All language subtitles for September.Storm.19601080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:06,740 (dramatic orchestral music) 2 00:01:12,772 --> 00:01:16,443 (dramatic orchestral music) 3 00:01:17,610 --> 00:01:19,379 - [LeClerc] This is the island of Majorca. 4 00:01:22,382 --> 00:01:26,219 Phoenicians, Greeks, Romans, Arabs 5 00:01:26,219 --> 00:01:28,388 coveted its important position 6 00:01:28,388 --> 00:01:30,190 and each took possession of it. 7 00:01:32,725 --> 00:01:35,695 But now the tide of history has turned, 8 00:01:35,695 --> 00:01:39,699 and holiday makers from all over the world come to Majorca. 9 00:01:41,534 --> 00:01:43,670 As Majorca takes possession of them 10 00:01:45,238 --> 00:01:46,206 as it has of me. 11 00:01:47,941 --> 00:01:50,510 But even in the Garden of Eden there was a serpent, 12 00:01:51,945 --> 00:01:54,447 and one has reared its head in this garden of mine. 13 00:01:56,449 --> 00:01:57,417 Urgent business. 14 00:01:59,352 --> 00:02:00,820 I must fly back to Paris. 15 00:02:00,820 --> 00:02:04,724 (atmospheric orchestral music) 16 00:02:30,917 --> 00:02:33,553 So I am saying au revoir to the blue Mediterranean 17 00:02:33,553 --> 00:02:38,558 that carries the one great love of my life, 18 00:02:39,425 --> 00:02:42,996 my ship, Le Cygne, The Swan. 19 00:02:45,465 --> 00:02:47,667 How can I leave all this beauty? 20 00:02:48,801 --> 00:02:50,803 I will be back. 21 00:02:50,803 --> 00:02:53,573 Miseur, you always come back to Majorca. 22 00:02:53,573 --> 00:02:55,108 Hasta la vista. 23 00:02:55,108 --> 00:02:58,978 (dramatic orchestral music) 24 00:02:58,978 --> 00:03:01,948 (seagulls squawking) 25 00:03:06,786 --> 00:03:09,556 (water bubbling) 26 00:03:18,131 --> 00:03:21,034 (water splashing) 27 00:03:21,034 --> 00:03:25,004 (atmospheric orchestral music) 28 00:03:25,004 --> 00:03:27,774 (water bubbling) 29 00:04:12,952 --> 00:04:13,987 - Senorita? 30 00:04:13,987 --> 00:04:14,821 - Huh? 31 00:04:15,822 --> 00:04:16,823 Oh, gracias. 32 00:04:17,757 --> 00:04:18,591 - De nada. 33 00:04:19,692 --> 00:04:21,461 - Sorry, no comprendo. 34 00:04:21,461 --> 00:04:22,862 - Did you dive from the cliff? 35 00:04:22,862 --> 00:04:25,231 - Ah, it was higher than I thought. 36 00:04:25,231 --> 00:04:27,100 - You are the first lady I've ever heard of 37 00:04:27,100 --> 00:04:28,034 to make that dive. 38 00:04:28,034 --> 00:04:29,869 - And the last, I should hope. 39 00:04:29,869 --> 00:04:31,871 It was a crazy thing to do. 40 00:04:31,871 --> 00:04:33,206 - You'll excuse me for speaking 41 00:04:33,206 --> 00:04:35,174 to you like this, a stranger. 42 00:04:35,174 --> 00:04:36,175 - Perfectly alright. 43 00:04:38,344 --> 00:04:39,946 - May I? 44 00:04:39,946 --> 00:04:40,780 - Of course. 45 00:04:54,160 --> 00:04:56,529 - You are perhaps a champion diver? 46 00:04:56,529 --> 00:04:59,032 - No, I've done quite a lot of swimming. 47 00:05:00,199 --> 00:05:02,635 - Then you're not a professional? 48 00:05:02,635 --> 00:05:04,037 - Professional model. 49 00:05:04,037 --> 00:05:05,538 New York, Paris. 50 00:05:06,472 --> 00:05:07,573 You understand what that means? 51 00:05:07,573 --> 00:05:08,408 - Of course. 52 00:05:08,408 --> 00:05:10,009 You are on a holiday? 53 00:05:10,009 --> 00:05:11,711 - Uh-huh, on my vacation. 54 00:05:11,711 --> 00:05:13,146 - And your husband? 55 00:05:13,146 --> 00:05:14,047 - I'm not married. 56 00:05:15,081 --> 00:05:16,182 I made the trip alone. 57 00:05:17,383 --> 00:05:18,651 A girlfriend of mine was coming with me, 58 00:05:18,651 --> 00:05:20,553 but her boyfriend objected. 59 00:05:20,553 --> 00:05:22,021 - And your boyfriend? 60 00:05:22,021 --> 00:05:27,026 - I, are you, by any chance, with the Spanish FBI? 61 00:05:28,227 --> 00:05:29,896 - I am sorry if I have offended you. 62 00:05:29,896 --> 00:05:30,830 - Don't be. 63 00:05:30,830 --> 00:05:32,265 My name is Anne Traymore. 64 00:05:32,265 --> 00:05:35,301 - I am Manuel del Rio Montoya. 65 00:05:35,301 --> 00:05:36,803 You like to swim very much? 66 00:05:36,803 --> 00:05:38,237 - Mm-hmm. 67 00:05:38,237 --> 00:05:40,440 - I have swum since I was two. 68 00:05:40,440 --> 00:05:41,808 Two meters like walking. 69 00:05:41,808 --> 00:05:44,010 The means of getting to someplace, 70 00:05:44,010 --> 00:05:47,347 but skin diving, spear fishing, 71 00:05:47,347 --> 00:05:50,950 to explore the world under the sea, ah. 72 00:05:50,950 --> 00:05:52,819 - And your girlfriend? 73 00:05:52,819 --> 00:05:54,287 Does she ever go along? 74 00:05:54,287 --> 00:05:55,655 - I have no girlfriend. 75 00:05:57,056 --> 00:05:58,758 - I haven't been spear fishing since last summer. 76 00:05:58,758 --> 00:06:00,860 - Would you be free tomorrow morning? 77 00:06:00,860 --> 00:06:02,395 - My time is my own here. 78 00:06:02,395 --> 00:06:05,264 - Good, I have all equipment onboard. 79 00:06:05,264 --> 00:06:06,733 - Onboard? 80 00:06:06,733 --> 00:06:08,801 - On Le cygne, The Swan. 81 00:06:11,137 --> 00:06:12,805 - You have a lovely boat. 82 00:06:12,805 --> 00:06:13,639 - Is it not? 83 00:06:14,707 --> 00:06:16,776 - Very beautiful. 84 00:06:16,776 --> 00:06:20,446 (dramatic orchestral music) 85 00:06:28,154 --> 00:06:30,990 (water splashing) 86 00:06:32,391 --> 00:06:35,128 (water bubbling) 87 00:07:45,898 --> 00:07:48,568 (boat whirring) 88 00:07:54,574 --> 00:07:55,441 - Look at that one? 89 00:07:55,441 --> 00:07:56,375 That's my baby. 90 00:07:57,410 --> 00:07:58,344 - Le Cygne. 91 00:07:58,344 --> 00:07:59,412 - French boat. 92 00:07:59,412 --> 00:08:00,246 - Quite a skiff. 93 00:08:01,681 --> 00:08:03,749 What do they do to a guy for stealing a boat like that? 94 00:08:03,749 --> 00:08:05,084 - Stealing, who's stealing? 95 00:08:05,084 --> 00:08:07,019 I'm talking about borrowing. 96 00:08:07,019 --> 00:08:08,387 - What about the boat you borrowed 97 00:08:08,387 --> 00:08:10,790 from under the noses of the shore patrol? 98 00:08:10,790 --> 00:08:12,358 - Well, I was a lot younger then. 99 00:08:12,358 --> 00:08:13,893 You know, that boat will take us anywhere we wanna go. 100 00:08:13,893 --> 00:08:15,728 Come on, let's go over close and take a look. 101 00:08:20,666 --> 00:08:23,903 (water bubbling) 102 00:08:23,903 --> 00:08:27,840 (atmospheric orchestral music) 103 00:09:05,645 --> 00:09:07,980 - They got jails here, you know. 104 00:09:07,980 --> 00:09:08,981 - There's nobody around. 105 00:09:11,851 --> 00:09:15,755 (atmospheric orchestral music) 106 00:09:20,860 --> 00:09:23,596 (water bubbling) 107 00:09:49,221 --> 00:09:50,923 The owner really spends money on this baby. 108 00:09:50,923 --> 00:09:53,392 Look at the way she's kept up. 109 00:09:53,392 --> 00:09:55,828 - Yeah, sure, come on Joe, let's go. 110 00:09:55,828 --> 00:09:58,464 You know, in Spain they might make you walk the plank. 111 00:09:58,464 --> 00:09:59,899 - Relax, Ernie, relax. 112 00:10:10,343 --> 00:10:11,610 - Anybody home? 113 00:10:33,032 --> 00:10:35,201 (water bubbling) 114 00:10:35,201 --> 00:10:38,838 (dramatic orchestral music) 115 00:10:51,951 --> 00:10:54,754 (Ernie whistling) 116 00:10:56,889 --> 00:10:57,690 Okay. 117 00:11:04,563 --> 00:11:05,398 Wow. 118 00:11:06,632 --> 00:11:08,801 (humming) 119 00:11:16,809 --> 00:11:18,244 - Well what do you think of this? 120 00:11:18,244 --> 00:11:20,279 - Hey, when you find out who goes with that, 121 00:11:20,279 --> 00:11:21,580 let me know, will you? 122 00:11:24,083 --> 00:11:25,384 Don't I look divine? 123 00:11:25,384 --> 00:11:26,652 (perfume hissing) 124 00:11:26,652 --> 00:11:27,720 Hey, come on. 125 00:11:34,894 --> 00:11:35,795 - Ship log. 126 00:11:38,631 --> 00:11:39,932 Ah, a Parisian owns this boat. 127 00:11:39,932 --> 00:11:41,534 A Mr. Rene LeClerc. 128 00:11:42,635 --> 00:11:43,602 An exporter. 129 00:11:46,505 --> 00:11:48,841 Dames, dames, dames, wow. 130 00:11:48,841 --> 00:11:51,510 There sure have been a lot of them on this ship. 131 00:11:51,510 --> 00:11:53,179 - I hate to interrupt your reading, pal, 132 00:11:53,179 --> 00:11:54,180 but you know-- - Yeah, I might 133 00:11:54,180 --> 00:11:56,148 take this along with me. 134 00:11:56,148 --> 00:11:58,384 There's nothing like a good book to relax you. 135 00:11:58,384 --> 00:11:59,718 - Yeah. 136 00:11:59,718 --> 00:12:03,522 (atmospheric orchestral music) 137 00:12:09,095 --> 00:12:12,431 (tank thudding on deck) 138 00:12:16,302 --> 00:12:17,536 Well, hello. 139 00:12:18,704 --> 00:12:20,005 - Hello? - There was no one around, 140 00:12:20,005 --> 00:12:21,407 so we were just looking it over. 141 00:12:21,407 --> 00:12:23,075 Is she for charter? 142 00:12:23,075 --> 00:12:25,244 - I don't know, you'll have to ask the owner. 143 00:12:27,246 --> 00:12:29,014 - Hello there, my name's Joe Balfour. 144 00:12:29,014 --> 00:12:30,549 This is my friend Ernie Williams. 145 00:12:30,549 --> 00:12:32,551 - Manuel del Rio Montoya. 146 00:12:32,551 --> 00:12:33,986 - Oh, you're not French? 147 00:12:33,986 --> 00:12:35,154 - French, no, Majorcan. 148 00:12:36,255 --> 00:12:38,724 Gentlemen, this is Senorita Anne Traymore. 149 00:12:38,724 --> 00:12:39,558 - A pleasure. 150 00:12:40,493 --> 00:12:42,328 - Does she go with it? 151 00:12:42,328 --> 00:12:43,429 - What's that? 152 00:12:43,429 --> 00:12:45,164 - Oh, ah, private joke. 153 00:12:45,164 --> 00:12:46,766 A compliment, I assure you. 154 00:12:46,766 --> 00:12:47,967 We like your boat very much. 155 00:12:47,967 --> 00:12:50,503 Do you ever charter her? - No, never. 156 00:12:50,503 --> 00:12:53,005 But I have two other ships that might interest you. 157 00:12:53,973 --> 00:12:55,307 - Two other ships? 158 00:12:55,307 --> 00:12:57,576 - Not so fine, of course. 159 00:12:57,576 --> 00:12:59,111 If you gentlemen are interested, 160 00:12:59,111 --> 00:13:02,515 you might have cocktails with me at El Borracha. 161 00:13:02,515 --> 00:13:03,516 Say about seven? 162 00:13:03,516 --> 00:13:04,683 - Fine, we'd like that. 163 00:13:06,085 --> 00:13:09,121 - And I am hoping Senorita Traymore will join us? 164 00:13:09,121 --> 00:13:10,356 - Oh, I might be in the way 165 00:13:10,356 --> 00:13:11,357 if you're going to talk business. 166 00:13:11,357 --> 00:13:12,958 - You could never be in the way. 167 00:13:12,958 --> 00:13:14,226 - I think Manuel is right. 168 00:13:14,226 --> 00:13:16,295 This senorita would adorn any gathering. 169 00:13:16,295 --> 00:13:17,229 Well, adios. 170 00:13:17,229 --> 00:13:18,430 Come on, Ernie. 171 00:13:18,430 --> 00:13:22,368 (atmospheric orchestral music) 172 00:13:28,507 --> 00:13:30,876 - Hey, maybe the French man sold the boat to the kid. 173 00:13:30,876 --> 00:13:32,711 - I think he's just putting it on big for the girl. 174 00:13:32,711 --> 00:13:33,746 We'll find out in town. 175 00:13:33,746 --> 00:13:35,014 I'll meet you at the El Borracha. 176 00:13:35,014 --> 00:13:36,215 - Fine, except that I'm out of scratch. 177 00:13:36,215 --> 00:13:37,216 Hand me 10, will ya? 178 00:13:41,253 --> 00:13:42,755 Hey, that's only five. 179 00:13:42,755 --> 00:13:44,056 - So, spend less. 180 00:13:44,056 --> 00:13:44,890 - Ah. 181 00:13:46,992 --> 00:13:51,463 ♪ I want you to know that I'm going there too ♪ 182 00:13:51,463 --> 00:13:53,399 ♪ I'll be by you 183 00:13:53,399 --> 00:13:55,134 ♪ Be by you 184 00:13:55,134 --> 00:13:58,003 ♪ By you, I'm gonna be by 185 00:13:58,003 --> 00:14:01,507 ♪ If you take a dip in a pretty lagoon ♪ 186 00:14:01,507 --> 00:14:06,078 ♪ Or if you should flip for a trip to the moon ♪ 187 00:14:06,078 --> 00:14:08,180 ♪ I'll be by you 188 00:14:08,180 --> 00:14:09,481 ♪ Be by you 189 00:14:09,481 --> 00:14:10,716 ♪ By you 190 00:14:10,716 --> 00:14:13,586 ♪ I'm gonna by by 191 00:14:13,586 --> 00:14:16,555 ♪ Summer 192 00:14:16,555 --> 00:14:20,159 ♪ Wintertime and springtime 193 00:14:20,159 --> 00:14:22,494 ♪ Have no fear my dear 194 00:14:22,494 --> 00:14:26,432 ♪ 'Cause I'll be near 195 00:14:26,432 --> 00:14:29,134 - The man who carries my money will be along in a minute. 196 00:14:29,134 --> 00:14:31,003 Rest yourself. 197 00:14:31,003 --> 00:14:35,507 ♪ I know you won't blame me if I do the same ♪ 198 00:14:35,507 --> 00:14:37,610 ♪ To be by you 199 00:14:37,610 --> 00:14:40,246 ♪ Be by you 200 00:14:40,246 --> 00:14:41,413 - Pay the man. 201 00:14:41,413 --> 00:14:42,514 He's impatient. 202 00:14:42,514 --> 00:14:45,851 (upbeat tropical music) 203 00:14:49,355 --> 00:14:50,256 - Muchos gracias. 204 00:14:50,256 --> 00:14:51,090 - Gracias. 205 00:14:53,492 --> 00:14:55,294 - When I say 10, I mean 10. 206 00:15:02,601 --> 00:15:03,435 Wow. 207 00:15:05,571 --> 00:15:06,906 What'd you find out? 208 00:15:06,906 --> 00:15:09,441 - The kid don't own Le Cygne or any other boat. 209 00:15:09,441 --> 00:15:11,443 He takes care of them for people. 210 00:15:11,443 --> 00:15:12,378 She don't know it. 211 00:15:12,378 --> 00:15:13,879 The kid's taking her for a ride. 212 00:15:15,114 --> 00:15:15,948 - Why not? 213 00:15:27,893 --> 00:15:31,196 (crowd applauding) 214 00:15:31,196 --> 00:15:34,133 (crowd chattering) 215 00:15:38,570 --> 00:15:40,105 - Oh, good evening, gentlemen. 216 00:15:40,105 --> 00:15:41,273 Sit down, please. 217 00:15:41,273 --> 00:15:42,741 - Thanks. 218 00:15:42,741 --> 00:15:44,710 Well, you two look like you've been dancing together 219 00:15:44,710 --> 00:15:46,178 for a long time. 220 00:15:46,178 --> 00:15:48,247 - I wish it were true. 221 00:15:48,247 --> 00:15:49,448 - We met yesterday. 222 00:15:49,448 --> 00:15:50,783 - Oh, I'd never guess it. 223 00:15:50,783 --> 00:15:52,551 But then, you know how it is? 224 00:15:52,551 --> 00:15:54,687 - No, how is it? 225 00:15:54,687 --> 00:15:56,722 - In the travel folders, blue skies, 226 00:15:56,722 --> 00:16:00,159 white beaches, tropical splendor, romance. 227 00:16:00,159 --> 00:16:02,261 - Ah, I thought this was supposed 228 00:16:02,261 --> 00:16:04,396 to be a business conversation? 229 00:16:04,396 --> 00:16:05,230 - Well, it is. 230 00:16:06,432 --> 00:16:08,534 Manuel. (Ernie clearing throat) 231 00:16:08,534 --> 00:16:10,035 - I don't seem to have a drink. 232 00:16:10,035 --> 00:16:11,503 - Oh, excuse me. 233 00:16:14,540 --> 00:16:16,675 - Si, senor? - Shall it be tall ones? 234 00:16:16,675 --> 00:16:17,810 - I don't know why not. 235 00:16:19,978 --> 00:16:22,715 Have you reconsidered chartering Le Cygne? 236 00:16:22,715 --> 00:16:25,517 - I'm sorry, but you may charter 237 00:16:25,517 --> 00:16:27,319 either one of the other two ships. 238 00:16:27,319 --> 00:16:29,254 The Sevilla is fairly large. 239 00:16:29,254 --> 00:16:30,956 If I knew what you wanted it for? 240 00:16:32,157 --> 00:16:33,192 - Well, it's a pretty tough cruise. 241 00:16:33,192 --> 00:16:35,294 It'd take quite a boat. 242 00:16:35,294 --> 00:16:36,929 I've seen The Sevilla. 243 00:16:36,929 --> 00:16:38,030 It won't do. 244 00:16:38,030 --> 00:16:41,266 (customers chattering) 245 00:16:42,568 --> 00:16:43,402 Gracias. 246 00:16:44,937 --> 00:16:48,273 (upbeat tropical music) 247 00:16:48,273 --> 00:16:49,508 To our evening. 248 00:16:53,512 --> 00:16:56,782 Manuel, would you mind if I asked Anne to dance with me? 249 00:16:56,782 --> 00:16:57,649 - Not at all. 250 00:16:58,784 --> 00:17:00,819 - Now if I can just persuade the young lady. 251 00:17:05,224 --> 00:17:06,058 Madame. 252 00:17:17,436 --> 00:17:20,572 - A funny thing, my glass seems to be empty. 253 00:17:20,572 --> 00:17:22,875 - Of course, excuse my negligence. 254 00:17:24,710 --> 00:17:28,914 - Manuel, (laughing) I see where I'm gonna like you. 255 00:17:31,016 --> 00:17:32,618 - I'll probably be quite a disappointment 256 00:17:32,618 --> 00:17:33,786 after that agile Latin. 257 00:17:35,854 --> 00:17:38,590 - Would you like a polite answer or the truth? 258 00:17:38,590 --> 00:17:40,926 - It's too bad, that kid's really overmatched. 259 00:17:40,926 --> 00:17:42,861 Handsome, owns a boat, too. 260 00:17:42,861 --> 00:17:44,430 - And young. 261 00:17:44,430 --> 00:17:46,298 - Well after I pick myself up off the floor, 262 00:17:46,298 --> 00:17:48,200 I'll try to think of something to say. 263 00:17:50,969 --> 00:17:51,804 New York? 264 00:17:52,638 --> 00:17:53,472 - Yes. 265 00:17:54,840 --> 00:17:55,908 Midwest? 266 00:17:55,908 --> 00:17:57,009 - Oh, further west. 267 00:17:57,009 --> 00:17:57,843 - Model? 268 00:18:00,813 --> 00:18:02,081 - Boat bum? 269 00:18:02,081 --> 00:18:03,615 - You know honey, one of these days 270 00:18:03,615 --> 00:18:04,817 that left of yours is gonna get you in a lot of trouble. 271 00:18:08,520 --> 00:18:10,889 You know, I, I'd like to have a little talk 272 00:18:10,889 --> 00:18:11,890 with you in private. 273 00:18:12,991 --> 00:18:14,226 - I'll bet you would. 274 00:18:15,093 --> 00:18:16,094 - Do you read minds? 275 00:18:17,729 --> 00:18:19,098 - Some times. 276 00:18:19,098 --> 00:18:20,199 - Well you'd be wrong. 277 00:18:21,066 --> 00:18:22,367 This is strictly business. 278 00:18:22,367 --> 00:18:24,403 About a fortune and how to acquire it. 279 00:18:25,270 --> 00:18:26,205 - How interesting. 280 00:18:27,072 --> 00:18:28,006 Talk. 281 00:18:28,006 --> 00:18:28,807 - I'm serious. 282 00:18:29,942 --> 00:18:32,177 This is involves about a million dollars. 283 00:18:32,177 --> 00:18:33,278 Only I, I need a boat. 284 00:18:34,847 --> 00:18:35,681 - I see. 285 00:18:36,582 --> 00:18:37,616 - A particular boat. 286 00:18:38,817 --> 00:18:40,285 Should we have that talk say tonight? 287 00:18:40,285 --> 00:18:42,387 After you lose junior? 288 00:18:43,555 --> 00:18:46,158 Say on the beach below the cliffs? 289 00:18:48,994 --> 00:18:50,629 - Let's say tomorrow morning. 290 00:18:51,797 --> 00:18:55,601 I never make important decisions at night. 291 00:18:55,601 --> 00:18:59,538 (atmospheric orchestral music) 292 00:19:10,916 --> 00:19:12,351 - [Joe] Good morning. 293 00:19:12,351 --> 00:19:13,919 - You look more natural that way. 294 00:19:13,919 --> 00:19:15,587 - Well so do you. 295 00:19:15,587 --> 00:19:16,421 May I? 296 00:19:19,258 --> 00:19:20,893 - My, such a attentiveness. - Well, I've gotta do 297 00:19:20,893 --> 00:19:22,561 something to keep up with Manuel. 298 00:19:31,637 --> 00:19:33,205 Pretty? 299 00:19:33,205 --> 00:19:34,039 - Very. 300 00:19:35,240 --> 00:19:36,708 Heavy, too. 301 00:19:36,708 --> 00:19:38,343 - That's pure gold. 302 00:19:38,343 --> 00:19:39,411 - A real gold coin. 303 00:19:40,646 --> 00:19:42,347 What is it? - Spanish doubloon. 304 00:19:42,347 --> 00:19:43,415 Here's its twin. 305 00:19:43,415 --> 00:19:45,817 (coins clinking) 306 00:19:45,817 --> 00:19:47,819 - And you know where there's lots more of them? 307 00:19:47,819 --> 00:19:49,721 - About two, maybe three million dollars worth. 308 00:19:49,721 --> 00:19:51,657 Buried in about 50 or 60 feet of water. 309 00:19:51,657 --> 00:19:52,824 Not too far from here. 310 00:19:53,992 --> 00:19:55,727 - Then why don't you go after them? 311 00:19:56,962 --> 00:19:58,230 - [Joe] I need a certain boat, 312 00:19:58,230 --> 00:19:59,765 and I need the right gear. 313 00:19:59,765 --> 00:20:01,667 - So you want Le Cygne? 314 00:20:03,235 --> 00:20:06,138 - For 25%, I think even a rich young man like Manuel 315 00:20:06,138 --> 00:20:07,673 would be interested. 316 00:20:07,673 --> 00:20:09,841 Whom I can't get to but you can. 317 00:20:09,841 --> 00:20:11,310 - What makes you so sure? 318 00:20:11,310 --> 00:20:12,778 - Please, you think junior wouldn't be interested 319 00:20:12,778 --> 00:20:16,048 in a trip with you into the wild blue beyond? 320 00:20:16,048 --> 00:20:18,350 - You don't have a very high opinion of me, do you? 321 00:20:18,350 --> 00:20:20,719 - I think you're a very smart girl. 322 00:20:20,719 --> 00:20:23,789 (seagulls squawking) 323 00:20:25,057 --> 00:20:26,592 - And if I go along? 324 00:20:26,592 --> 00:20:28,026 - A four-way split. 325 00:20:28,026 --> 00:20:29,928 You, Manuel, Ernie and me. 326 00:20:32,564 --> 00:20:33,565 (Anne laughing) 327 00:20:33,565 --> 00:20:34,700 Well what's so funny? 328 00:20:35,934 --> 00:20:38,537 - Treasure hunt, pirate's gold, 329 00:20:38,537 --> 00:20:40,806 and I'm sitting here listening. 330 00:20:40,806 --> 00:20:42,774 I've heard some strange approaches in my time, 331 00:20:42,774 --> 00:20:44,009 but this tops them all. 332 00:20:44,009 --> 00:20:45,277 - You flatter yourself. 333 00:20:45,277 --> 00:20:47,012 You think I'd go to all this trouble? 334 00:20:47,012 --> 00:20:48,614 - Just for me, you mean? 335 00:20:48,614 --> 00:20:50,349 - Yeah, that's exactly what I mean. 336 00:20:51,817 --> 00:20:53,118 Ernie and I picked up an ole lugger. 337 00:20:53,118 --> 00:20:55,887 We were running freight along the African Coast. 338 00:20:55,887 --> 00:20:57,489 One day a couple of big shots came up to us 339 00:20:57,489 --> 00:20:59,958 and wanted us to haul some heavy cargo for them. 340 00:21:01,093 --> 00:21:02,527 I didn't think the old tub could make it, 341 00:21:02,527 --> 00:21:04,796 but they offered a big price, payment in gold. 342 00:21:04,796 --> 00:21:07,065 We were broke, so we couldn't turn it down. 343 00:21:08,200 --> 00:21:10,268 - Well go on, I'm listening. 344 00:21:10,268 --> 00:21:13,839 - The cargo consisted of thousands of these gold coins. 345 00:21:13,839 --> 00:21:15,841 Only we didn't make it. 346 00:21:15,841 --> 00:21:17,643 We ran into a storm three days out, 347 00:21:17,643 --> 00:21:19,678 and we founded off an unchartered island. 348 00:21:21,046 --> 00:21:22,481 Ernie and I made it to shore. 349 00:21:24,349 --> 00:21:25,817 The others didn't make it. 350 00:21:25,817 --> 00:21:27,486 - How did you get off the island? 351 00:21:29,221 --> 00:21:30,789 - A commercial airliner spotted us. 352 00:21:30,789 --> 00:21:32,991 Several days later a freighter picked us up. 353 00:21:34,159 --> 00:21:35,661 A likely story? 354 00:21:35,661 --> 00:21:36,495 - Not to. 355 00:21:38,230 --> 00:21:40,666 - Doesn't a cruise aboard a beautiful yacht 356 00:21:40,666 --> 00:21:42,901 like Le Cygne sound enticing to you? 357 00:21:48,940 --> 00:21:52,744 (singing in foreign language) 358 00:21:57,749 --> 00:22:00,452 (hands clapping) 359 00:22:05,957 --> 00:22:10,962 (audience applauding) (atmospheric guitar) 360 00:22:18,737 --> 00:22:22,174 (shoes tapping on stage) 361 00:22:44,329 --> 00:22:48,166 (singing in foreign language) 362 00:23:26,138 --> 00:23:29,574 (shoes tapping on stage) 363 00:23:49,127 --> 00:23:52,964 (singing in foreign language) 364 00:24:08,680 --> 00:24:11,449 (hands clapping) 365 00:24:14,853 --> 00:24:19,825 (upbeat guitar) (shoes tapping on stage) 366 00:24:19,825 --> 00:24:22,894 (atmospheric guitar) 367 00:24:27,299 --> 00:24:30,702 (shoes tapping on stage) 368 00:24:48,620 --> 00:24:53,625 (upbeat guitar) (shoes tapping on stage) 369 00:25:16,014 --> 00:25:19,851 (singing in foreign language) 370 00:25:32,163 --> 00:25:35,333 (audience applauding) 371 00:25:37,302 --> 00:25:40,639 (upbeat tropical music) 372 00:25:56,788 --> 00:25:58,523 - He's gotta get hooked. 373 00:25:58,523 --> 00:26:00,025 Otherwise he just ain't human. 374 00:26:06,998 --> 00:26:08,066 - He's human. 375 00:26:17,709 --> 00:26:20,478 (Manuel humming) 376 00:26:50,208 --> 00:26:53,278 ♪ By you, be by you 377 00:26:53,278 --> 00:26:55,447 (humming) 378 00:27:08,660 --> 00:27:12,564 (atmospheric orchestral music) 379 00:27:21,172 --> 00:27:22,073 - Hola? 380 00:27:22,073 --> 00:27:23,775 Long distance, please. 381 00:27:23,775 --> 00:27:24,809 Calling Paris. 382 00:27:26,077 --> 00:27:28,780 - Oh, so nice to be with you again. 383 00:27:28,780 --> 00:27:31,449 - (speaking in foreign language) I miss you very much. 384 00:27:31,449 --> 00:27:32,717 - Very much. 385 00:27:32,717 --> 00:27:33,752 - Champagne, (speaking in foreign language). 386 00:27:33,752 --> 00:27:34,586 - Oh, no, no, no. 387 00:27:34,586 --> 00:27:37,122 It is an overrated wine. 388 00:27:37,122 --> 00:27:39,257 Besides it does not agree with me. 389 00:27:39,257 --> 00:27:40,759 - Your usual wine, miseur? 390 00:27:40,759 --> 00:27:41,760 - Thank you. 391 00:27:44,029 --> 00:27:46,331 - A long distance call for you, Monsieur LeClerc. 392 00:27:46,331 --> 00:27:47,165 - Now? 393 00:27:48,433 --> 00:27:49,668 Who would be calling me here? 394 00:27:49,668 --> 00:27:51,603 (speaking in foreign language) 395 00:27:51,603 --> 00:27:52,437 - Oh, ah. 396 00:27:54,839 --> 00:27:56,941 - I know you are planning to go on a cruise, 397 00:27:56,941 --> 00:27:59,411 but they think it should first go to dry dock 398 00:27:59,411 --> 00:28:01,146 for about three weeks. 399 00:28:01,146 --> 00:28:02,380 - Dry dock? 400 00:28:02,380 --> 00:28:04,149 But I intend on returning to helm 401 00:28:04,149 --> 00:28:05,383 at the end of the week. 402 00:28:05,383 --> 00:28:08,386 - But Miseur, the motors need to be tuned up, 403 00:28:08,386 --> 00:28:11,322 the keel examined, the steering gear adjusted, 404 00:28:11,322 --> 00:28:12,824 and the entire ship repainted. 405 00:28:12,824 --> 00:28:15,660 - It was painted six months ago. 406 00:28:15,660 --> 00:28:18,763 - I am thinking only of your welfare, miseur. 407 00:28:18,763 --> 00:28:21,933 I know how proud you are of Le Cygne. 408 00:28:21,933 --> 00:28:26,938 - No, champagne (speaking in foreign language). 409 00:28:28,139 --> 00:28:29,040 - Make sure they do a good job, Manuel. 410 00:28:30,175 --> 00:28:32,310 - Thank you, I will, Miseur LeClerc. 411 00:28:32,310 --> 00:28:35,814 - Alright, I will be there in three weeks. 412 00:28:35,814 --> 00:28:36,915 Au revoir. 413 00:28:36,915 --> 00:28:38,550 Goodbye. - Goodbye. 414 00:28:41,252 --> 00:28:44,522 (customers chattering) 415 00:28:45,390 --> 00:28:48,827 - Mm, the wine, it is wonderful. 416 00:28:48,827 --> 00:28:49,661 - Mm-hmm. 417 00:28:54,399 --> 00:28:55,934 (bell ringing) 418 00:28:55,934 --> 00:28:59,838 (atmospheric orchestral music) 419 00:29:09,047 --> 00:29:10,915 - Have you seen Anne? 420 00:29:10,915 --> 00:29:12,117 - No, it's early yet. 421 00:29:12,117 --> 00:29:13,985 - But it is getting late. 422 00:29:13,985 --> 00:29:15,553 - Why, something bothering you, Manuel? 423 00:29:15,553 --> 00:29:18,323 - This cruise, I must return here within three weeks. 424 00:29:18,323 --> 00:29:19,657 - Well I guarantee you will. 425 00:29:19,657 --> 00:29:20,725 - That will be fine. 426 00:29:21,893 --> 00:29:23,528 Do you suppose Anne has changed her mind? 427 00:29:23,528 --> 00:29:25,430 - Hmm, not if I know dames. 428 00:29:29,868 --> 00:29:31,603 - Don't worry, Manuel, she'll show. 429 00:29:46,417 --> 00:29:47,685 - Hello, everybody. 430 00:29:47,685 --> 00:29:50,021 - You really moved out bag and baggage. 431 00:29:50,021 --> 00:29:51,222 - Take the bags below. 432 00:29:51,222 --> 00:29:53,224 Captain's cabin, the large one on the right. 433 00:29:53,224 --> 00:29:54,092 - Wait a minute. 434 00:29:54,092 --> 00:29:55,593 There are two of us. 435 00:29:55,593 --> 00:29:58,163 We thought that we'd bunk in the big cabin. 436 00:29:58,163 --> 00:30:00,331 - I'm sorry, it is reserved for Anne. 437 00:30:00,331 --> 00:30:01,166 - Manuel's right. 438 00:30:02,834 --> 00:30:04,035 - Thank you, gentlemen. 439 00:30:04,035 --> 00:30:04,836 - De nada. 440 00:30:05,937 --> 00:30:09,607 (dramatic orchestral music) 441 00:30:37,502 --> 00:30:39,604 - Oh, boy, look what I discovered. 442 00:30:39,604 --> 00:30:41,272 Right from the Rue De La Paix. 443 00:30:41,272 --> 00:30:43,374 Oui, oui, miseur, oui, oui, Paris. 444 00:30:43,374 --> 00:30:44,842 Hey, no kidding, you oughta 445 00:30:44,842 --> 00:30:46,611 get a load of this galley, they got everything. 446 00:30:46,611 --> 00:30:48,446 - I mean, that's news to you? 447 00:30:48,446 --> 00:30:50,415 - Oh, no, just that I 448 00:30:50,415 --> 00:30:53,651 never knew you were quite that smart. 449 00:30:53,651 --> 00:30:55,286 Mm. 450 00:30:55,286 --> 00:30:56,554 Did we steal a boat? 451 00:30:56,554 --> 00:31:00,725 No, we get Manuel to steal it for us. 452 00:31:00,725 --> 00:31:02,560 And do we know it's stolen? 453 00:31:02,560 --> 00:31:04,195 We do not. 454 00:31:04,195 --> 00:31:06,231 And we are shocked to discover 455 00:31:06,231 --> 00:31:08,600 that Manuel is not the owner. 456 00:31:09,867 --> 00:31:12,036 Just in case the law shows up. 457 00:31:12,036 --> 00:31:14,739 And somehow the law always shows up. 458 00:31:15,707 --> 00:31:16,541 Mm. 459 00:31:18,876 --> 00:31:21,112 ♪ Oh, a capital ship for an ocean trip ♪ 460 00:31:21,112 --> 00:31:22,947 ♪ Was the Wallowing Window Blind ♪ 461 00:31:22,947 --> 00:31:24,749 (Joe laughing) 462 00:31:24,749 --> 00:31:26,117 - I think we're crazy. 463 00:31:26,117 --> 00:31:28,553 What if they don't find the gold? 464 00:31:28,553 --> 00:31:30,855 - All my life I've been on a treasure hunt. 465 00:31:30,855 --> 00:31:32,423 Every time I thought I'd found something, 466 00:31:32,423 --> 00:31:34,492 it turned out to be nothing. 467 00:31:34,492 --> 00:31:36,194 I've made an awful lot of mistakes. 468 00:31:36,194 --> 00:31:37,762 - Who doesn't make them? 469 00:31:37,762 --> 00:31:39,897 But with the right company, what's the difference? 470 00:31:39,897 --> 00:31:41,833 - Didn't anyone ever teach you as a little girl 471 00:31:41,833 --> 00:31:43,468 never to disturb a man at the wheel? 472 00:31:43,468 --> 00:31:45,536 Alright, all hands out, look alive. 473 00:31:48,573 --> 00:31:49,807 Well, what kept you? 474 00:31:49,807 --> 00:31:51,376 - It was my own mother, son. 475 00:31:51,376 --> 00:31:52,877 Waving goodbye like. 476 00:31:52,877 --> 00:31:54,712 - I'll have no sloppy sentiment aboard my ship. 477 00:31:54,712 --> 00:31:56,347 - Aye, aye, sir, Captain Bligh. 478 00:31:56,347 --> 00:31:58,116 - Well we're underway and out to sea, 479 00:31:58,116 --> 00:31:59,617 we oughta find out how we stand. 480 00:31:59,617 --> 00:32:00,551 - What do you mean, Joe? 481 00:32:00,551 --> 00:32:01,419 - We've gotta have a captain. 482 00:32:01,419 --> 00:32:02,353 I nominate me. 483 00:32:02,353 --> 00:32:03,655 Alright with you, Manuel? 484 00:32:03,655 --> 00:32:05,056 - Of course, Joe. 485 00:32:05,056 --> 00:32:08,026 - I'm a bang up bosun begging your pardon, captain. 486 00:32:08,026 --> 00:32:09,394 - You're the cook. 487 00:32:09,394 --> 00:32:10,662 - What, with a woman onboard? 488 00:32:10,662 --> 00:32:12,430 - Anne will not cook. 489 00:32:12,430 --> 00:32:14,265 - We'd probably regret it if she did. 490 00:32:14,265 --> 00:32:16,134 Manuel, Anne, you're part of the crew. 491 00:32:16,134 --> 00:32:17,268 You mind your manners and you get 492 00:32:17,268 --> 00:32:18,870 your regular ration of grog. 493 00:32:18,870 --> 00:32:20,838 Agreed? - Agreed. 494 00:32:20,838 --> 00:32:22,307 - Agreed. 495 00:32:22,307 --> 00:32:25,310 But, um, could we please not have so many bad jokes? 496 00:32:25,310 --> 00:32:26,911 - Blimey, that's mutiny, sir. 497 00:32:26,911 --> 00:32:28,680 - She's right, Ernie, knock it off. 498 00:32:30,748 --> 00:32:32,917 Anne, you wanna take the wheel while we change course. 499 00:32:33,818 --> 00:32:37,755 (atmospheric orchestral music) 500 00:32:47,799 --> 00:32:49,033 If this wind keeps up 501 00:32:49,033 --> 00:32:51,069 we'll make good time and save our diesel oil. 502 00:32:51,069 --> 00:32:52,637 - [Manuel] She will keep up, I know it. 503 00:32:52,637 --> 00:32:53,771 We have luck aboard. 504 00:32:55,273 --> 00:32:56,674 - Hold her in the wind. 505 00:32:57,875 --> 00:32:58,676 - Ow. 506 00:33:00,078 --> 00:33:02,280 What do you do in your spare time, lift elephants? 507 00:33:02,280 --> 00:33:04,415 - He's also known as Popeye the Sailor. 508 00:33:10,054 --> 00:33:13,958 (atmospheric orchestral music) 509 00:33:17,362 --> 00:33:19,997 - But without a chart, how can you hope to find it? 510 00:33:19,997 --> 00:33:21,466 - I've got the chart in my mind. 511 00:33:21,466 --> 00:33:23,901 All memorized, longitude, latitude, everything. 512 00:33:23,901 --> 00:33:24,736 You just relax, Manuel. 513 00:33:24,736 --> 00:33:26,270 I'll get you there. 514 00:33:26,270 --> 00:33:29,674 (atmospheric jazz music) 515 00:34:18,423 --> 00:34:21,392 - You're beginning to regret this trip, aren't you? 516 00:34:21,392 --> 00:34:23,027 - Yes. 517 00:34:23,027 --> 00:34:24,929 I will never be happy till I get this ship 518 00:34:24,929 --> 00:34:26,130 and you back to Majorca. 519 00:34:27,965 --> 00:34:29,700 - Manuel, I'm not a little Spanish girl 520 00:34:29,700 --> 00:34:31,302 who's never been away from home. 521 00:34:32,437 --> 00:34:34,138 - I should not have agreed to come. 522 00:34:35,673 --> 00:34:38,042 But I wanted to be with you, Anne. 523 00:34:38,042 --> 00:34:38,876 Let's go back. 524 00:34:40,311 --> 00:34:42,313 - But Manuel, what about the gold? 525 00:34:43,481 --> 00:34:45,516 - They may find the gold and they may not. 526 00:34:48,119 --> 00:34:49,587 We have so little time. 527 00:34:50,721 --> 00:34:52,323 You will go back home and forget me. 528 00:34:53,825 --> 00:34:55,860 - Is that what you think, Manuel? 529 00:34:55,860 --> 00:34:57,829 - That is what I think. 530 00:34:57,829 --> 00:34:59,130 It is not what I hope. 531 00:35:03,601 --> 00:35:04,469 - Let's go on. 532 00:35:05,703 --> 00:35:07,572 Who knows what might happen? 533 00:35:07,572 --> 00:35:10,975 (atmospheric jazz music) 534 00:35:20,551 --> 00:35:24,455 (atmospheric orchestral music) 535 00:35:40,338 --> 00:35:41,772 - Hey, lots of room. 536 00:35:41,772 --> 00:35:42,840 Come ahead. 537 00:35:55,786 --> 00:35:56,954 Wow. 538 00:35:58,256 --> 00:36:00,525 ♪ I gotta be by you 539 00:36:00,525 --> 00:36:03,494 ♪ I gotta be by you 540 00:36:07,198 --> 00:36:08,032 - Hi. 541 00:36:10,067 --> 00:36:12,904 - [Anne] You've known Ernie for quite a while, I presume. 542 00:36:12,904 --> 00:36:14,038 - Yeah, quite a while. 543 00:36:15,239 --> 00:36:16,674 - [Anne] You're good friends, I imagine. 544 00:36:16,674 --> 00:36:17,508 - Sure. 545 00:36:18,676 --> 00:36:20,144 Why, what's this all about anyway? 546 00:36:24,348 --> 00:36:26,851 - In someway, I just can't connect the two of you. 547 00:36:26,851 --> 00:36:28,386 - Oh, Ernie's alright. 548 00:36:28,386 --> 00:36:30,154 He's tough when he has to be but he's good natured. 549 00:36:30,154 --> 00:36:32,056 He'd jump overboard if I asked him to. 550 00:36:33,124 --> 00:36:33,925 - Would he? - Sure, he'd give me 551 00:36:33,925 --> 00:36:35,960 the shirt off his back. 552 00:36:35,960 --> 00:36:37,528 - With a knife in it. 553 00:36:37,528 --> 00:36:38,696 - Honey, he's harmless. 554 00:36:39,864 --> 00:36:41,632 - I still wouldn't trust him. 555 00:36:41,632 --> 00:36:42,800 - Well, you'd be wrong. 556 00:36:44,035 --> 00:36:46,203 - Well just see that he stays away from me. 557 00:36:47,438 --> 00:36:48,439 - He's harmless. 558 00:36:51,309 --> 00:36:53,511 By the way, thanks for having that little talk with Manuel. 559 00:36:53,511 --> 00:36:54,679 He needed it. 560 00:36:54,679 --> 00:36:56,747 - He did the talking, I listened. 561 00:36:56,747 --> 00:36:58,849 He's worried about one thing, me. 562 00:37:00,051 --> 00:37:01,619 - I'd say that you keep him that way. 563 00:37:01,619 --> 00:37:02,853 - He doesn't trust Ernie. 564 00:37:04,188 --> 00:37:05,022 Or you. 565 00:37:07,225 --> 00:37:08,426 - I'm after gold. 566 00:37:09,927 --> 00:37:11,696 I've had a lot of dames in my life. 567 00:37:12,797 --> 00:37:13,931 But very little gold. 568 00:37:14,865 --> 00:37:18,803 (atmospheric orchestral music) 569 00:37:45,096 --> 00:37:47,031 - [Manuel] Reporting for duty, captain. 570 00:37:47,031 --> 00:37:48,299 - All yours, take over. 571 00:37:51,902 --> 00:37:52,970 - Wonderful night. 572 00:37:55,006 --> 00:37:56,207 - Making good time, too. 573 00:37:57,141 --> 00:37:59,810 (door scraping) 574 00:38:13,658 --> 00:38:17,595 (atmospheric orchestral music) 575 00:38:22,633 --> 00:38:23,968 - What's the matter, Anne, did I scare ya? 576 00:38:23,968 --> 00:38:25,469 - I thought I heard something. 577 00:38:27,672 --> 00:38:29,173 - What? 578 00:38:29,173 --> 00:38:30,374 - Someone tried my door. 579 00:38:31,676 --> 00:38:32,743 - Oh, you know how it is at sea. 580 00:38:32,743 --> 00:38:34,211 Things kinda rattle around. 581 00:38:35,680 --> 00:38:36,647 Why don't you get in the bunk and get a good night's sleep, 582 00:38:36,647 --> 00:38:38,082 huh? 583 00:38:38,082 --> 00:38:39,316 Goodnight. 584 00:38:39,316 --> 00:38:40,918 - [Anne] Goodnight. 585 00:38:48,492 --> 00:38:52,330 (atmospheric orchestral music) 586 00:38:52,330 --> 00:38:54,065 - Choice scraps. 587 00:38:54,065 --> 00:38:55,933 Okay you fish, come and get it. 588 00:38:55,933 --> 00:38:56,767 Good eatin'. 589 00:39:02,773 --> 00:39:04,375 Who ya got in the second race? 590 00:39:05,443 --> 00:39:06,677 - Just looking around. 591 00:39:06,677 --> 00:39:08,846 - Boss, that's some navigator. 592 00:39:08,846 --> 00:39:10,314 Looking for the wind? 593 00:39:10,314 --> 00:39:11,582 What happened to it? 594 00:39:11,582 --> 00:39:12,850 - Dropping. 595 00:39:12,850 --> 00:39:16,120 - No, we're gonna hit a calm first. 596 00:39:16,120 --> 00:39:17,755 - What do you mean first? 597 00:39:17,755 --> 00:39:19,423 - One day in the Pacific, 598 00:39:19,423 --> 00:39:21,926 I seen it just like this the day before a big blow. 599 00:39:21,926 --> 00:39:23,294 - Yeah, I know, Why don't you get below 600 00:39:23,294 --> 00:39:24,662 and fix me some bacon? 601 00:39:24,662 --> 00:39:26,130 - Aye, aye, sir. 602 00:39:26,130 --> 00:39:30,067 (atmospheric orchestral music) 603 00:39:32,002 --> 00:39:34,004 - What's troubling you Manuel? 604 00:39:34,004 --> 00:39:35,906 - The same thing that's troubling you. 605 00:39:35,906 --> 00:39:37,108 The storm. 606 00:39:37,108 --> 00:39:38,342 - Don't worry, we'll ride it out. 607 00:39:38,342 --> 00:39:39,176 - I hope so. 608 00:39:41,178 --> 00:39:42,413 - Good morning. 609 00:39:48,452 --> 00:39:49,687 - Buenos dias, senorita. 610 00:39:49,687 --> 00:39:50,521 Well, we got a little bit of everything 611 00:39:50,521 --> 00:39:51,455 for you this morning. 612 00:39:51,455 --> 00:39:53,791 Flying fish, seagulls, dolphins. 613 00:39:54,725 --> 00:39:56,227 Even a storm coming up. 614 00:39:57,261 --> 00:39:58,462 - I've seen them before. 615 00:40:00,231 --> 00:40:02,933 - Yeah, but this is something special. 616 00:40:02,933 --> 00:40:06,537 (ominous orchestral music) 617 00:40:07,705 --> 00:40:08,973 - So? 618 00:40:08,973 --> 00:40:10,641 - So Manuel's got a long face. 619 00:40:10,641 --> 00:40:11,942 He's not only worried about the boat, 620 00:40:11,942 --> 00:40:12,977 he's torching for you. 621 00:40:12,977 --> 00:40:15,346 He says you say he's only a boy. 622 00:40:15,346 --> 00:40:17,515 - What else is he but a boy? 623 00:40:17,515 --> 00:40:18,415 - A very rich boy. 624 00:40:20,217 --> 00:40:21,652 - Thank you for reminding me. 625 00:40:28,159 --> 00:40:30,661 - Hey, Ernie, come on, look alive. 626 00:40:31,862 --> 00:40:33,397 Come on, let's get these sails down. 627 00:40:41,839 --> 00:40:45,476 (dramatic orchestral music) 628 00:41:00,157 --> 00:41:02,493 - Invoices are being mailed, 629 00:41:02,493 --> 00:41:05,863 and the shipment will be made especially to you. 630 00:41:05,863 --> 00:41:07,798 I think that will do for today, Yvette. 631 00:41:08,666 --> 00:41:10,901 Ah, business, business. 632 00:41:10,901 --> 00:41:12,436 Necessary evil. 633 00:41:12,436 --> 00:41:14,171 - Mr. LeClerc, you asked me to remind you-- 634 00:41:14,171 --> 00:41:16,640 - Ah, ah, ah, Yvette, no more. 635 00:41:16,640 --> 00:41:18,943 Please, hmm. - To call Manuel. 636 00:41:18,943 --> 00:41:20,945 - Ah, yes, of course. 637 00:41:20,945 --> 00:41:23,647 Huh, you are a joy, Yvette. 638 00:41:23,647 --> 00:41:24,481 Put in the call. 639 00:41:28,953 --> 00:41:30,187 - Look at the sea. 640 00:41:31,055 --> 00:41:32,423 Those greasy swells. 641 00:41:33,991 --> 00:41:34,825 Feel the air. 642 00:41:34,825 --> 00:41:36,260 Stagnant. 643 00:41:36,260 --> 00:41:38,662 There isn't a breath of wind. 644 00:41:38,662 --> 00:41:40,497 If this keeps up, well I have the feeling 645 00:41:40,497 --> 00:41:42,266 we'll never get back in time. 646 00:41:42,266 --> 00:41:44,001 - Manuel. - You fellas 647 00:41:44,001 --> 00:41:45,402 don't care what happens. 648 00:41:45,402 --> 00:41:46,370 I do. 649 00:41:46,370 --> 00:41:47,571 I'm going back. 650 00:41:47,571 --> 00:41:49,073 - Manuel. 651 00:41:49,073 --> 00:41:50,875 - I say we turn back right now. 652 00:41:50,875 --> 00:41:52,943 - You can't do that, Sonny boy. 653 00:41:52,943 --> 00:41:54,478 That's mutiny. 654 00:41:54,478 --> 00:41:56,013 - I have something important I'd like to discuss with you. 655 00:41:56,013 --> 00:41:57,214 - No, nothing will change me. 656 00:41:57,214 --> 00:41:58,749 Nothing. - You don't object 657 00:41:58,749 --> 00:42:00,851 to having a little talk with me in private, do ya? 658 00:42:05,990 --> 00:42:06,857 - Don't worry, Anne. 659 00:42:06,857 --> 00:42:07,825 Joe won't hurt him. 660 00:42:09,193 --> 00:42:10,094 - Won't hurt him? 661 00:42:11,829 --> 00:42:13,998 You let go of me. 662 00:42:13,998 --> 00:42:15,833 - Joe just wants to talk a little sense to him. 663 00:42:15,833 --> 00:42:17,902 Be good now. 664 00:42:17,902 --> 00:42:19,870 Don't crab the act. 665 00:42:19,870 --> 00:42:21,605 (speaking in foreign language) 666 00:42:21,605 --> 00:42:22,973 - Your call, miseur. 667 00:42:22,973 --> 00:42:24,275 - Merci. 668 00:42:24,275 --> 00:42:25,609 Hello, LeClerc here. 669 00:42:25,609 --> 00:42:27,211 Manuel? 670 00:42:27,211 --> 00:42:29,179 Oh, Rivera. 671 00:42:29,179 --> 00:42:31,081 How are you coming along with my ship? 672 00:42:33,551 --> 00:42:38,155 You haven't seen it for, oh, wait, now wait. 673 00:42:38,155 --> 00:42:42,893 - But, Miseur LeClerc, I have nothing from Manuel. 674 00:42:42,893 --> 00:42:44,828 - It's my ship, I say we turn back. 675 00:42:45,963 --> 00:42:47,765 - [Joe] What'd you say? 676 00:42:47,765 --> 00:42:49,533 - I said we turn back. 677 00:42:49,533 --> 00:42:50,868 - No, before you said that. 678 00:42:52,403 --> 00:42:54,538 - I said it's my ship. 679 00:42:55,673 --> 00:42:57,641 - It's not your ship. 680 00:42:57,641 --> 00:42:58,609 I checked up on you. 681 00:43:00,044 --> 00:43:01,679 Of course, Anne doesn't know that. 682 00:43:01,679 --> 00:43:02,513 And she won't. 683 00:43:03,814 --> 00:43:05,115 Unless I tell her. 684 00:43:08,519 --> 00:43:12,189 (dramatic orchestral music) 685 00:43:14,425 --> 00:43:15,626 - I don't understand. 686 00:43:15,626 --> 00:43:18,729 Manuel has disappeared with Le Cygne. 687 00:43:21,432 --> 00:43:22,700 - Ah, Senor Montsega. 688 00:43:22,700 --> 00:43:25,202 - Rivera, this is an unexpected pleasure. 689 00:43:25,202 --> 00:43:27,738 - I talked with you on the telephone. 690 00:43:27,738 --> 00:43:30,941 It's very important you call Misuer LeClerc. 691 00:43:30,941 --> 00:43:34,611 (dramatic orchestral music) 692 00:43:49,593 --> 00:43:52,262 - [Manuel] I never saw the barometer this low before. 693 00:43:57,334 --> 00:43:59,536 - What makes it so hot? 694 00:43:59,536 --> 00:44:00,804 I can hardly get my breath. 695 00:44:03,140 --> 00:44:04,308 What are you doing? - Changing course, 696 00:44:04,308 --> 00:44:06,043 heading for the nearest land. 697 00:44:06,043 --> 00:44:07,811 You better get below. 698 00:44:07,811 --> 00:44:09,980 Alright, batten everything moveable down. 699 00:44:13,150 --> 00:44:15,819 (dramatic orchestral music) 700 00:44:15,819 --> 00:44:18,389 (wind howling) 701 00:44:20,624 --> 00:44:22,793 (waves crashing) 702 00:44:22,793 --> 00:44:25,162 (rain pattering) 703 00:44:25,162 --> 00:44:30,167 (wind howling) (waves crashing) 704 00:44:37,041 --> 00:44:38,809 (water splashing) 705 00:44:38,809 --> 00:44:40,210 Get below and secure the hatch. 706 00:44:40,210 --> 00:44:41,045 Come on. 707 00:44:42,813 --> 00:44:44,682 (wind howling) (rain pattering) 708 00:44:44,682 --> 00:44:47,351 (wave crashing) 709 00:44:58,829 --> 00:45:01,432 (wave crashing) 710 00:45:04,568 --> 00:45:05,969 - We'll latch you in. 711 00:45:05,969 --> 00:45:09,373 - Get inside or you'll get a broken neck. 712 00:45:16,547 --> 00:45:19,283 (waves crashing) 713 00:45:23,687 --> 00:45:24,988 (head banging against wall) 714 00:45:24,988 --> 00:45:28,659 (dramatic orchestral music) 715 00:45:49,113 --> 00:45:54,118 (waves crashing) (wind howling) 716 00:46:02,759 --> 00:46:05,429 (doors banging) 717 00:46:08,031 --> 00:46:13,036 (waves crashing) (wind howling) 718 00:46:18,342 --> 00:46:21,078 (rain pattering) 719 00:46:23,614 --> 00:46:28,619 (waves crashing) (wind howling) 720 00:46:34,825 --> 00:46:36,693 - Manuel hit his head. 721 00:46:36,693 --> 00:46:41,698 (waves crashing) (wind howling) 722 00:46:50,007 --> 00:46:52,843 (water splashing) 723 00:46:59,883 --> 00:47:02,486 (doors banging) 724 00:47:05,956 --> 00:47:07,124 - You alright? 725 00:47:13,163 --> 00:47:15,866 I got you into a deal, didn't I? 726 00:47:15,866 --> 00:47:17,234 - You certainly did. 727 00:47:17,234 --> 00:47:20,437 (waves crashing) (wind howling) 728 00:47:20,437 --> 00:47:24,107 (dramatic orchestral music) 729 00:47:28,645 --> 00:47:31,481 (water splashing) 730 00:47:34,218 --> 00:47:39,223 (wind howling) (waves crashing) 731 00:47:48,665 --> 00:47:51,335 (doors banging) 732 00:47:52,836 --> 00:47:57,841 (wind howling) (waves crashing) 733 00:48:05,249 --> 00:48:10,254 (wind howling) (waves crashing) 734 00:48:15,592 --> 00:48:16,526 - Joe, Joe? 735 00:48:18,795 --> 00:48:21,298 - Ernie, give me a hand! 736 00:48:21,298 --> 00:48:22,532 Ernie, come on. 737 00:48:26,303 --> 00:48:31,308 (waves crashing) (wind howling) 738 00:48:38,515 --> 00:48:43,520 (waves crashing) (wind howling) 739 00:49:09,279 --> 00:49:10,347 - Oh, Miseur LeClerc. 740 00:49:10,347 --> 00:49:11,181 - Oui? - I've been trying 741 00:49:11,181 --> 00:49:13,250 to find you everywhere. 742 00:49:13,250 --> 00:49:15,185 - You didn't call my home? 743 00:49:15,185 --> 00:49:16,420 - Miseur. 744 00:49:16,420 --> 00:49:18,622 - Oh, Yvette, you are a jewel. 745 00:49:18,622 --> 00:49:21,024 - There is a telegram about Le Cygne. 746 00:49:21,024 --> 00:49:22,492 - What does it say? 747 00:49:22,492 --> 00:49:24,661 - Hurricane subsided. 748 00:49:24,661 --> 00:49:29,299 Can renew search for Le Cygne but survival doubtful. 749 00:49:29,299 --> 00:49:30,534 Advise. 750 00:49:30,534 --> 00:49:31,568 Signed, Montsega. 751 00:49:33,303 --> 00:49:36,807 - Care of Montsega, please, continue look for Le Cygne. 752 00:49:36,807 --> 00:49:38,508 Inform Coast Guard and advise. 753 00:49:39,810 --> 00:49:43,714 (atmospheric orchestral music) 754 00:49:45,716 --> 00:49:48,452 (motor stalling) 755 00:49:53,724 --> 00:49:54,991 - She's jammed. 756 00:49:57,728 --> 00:50:00,564 (water splashing) 757 00:50:27,824 --> 00:50:29,559 - The propellor is fouled. 758 00:50:29,559 --> 00:50:30,827 Sea kelp. 759 00:50:30,827 --> 00:50:33,263 Don't try to start the engine again. 760 00:50:42,339 --> 00:50:45,142 (water splashing) 761 00:50:57,888 --> 00:50:59,523 - Standby the motor. 762 00:51:02,492 --> 00:51:05,328 (water splashing) 763 00:51:38,762 --> 00:51:40,163 Alright, try the motor now. 764 00:51:42,966 --> 00:51:45,702 (motor stalling) 765 00:51:47,971 --> 00:51:48,939 Shut it off. 766 00:51:50,373 --> 00:51:54,244 (atmospheric orchestral music) 767 00:52:45,428 --> 00:52:47,697 Throw a line over, will ya? 768 00:53:09,052 --> 00:53:11,488 - Joe, what's that? - What? 769 00:53:11,488 --> 00:53:13,690 - It looks like a jelly fish. 770 00:53:13,690 --> 00:53:15,292 - It's a Portuguese man o' war, get out of here. 771 00:53:15,292 --> 00:53:16,560 Get onboard. - Why? 772 00:53:16,560 --> 00:53:17,827 - [Joe] They're poison, go on, get up there. 773 00:53:17,827 --> 00:53:20,664 (dramatic orchestral music) 774 00:53:20,664 --> 00:53:22,566 (Joe screaming) (Anne screaming) 775 00:53:22,566 --> 00:53:23,400 - Ernie? 776 00:53:49,025 --> 00:53:50,293 What can we do? 777 00:53:50,293 --> 00:53:51,795 - There are some wild herbs on those islands 778 00:53:51,795 --> 00:53:53,797 that will draw out the poison. 779 00:53:53,797 --> 00:53:54,631 - Well let's hurry out of here. 780 00:53:54,631 --> 00:53:55,765 Do you want him to die? 781 00:54:00,103 --> 00:54:02,339 (engine whirring) - Ernie, take it easy, please. 782 00:54:02,339 --> 00:54:04,941 - This is ain't no time to take it easy. 783 00:54:04,941 --> 00:54:07,010 - You know, I put my finger in a light socket 784 00:54:07,010 --> 00:54:08,411 once when I was a kid. 785 00:54:08,411 --> 00:54:09,913 It felt just like this. 786 00:54:09,913 --> 00:54:11,047 - Try not to talk Joe. 787 00:54:18,955 --> 00:54:20,824 - Hey, hey we're clear. 788 00:54:21,891 --> 00:54:23,159 - Yes, Joe, we're clear. 789 00:54:25,996 --> 00:54:27,797 - What are you looking at? 790 00:54:27,797 --> 00:54:28,632 - Nothing, Joe. 791 00:54:29,699 --> 00:54:30,900 Nothing. 792 00:54:30,900 --> 00:54:32,168 - Now how far are them islands? 793 00:54:32,168 --> 00:54:33,236 - Give me the wheel. 794 00:54:33,236 --> 00:54:34,237 - Oh, relax. 795 00:54:35,705 --> 00:54:39,609 (atmospheric orchestral music) 796 00:54:54,724 --> 00:54:56,393 - How is he? - Asleep, 797 00:54:56,393 --> 00:54:57,360 but he's kicking around a lot. 798 00:54:57,360 --> 00:54:58,828 - Got the leaves? 799 00:54:58,828 --> 00:54:59,663 - Yeah. 800 00:55:04,200 --> 00:55:07,337 - Man, that stuff's hotter than liniment. 801 00:55:07,337 --> 00:55:08,305 - It's helping you. 802 00:55:09,506 --> 00:55:11,641 - I've never been so hot before in my life. 803 00:55:14,310 --> 00:55:17,113 - [Anne] Here drink this. 804 00:55:17,113 --> 00:55:19,082 - Have I got to drink this stuff too? 805 00:55:24,421 --> 00:55:26,556 You sure Manuel picked the right herbs? 806 00:55:27,624 --> 00:55:29,492 That stuff would kill a jackass. 807 00:55:30,860 --> 00:55:32,162 - [Anne] I don't think so. 808 00:55:33,129 --> 00:55:34,097 You're still alive. 809 00:55:37,667 --> 00:55:41,604 (atmospheric orchestral music) 810 00:55:56,853 --> 00:55:57,987 - You got a cigarette? 811 00:56:16,573 --> 00:56:18,842 What's the matter? 812 00:56:18,842 --> 00:56:20,276 - Nothing, nothing. 813 00:56:24,948 --> 00:56:25,782 - Tastes good. 814 00:56:28,785 --> 00:56:31,788 It's cooled off a little, hasn't it? 815 00:56:34,758 --> 00:56:36,259 - Yes, yes it has. 816 00:56:41,231 --> 00:56:45,168 (atmospheric orchestral music) 817 00:57:31,047 --> 00:57:33,783 (waves crashing) 818 00:58:08,451 --> 00:58:11,221 (waves crashing) 819 00:58:41,751 --> 00:58:43,586 - Anne, you're wonderful. 820 00:58:44,454 --> 00:58:46,856 - That cool water was wonderful. 821 00:58:46,856 --> 00:58:49,092 - I love you more than anything in the world. 822 00:58:50,126 --> 00:58:51,427 More than my life. 823 00:58:51,427 --> 00:58:53,062 I need you, Anne. 824 00:58:53,062 --> 00:58:54,464 - Stop it. 825 00:58:54,464 --> 00:58:56,032 Stop it! 826 00:58:56,032 --> 00:58:57,433 No, just stop it! 827 00:59:00,737 --> 00:59:02,372 Now stop it. (hand whacking against cheek) 828 00:59:02,372 --> 00:59:05,575 (dramatic orchestral music) 829 00:59:05,575 --> 00:59:07,377 - You don't care about me. 830 00:59:08,912 --> 00:59:09,779 You're all alike. 831 00:59:10,780 --> 00:59:11,681 The three of you. 832 00:59:12,615 --> 00:59:15,084 Gold, that's all you want. 833 00:59:16,219 --> 00:59:18,121 Alright then, find it without me. 834 00:59:20,924 --> 00:59:21,758 - Manuel. 835 00:59:23,626 --> 00:59:24,460 Manuel. 836 00:59:26,029 --> 00:59:27,463 Manuel. 837 00:59:27,463 --> 00:59:28,831 Manuel, come back here. 838 00:59:31,367 --> 00:59:35,338 (dramatic orchestral music) 839 00:59:35,338 --> 00:59:38,174 (water splashing) 840 00:59:58,561 --> 01:00:01,397 (engine whirring) 841 01:00:03,366 --> 01:00:06,369 (anchor clattering) 842 01:00:41,838 --> 01:00:45,575 - Where do you think you're going, Sonny boy? 843 01:01:01,991 --> 01:01:03,659 (wrench whacking against head) 844 01:01:03,659 --> 01:01:07,330 (dramatic orchestral music) 845 01:01:59,615 --> 01:02:01,918 - Joe, Joe, he's killing him! 846 01:02:09,892 --> 01:02:11,227 (elbow thudding against stomach) 847 01:02:11,227 --> 01:02:15,064 (fists whacking against face) 848 01:02:17,333 --> 01:02:19,535 - What'd you wanna hit me for? 849 01:02:19,535 --> 01:02:21,237 - I had to, you wouldn't let him go. 850 01:02:21,237 --> 01:02:22,338 - Ah, the kid threw a wrench at me. 851 01:02:22,338 --> 01:02:23,940 I must have got mad. 852 01:02:23,940 --> 01:02:25,808 - Alright, let's have a happy ship, huh? 853 01:02:25,808 --> 01:02:27,643 Come on, tell the kid you're sorry. 854 01:02:27,643 --> 01:02:28,444 Come on. 855 01:02:40,957 --> 01:02:44,861 (atmospheric orchestral music) 856 01:02:49,599 --> 01:02:50,533 That's it, alright. 857 01:02:51,467 --> 01:02:52,335 - Are you kidding? 858 01:02:56,472 --> 01:02:58,541 - I thought you had a good memory? 859 01:02:59,442 --> 01:03:00,810 - What does he mean? 860 01:03:00,810 --> 01:03:02,612 - Our own private little goldmine. 861 01:03:03,980 --> 01:03:06,949 - I'm not such a bad navigator after all, am I? 862 01:03:06,949 --> 01:03:09,118 - All along I thought you two were kidding. 863 01:03:10,620 --> 01:03:12,588 What are you gonna do with all that money? 864 01:03:12,588 --> 01:03:14,056 - Well, Ernie and I were gonna buy 865 01:03:14,056 --> 01:03:15,391 a Coastwise Freight Line. 866 01:03:15,391 --> 01:03:16,926 Big ships. 867 01:03:16,926 --> 01:03:19,061 What about you, what are you gonna do with your share? 868 01:03:20,930 --> 01:03:21,831 - Spend it. 869 01:03:24,333 --> 01:03:28,271 (atmospheric orchestral music) 870 01:03:43,719 --> 01:03:46,856 (water splashing) 871 01:03:46,856 --> 01:03:49,592 (water bubbling) 872 01:04:11,447 --> 01:04:14,217 (water bubbling) 873 01:05:39,969 --> 01:05:41,737 - It's down there alright. 874 01:05:41,737 --> 01:05:43,706 - Let's have a go at it. 875 01:05:43,706 --> 01:05:45,341 - I had company down below. 876 01:05:45,341 --> 01:05:46,542 - Sharks? - Small one, 877 01:05:46,542 --> 01:05:48,477 but maybe papa's around. 878 01:05:48,477 --> 01:05:51,280 We'll all carry harpoon guns and not take any chances. 879 01:05:51,280 --> 01:05:53,883 - Not to worry, I just bit off that tail. 880 01:05:53,883 --> 01:05:56,385 Roof. (group laughing) 881 01:05:56,385 --> 01:05:59,221 (water splashing) 882 01:06:00,289 --> 01:06:03,025 (water bubbling) 883 01:06:04,160 --> 01:06:08,064 (atmospheric orchestral music) 884 01:06:14,704 --> 01:06:17,473 (water bubbling) 885 01:07:12,194 --> 01:07:14,964 (water bubbling) 886 01:08:11,854 --> 01:08:15,524 (dramatic orchestral music) 887 01:09:18,420 --> 01:09:21,757 (plane engine whirring) 888 01:09:24,026 --> 01:09:26,929 (coins clattering) 889 01:09:41,610 --> 01:09:44,346 (water bubbling) 890 01:10:28,424 --> 01:10:32,828 ♪ So many things to live for 891 01:10:32,828 --> 01:10:37,833 ♪ So little time to reason why 892 01:10:38,767 --> 01:10:42,171 ♪ We're only here for a while 893 01:10:42,171 --> 01:10:47,142 ♪ So let's smile while passing by ♪ 894 01:10:48,410 --> 01:10:53,082 ♪ We can't waste a precious moment ♪ 895 01:10:53,082 --> 01:10:58,087 ♪ For time's a thing we can't defy ♪ 896 01:10:58,087 --> 01:11:01,824 ♪ And let's be thankful forever ♪ 897 01:11:01,824 --> 01:11:03,959 ♪ We're together 898 01:11:03,959 --> 01:11:06,862 ♪ While passing by 899 01:11:09,231 --> 01:11:11,800 ♪ And everyday (coins clattering) 900 01:11:11,800 --> 01:11:14,203 ♪ We'll greet the morning (coins clattering) 901 01:11:14,203 --> 01:11:16,705 ♪ Walk through each night 902 01:11:16,705 --> 01:11:19,141 ♪ With stars above 903 01:11:19,141 --> 01:11:21,977 ♪ We'll bless the sun (coins clattering) 904 01:11:21,977 --> 01:11:24,179 ♪ At each new dawning 905 01:11:24,179 --> 01:11:28,384 ♪ And fill our lifetime with love ♪ 906 01:11:28,384 --> 01:11:32,955 ♪ There's a million thrills to share dear ♪ 907 01:11:32,955 --> 01:11:37,960 ♪ And we won't care though time may fly ♪ 908 01:11:38,861 --> 01:11:41,797 ♪ We're only here for a while 909 01:11:41,797 --> 01:11:43,999 ♪ So let's smile 910 01:11:43,999 --> 01:11:46,935 ♪ While passing by 911 01:11:48,170 --> 01:11:51,573 (atmospheric jazz music) 912 01:11:54,476 --> 01:11:55,277 - Howdy. 913 01:12:00,549 --> 01:12:02,551 Mighty pretty picture. 914 01:12:02,551 --> 01:12:03,986 Now where's Joe and Manuel? 915 01:12:05,721 --> 01:12:07,589 - Working on the gear. 916 01:12:07,589 --> 01:12:09,091 - Working, hmm. 917 01:12:09,091 --> 01:12:10,292 Working. 918 01:12:10,292 --> 01:12:12,194 I just got through working in the galley. 919 01:12:12,194 --> 01:12:14,530 You know, I'm getting mighty good and tired of that galley. 920 01:12:14,530 --> 01:12:16,165 I'm doing like double work, like. 921 01:12:17,232 --> 01:12:18,500 - We all are. 922 01:12:18,500 --> 01:12:20,035 - Yeah, but not for long. 923 01:12:20,035 --> 01:12:22,438 Not the way we're dragging up these gold pieces. 924 01:12:23,706 --> 01:12:26,909 You know, I never knew gold could be so pretty. 925 01:12:29,178 --> 01:12:31,447 I figure on taking my share of the treasure 926 01:12:31,447 --> 01:12:34,149 and buying me a nice, good little ship, 927 01:12:34,149 --> 01:12:36,952 and sail slowly around the world. 928 01:12:41,256 --> 01:12:42,658 Sound interesting? 929 01:12:43,625 --> 01:12:44,993 - Very. 930 01:12:44,993 --> 01:12:47,029 - So you know what I mean. 931 01:12:47,029 --> 01:12:48,464 - Not personally. 932 01:12:52,768 --> 01:12:54,236 - You'll change your mind. 933 01:13:02,611 --> 01:13:05,180 (door banging) 934 01:13:12,921 --> 01:13:14,089 - What's bothering you? 935 01:13:15,324 --> 01:13:16,325 - Look, you won't listen to me, 936 01:13:16,325 --> 01:13:18,427 but you'd better watch Ernie. 937 01:13:19,661 --> 01:13:21,864 - Now what do you mean by that? 938 01:13:21,864 --> 01:13:23,165 - Just watch him. 939 01:13:33,942 --> 01:13:38,947 (atmospheric orchestral music) (water bubbling) 940 01:13:45,220 --> 01:13:49,558 (dramatic orchestral music) 941 01:13:49,558 --> 01:13:52,895 (mast thudding on deck) 942 01:13:55,431 --> 01:14:00,402 (atmospheric orchestral music) (water bubbling) 943 01:15:04,900 --> 01:15:06,969 - What happened to Ernie? 944 01:15:24,519 --> 01:15:27,055 - Never make a trip empty-handed, they always say. 945 01:15:27,055 --> 01:15:28,790 - When I say up, I mean up. 946 01:15:28,790 --> 01:15:30,392 (Ernie laughing) 947 01:15:30,392 --> 01:15:31,927 (coins clattering) 948 01:15:31,927 --> 01:15:33,529 - Holy moly. 949 01:15:33,529 --> 01:15:34,930 Wow. 950 01:15:34,930 --> 01:15:39,501 (atmospheric orchestral music) 951 01:15:39,501 --> 01:15:40,435 (coins clattering) 952 01:15:40,435 --> 01:15:42,704 - I wouldn't worry about it. 953 01:15:42,704 --> 01:15:44,539 You'll get your share. 954 01:15:45,440 --> 01:15:47,676 (coins clattering) 955 01:15:47,676 --> 01:15:49,912 - Sure is pretty, ain't it? 956 01:15:54,983 --> 01:15:57,419 Hey, why don't we split it up four ways now, huh? 957 01:15:58,954 --> 01:16:01,823 (coins clattering) 958 01:16:11,433 --> 01:16:12,567 What a grouch. 959 01:16:16,071 --> 01:16:17,339 (lock clacking) 960 01:16:17,339 --> 01:16:20,242 - We'll cut it up when we get home. 961 01:16:21,610 --> 01:16:26,615 (atmospheric orchestral music) (water bubbling) 962 01:16:37,392 --> 01:16:39,528 (wreckage rumbling) 963 01:16:39,528 --> 01:16:44,533 (dramatic orchestral music) (water bubbling) 964 01:17:29,878 --> 01:17:33,215 - (exhaling) I've got to rest for a while. 965 01:17:33,215 --> 01:17:34,116 - You shouldn't be doing this. 966 01:17:34,116 --> 01:17:36,118 It's a man's job. 967 01:17:36,118 --> 01:17:41,123 (atmospheric orchestral music) (water bubbling) 968 01:17:41,857 --> 01:17:43,125 - Well, here I go again. 969 01:18:00,809 --> 01:18:04,446 (dramatic orchestral music) 970 01:18:36,044 --> 01:18:39,314 (harpoon gun clacking) 971 01:18:50,792 --> 01:18:54,062 (harpoon gun clacking) 972 01:19:35,303 --> 01:19:36,872 - [Joe] We've got enough. 973 01:19:36,872 --> 01:19:37,906 - Enough, what do you mean? 974 01:19:37,906 --> 01:19:39,674 - It's too tough. 975 01:19:39,674 --> 01:19:41,209 That wreck shifting around, the sharks. 976 01:19:41,209 --> 01:19:42,744 Besides, we're all worn out. 977 01:19:42,744 --> 01:19:44,279 - You mean you're gonna leave that gold down there? 978 01:19:44,279 --> 01:19:46,081 - Look, there must be a hundred sharks 979 01:19:46,081 --> 01:19:47,215 around that thing by now. 980 01:19:47,215 --> 01:19:48,717 - So what? We'll wait. 981 01:19:48,717 --> 01:19:49,951 What's one more day? 982 01:19:50,886 --> 01:19:52,521 Come on, Joe. 983 01:19:52,521 --> 01:19:53,522 How's about it, huh? 984 01:19:56,391 --> 01:20:00,228 - (chuckling) Alright, one more day, but that's it. 985 01:20:00,228 --> 01:20:01,062 - Okay. 986 01:20:02,931 --> 01:20:06,835 (atmospheric orchestral music) 987 01:20:20,715 --> 01:20:23,652 (water splashing) 988 01:20:23,652 --> 01:20:26,388 (water bubbling) 989 01:20:59,287 --> 01:21:02,090 (coins clattering) 990 01:21:10,832 --> 01:21:13,568 (water bubbling) 991 01:22:06,721 --> 01:22:07,656 - What about Ernie? 992 01:22:07,656 --> 01:22:09,024 - I signaled him to come up. 993 01:22:10,025 --> 01:22:11,626 - Ah, I'll go down and get him. 994 01:22:12,894 --> 01:22:17,899 (atmospheric orchestral music) (water bubbling) 995 01:22:49,264 --> 01:22:50,465 What's wrong? 996 01:22:50,465 --> 01:22:52,534 - Ernie just went aboard. 997 01:22:56,738 --> 01:22:58,139 - [Joe] Let's go. 998 01:23:04,879 --> 01:23:06,915 - What are you doing here? 999 01:23:06,915 --> 01:23:09,384 - You and I are gonna take a little cruise, baby. 1000 01:23:11,653 --> 01:23:15,323 (dramatic orchestral music) 1001 01:23:17,425 --> 01:23:18,493 - [Anne] Joe? 1002 01:23:19,594 --> 01:23:21,129 Joe? 1003 01:23:21,129 --> 01:23:23,965 (door clattering) 1004 01:23:24,933 --> 01:23:25,767 Joe? 1005 01:23:33,375 --> 01:23:34,209 Joe, Joe? 1006 01:23:35,110 --> 01:23:37,412 (footsteps thudding) 1007 01:23:37,412 --> 01:23:38,346 Joe? 1008 01:23:38,346 --> 01:23:41,916 (dramatic orchestral music) 1009 01:23:46,388 --> 01:23:48,089 - [Ernie] Get away from that door. 1010 01:23:49,958 --> 01:23:52,494 - What's the matter with you, you gone crazy? 1011 01:23:52,494 --> 01:23:54,396 - Yeah, I'm crazy, alright. 1012 01:23:55,864 --> 01:23:57,766 I got the girl and I got the dough, 1013 01:23:57,766 --> 01:23:58,767 and I'm crazy. 1014 01:24:00,468 --> 01:24:01,970 - Have far do you think you'd get? 1015 01:24:01,970 --> 01:24:05,707 - A long ways, sucker. (chuckling) 1016 01:24:05,707 --> 01:24:08,476 Big man, Joe Balfour. 1017 01:24:08,476 --> 01:24:10,011 Kicking ole Ernie about. 1018 01:24:11,179 --> 01:24:13,081 Making him cook and taking his money. 1019 01:24:14,682 --> 01:24:17,385 Well how's it feel to be on the other end? 1020 01:24:17,385 --> 01:24:19,421 - What's the matter with you, have you gone nuts? 1021 01:24:19,421 --> 01:24:21,156 - Oh, sure, sure. 1022 01:24:22,323 --> 01:24:24,292 I get the upper hand, now I'm nuts. 1023 01:24:25,693 --> 01:24:27,896 Well I'm gonna give you three to get off this ship. 1024 01:24:27,896 --> 01:24:28,930 You and that punk. 1025 01:24:30,098 --> 01:24:31,099 - Calm down. 1026 01:24:34,102 --> 01:24:34,936 - One. 1027 01:24:37,238 --> 01:24:38,072 Two. 1028 01:24:40,275 --> 01:24:41,109 Three. - Hey! 1029 01:24:41,109 --> 01:24:42,043 (harpoons whooshing) 1030 01:24:42,043 --> 01:24:45,547 (dramatic orchestral music) 1031 01:24:50,018 --> 01:24:51,686 I tried to stop him. 1032 01:24:52,787 --> 01:24:54,022 - Let's get him to his bunk. 1033 01:24:56,024 --> 01:24:58,693 (atmospheric orchestral music) 1034 01:24:58,693 --> 01:25:00,495 So, I think he'll be alright. 1035 01:25:00,495 --> 01:25:02,263 He's too ornery to die. 1036 01:25:02,263 --> 01:25:05,934 (dramatic orchestral music) 1037 01:25:16,344 --> 01:25:17,912 Manuel, you better get that skip out of the water, 1038 01:25:17,912 --> 01:25:19,948 so we can get ready to sail for homeland. 1039 01:25:22,684 --> 01:25:23,918 - Manuel! 1040 01:25:23,918 --> 01:25:27,589 (dramatic orchestral music) 1041 01:25:29,090 --> 01:25:30,525 Manuel. 1042 01:25:30,525 --> 01:25:32,327 - Joe, it's Miseur LeClerc. 1043 01:25:32,327 --> 01:25:33,928 What will we do? 1044 01:25:33,928 --> 01:25:35,563 - Who is he? 1045 01:25:35,563 --> 01:25:37,866 - Just the guy that owns the boat, that's all. 1046 01:25:39,434 --> 01:25:40,635 Ah, Miseur LeClerc. 1047 01:25:40,635 --> 01:25:43,538 - My ship, my beautiful ship. 1048 01:25:43,538 --> 01:25:44,973 Just look at her. 1049 01:25:44,973 --> 01:25:46,774 I'll see you go to prison. 1050 01:25:46,774 --> 01:25:47,942 All of you! 1051 01:25:47,942 --> 01:25:50,345 Yes, even the young lady. 1052 01:25:50,345 --> 01:25:51,513 - Ah, Miseur LeClerc. 1053 01:25:51,513 --> 01:25:53,348 - Yes, yes, all to prison, together silent. 1054 01:25:53,348 --> 01:25:55,783 - If you would just step down here for a moment. 1055 01:25:55,783 --> 01:25:57,719 - Ah, I tell you, I will not listen. 1056 01:25:57,719 --> 01:25:58,720 - Please, Mr-- - Mm, nothing 1057 01:25:58,720 --> 01:26:00,522 you can say will change my mind. 1058 01:26:00,522 --> 01:26:01,322 - Look. 1059 01:26:08,663 --> 01:26:12,267 (LeClerc whistling) 1060 01:26:12,267 --> 01:26:15,169 (coins clattering) 1061 01:26:17,405 --> 01:26:20,775 Your ship worked like a good luck charm for us. 1062 01:26:20,775 --> 01:26:23,378 - Three million in gold. 1063 01:26:23,378 --> 01:26:26,781 - Three, three million dollars? 1064 01:26:26,781 --> 01:26:29,617 - Yes, and one-fifth goes to owner of the ship, of course. 1065 01:26:29,617 --> 01:26:32,253 But actually the credit goes to Manuel. 1066 01:26:32,253 --> 01:26:33,855 - Well we drink a toast. 1067 01:26:33,855 --> 01:26:36,090 My finest brandy. 1068 01:26:36,090 --> 01:26:39,761 (dramatic orchestral music) 1069 01:26:47,502 --> 01:26:50,305 - How are you gonna spend your share of the loot? 1070 01:26:51,706 --> 01:26:55,209 - Find a partner and go into the shipping business. 1071 01:26:56,678 --> 01:26:58,112 - Not a bad idea. 1072 01:26:58,112 --> 01:26:59,547 - I agree. 1073 01:26:59,547 --> 01:27:00,915 - Salute. 1074 01:27:00,915 --> 01:27:04,819 (atmospheric orchestral music) 1075 01:27:06,788 --> 01:27:08,823 (boat engine whirring) 1076 01:27:08,823 --> 01:27:10,725 (horn blaring) 1077 01:27:10,725 --> 01:27:14,395 (dramatic orchestral music) 1078 01:27:18,533 --> 01:27:21,135 (horn blaring) 1079 01:27:23,571 --> 01:27:25,640 - [LeClerc] Manuel, what is it? 1080 01:27:25,640 --> 01:27:26,808 - It's the (speaking in foreign language) 1081 01:27:26,808 --> 01:27:27,942 The Coast Guard. 1082 01:27:27,942 --> 01:27:29,611 They've ordered us to stop. 1083 01:27:29,611 --> 01:27:31,245 - They'll probably send us to prison. 1084 01:27:31,245 --> 01:27:33,481 - I want nothing to do with the gold. 1085 01:27:33,481 --> 01:27:35,083 Understand, nothing. 1086 01:27:35,083 --> 01:27:36,718 - Okay, okay. 1087 01:27:38,052 --> 01:27:41,723 (dramatic orchestral music) 1088 01:27:43,191 --> 01:27:44,525 - You and your buried treasure. 1089 01:27:44,525 --> 01:27:46,260 - Now take it easy, all they can do 1090 01:27:46,260 --> 01:27:47,729 is confiscate the gold. 1091 01:27:49,364 --> 01:27:50,865 - All of it? 1092 01:27:50,865 --> 01:27:52,634 - Well, I could have given the Spanish government 50%. 1093 01:27:52,634 --> 01:27:53,434 I didn't. 1094 01:27:54,502 --> 01:27:55,737 Can't win 'em all, honey. 1095 01:27:56,738 --> 01:27:57,739 I'm sorry. 1096 01:27:57,739 --> 01:27:58,573 - Joe? 1097 01:28:00,642 --> 01:28:02,677 - Can't shoot a guy for trying, can they? 1098 01:28:04,412 --> 01:28:07,682 (dramatic orchestral music) 1099 01:28:07,682 --> 01:28:10,285 (horn blowing) 1100 01:28:13,588 --> 01:28:14,689 - We must follow them. 1101 01:28:23,998 --> 01:28:26,267 - What about our partnership? 1102 01:28:26,267 --> 01:28:28,970 - Well I think we might be able to find another state. 1103 01:28:30,405 --> 01:28:32,640 - But no more buried treasure. 1104 01:28:32,640 --> 01:28:33,474 Promise. 1105 01:28:35,076 --> 01:28:35,910 - Promise. 1106 01:28:37,612 --> 01:28:41,282 (dramatic orchestral music) 1107 01:29:07,608 --> 01:29:10,945 (upbeat tropical music) 1108 01:29:15,817 --> 01:29:17,418 ♪ Wherever you go 1109 01:29:17,418 --> 01:29:20,021 ♪ And whatever you do 1110 01:29:20,021 --> 01:29:21,622 ♪ I want you to know 1111 01:29:21,622 --> 01:29:25,326 ♪ That I'm going there too 1112 01:29:25,326 --> 01:29:27,662 ♪ I'll be by you 1113 01:29:27,662 --> 01:29:29,764 ♪ Be by you 1114 01:29:29,764 --> 01:29:33,034 ♪ By you, I'm gonna be by 1115 01:29:33,034 --> 01:29:37,171 ♪ If you take dip in a pretty lagoon ♪ 1116 01:29:37,171 --> 01:29:42,176 ♪ Or if you should flip for a trip to the moon ♪ 1117 01:29:42,944 --> 01:29:44,879 ♪ I'll be by you 1118 01:29:44,879 --> 01:29:46,647 ♪ Be by you 1119 01:29:46,647 --> 01:29:51,252 ♪ By you, I'm gonna be by 1120 01:29:51,252 --> 01:29:54,489 ♪ Summer 1121 01:29:54,489 --> 01:29:58,693 ♪ Wintertime and springtime 1122 01:29:58,693 --> 01:30:01,462 ♪ Have no fear my dear 1123 01:30:01,462 --> 01:30:06,467 ♪ 'Cause I'll be near 1124 01:30:07,668 --> 01:30:11,506 ♪ If you take a plane on a visit to Spain ♪ 1125 01:30:11,506 --> 01:30:13,674 ♪ I know you won't blame me 1126 01:30:13,674 --> 01:30:16,778 ♪ If I do the same 1127 01:30:16,778 --> 01:30:19,113 ♪ To be by you 1128 01:30:19,113 --> 01:30:20,815 ♪ Be by you 1129 01:30:20,815 --> 01:30:24,385 ♪ 'Cause you I gotta be by 1130 01:30:59,487 --> 01:31:02,590 ♪ Summer 1131 01:31:02,590 --> 01:31:06,761 ♪ Wintertime and springtime 1132 01:31:06,761 --> 01:31:09,564 ♪ Have no fear my dear 1133 01:31:09,564 --> 01:31:14,569 ♪ 'Cause I'll be near 1134 01:31:15,770 --> 01:31:19,407 ♪ If you take a plane on a visit to Spain ♪ 1135 01:31:19,407 --> 01:31:21,609 ♪ I know you won't blame me 1136 01:31:21,609 --> 01:31:24,779 ♪ If I do the same 1137 01:31:24,779 --> 01:31:27,081 ♪ To be by you 1138 01:31:27,081 --> 01:31:28,683 ♪ Be by you 1139 01:31:28,683 --> 01:31:32,286 ♪ 'Cause you I gotta be by 1140 01:31:36,490 --> 01:31:40,228 (upbeat tropical jazz music) 1141 01:31:44,832 --> 01:31:47,168 ♪ Be by you 77022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.