All language subtitles for Monk - S06E02 - Mr. Monk And The Rapper.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,717 --> 00:00:12,513 -Sikkert, at du ikke vil med? -Der kommer en bil og henter mig. 2 00:00:12,555 --> 00:00:17,727 -Du har besøg. Endnu en journalist. -Ingen hvile, ingen ro. 3 00:00:17,768 --> 00:00:19,979 Godt, vi er gået... 4 00:00:20,020 --> 00:00:26,527 Må jeg stille et par spørgsmål? De ville ikke lade mig slippe ind. 5 00:00:26,569 --> 00:00:31,907 -De vidste, du ville genere mig. -Bare to spørgsmål... 6 00:00:44,795 --> 00:00:48,674 Siden du forlod pladeselskabet, har Murderous været hård ved dig. 7 00:00:48,716 --> 00:00:52,803 Vil du vide, om jeg er bange? Det er jeg ikke. 8 00:00:52,845 --> 00:00:57,099 Det handler ikke om, hvad de siger på deres plader, men hvad jeg siger! 9 00:00:57,141 --> 00:01:01,437 -Det er bare snak. -Er du sikker? På sit nye album... 10 00:01:01,479 --> 00:01:04,440 ...kommer han med dødstrusler. 11 00:01:04,482 --> 00:01:09,236 Hårde tider afspejler sig i musikken. Er du med? 12 00:01:09,278 --> 00:01:11,697 Nu må jeg af sted. 13 00:01:11,739 --> 00:01:18,788 -Hvor har du været? Jeg har ventet. -Undskyld. Jeg havde en anden tur. 14 00:01:18,829 --> 00:01:24,293 Sørg for at stave mit navn rigtigt. "Extra Large". 15 00:01:24,335 --> 00:01:29,757 -Pas nu på dig selv. -Bare rolig. Jeg er skudsikker. 16 00:02:49,753 --> 00:02:53,924 -Ti sekunder. Ni... -Jeg hader sommertid. 17 00:02:53,966 --> 00:03:00,306 ...fem, fire, tre, to og... Nu! 18 00:03:00,347 --> 00:03:03,142 -Perfekt! -To sekunder forkert. 19 00:03:03,183 --> 00:03:06,687 Nej, mr Monk. Det er kun Dem, der bemærker det. 20 00:03:06,729 --> 00:03:13,402 Vi forsøger igen. Det er kun to gange om året. 55, 54... 21 00:03:13,444 --> 00:03:16,405 -Hvad er det der? -De er til Dem. 22 00:03:16,447 --> 00:03:20,659 Hold op! Blomster? 23 00:03:20,701 --> 00:03:26,665 "God sekretærdag. Hilsen mr M." 24 00:03:27,207 --> 00:03:30,377 Ingen årsag... Er De parat? 25 00:03:30,419 --> 00:03:36,216 -Jeg er assistent, ikke sekretær! -Det er det samme. 26 00:03:36,258 --> 00:03:40,387 -Det er ikke det samme. -Kan vi tage det om 31 sekunder? 27 00:03:40,429 --> 00:03:44,975 Sekretærer gør ikke det, jeg gør. Det er et stort ansvar. 28 00:03:45,017 --> 00:03:52,024 Men så en chefsekretær? Meget vigtigt job. Et sekretariat... 29 00:03:52,066 --> 00:03:56,737 -Nedtælling... -De har ingen respekt for mig. 30 00:03:56,779 --> 00:04:02,993 Selvfølgelig har jeg det. 22 sekunder... Det ringer på døren. 31 00:04:03,035 --> 00:04:08,123 Skynd Dem tilbage. 15... 32 00:04:08,165 --> 00:04:12,878 Kom ind, der er åbent. Nu gælder det. Ti sekunder, ni... 33 00:04:12,920 --> 00:04:16,006 Natalie! Syv... 34 00:04:16,048 --> 00:04:21,011 -Mr Monk... -Fire, tre, to... 35 00:04:26,308 --> 00:04:28,185 Hej. 36 00:04:28,227 --> 00:04:32,690 -Er De Monk? -Kald mig Adrian. 37 00:04:32,731 --> 00:04:38,320 Undskyld os, vi stillede bare uret... til sommertid. 38 00:04:38,362 --> 00:04:42,074 Pokkers også. Det glemmer jeg altid at gøre. 39 00:04:42,116 --> 00:04:45,244 -Sikke et smukt ur. -Kan De lide det? 40 00:04:45,285 --> 00:04:49,123 Hvidguld, importeret. Jeg kan skaffe Dem et. 41 00:04:49,164 --> 00:04:52,751 -Det er hans varemærke. -Jaså? 42 00:04:52,793 --> 00:04:55,337 Undskyld mig. 43 00:04:55,379 --> 00:05:01,468 -Mit navn er Murderous. -Murderous? Jeg har hørt om Dem. 44 00:05:01,510 --> 00:05:07,391 -Min pige må ikke høre Deres musik. -Undskyld hende. Hun er snerpet. 45 00:05:07,433 --> 00:05:12,646 Jeg har ændret mig. Nu er jeg en forretningsmand med et pladeselskab. 46 00:05:12,688 --> 00:05:18,986 Manslaughter Records. Dette er Snake De Assassin, vicedirektør. 47 00:05:19,028 --> 00:05:23,032 Mr Assassin... 48 00:05:24,700 --> 00:05:27,995 Dette er Silent Killer, sikkerhedssekretær. 49 00:05:28,037 --> 00:05:33,500 Sekretær? Åh... Natalie kan ikke så godt lide ordet sekretær. 50 00:05:34,877 --> 00:05:38,213 Har De set det her? 51 00:05:38,255 --> 00:05:42,676 Advokaterne er allerede på tråden. Politiet tror, jeg gjorde det. 52 00:05:42,718 --> 00:05:47,264 -Hvorfor tror de det? -Motivet. Er du med? 53 00:05:47,306 --> 00:05:52,561 Extra Large var i mit pladeselskab. Vi skiltes ikke som venner. 54 00:05:52,603 --> 00:05:57,983 Jeg hader den forbandede... 55 00:05:58,025 --> 00:06:03,280 -Jeg hader den fyr. -For omkring en måned siden... 56 00:06:03,322 --> 00:06:07,409 ...skrev jeg en sang om, hvordan jeg ville dræbe ham. 57 00:06:07,451 --> 00:06:12,581 tik, tak, tik, tak bilbombe 58 00:06:14,875 --> 00:06:20,255 -Sangen hedder "Bilbombe". -Og det var præcist sådan, han døde. 59 00:06:20,297 --> 00:06:26,178 Jeg er ingen engel, men denne gang var det ikke mig. 60 00:06:26,220 --> 00:06:28,263 Nej, det er da klart. 61 00:06:28,305 --> 00:06:34,394 Vi har undersøgt det. Du lader til at være en slags superstrisser. 62 00:06:34,436 --> 00:06:40,901 Hvis andre siger det, er det vel ikke pral? Er du med, Silent? 63 00:06:40,943 --> 00:06:45,989 Jeg vil hyre Dem. Gør det, De er god til. Luske lidt rundt. 64 00:06:46,031 --> 00:06:52,538 -Få mig ud af det her. -Smigrende, men vi er optaget. 65 00:06:52,579 --> 00:06:57,126 Tag Dem ikke af hende. Jeg tager sagen. 66 00:06:57,167 --> 00:07:02,631 Det er en ære, et privilegium. Jeg skal få Dem ud af det her. 67 00:07:02,673 --> 00:07:07,719 -Mit ord forpligter mig. -Det var det, jeg ville høre. 68 00:07:07,761 --> 00:07:09,972 Betal ham. 69 00:07:10,013 --> 00:07:16,103 Et forskud og mit visitkort. Ring til mig, så snart De ved noget. 70 00:07:16,145 --> 00:07:21,400 -Hyggeligt at ses, Natalie. -Tak, mr Murderous. 71 00:07:21,441 --> 00:07:24,278 Mr Assassin... 72 00:07:24,319 --> 00:07:27,906 Mr Killer... undskyld, mr "Kilar"... 73 00:07:27,948 --> 00:07:30,868 Det udtales "kilar", Natalie. 74 00:07:30,909 --> 00:07:35,747 Bare rolig. Jeg ordner det her, yo! Hav en god dag, yo! 75 00:07:40,752 --> 00:07:44,047 -Det var tæt på... -Hvordan går det? 76 00:07:44,089 --> 00:07:50,596 Han tog det godt, ikke? Da jeg sagde, jeg havde for travlt. 77 00:07:50,637 --> 00:07:55,309 De sagde ja, mr Monk. De tog sagen. 78 00:07:56,560 --> 00:08:00,355 De fik en check af ham. 79 00:08:02,482 --> 00:08:06,236 -Jeg har intet i hænderne. -Den er jo her, mr Monk. 80 00:08:06,278 --> 00:08:11,283 De sagde ja. De sagde, De ville ordne det. 81 00:08:33,138 --> 00:08:39,686 Den del skal være der. Og den der skal sidde foran. 82 00:08:41,605 --> 00:08:46,944 -De kan det her. Har De et tip? -Lav hjørnerne først. 83 00:08:48,695 --> 00:08:50,614 Utroligt, at han er død. 84 00:08:50,656 --> 00:08:54,201 -Var du en fan? -Nej. 85 00:08:54,243 --> 00:08:58,413 Extra Large var jo selveste ophavsmanden til østkystrappen. 86 00:08:58,455 --> 00:09:04,711 Han var før Jay-Z, Nas, 50 Cent, Fat Joe... Jeg elsker hans musik. 87 00:09:12,010 --> 00:09:18,183 -Respekterer kommissæren dig? -Respekterer? Ja. 88 00:09:18,225 --> 00:09:24,856 Han driller altid, men inderst inde tror jeg, min mening betyder noget. 89 00:09:25,816 --> 00:09:28,777 -Hvorfor? -Glem det. 90 00:09:29,653 --> 00:09:35,951 Chaufføren er på intensivafdelingen. Tror du, han overlever? 91 00:09:35,993 --> 00:09:41,164 -Har du det godt? -Bilbombe... 92 00:09:41,206 --> 00:09:46,169 -Vil du hellere gå? -Nej. Det går fint. 93 00:09:46,211 --> 00:09:48,463 Vi har allerede en mistænkt. 94 00:09:48,505 --> 00:09:54,052 Han havde en rival, en anden rapper. De har truet hinanden i månedsvis. 95 00:09:54,094 --> 00:09:57,848 -Gæt, hvad han hedder. -Murderous. 96 00:09:57,889 --> 00:10:03,270 -Vent, til en jury hører det. -Det er bare et navn. 97 00:10:03,312 --> 00:10:07,482 Murderous? Det er ikke et navn. Det er en tilståelse. 98 00:10:07,524 --> 00:10:11,361 Og fyren har et langt synderegister. 99 00:10:11,403 --> 00:10:19,077 Et rigtigt synderegister. Jeg pågreb ham selv, da han var ung. 100 00:10:19,119 --> 00:10:22,914 -Er De hans advokat? -Det ved jeg ikke... Er jeg det? 101 00:10:22,956 --> 00:10:27,044 Nej, De er hans detektiv. Murderous besøgte os i dag. 102 00:10:27,085 --> 00:10:31,965 -Kom han hjem til dig? -Han bad mr Monk tage sig af sagen. 103 00:10:32,007 --> 00:10:36,428 -Og De sagde ja? -Åbenbart. Jeg var der ikke rigtigt. 104 00:10:36,470 --> 00:10:43,060 Du har gjort det igen... Når han er nervøs, accepterer han alt. 105 00:10:43,101 --> 00:10:45,604 I guder, hvad har jeg gjort? 106 00:10:45,645 --> 00:10:51,526 -Han er måske uskyldig. -Nej. Han hedder jo Murderous. 107 00:10:51,568 --> 00:10:57,532 -Det her er helt utroligt. -Her er detonatoren, kommissær. 108 00:10:57,574 --> 00:11:01,745 -Hvad er det? Sølv? -Nej, importeret hvidguld. 109 00:11:01,787 --> 00:11:06,249 -Hvordan ved du det? -Det er min klients varemærke. 110 00:11:06,291 --> 00:11:10,837 Det er ude med mig. Hvor var De egentlig? 111 00:11:10,879 --> 00:11:15,759 Se ikke på mig. Jeg er bare sekretæren. 112 00:11:21,181 --> 00:11:28,188 Extra Large var den største stjerne. Men han gik over til Fresh...? 113 00:11:28,230 --> 00:11:32,192 Fresh Rhymes Records. Det kunne du ikke klare, Russel. 114 00:11:32,234 --> 00:11:36,488 -Jeg hedder Murderous. -For mig er du altid Russel. 115 00:11:36,530 --> 00:11:39,699 Lille Russel fra Milburn Avenue- 116 00:11:39,741 --> 00:11:44,704 -som skyllede narko ud i toilettet, så snart jeg bankede på. 117 00:11:46,873 --> 00:11:50,335 Er det her din? 118 00:11:51,711 --> 00:11:57,217 Det er et af dine varemærker, ikke? Specialfremstillet. 119 00:11:57,259 --> 00:12:00,846 -Velegnet som detonator. -Jeg er ingen bombemand. 120 00:12:00,887 --> 00:12:04,516 Det her kan enhver drengespejder klare. 121 00:12:04,558 --> 00:12:09,938 Man kobler bare den lille viser til urskiven. 122 00:12:09,980 --> 00:12:12,607 Tik, tak... Kl. 9 siger det bang! 123 00:12:12,649 --> 00:12:16,570 Gæt igen... Jeg er heller ikke drengespejder. 124 00:12:17,988 --> 00:12:21,032 Det mener du ikke! 125 00:12:21,074 --> 00:12:25,745 Og det her, Russel? Den har et serienummer. 126 00:12:25,787 --> 00:12:31,585 Den er stjålet fra en byggeplads en halv blok fra dit hus. 127 00:12:31,626 --> 00:12:36,256 Jeg placerer ikke bomber under folks biler. De kender mig. 128 00:12:36,298 --> 00:12:40,802 -Jeg foretrækker ansigt til ansigt. -Ikke ifølge det her. 129 00:12:42,095 --> 00:12:47,434 Spor fire. En lille sang, som hedder "Bilbombe". 130 00:12:49,144 --> 00:12:52,481 en bombe i limousinen sikke en overraskelse 131 00:12:52,522 --> 00:12:56,818 under stolen som generøse Oprah 132 00:12:56,860 --> 00:13:00,530 -Lyder det bekendt? -Ikke som De giver den. 133 00:13:00,572 --> 00:13:06,286 -Jeg gav ikke en koncert... -Den hvideste hvide, jeg har set! 134 00:13:06,328 --> 00:13:10,624 -Og jeg har truffet Kevin Costner. -Det kunne have været bedre. 135 00:13:10,665 --> 00:13:15,337 -Jeg måtte ikke bruge rytmeboksen. -Det er jeg taknemmelig for. 136 00:13:15,378 --> 00:13:20,091 Du er ikke den eneste musiker her. Jeg er faktisk også med i et band. 137 00:13:20,133 --> 00:13:23,011 -Randy... -Vi laver rap og metal... 138 00:13:23,053 --> 00:13:27,182 -Hvad er det her? -Kast et blik på min hjemmeside. 139 00:13:27,224 --> 00:13:31,603 -Han kaldte mig "hvid"! -Sæt dig. 140 00:13:38,777 --> 00:13:42,656 Du har problemer. Chaufføren forlod ikke bilen. 141 00:13:42,697 --> 00:13:46,159 Han så sikkert den, der placerede den. 142 00:13:46,201 --> 00:13:49,579 Når han vågner, fortæller han det. 143 00:13:49,621 --> 00:13:53,458 Han så ikke mig. Det er en fælde. Jeg er uskyldig. 144 00:13:53,500 --> 00:13:59,297 Spørg bare Adrian Monk. Haner da en af jer? Er han ikke her? 145 00:13:59,339 --> 00:14:06,179 Han ved, hvad der skete. Deter en fælde. Det er helt skørt. 146 00:14:10,684 --> 00:14:14,104 -Jeg tror ikke, det var ham. -Selvfølgelig var det ham. 147 00:14:14,145 --> 00:14:19,526 Der er bjerge af beviser mod ham. Han er bare så utrolig skyldig. 148 00:14:19,568 --> 00:14:24,406 -Han er meget skyldig. -De tænker ikke klart, mr Monk. 149 00:14:24,447 --> 00:14:29,202 -Hvorfor hyrede han så Dem? -Det var vel advokaternes ide. 150 00:14:29,244 --> 00:14:34,165 -Det er bare for et syns skyld. -Nej. Jeg tror, han er bange. 151 00:14:34,207 --> 00:14:41,423 Han er ligesom Dem. Inderst inde er han bare en bange, lille dreng. 152 00:14:41,464 --> 00:14:44,634 -Hvad bygger De det på? -En fornemmelse. 153 00:14:46,219 --> 00:14:50,849 -Deres fornemmelser ler ingen ad. -Folk ler hele tiden ad mig. 154 00:14:50,890 --> 00:14:54,978 Men ikke af dem. Kommissæren får også fornemmelser. 155 00:14:55,020 --> 00:14:58,189 Nu er jeg med. Det er det med sekretæren, ikke? 156 00:14:58,231 --> 00:15:05,363 De synes ikke, at jeg... Noget om manglende respekt. 157 00:15:05,405 --> 00:15:09,951 -Vent, jeg skrev det ned. -Det her drejer sig om Deres klient. 158 00:15:09,993 --> 00:15:15,624 Han har problemer. Han stoler på Dem. De gav hinanden hånden. 159 00:15:18,418 --> 00:15:20,670 Papirserviet. 160 00:15:52,160 --> 00:15:56,539 -Hvor længe endnu? -Jeg kan lide det. 161 00:16:09,678 --> 00:16:14,265 Kanongodt. Vi tager det en gang til. 162 00:16:15,684 --> 00:16:19,437 -Tak, mr Hodges. -Kald mig Danny. 163 00:16:19,479 --> 00:16:21,690 Hej, jeg hedder Waddy. Undskyld mig. 164 00:16:21,731 --> 00:16:27,070 Jeg har aldrig været i et pladestudie. Så mange guldplader! 165 00:16:27,112 --> 00:16:31,074 -Vort første hit... For to år siden. -Hvad er de så vrede over? 166 00:16:31,116 --> 00:16:34,703 De er vrede på alt. Strissere, kvinder, penge. 167 00:16:34,744 --> 00:16:38,164 Deres vrede betaler mine børns skolegang. 168 00:16:38,206 --> 00:16:43,253 Åh, der er han. Jeg beklager virkelig det, der skete. 169 00:16:43,294 --> 00:16:48,633 -Et stort talent og et stort hjerte. -Og store indtjeningsmuligheder. 170 00:16:48,675 --> 00:16:54,347 Det var i hvert fald meningen. Vi brugte mange penge på ham. 171 00:16:54,389 --> 00:17:00,103 Nu må vi begynde forfra med unge som Damani. 172 00:17:00,145 --> 00:17:05,358 -Maestro... begynd. -Vil De have det hurtigt eller godt? 173 00:17:05,400 --> 00:17:09,738 Min kompagnon ved intet om musikbranchen. 174 00:17:09,779 --> 00:17:14,993 Hvor befandt De Dem, da De hørte, at Extra Large var blevet myrdet? 175 00:17:15,034 --> 00:17:20,498 Jeg glemmer det aldrig. Jeg spiste morgenmad på hotellet med Waddy. 176 00:17:20,540 --> 00:17:26,212 Vi fik ikke morgenmad. Han fik det. Hver søndag spiser vi sammen... 177 00:17:26,254 --> 00:17:31,217 ...og diskuterer finanserne. I søndags kom jeg som sædvanligt. 178 00:17:31,259 --> 00:17:35,889 -Jeg glemte det. -Han havde end ikke dækket til mig. 179 00:17:35,930 --> 00:17:41,102 -Jeg glemte at bestille roomservice. -Efter to år! 180 00:17:41,144 --> 00:17:47,025 Vores livs værste dag. Jeg mister en ven, og han snakker om morgenmad. 181 00:17:47,066 --> 00:17:49,861 -Parat? -Ja, men teksten er ikke klar. 182 00:17:49,903 --> 00:17:51,821 Hvad er bedst? 183 00:17:51,863 --> 00:17:54,199 klubaften... jagtaften 184 00:17:54,240 --> 00:17:56,951 jeg kalder på silden det er for sejt 185 00:17:56,993 --> 00:17:59,162 Sejt eller fedt? 186 00:17:59,204 --> 00:18:03,666 -Jeg kan lide fedt. -Det kan jeg også. 187 00:18:03,708 --> 00:18:07,545 -Sejt! -Så er det to mod to. 188 00:18:07,587 --> 00:18:11,257 -Hvad mener du? -Jeg? 189 00:18:11,299 --> 00:18:17,680 -Sejt eller fedt? -Sejt, fedt...? 190 00:18:17,722 --> 00:18:23,436 For det første, tak for spørgsmålet. Hvad er det nu sejt betyder? 191 00:18:23,478 --> 00:18:29,776 Det siger man, når... Når den er ligesom... 192 00:18:29,818 --> 00:18:32,904 Når det bare er for meget. Er du med? 193 00:18:32,946 --> 00:18:37,200 Jeg er med. Og hvad var det fedt betød? 194 00:18:37,242 --> 00:18:42,330 -Det sagde jeg jo lige... -Begge to betyder godt. 195 00:18:44,457 --> 00:18:47,836 Sejt eller fedt? Sikke et pres... 196 00:18:47,877 --> 00:18:52,131 Jeg tror, det ville være lettere, hvis jeg mødte den omtalte pige. 197 00:18:52,173 --> 00:18:56,886 Godt, jeg vælger fedt. Nej, for resten... 198 00:18:56,928 --> 00:19:04,018 Vent... Det er svært, for de er begge så suggestive... 199 00:19:04,060 --> 00:19:08,231 -Var det sejt eller hårdt? -Vi tager en pause. 200 00:19:08,273 --> 00:19:13,194 -Hvor lang en pause? -Ja... Hvor længe bliver han? 201 00:19:13,236 --> 00:19:17,198 Var det knalde eller knitre? 202 00:19:21,911 --> 00:19:28,751 Mr Monk? De bad mig ringe, hvis jeg huskede noget særligt. 203 00:19:28,793 --> 00:19:34,549 I lørdags, aftenen inden det skete, forlod jeg kontoret kl. 19.00. 204 00:19:34,591 --> 00:19:39,971 Jeg husker tidspunktet, fordi jeg var forsinket til et møde. 205 00:19:40,013 --> 00:19:47,478 Jeg så en person. Han var i garagen, hvor limousinen var parkeret. 206 00:19:47,520 --> 00:19:52,066 Jeg syntes, det var mærkeligt. Jeg forstod ikke, hvad han lavede der. 207 00:19:52,108 --> 00:19:54,777 Hvem var det? 208 00:19:56,404 --> 00:19:59,908 Det er i orden. Ingen får at vide, at det kom fra Dem. 209 00:19:59,949 --> 00:20:04,954 Det var mørkt. Jeg så ikke ansigtet så godt. 210 00:20:04,996 --> 00:20:09,751 Men han var høj. Cirka 1,90. 211 00:20:09,792 --> 00:20:13,087 Åh, nej... Murderous. 212 00:20:13,129 --> 00:20:16,591 Jeg kan ikke sværge på det. Jeg ville ikke sige... 213 00:20:16,633 --> 00:20:19,510 Det har De lige gjort. 214 00:20:19,552 --> 00:20:23,514 Jeg var nødt til at sige det. Skal jeg ringe til politiet? 215 00:20:25,600 --> 00:20:27,810 Ja... 216 00:20:27,852 --> 00:20:33,399 Jeg ringer med det samme. Hyggeligt at træffes. Held og lykke. 217 00:20:34,692 --> 00:20:37,737 -Det er ham. -Hvem? Hodges? 218 00:20:37,779 --> 00:20:40,949 -Der er noget skummelt ved ham. -Endnu en fornemmelse? 219 00:20:40,990 --> 00:20:46,329 -Vi burde tjekke ham. -Hvorfor skulle han gøre det? 220 00:20:46,371 --> 00:20:50,583 -Extra Large var hans levebrød. -Jeg ved det ikke. 221 00:20:50,625 --> 00:20:53,670 Chaufføren er ikke mere på intensivafdelingen. 222 00:20:53,711 --> 00:20:57,966 Vi taler med ham i morgen. Han så måske noget. 223 00:21:11,145 --> 00:21:13,272 Hallo? 224 00:21:15,984 --> 00:21:18,736 Hallo? 225 00:21:21,781 --> 00:21:24,450 Hvem er det? 226 00:21:32,917 --> 00:21:35,461 Kender jeg Dem? 227 00:22:03,865 --> 00:22:07,243 Må jeg sætte mig? 228 00:22:08,619 --> 00:22:13,374 Randy er deroppe og taler rap med retslægen. 229 00:22:13,416 --> 00:22:17,128 Jeg spørger ikke mere Randy, hvorfor han gør det, han gør. 230 00:22:17,170 --> 00:22:19,922 -Hvor er Natalie? -Hjemme. Hun er sur på mig. 231 00:22:19,964 --> 00:22:24,385 -Hun synes ikke, jeg hører på hende. -Købte du blomster... 232 00:22:24,427 --> 00:22:29,307 -...til sekretærdagen? En fejl. -De var på udsalg! 233 00:22:29,348 --> 00:22:33,770 Hun ville gå gennem ild for dig. Hun er ikke din sekretær. 234 00:22:33,811 --> 00:22:36,939 Men de var på udsalg. 235 00:22:36,981 --> 00:22:41,527 -Kom med og se på gerningsstedet. -Jeg kommer straks. 236 00:22:41,569 --> 00:22:45,823 Du bliver ikke glad. Vi fandt fodaftryk. 237 00:22:45,865 --> 00:22:51,370 -Af specialfremstillede sko? -De eneste, Murderous går i... 238 00:22:52,622 --> 00:22:56,751 -Mordvåbnet. -Lad mig gætte. Hvidguld? 239 00:22:56,793 --> 00:23:01,089 Vi fandt det i skraldespanden... 240 00:23:01,130 --> 00:23:05,051 Naturligvis! Han vidste, jeg ikke ville lede der. 241 00:23:05,093 --> 00:23:08,846 Juryen mødes i morgen. Vi anklager ham på torsdag... 242 00:23:08,888 --> 00:23:13,935 -...og anholder ham på fredag. -Han vil give mig skylden. 243 00:23:13,976 --> 00:23:18,773 -Så se at komme ud af det. -Kan du...? 244 00:23:19,899 --> 00:23:25,947 -Kan du...? Kan du...? -Ja, Monk. Jeg går med dig. 245 00:23:29,408 --> 00:23:33,371 -Sig undskyld, men græd ikke. -Ikke græde? 246 00:23:33,412 --> 00:23:37,667 Sig bare sandheden... Der er for mange beviser imod ham. 247 00:23:37,708 --> 00:23:40,711 -Gør ikke det der. -Hvad? 248 00:23:40,753 --> 00:23:45,758 Det er et bandetegn. Lav ikke det eller det eller det... 249 00:23:45,800 --> 00:23:49,345 -Bandetegn alle sammen. -Hænderne i lommen. 250 00:23:49,387 --> 00:23:54,392 Så tror han, du er bevæbnet, og skyder os på stedet. 251 00:23:54,433 --> 00:24:00,273 -Kan jeg så gøre det her? -Ja... Gør det. 252 00:24:09,365 --> 00:24:13,077 Killer... Hvordan går det? 253 00:24:13,119 --> 00:24:15,997 Han er lidt genert. 254 00:24:19,709 --> 00:24:24,046 Hej, grimme, hvordan går det? 255 00:24:24,088 --> 00:24:28,676 Han tager fejl af ordene, han mener det ikke... 256 00:24:28,718 --> 00:24:33,556 -Vi vil tale med Russel. -Hvad er der sket med dine hænder? 257 00:24:33,598 --> 00:24:37,101 Jeg er bare naturlig... 258 00:24:41,898 --> 00:24:44,859 -Hvem er han? -Leland Stottlemeyer. 259 00:24:44,901 --> 00:24:47,236 -Er du strisser? -Ja, det er jeg. 260 00:24:47,278 --> 00:24:50,406 Han kan gå ind. Du bliver herude. 261 00:24:51,699 --> 00:24:56,579 -Er det i orden? -Nej... 262 00:24:56,621 --> 00:25:02,376 Hør her... Han er en god ven af mig. Du er ansvarlig for ham. 263 00:25:55,096 --> 00:25:59,976 Der sad den! Hej, Monk. Hvordan går det? 264 00:26:00,017 --> 00:26:05,815 -Murderous, Snake... Hej. -Jeg skal lige spille færdig. 265 00:26:05,856 --> 00:26:10,987 -Hvem er du? -Den, som prøver at dræbe den anden. 266 00:26:11,028 --> 00:26:13,739 -Hvorfor? -Det hedder "Bandedrab". 267 00:26:13,781 --> 00:26:18,035 De var partnere, men den hvide fyr ville bakke ud. 268 00:26:18,077 --> 00:26:20,413 Jeg elsker det her! 269 00:26:20,454 --> 00:26:23,207 Du gav mig dit ord. 270 00:26:23,249 --> 00:26:28,421 -Vil du spille? -Det gjorde jeg vist lige... 271 00:26:28,462 --> 00:26:33,926 Jeg hørte om chaufføren. Det får jeg vel også skylden for. 272 00:26:33,968 --> 00:26:39,223 -Han blev kvalt i en kæde... -Som den her? 273 00:26:39,265 --> 00:26:43,561 Man prøver at skyde skylden på mig. Godt, at du er på min side. 274 00:26:43,602 --> 00:26:46,105 Apropos det... 275 00:26:46,147 --> 00:26:52,236 Jeg har desværre dårlige nyheder. Kan vi ikke slukke for det? 276 00:26:52,278 --> 00:26:56,157 Godt... For det første: Tak, fordi De tænkte på mig. 277 00:26:56,198 --> 00:27:02,913 Jeg har nydt den tid, vi har haft sammen. Det gælder også Killer. 278 00:27:02,955 --> 00:27:07,877 Og Dem, mr Assassin. Det er nok Dem, jeg vil savne mest. 279 00:27:07,918 --> 00:27:12,840 -Skal du nogen steder hen? -Jeg må med al respekt... 280 00:27:12,882 --> 00:27:16,677 -...give Dem Deres penge tilbage. -Bakker du ud? 281 00:27:16,719 --> 00:27:23,642 -Det er ikke for at droppe Dem. -Hvis du bakker ud, er jeg færdig. 282 00:27:23,684 --> 00:27:27,646 Jeg sidder i til halsen, forstår du? 283 00:27:27,688 --> 00:27:30,900 Faktisk ikke. Jeg ville ønske, jeg gjorde det. 284 00:27:30,941 --> 00:27:36,739 Da De kom hjem til mig, og jeg sagde ja, var det ikke mig. 285 00:27:36,781 --> 00:27:40,993 Det lignede dig. Han gav mig hånden og sit ord. 286 00:27:41,035 --> 00:27:44,705 Der ser De. Jeg giver næsten aldrig hånd. 287 00:27:44,747 --> 00:27:49,251 Når jeg bliver nervøs, siger jeg ting, jeg ikke mener. 288 00:27:49,293 --> 00:27:54,965 Her er checken. Den er lidt krøllet, men... 289 00:27:55,007 --> 00:28:00,721 Vi er vel mænd, ikke? Vi kan finde ud af det her. 290 00:28:00,763 --> 00:28:05,393 Se her, Monk. Skal vi ryge en fredspibe sammen? 291 00:28:05,434 --> 00:28:08,562 -Nej, tak. -Du bliver mere afslappet. 292 00:28:08,604 --> 00:28:15,319 -Jeg er helt afslappet. -Den mest anspændte fyr, jeg kender. 293 00:28:15,361 --> 00:28:21,033 Et stykke kul ville blive til en diamant på ti minutter i din ende. 294 00:28:23,244 --> 00:28:26,580 Hør her, Murderous... Det ville ikke virke. 295 00:28:26,622 --> 00:28:32,503 -Hvad taler du om? -Kul bliver ikke til en diamant... 296 00:28:32,545 --> 00:28:37,800 ...derinde. Det er fysisk umuligt. 297 00:28:37,842 --> 00:28:44,265 -Rolig, det er bare en talemåde. -Jeg køber en diamant til Dem. 298 00:28:44,306 --> 00:28:47,893 Til jer alle sammen. 299 00:28:47,935 --> 00:28:52,523 Alle får en diamant. Alle får diamanter. 300 00:28:52,565 --> 00:28:58,154 De hørte ham. "Diamanter til alle." Skål for min ven Monk. 301 00:29:01,949 --> 00:29:06,912 -Jeg er den nye sikkerhedschef. -Hvordan gik det til? 302 00:29:14,753 --> 00:29:19,133 Pletfjerner, ekstra pletfjerner, sundhedspude... 303 00:29:19,175 --> 00:29:25,598 -Det hjælper ikke at flygte. -Ham, der sagde det... 304 00:29:25,639 --> 00:29:32,897 ...arbejdede ikke for Murderous, som for øvrigt anklages for mord. 305 00:29:32,938 --> 00:29:38,152 -Hvad er det der? -Tøj, sæber, vand... 306 00:29:38,194 --> 00:29:43,032 -Hvor skal De hen? -Enten købe et togkort... 307 00:29:43,073 --> 00:29:48,579 ...og køre rundt i Centralasien. Eller endnu bedre, tage hjem til Dem. 308 00:29:48,621 --> 00:29:52,082 De er jo ligeglad med min mening- 309 00:29:52,124 --> 00:29:57,379 -men hvorfor tjekker ingen ham der Hodges? 310 00:29:57,421 --> 00:30:01,091 Der er intet motiv. Extra Large var hans stjerne. 311 00:30:01,133 --> 00:30:06,680 Men det er mærkeligt, at han så Murderous ved garagen kl. 19.00. 312 00:30:06,722 --> 00:30:10,809 Det er alt for belejligt. 313 00:30:11,602 --> 00:30:15,105 -Han sagde vist kl. 19.00... -Ja! 314 00:30:15,147 --> 00:30:21,362 Han var sikker på det. Han sagde, at han så på uret... 315 00:30:27,117 --> 00:30:30,246 -Natalie... -Hvad er der? 316 00:30:30,287 --> 00:30:34,625 Hodges må have løjet. 317 00:30:34,667 --> 00:30:37,920 Men hvorfor skulle han gøre det? 318 00:30:43,926 --> 00:30:47,012 Nu ved jeg det! 319 00:30:47,054 --> 00:30:52,309 Hodges gjorde det. Det er ham, der er skyldig. Det betyder... 320 00:30:52,351 --> 00:30:56,146 -Det ikke var Murderous. -Nej! Fantastisk, ikke? 321 00:30:56,188 --> 00:31:00,776 Han er uskyldig! Han gjorde det ikke! 322 00:31:00,818 --> 00:31:05,364 Han er en uskyldig, uskyldig, uskyldig mand! 323 00:31:05,406 --> 00:31:09,493 Det her er den bedste sekretærdag, jeg nogensinde har oplevet. 324 00:31:10,661 --> 00:31:13,914 Det var bare for sjov. 325 00:31:18,419 --> 00:31:21,547 Vi fejrer mindet om min gode ven Extra Large... 326 00:32:12,222 --> 00:32:16,935 -Hej. -Er du blevet stjerne? 327 00:32:16,977 --> 00:32:19,813 Nej. 328 00:32:21,023 --> 00:32:24,485 Jeg hører, at I skal anholde nogen. 329 00:32:24,526 --> 00:32:27,696 Ja. Vi venter på, at koncerten bliver færdig. 330 00:32:27,738 --> 00:32:32,910 -Så det var ikke mig, vel? -Nej. Det må du undskylde. 331 00:32:32,951 --> 00:32:35,829 Du troede også, det var mig. 332 00:32:35,871 --> 00:32:40,584 -Jeg burde have lyttet til Natalie. -Skriv det ned, så du husker det. 333 00:32:40,626 --> 00:32:43,921 -Skriv det ned. -Ja. 334 00:32:43,962 --> 00:32:50,052 Men, Monk... Hvordan løste du sagen? Jeg vil vide alle detaljer. 335 00:32:50,094 --> 00:32:53,514 Sådan gik det til... 336 00:33:14,201 --> 00:33:19,748 Du gjorde det. Du holder, hvad du lover. Det kan jeg lide. 337 00:33:19,790 --> 00:33:24,420 Kom her! Han taler om dig. 338 00:33:25,587 --> 00:33:29,133 Det føles, som om jeg mistede en bror- 339 00:33:29,174 --> 00:33:36,056 -søndag morgen... I føler det samme, ikke? 340 00:33:37,850 --> 00:33:45,107 Politiet har en mistænkt. I ved, hvem jeg taler om. 341 00:33:45,149 --> 00:33:49,653 Jeg behøver ikke sige navnet. Men lad os være coole- 342 00:33:49,695 --> 00:33:55,409 -for hvis Large var her, ville han sige: "Slap af, slap af." 343 00:33:55,451 --> 00:33:59,872 Vi vil tage det roligt og lade strisserne gøre deres arbejde. 344 00:33:59,913 --> 00:34:06,420 Når man taler om solen... Du er modig, det må jeg sige. 345 00:34:08,380 --> 00:34:12,760 Nu tager vi det roligt... Ring til politiet. 346 00:34:12,801 --> 00:34:20,809 -Sig, at vi har en morder i huset. -Ord, ord, ord. 347 00:34:20,851 --> 00:34:25,564 Kun ord. Mine damer og herrer... 348 00:34:25,606 --> 00:34:29,067 Prøv 411 i stedet for. Så får I oplysningen. 349 00:34:29,109 --> 00:34:32,070 Murderous har ikke dræbt nogen. 350 00:34:32,112 --> 00:34:37,701 Hodges ville have alle til at tro, at Murderous placerede bomben. 351 00:34:37,743 --> 00:34:41,663 Han skal have set Murderous på p-pladsen kl. 19.00- 352 00:34:41,705 --> 00:34:45,709 -men det er umuligt. 353 00:34:45,751 --> 00:34:51,048 Detonatoren var en urskive med 12 timer som den her. 354 00:34:51,089 --> 00:34:56,470 Men bomben sprang efter 13 timer. 355 00:34:57,846 --> 00:35:02,142 Lige et øjeblik... Anklager De mig for noget? 356 00:35:02,184 --> 00:35:07,898 Anklager De mig? Vi var som brødre. Vi skulle gøre hinanden rige. 357 00:35:07,940 --> 00:35:12,861 -Hvorfor skulle jeg skade ham? -Det forstod jeg heller ikke. 358 00:35:12,903 --> 00:35:17,533 Men så forstod jeg... 359 00:35:17,574 --> 00:35:22,246 Gå ned fra scenen. Denne fyr er latterlig. 360 00:35:22,287 --> 00:35:26,166 -Latterlig! -Sådan her gik det til... 361 00:35:26,208 --> 00:35:33,632 -Ord, ord, ord. -Det var sådan her det gik til... 362 00:35:34,842 --> 00:35:39,680 tro ikke alt, hvad du hører men til tider er det sådan 363 00:35:39,721 --> 00:35:43,559 som han sagde det var en fælde 364 00:35:43,600 --> 00:35:49,189 et meget hårdt job lad mig forklare... 365 00:35:51,483 --> 00:35:55,612 sådan gik det til har du været anklaget 366 00:35:55,654 --> 00:36:00,367 og det ikke var dig det var en fælde 367 00:36:00,409 --> 00:36:05,789 dræbte jeg din ven ham, der blev grådig 368 00:36:05,831 --> 00:36:10,377 lad mig forklare det han ville have mere 369 00:36:10,419 --> 00:36:15,883 så vennen må dø det var dig, der var målet 370 00:36:15,924 --> 00:36:20,804 -Har jeg ret eller ej? -Fuldstændig ret. 371 00:36:20,846 --> 00:36:25,350 morgenmøde hver uge ristet brød og pandekager 372 00:36:25,392 --> 00:36:30,689 men denne uge kom døden på en tallerken 373 00:36:36,695 --> 00:36:41,283 jeg ville få skylden men planen blev ødelagt 374 00:36:41,325 --> 00:36:46,747 som landsforræderen Burr glemte du kalenderen 375 00:36:46,788 --> 00:36:51,543 den perfekte forbrydelse røg nu var det sommertid 376 00:36:51,585 --> 00:36:56,131 uret stilles om, glem det ikke men det gjorde du 377 00:36:56,173 --> 00:37:00,844 partneren kom for at bryde brød det, han fandt, var en ond død 378 00:37:00,886 --> 00:37:05,223 ingen roomservice var bestilt for Waddy var jo væk 379 00:37:05,265 --> 00:37:09,978 for Extra Large sluttede turen da limousinen kørte ud 380 00:37:10,020 --> 00:37:15,776 uret under bilen tikkede det var ude med Extra Large 381 00:37:19,279 --> 00:37:24,242 har du været anklaget det var en fælde 382 00:37:24,284 --> 00:37:29,665 de ville hænge mig op på mordet på din ven 383 00:37:29,706 --> 00:37:34,294 jeg fandt en god detektiv Monk gjorde, som jeg sagde 384 00:37:34,336 --> 00:37:39,925 han løste gåden og sendte Hodges i spjældet 385 00:37:43,637 --> 00:37:48,225 De tabte Deres... De tabte Deres... 386 00:38:00,195 --> 00:38:03,824 -De kan ikke bevise noget. -Tværtimod. 387 00:38:03,865 --> 00:38:08,578 Vi fandt et bombeværksted hjemme hos Dem i kælderen. 388 00:38:08,620 --> 00:38:12,582 Tag ham på stationen, inspektør. 389 00:38:19,131 --> 00:38:24,970 Kunne I lide det, så tjek randydisherproject.com! 390 00:38:30,600 --> 00:38:36,064 Monk! Hør nu her... 391 00:38:36,106 --> 00:38:40,277 Jeg vil sige tak for alt det, du har gjort for mig. 392 00:38:40,318 --> 00:38:45,866 -Men jeg blev lidt nervøs. -Takket været min assistent. 393 00:38:45,907 --> 00:38:52,039 -Min medarbejder, min partner... -Lige meget. Hun er en smuk kvinde. 394 00:38:52,080 --> 00:38:55,625 Du er heldig at have hende. 395 00:38:55,667 --> 00:39:02,799 Jeg skal på en kæmpeturne. 27 byer, stor turnebus. 396 00:39:02,841 --> 00:39:08,597 Vil du med som min livvagt og assistent? 397 00:39:09,890 --> 00:39:14,352 Ih! Tak for tilbuddet, men jeg kan ikke. 398 00:39:14,394 --> 00:39:18,148 Jeg har så meget at lave. Bare jeg kunne... Pokkers også! 399 00:39:18,190 --> 00:39:22,944 -Det havde sikkert været sjovt. -Det er i orden. Jeg forstår det. 400 00:39:22,986 --> 00:39:26,406 Sig til, hvis du fortryder det. 401 00:39:30,452 --> 00:39:36,166 Nu må jeg af sted. Hav det så godt, Natalie. 402 00:39:36,208 --> 00:39:39,669 Sandhed er magt! 403 00:39:41,963 --> 00:39:47,094 -Bad han mig tage med på turneen? -Ja, det gjorde han. 404 00:39:47,135 --> 00:39:50,263 -Men De sagde nej. -Heldigvis. 405 00:39:50,305 --> 00:39:54,684 -Er De sikker? Blev han vred? -Nej, det var i orden, sagde han. 406 00:39:54,726 --> 00:39:57,521 -Hvad sagde jeg? -"Sandhed er magt." 407 00:39:57,562 --> 00:40:00,273 -Hvad betyder det? -Aner det ikke. 35070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.