:42,330 --> 00:02:44,880 Come on. Let's get out of here, okay? 46 00:02:46,380 --> 00:02:48,290 [guards shouting] 47 00:02:48,290 --> 00:02:50,250 Security breach in the Med Lab. 48 00:02:50,250 --> 00:02:52,880 -All personnel observe lockdown protocol. -Go! 49 00:02:54,290 --> 00:02:55,210 Watch your corners! 50 00:03:00,170 --> 00:03:02,790 Stage One lockdown. 51 00:03:02,790 --> 00:03:05,170 Security breach in the Med Lab. 52 00:03:05,170 --> 00:03:07,670 [Chris] Go, go! Go, go, go! 53 00:03:10,750 --> 00:03:12,540 Security breach in the Med Lab. 54 00:03:12,540 --> 00:03:15,120 All personnel observe lockdown protocol. 55 00:03:16,460 --> 00:03:18,250 Which one is yours? 56 00:03:18,250 --> 00:03:19,500 The car? 57 00:03:19,500 --> 00:03:20,540 Which car? 58 00:03:26,540 --> 00:03:29,420 -[hisses] -It's the keys, okay? 59 00:03:31,120 --> 00:03:32,710 [horn beeps] 60 00:03:32,710 --> 00:03:34,250 Come on. 61 00:03:34,250 --> 00:03:35,670 Go on. 62 00:03:35,670 --> 00:03:36,750 Go! 63 00:03:39,040 --> 00:03:40,920 [Chris] Come on! 64 00:03:40,920 --> 00:03:42,380 Come on. If you're comin', get in! 65 00:03:42,380 --> 00:03:43,960 Come on! 66 00:04:08,380 --> 00:04:10,790 [placid high-pitched calls] 67 00:04:25,960 --> 00:04:29,420 I think she's not coming home tonight, is she? 68 00:04:29,420 --> 00:04:32,540 Probably working the night shift. 69 00:04:32,540 --> 00:04:34,750 Chris is gonna be okay, right? 70 00:04:34,750 --> 00:04:37,000 We're gonna see him again? 71 00:04:37,000 --> 00:04:39,420 Count on it. 72 00:04:39,420 --> 00:04:42,710 He's a total badass. 73 00:04:42,710 --> 00:04:44,790 Tough as they come. 74 00:04:44,790 --> 00:04:46,540 Yeah. 75 00:04:46,540 --> 00:04:48,790 We'll get Donna when she comes home. 76 00:04:48,790 --> 00:04:50,960 Make her take us to Chris. 77 00:05:08,880 --> 00:05:10,420 Couldn't sleep? 78 00:05:10,420 --> 00:05:13,330 Too much on my mind. 79 00:05:13,330 --> 00:05:15,210 Me, too. 80 00:05:15,210 --> 00:05:17,250 Got room for one more? 81 00:05:19,000 --> 00:05:20,920 [soft music playing] 82 00:05:23,380 --> 00:05:28,000 ♪ Just wanna take all this hate ♪ 83 00:05:30,620 --> 00:05:36,830 ♪ Just wanna take all this hate ♪ 84 00:05:38,080 --> 00:05:41,620 ♪ Mmm ♪ 85 00:05:41,620 --> 00:05:45,000 ♪ This hate ♪ 86 00:05:45,000 --> 00:05:46,830 ♪ Mm-hmm ♪ 87 00:05:56,460 --> 00:05:58,210 Ryn! 88 00:06:11,710 --> 00:06:14,120 [seagulls calling] 89 00:06:18,080 --> 00:06:20,500 Xander, give me a call when you get this. 90 00:06:20,500 --> 00:06:21,710 Let me know what's happening. 91 00:06:21,710 --> 00:06:23,670 He thinks he found Chris? 92 00:06:23,670 --> 00:06:26,170 He tracked down that nurse whose phone Chris used. 93 00:06:26,170 --> 00:06:27,380 They were following her. 94 00:06:27,380 --> 00:06:28,960 -Sister? -Maybe. 95 00:06:28,960 --> 00:06:31,620 Yeah, if we find Chris, there's a chance 96 00:06:31,620 --> 00:06:32,830 she'll be in the same place. 97 00:06:32,830 --> 00:06:35,290 Ben, look. 98 00:06:37,290 --> 00:06:40,080 She's been out of the water for a couple of days now. 99 00:06:40,080 --> 00:06:41,460 Last time, it only took a day 100 00:06:41,460 --> 00:06:42,960 till she started drying out. 101 00:06:42,960 --> 00:06:46,670 Seems like she's able to stay on land longer. 102 00:06:49,500 --> 00:06:50,920 [Maddie] You like it? 103 00:06:53,830 --> 00:06:55,710 Moon. 104 00:06:55,710 --> 00:06:56,670 [phone vibrating] 105 00:06:56,670 --> 00:06:58,540 It's Xander. 106 00:06:58,540 --> 00:06:59,540 Hey. 107 00:07:01,540 --> 00:07:03,170 Yeah? 108 00:07:04,710 --> 00:07:06,580 No way. 109 00:07:07,580 --> 00:07:09,120 Where are you? 110 00:07:10,670 --> 00:07:12,620 I'll be right there. 111 00:07:12,620 --> 00:07:14,170 They followed that nurse to some military facility, 112 00:07:14,170 --> 00:07:16,210 got chased away. 113 00:07:16,210 --> 00:07:18,920 They're staked out in front of her house in Bremerton. 114 00:07:18,920 --> 00:07:20,620 Hey, wait. I'm going with you. 115 00:07:20,620 --> 00:07:21,580 -Maddie. -Ben, don't even. 116 00:07:21,580 --> 00:07:23,380 Me go. 117 00:07:23,380 --> 00:07:25,750 Ryn, I don't think that's a good idea. 118 00:07:25,750 --> 00:07:27,540 This place, it's very far from here. 119 00:07:27,540 --> 00:07:29,750 On land. You'd be trapped 120 00:07:29,750 --> 00:07:30,960 if you needed to go back into the ocean. 121 00:07:30,960 --> 00:07:32,580 Look, if we find your sister, 122 00:07:32,580 --> 00:07:33,960 we'll bring her to you. 123 00:07:33,960 --> 00:07:35,620 We promise. 124 00:07:38,210 --> 00:07:40,170 [soft breath] 125 00:07:40,170 --> 00:07:41,500 We can't just leave her here. 126 00:07:43,420 --> 00:07:45,960 [Doug] You know, this is the worst coffee in town. 127 00:07:45,960 --> 00:07:47,920 I know, you say that every morning. 128 00:07:47,920 --> 00:07:49,920 I'm a creature of habit. 129 00:07:49,920 --> 00:07:51,210 That's one word for it. 130 00:07:51,210 --> 00:07:53,670 [Janine] Morning, Sheriff. 131 00:07:53,670 --> 00:07:55,120 Hey, Janine. 132 00:07:59,170 --> 00:08:00,960 You recover from last night? 133 00:08:00,960 --> 00:08:02,710 [scoffs] Didn't even have a chance 134 00:08:02,710 --> 00:08:04,500 to get a buzz on before you guys showed up, 135 00:08:04,500 --> 00:08:05,920 ruined all the fun. 136 00:08:05,920 --> 00:08:07,920 Serve and protect. 137 00:08:07,920 --> 00:08:11,080 Jerry's gonna manage that motel right into the ground. 138 00:08:13,580 --> 00:08:15,080 Ahh. 139 00:08:15,080 --> 00:08:16,670 Delicious as always. 140 00:08:18,290 --> 00:08:20,040 -You happen to see this girl? -[phone beeps] 141 00:08:21,670 --> 00:08:23,460 Janine, you have a look. 142 00:08:24,960 --> 00:08:27,170 No. No, never seen her. 143 00:08:27,170 --> 00:08:29,670 What's the deal with her? 144 00:08:29,670 --> 00:08:31,790 Just asking if you seen her. 145 00:08:31,790 --> 00:08:34,460 We weren't formally introduced or anything, 146 00:08:34,460 --> 00:08:37,670 but, yeah, I saw her at the party last night. 147 00:08:37,670 --> 00:08:39,670 She was with Maddie. 148 00:08:43,540 --> 00:08:44,670 [Ben sighs] 149 00:08:46,380 --> 00:08:48,670 I wonder why she can't just get in the water 150 00:08:48,670 --> 00:08:49,620 then get back out like last time? 151 00:08:49,620 --> 00:08:50,790 It's not that simple. 152 00:08:50,790 --> 00:08:52,080 You saw the video. 153 00:08:52,080 --> 00:08:53,960 Her bones crack. It's agonizing. 154 00:08:53,960 --> 00:08:57,000 I just wish we knew how long she can last. 155 00:08:57,000 --> 00:08:58,460 The stories handed down 156 00:08:58,460 --> 00:09:00,080 say they can stay longer and longer 157 00:09:00,080 --> 00:09:01,960 each time they come to land. 158 00:09:01,960 --> 00:09:03,880 I will wait 159 00:09:03,880 --> 00:09:05,750 for sister. 160 00:09:05,750 --> 00:09:08,750 I can't say for sure we're gonna find her. 161 00:09:08,750 --> 00:09:10,580 Okay? We don't know. 162 00:09:12,290 --> 00:09:14,170 I wait. 163 00:09:14,170 --> 00:09:18,080 Stubborn creatures, aren't they? 164 00:09:18,080 --> 00:09:19,830 Maddie? 165 00:09:19,830 --> 00:09:21,710 Let's go. 166 00:09:21,710 --> 00:09:25,790 Let's see what we can do about your skin. 167 00:09:37,880 --> 00:09:39,710 [Chris] Where are we? 168 00:09:39,710 --> 00:09:42,540 This area, I don't know it. 169 00:09:49,920 --> 00:09:52,080 So what was that place? 170 00:09:52,080 --> 00:09:54,750 -Some kind of prison? -[buttons click] 171 00:10:10,790 --> 00:10:13,170 Hey, are you all right? 172 00:10:13,170 --> 00:10:15,540 We need to get you to a hospital, or... 173 00:10:17,080 --> 00:10:19,580 I think you might be in shock. 174 00:10:25,540 --> 00:10:27,710 My name's Chris, by the way. 175 00:10:33,000 --> 00:10:34,620 Donna, huh? 176 00:10:36,620 --> 00:10:39,250 You know, I had a nurse in there named Donna? 177 00:10:47,710 --> 00:10:49,880 [suspenseful music playing] 178 00:10:49,880 --> 00:10:52,500 [electrical circuits buzzing] 179 00:11:02,670 --> 00:11:05,420 We called you as soon as we secured the site, sir. 180 00:11:05,420 --> 00:11:07,540 This is how we found it. 181 00:11:09,420 --> 00:11:11,290 Any survivors? 182 00:11:11,290 --> 00:11:13,170 [guard] None, sir. 183 00:11:23,790 --> 00:11:27,000 [song playing on stereo] 184 00:11:32,330 --> 00:11:34,920 When Ryn goes back in the water, 185 00:11:34,920 --> 00:11:36,710 I want to put a tracking unit on her. 186 00:11:40,710 --> 00:11:41,750 What? 187 00:11:41,750 --> 00:11:44,000 I don't-- I don't know. 188 00:11:44,000 --> 00:11:45,540 I'm not sure how I feel about that. 189 00:11:45,540 --> 00:11:46,880 She's not one of our sea lions. 190 00:11:46,880 --> 00:11:48,540 I know. 191 00:11:48,540 --> 00:11:51,710 What are we saying if we ask her to do that? 192 00:11:51,710 --> 00:11:54,960 I just-- I wanna know what she's doing out there. 193 00:11:54,960 --> 00:11:57,540 Her dive rate, range, velocity. 194 00:11:57,540 --> 00:11:59,960 Yeah, I get it. I do. And I want to know, too, 195 00:11:59,960 --> 00:12:02,000 but, babe, she trusts us. 196 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 I want her to know we don't think of her 197 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 as some kind of experiment. 198 00:12:06,000 --> 00:12:07,460 She knows that. 199 00:12:07,460 --> 00:12:10,380 This way, we can look out for her, 200 00:12:10,380 --> 00:12:12,380 make sure she's safe if she gets caught. 201 00:12:12,380 --> 00:12:15,040 We owe that to her. 202 00:12:15,040 --> 00:12:17,750 I don't want to just let her go. 203 00:12:24,210 --> 00:12:26,460 This should help for a little while. 204 00:12:26,460 --> 00:12:29,290 It's castor oil, sea salt, 205 00:12:29,290 --> 00:12:31,960 buttermilk, and Boswellia. 206 00:12:33,290 --> 00:12:35,210 Old family recipe. 207 00:12:38,000 --> 00:12:39,960 I wouldn't eat that if-- 208 00:12:39,960 --> 00:12:43,540 [laughs] 209 00:12:43,540 --> 00:12:45,330 Can't say I didn't warn you. 210 00:12:45,330 --> 00:12:47,330 [chuckling] 211 00:13:00,080 --> 00:13:03,710 They call it an autoimmune response. 212 00:13:06,920 --> 00:13:09,380 That's the word they use 213 00:13:09,380 --> 00:13:12,380 when they don't understand what something is. 214 00:13:16,960 --> 00:13:19,080 You have to sit still for a little while. 215 00:13:19,080 --> 00:13:19,920 Let it soak in. 216 00:13:39,500 --> 00:13:44,080 Why did you and your sister come so close to the surface? 217 00:13:44,080 --> 00:13:46,920 You know better. 218 00:13:46,920 --> 00:13:48,710 I'm sure you've been warned. 219 00:13:50,040 --> 00:13:51,540 Food. 220 00:14:36,580 --> 00:14:38,920 [footsteps] 221 00:14:40,420 --> 00:14:42,830 Hey, wake up. 222 00:14:42,830 --> 00:14:43,960 I wasn't sleeping. 223 00:14:43,960 --> 00:14:45,710 Yeah, we were surveilling. 224 00:14:51,710 --> 00:14:54,500 It's 10 AM. 225 00:14:54,500 --> 00:14:57,000 She should have been home by now. 226 00:14:57,000 --> 00:14:58,790 Maybe she's working a double. 227 00:15:02,210 --> 00:15:03,790 Well, we can't just sit here. 228 00:15:03,790 --> 00:15:06,000 You got a better idea? 229 00:15:06,000 --> 00:15:07,670 Yeah, let's get in there, 230 00:15:07,670 --> 00:15:08,790 figure out who the hell she is. 231 00:15:19,420 --> 00:15:21,460 They teach you that in college? 232 00:15:21,460 --> 00:15:23,290 No, grad school. 233 00:15:28,210 --> 00:15:29,620 What are we looking for? 234 00:15:29,620 --> 00:15:32,960 Anything to do with Chris, that facility, this nurse. 235 00:15:32,960 --> 00:15:35,960 She's got a serious thing for pigs. 236 00:15:35,960 --> 00:15:37,460 Hey, check this out. 237 00:15:39,790 --> 00:15:41,040 That's her, right? 238 00:15:42,210 --> 00:15:43,580 Yeah, yeah. 239 00:15:43,580 --> 00:15:45,250 Yeah, so she was in the military, so what? 240 00:15:45,250 --> 00:15:46,380 Those guys who took Chris, 241 00:15:46,380 --> 00:15:47,920 they were some black ops, right? 242 00:15:47,920 --> 00:15:49,460 That's what it felt like. 243 00:15:49,460 --> 00:15:50,710 I mean, she's gotta be a part of that, too. 244 00:15:50,710 --> 00:15:52,380 Some kind of specialized medical unit. 245 00:15:58,250 --> 00:16:00,380 Shit. Someone's here we gotta go. 246 00:16:00,380 --> 00:16:02,080 Gotta go. Go, go, go, go, go, go, go! 247 00:16:03,830 --> 00:16:05,540 Go. Right. 248 00:16:10,620 --> 00:16:11,620 Shh! 249 00:16:15,670 --> 00:16:17,120 [bag unzipping] 250 00:16:29,670 --> 00:16:31,580 What are they looking for? 251 00:16:35,040 --> 00:16:36,620 [Calvin] I don't know. 252 00:16:36,620 --> 00:16:39,880 Maybe an I.D. or something tying her to that place. 253 00:16:46,290 --> 00:16:48,920 Something's definitely going down. 254 00:16:48,920 --> 00:16:50,460 Like what? 255 00:16:50,460 --> 00:16:51,880 I don't know. 256 00:16:51,880 --> 00:16:53,500 But if they're here, 257 00:16:53,500 --> 00:16:55,620 I don't think Donna's coming home. 258 00:17:00,750 --> 00:17:02,290 We gotta get back to that site. 259 00:17:02,290 --> 00:17:04,540 Man, we were just there last night. 260 00:17:04,540 --> 00:17:05,670 They came at us with machine guns. 261 00:17:05,670 --> 00:17:06,750 You got a plan to get past that? 262 00:17:08,330 --> 00:17:10,830 I don't want to wind up in one of those duffel bags. 263 00:17:20,170 --> 00:17:22,920 [mermaid screaming] 264 00:17:22,920 --> 00:17:24,120 [woman screams] 265 00:17:45,580 --> 00:17:48,250 [technicians shouting] 266 00:17:48,250 --> 00:17:50,920 [screams and shouts] 267 00:17:54,710 --> 00:17:55,830 [man] She's out of the tank! 268 00:17:55,830 --> 00:17:58,500 [crashes and screams] 269 00:17:58,500 --> 00:18:00,500 Fast-forward. Hurry. 270 00:18:03,540 --> 00:18:06,170 [alarm sounding] 271 00:18:12,080 --> 00:18:14,040 Where the hell did she go? 272 00:18:14,040 --> 00:18:15,420 Bring up the other cameras. 273 00:18:23,380 --> 00:18:25,580 My God. 274 00:18:25,580 --> 00:18:27,830 [technician] Is that her? 275 00:18:27,830 --> 00:18:28,830 Zoom that in. 276 00:18:31,290 --> 00:18:33,250 [Decker] She's walking. 277 00:18:40,120 --> 00:18:43,460 [Donna screaming] 278 00:18:52,250 --> 00:18:54,790 She knew to put clothes on. 279 00:18:58,170 --> 00:19:01,120 All this time, we thought we were studying her. 280 00:19:03,380 --> 00:19:05,250 [Decker, muffled] Just getting the blood work results in. 281 00:19:12,790 --> 00:19:14,290 She was studying us. 282 00:19:14,290 --> 00:19:15,670 [keyboard clicking] 283 00:19:26,460 --> 00:19:27,880 [groans] 284 00:19:27,880 --> 00:19:30,460 You, uh... 285 00:19:30,460 --> 00:19:32,330 You have any pills? 286 00:19:32,330 --> 00:19:35,830 You know, for the pain? 287 00:19:35,830 --> 00:19:37,420 [clears throat] 288 00:19:37,420 --> 00:19:38,620 You all right? 289 00:19:38,620 --> 00:19:40,080 [clicks tongue] 290 00:19:40,080 --> 00:19:43,040 [small gasp] 291 00:19:43,040 --> 00:19:44,830 You just need some water. 292 00:19:47,380 --> 00:19:49,290 Hey, you have a phone. 293 00:19:49,290 --> 00:19:50,960 Hey, can I use-- 294 00:19:50,960 --> 00:19:53,330 -[hissing] -Whoa, whoa, whoa! 295 00:19:53,330 --> 00:19:56,380 Just... the phone, okay? Just... 296 00:19:57,500 --> 00:19:58,710 All right? 297 00:20:02,750 --> 00:20:04,710 [beeping] 298 00:20:06,460 --> 00:20:08,540 Damn it. 299 00:20:08,540 --> 00:20:10,420 [growls] 300 00:20:10,420 --> 00:20:12,380 There's no signal here. 301 00:20:19,620 --> 00:20:24,120 [rock music playing] 302 00:20:33,250 --> 00:20:35,960 [volume increases] 303 00:20:35,960 --> 00:20:38,460 Metalhead, huh? 304 00:20:38,460 --> 00:20:40,420 [hissing] 305 00:20:45,830 --> 00:20:49,250 -[screaming] -Wait! Wait! Hey! Hey! 306 00:20:49,250 --> 00:20:51,830 [hissing] 307 00:21:08,290 --> 00:21:11,790 [Helen] You need to go back now. 308 00:21:11,790 --> 00:21:13,540 You can't wait any longer. 309 00:21:13,540 --> 00:21:15,000 No. 310 00:21:15,000 --> 00:21:19,420 Ryn, I am going to take you back to the water 311 00:21:19,420 --> 00:21:21,500 if I have to carry you there myself. 312 00:21:21,500 --> 00:21:23,120 No. 313 00:21:25,210 --> 00:21:27,920 In the water, 314 00:21:27,920 --> 00:21:30,000 I go eat. 315 00:21:30,000 --> 00:21:31,330 Yeah. 316 00:21:31,330 --> 00:21:33,420 You... eat 317 00:21:33,420 --> 00:21:35,420 in the water. 318 00:21:35,420 --> 00:21:39,380 [panting] 319 00:21:39,380 --> 00:21:44,290 My sister, she follow me. 320 00:21:46,000 --> 00:21:47,460 Me. 321 00:21:48,580 --> 00:21:50,290 Oh. 322 00:21:58,330 --> 00:22:01,540 It was your idea to come close to the surface. 323 00:22:06,040 --> 00:22:09,460 You blame yourself for her getting caught. 324 00:22:27,420 --> 00:22:29,250 Yeah, it wasn't like this yesterday. 325 00:22:29,250 --> 00:22:31,580 Yeah, sounds like they're on the move. 326 00:22:31,580 --> 00:22:34,080 Holy shit. 327 00:22:34,080 --> 00:22:35,830 You think that's Chris? 328 00:22:38,000 --> 00:22:39,460 That he's dead? 329 00:22:39,460 --> 00:22:41,250 Hang on. We don't know for sure. 330 00:22:43,670 --> 00:22:44,790 I'm not gonna sit around and wonder. Come on. 331 00:22:44,790 --> 00:22:46,380 Wait! Where are you going? 332 00:22:46,380 --> 00:22:47,380 Gonna follow 'em. 333 00:22:47,380 --> 00:22:48,790 Xander, be careful. 334 00:22:54,790 --> 00:22:57,620 [phone vibrating] 335 00:22:57,620 --> 00:22:58,880 Hello? 336 00:23:00,380 --> 00:23:02,580 How bad? 337 00:23:05,540 --> 00:23:07,500 Okay. We're coming. 338 00:23:07,500 --> 00:23:08,960 Helen. 339 00:23:08,960 --> 00:23:10,500 Ryn's in bad shape. 340 00:23:11,620 --> 00:23:13,330 We'll take her to the Mammal Center. 341 00:23:13,330 --> 00:23:14,460 Maybe we can help her there. 342 00:23:16,330 --> 00:23:17,790 There's nothing we can do here. 343 00:23:19,040 --> 00:23:20,120 -Okay. -Let's go. 344 00:23:34,170 --> 00:23:35,500 [Chris groans] 345 00:23:37,330 --> 00:23:40,670 I'm gonna see if they have a map. 346 00:23:40,670 --> 00:23:42,750 [exhales] 347 00:23:42,750 --> 00:23:44,710 [groans] 348 00:23:44,710 --> 00:23:48,540 Wa... ter. 349 00:23:51,040 --> 00:23:52,540 It's right there. 350 00:24:02,710 --> 00:24:05,960 Wa... ter. 351 00:24:09,250 --> 00:24:10,500 Um... 352 00:24:12,040 --> 00:24:13,790 Okay. 353 00:24:13,790 --> 00:24:15,620 Come here. 354 00:24:16,620 --> 00:24:20,580 Look, water. 355 00:24:20,580 --> 00:24:22,920 Have as much as you want. 356 00:24:22,920 --> 00:24:25,210 -[screams] -Whoa! 357 00:24:25,210 --> 00:24:26,500 What?! 358 00:24:36,500 --> 00:24:38,330 So now you're leaving? 359 00:24:41,710 --> 00:24:43,330 Come on! It's not safe! 360 00:24:45,210 --> 00:24:47,210 Donna, come back! 361 00:24:52,540 --> 00:24:55,790 [helicopter passing] 362 00:24:55,790 --> 00:24:58,580 I had to lower her dosage. 363 00:24:58,580 --> 00:25:00,210 She was nonresponsive. 364 00:25:00,210 --> 00:25:02,880 I doubt the families of the people she killed 365 00:25:02,880 --> 00:25:05,580 would be satisfied with that explanation. 366 00:25:05,580 --> 00:25:07,790 We would have lost her, sir. 367 00:25:07,790 --> 00:25:10,500 So it was personal. 368 00:25:10,500 --> 00:25:12,210 You didn't want to let her die. 369 00:25:12,210 --> 00:25:13,580 Personal? 370 00:25:13,580 --> 00:25:15,170 I've been getting reports 371 00:25:15,170 --> 00:25:17,500 that you've been here at all hours. 372 00:25:17,500 --> 00:25:20,750 That you may have lost your professional detachment. 373 00:25:20,750 --> 00:25:23,620 I was keeping a detailed account 374 00:25:23,620 --> 00:25:25,330 of her progress, sir. 375 00:25:26,620 --> 00:25:27,920 Well, the only progress I see 376 00:25:27,920 --> 00:25:29,710 is we know they can transform, 377 00:25:29,710 --> 00:25:35,080 which poses a whole new security threat. 378 00:25:35,080 --> 00:25:37,380 They could be living among us. 379 00:26:12,540 --> 00:26:13,710 Come on. 380 00:26:15,250 --> 00:26:17,580 Get in. 381 00:26:20,670 --> 00:26:22,960 Here, drink this. 382 00:26:22,960 --> 00:26:24,960 It could help you stay hydrated from the inside. 383 00:26:28,880 --> 00:26:30,250 [coughing] 384 00:26:31,380 --> 00:26:32,960 Mm, bad. 385 00:26:32,960 --> 00:26:36,330 I know, but it'll keep your sodium level up. 386 00:26:36,330 --> 00:26:37,920 I added spinach and avocado for extra potassium. 387 00:26:37,920 --> 00:26:39,170 Come on. 388 00:26:40,710 --> 00:26:42,420 [hisses] 389 00:26:45,080 --> 00:26:47,710 Your body is breaking down. 390 00:26:47,710 --> 00:26:49,330 Remember last time? 391 00:26:49,330 --> 00:26:51,710 Your lungs are gonna shut down if you don't go back. 392 00:26:51,710 --> 00:26:53,250 -[door opens] -No. 393 00:26:53,250 --> 00:26:54,920 [Dale] Maddie? 394 00:26:54,920 --> 00:26:56,120 -Madeline! -Shit. 395 00:26:56,120 --> 00:26:57,460 [Dale] Hello? 396 00:26:59,920 --> 00:27:00,750 Are you here? 397 00:27:00,750 --> 00:27:02,750 -Hi, Dad. -Mads. 398 00:27:02,750 --> 00:27:06,000 Is this a bad time? 399 00:27:06,000 --> 00:27:07,460 No, no, perfect. 400 00:27:07,460 --> 00:27:08,540 I was just, um, studying. 401 00:27:08,540 --> 00:27:09,920 What's up? 402 00:27:09,920 --> 00:27:12,250 I just... I haven't seen you around in a while. 403 00:27:12,250 --> 00:27:13,380 I miss you. 404 00:27:13,380 --> 00:27:14,920 Me, too. It's just 405 00:27:14,920 --> 00:27:17,210 between work and classes, I've been slammed. 406 00:27:17,210 --> 00:27:18,710 Just been crashing at Ben's. 407 00:27:18,710 --> 00:27:21,620 Well, that's good. 408 00:27:21,620 --> 00:27:24,580 You haven't seen this girl around, have you? 409 00:27:24,580 --> 00:27:26,000 [Maddie] No. 410 00:27:26,000 --> 00:27:29,250 Why? Is this part of that, uh, murder case? 411 00:27:29,250 --> 00:27:30,620 Trying to figure that out. 412 00:27:30,620 --> 00:27:32,750 Have a good look. 413 00:27:32,750 --> 00:27:34,540 I told you I haven't seen her. 414 00:27:34,540 --> 00:27:36,120 Why do you keep asking? 415 00:27:36,120 --> 00:27:39,540 Well, it's just somebody said they saw you with her 416 00:27:39,540 --> 00:27:41,170 at Jerry's party last night. 417 00:27:41,170 --> 00:27:42,750 Someone? 418 00:27:42,750 --> 00:27:44,960 Doug Pownall. 419 00:27:44,960 --> 00:27:47,580 [Maddie] Doug. Figures. 420 00:27:47,580 --> 00:27:49,830 Come on. You really think I wouldn't tell you? 421 00:27:49,830 --> 00:27:52,790 Mm. Wonder why he would say that? 422 00:27:52,790 --> 00:27:55,380 Who knows? He's not my biggest fan. 423 00:27:55,380 --> 00:27:57,710 He keeps asking Ben when he's gonna upgrade. 424 00:27:57,710 --> 00:27:58,790 She's dangerous, Maddie. 425 00:27:58,790 --> 00:28:00,620 I'm gonna find her. 426 00:28:00,620 --> 00:28:04,620 If you see her anywhere, you let me know? 427 00:28:05,620 --> 00:28:06,790 Yeah. 428 00:28:06,790 --> 00:28:08,750 Hey, Sheriff? 429 00:28:08,750 --> 00:28:11,080 Dinner tonight? 430 00:28:11,080 --> 00:28:12,330 I'd love that. 431 00:28:15,460 --> 00:28:16,750 Okay. 432 00:28:16,750 --> 00:28:18,670 I'll walk you out. 433 00:28:20,620 --> 00:28:24,920 Look, I know that you want to keep looking, 434 00:28:24,920 --> 00:28:27,290 but what good would you be to your sister 435 00:28:27,290 --> 00:28:29,000 if you die? 436 00:28:29,000 --> 00:28:31,750 [wheezing] 437 00:28:37,710 --> 00:28:39,210 He's looking for her. 438 00:28:39,210 --> 00:28:40,460 He has that composite. 439 00:28:40,460 --> 00:28:41,830 He knows she was involved. 440 00:28:41,830 --> 00:28:43,290 Okay. 441 00:28:45,880 --> 00:28:47,790 Okay, what? 442 00:28:47,790 --> 00:28:50,000 I go back. 443 00:29:03,000 --> 00:29:04,500 There are three bags. 444 00:29:04,500 --> 00:29:05,880 Three bodies. 445 00:29:05,880 --> 00:29:07,250 Yeah. 446 00:29:09,120 --> 00:29:11,040 Hey, maybe, uh... 447 00:29:11,040 --> 00:29:13,040 Maybe Ben found something. Could you just... 448 00:29:16,040 --> 00:29:17,790 [phone ringing] 449 00:29:17,790 --> 00:29:20,170 It's-- It's her. It's Donna. 450 00:29:20,170 --> 00:29:22,830 Hello? 451 00:29:22,830 --> 00:29:24,540 [Chris] Hey, it's me. 452 00:29:24,540 --> 00:29:26,080 Chris?! 453 00:29:26,080 --> 00:29:28,000 Chris, you're alive?! 454 00:29:28,000 --> 00:29:30,420 I'm pretty messed up, man. 455 00:29:31,710 --> 00:29:33,580 Uh, wh-where are you? 456 00:29:33,580 --> 00:29:35,920 I'm not far from Libbey Beach. 457 00:29:35,920 --> 00:29:37,750 [panting] 458 00:29:37,750 --> 00:29:39,880 I can't make it much farther. 459 00:29:39,880 --> 00:29:42,040 Okay, just-- just hold on, all right? 460 00:29:42,040 --> 00:29:43,920 W-we'll be right there! We're on our way! 461 00:29:46,920 --> 00:29:49,000 [tires squeal] 462 00:29:55,290 --> 00:29:58,080 [Ben] Ryn, we want you to have this. 463 00:29:59,790 --> 00:30:01,120 A gift. 464 00:30:03,960 --> 00:30:07,960 Now, this part tells us where you are, 465 00:30:07,960 --> 00:30:11,880 so if anything happens to you, we can help. 466 00:30:13,290 --> 00:30:16,380 You don't have to wear it. It's your choice. 467 00:30:33,170 --> 00:30:35,460 I come back. 468 00:30:38,830 --> 00:30:40,210 Sure. 469 00:30:40,210 --> 00:30:42,330 [wheezing] 470 00:30:42,330 --> 00:30:45,040 [phone vibrating] 471 00:30:45,040 --> 00:30:46,750 What is it? 472 00:30:49,830 --> 00:30:50,920 Ben? 473 00:30:50,920 --> 00:30:53,830 They found Chris. 474 00:30:53,830 --> 00:30:55,460 Sister. 475 00:30:55,460 --> 00:30:56,920 We don't know. 476 00:30:56,920 --> 00:30:58,040 I go with you. 477 00:30:58,040 --> 00:30:59,250 Ryn, you can't. 478 00:30:59,250 --> 00:31:03,250 My sister... is alive. 479 00:31:13,920 --> 00:31:16,620 [wheezing] 480 00:31:16,620 --> 00:31:19,000 Your father... 481 00:31:21,120 --> 00:31:23,080 a hunter? 482 00:31:23,080 --> 00:31:26,000 [wheezing] 483 00:31:27,920 --> 00:31:30,920 He only hunts bad people. 484 00:31:32,750 --> 00:31:34,500 I am not... 485 00:31:35,920 --> 00:31:37,120 bad. 486 00:31:39,210 --> 00:31:42,830 No. He just doesn't understand 487 00:31:42,830 --> 00:31:44,500 what happened in that car. 488 00:31:44,500 --> 00:31:46,830 He wants answers. 489 00:31:46,830 --> 00:31:49,000 You're good. 490 00:31:49,000 --> 00:31:51,710 [wheezing and coughing] 491 00:31:55,210 --> 00:31:56,960 -That's Chris! -We'll be right back. 492 00:32:02,210 --> 00:32:04,000 [coughing] 493 00:32:27,500 --> 00:32:29,460 [Chris moaning] 494 00:32:29,460 --> 00:32:31,670 Chris! Chris, hang in, man. 495 00:32:31,670 --> 00:32:34,620 Hey. Hang in there, man. 496 00:32:34,620 --> 00:32:35,920 All right. 497 00:32:40,040 --> 00:32:41,500 Ben. 498 00:32:46,580 --> 00:32:47,790 Go. 499 00:32:51,250 --> 00:32:53,460 It's all right. We got you. 500 00:32:53,460 --> 00:32:55,380 Hey, stay with me. 501 00:32:55,380 --> 00:32:57,170 -All right. -[Chris groans] 502 00:32:57,170 --> 00:32:58,460 Ready? 503 00:32:58,460 --> 00:33:00,210 [groans] 504 00:33:00,210 --> 00:33:02,460 Chris! Chris! 505 00:33:02,460 --> 00:33:04,250 He needs help, man. 506 00:33:04,250 --> 00:33:06,790 -We gotta get him to a hospital. -No hospital! 507 00:33:06,790 --> 00:33:08,120 All right, the clinic. 508 00:33:08,120 --> 00:33:09,920 Doc Abbott can take care of him. 509 00:33:11,960 --> 00:33:14,880 [Chris groaning] 510 00:33:16,120 --> 00:33:19,670 Xander, I'll meet you back there, okay? 511 00:33:22,080 --> 00:33:23,460 We got him back. 512 00:33:23,460 --> 00:33:24,670 We got him back. 513 00:33:24,670 --> 00:33:26,420 We got him. 514 00:33:26,420 --> 00:33:28,500 Okay. Go. 515 00:33:33,420 --> 00:33:34,920 [engine starts] 516 00:33:50,250 --> 00:33:52,120 [shrieks] 517 00:34:01,920 --> 00:34:05,500 [somber music playing] 518 00:34:27,250 --> 00:34:28,420 Ryn! 519 00:35:20,620 --> 00:35:22,210 That girl... ? 520 00:35:22,210 --> 00:35:24,210 Her sister. 521 00:35:25,210 --> 00:35:27,290 She found her. 522 00:35:31,210 --> 00:35:33,120 [high-pitched call] 523 00:35:48,040 --> 00:35:52,000 Crane arm broke free, sliced him up. 524 00:35:52,000 --> 00:35:55,620 Whole town's been looking for him. 525 00:35:55,620 --> 00:35:57,290 What hospital was he in? 526 00:35:57,290 --> 00:36:00,170 Uh, military hospital. 527 00:36:04,790 --> 00:36:07,290 And they released him in this condition? 528 00:36:09,960 --> 00:36:11,330 He's been through a lot. 529 00:36:11,330 --> 00:36:14,750 If there's any way you can treat him here, 530 00:36:14,750 --> 00:36:17,080 we'd really appreciate it. 531 00:36:17,080 --> 00:36:20,620 This have anything to do with that girl you've been calling me about? 532 00:36:20,620 --> 00:36:21,920 No. 533 00:36:23,290 --> 00:36:24,420 Please... 534 00:36:24,420 --> 00:36:26,120 Dr. Abbott. 535 00:36:31,290 --> 00:36:32,500 All right, everyone clear out of here. 536 00:36:32,500 --> 00:36:33,580 Give me some room to work. 537 00:36:33,580 --> 00:36:35,330 Let's go! 538 00:36:48,290 --> 00:36:50,500 [woman on TV] Responding to this overwhelming 539 00:36:50,500 --> 00:36:51,710 national and international... 540 00:36:51,710 --> 00:36:53,710 Doc said he's gonna be okay. 541 00:36:53,710 --> 00:36:55,500 [exhales] 542 00:36:55,500 --> 00:36:56,420 Thank God. 543 00:36:56,420 --> 00:36:58,830 Where's Maddie? 544 00:36:58,830 --> 00:37:00,880 She went back to my place. 545 00:37:00,880 --> 00:37:03,880 So who's that girl that, uh, Dr. Abbott was asking you about? 546 00:37:03,880 --> 00:37:05,420 You know, the one you were calling about? 547 00:37:05,420 --> 00:37:08,420 Oh, just a volunteer at the Mammal Center. 548 00:37:08,420 --> 00:37:10,830 Yeah, she started showing up wasted, 549 00:37:10,830 --> 00:37:14,210 so I thought maybe I could get her some help. 550 00:37:14,210 --> 00:37:16,380 Well, good, 'cause if I thought you were cheating on Maddie, 551 00:37:16,380 --> 00:37:18,460 I'd have to kick your ass. 552 00:37:18,460 --> 00:37:22,120 Breaking news out of Kitsap County near Bremerton 553 00:37:22,120 --> 00:37:24,380 where fire crews are struggling to control 554 00:37:24,380 --> 00:37:29,170 a massive blaze at the former Larson Lake Fish Hatchery building. 555 00:37:29,170 --> 00:37:30,540 Dude, that's the place. 556 00:37:30,540 --> 00:37:32,380 That's the place where they were holding Chris. 557 00:37:32,380 --> 00:37:34,710 They're cleaning up loose ends. 558 00:37:34,710 --> 00:37:36,540 It's just like the dudes with the duffel bags. 559 00:37:36,540 --> 00:37:37,620 They're wiping out all of the evidence. 560 00:37:40,210 --> 00:37:41,380 They'll be coming for him. 561 00:38:09,460 --> 00:38:11,500 [tracker beeping] 562 00:38:11,500 --> 00:38:14,290 Is it working? 563 00:38:14,290 --> 00:38:16,540 Yeah. She's moving fast. 564 00:38:16,540 --> 00:38:19,290 Already 200 miles northwest. 565 00:38:19,290 --> 00:38:21,580 Wow. 566 00:38:21,580 --> 00:38:23,290 Where do you think she's going? 567 00:38:25,460 --> 00:38:27,420 Home. 568 00:38:27,420 --> 00:38:30,790 [Maddie] She's picking up speed. 569 00:38:40,120 --> 00:38:42,460 [tapping] 570 00:38:46,120 --> 00:38:47,880 We lost her. 571 00:38:56,500 --> 00:38:59,540 [ominous music playing] 572 00:39:12,250 --> 00:39:14,460 [woman singing Siren song] 573 00:39:40,540 --> 00:39:44,380 [placid high-pitched calls] 574 00:39:48,120 --> 00:39:52,710 [woman singing Siren song] 36639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.