Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,717 --> 00:00:12,513
-Sikkert, at du ikke vil med?
-Der kommer en bil og henter mig.
2
00:00:12,555 --> 00:00:17,727
-Du har besøg. Endnu en journalist.
-Ingen hvile, ingen ro.
3
00:00:17,768 --> 00:00:19,979
Godt, vi er gået...
4
00:00:20,020 --> 00:00:26,527
Må jeg stille et par spørgsmål?
De ville ikke lade mig slippe ind.
5
00:00:26,569 --> 00:00:31,907
-De vidste, du ville genere mig.
-Bare to spørgsmål...
6
00:00:44,795 --> 00:00:48,674
Siden du forlod pladeselskabet,
har Murderous været hård ved dig.
7
00:00:48,716 --> 00:00:52,803
Vil du vide, om jeg er bange?
Det er jeg ikke.
8
00:00:52,845 --> 00:00:57,099
Det handler ikke om, hvad de siger
på deres plader, men hvad jeg siger!
9
00:00:57,141 --> 00:01:01,437
-Det er bare snak.
-Er du sikker? På sit nye album...
10
00:01:01,479 --> 00:01:04,440
...kommer han med dødstrusler.
11
00:01:04,482 --> 00:01:09,236
Hårde tider afspejler
sig i musikken. Er du med?
12
00:01:09,278 --> 00:01:11,697
Nu må jeg af sted.
13
00:01:11,739 --> 00:01:18,788
-Hvor har du været? Jeg har ventet.
-Undskyld. Jeg havde en anden tur.
14
00:01:18,829 --> 00:01:24,293
Sørg for at stave mit navn rigtigt.
"Extra Large".
15
00:01:24,335 --> 00:01:29,757
-Pas nu på dig selv.
-Bare rolig. Jeg er skudsikker.
16
00:02:49,753 --> 00:02:53,924
-Ti sekunder. Ni...
-Jeg hader sommertid.
17
00:02:53,966 --> 00:03:00,306
...fem, fire, tre, to og... Nu!
18
00:03:00,347 --> 00:03:03,142
-Perfekt!
-To sekunder forkert.
19
00:03:03,183 --> 00:03:06,687
Nej, mr Monk.
Det er kun Dem, der bemærker det.
20
00:03:06,729 --> 00:03:13,402
Vi forsøger igen. Det er kun
to gange om året. 55, 54...
21
00:03:13,444 --> 00:03:16,405
-Hvad er det der?
-De er til Dem.
22
00:03:16,447 --> 00:03:20,659
Hold op! Blomster?
23
00:03:20,701 --> 00:03:26,665
"God sekretærdag. Hilsen mr M."
24
00:03:27,207 --> 00:03:30,377
Ingen årsag... Er De parat?
25
00:03:30,419 --> 00:03:36,216
-Jeg er assistent, ikke sekretær!
-Det er det samme.
26
00:03:36,258 --> 00:03:40,387
-Det er ikke det samme.
-Kan vi tage det om 31 sekunder?
27
00:03:40,429 --> 00:03:44,975
Sekretærer gør ikke det, jeg gør.
Det er et stort ansvar.
28
00:03:45,017 --> 00:03:52,024
Men så en chefsekretær?
Meget vigtigt job. Et sekretariat...
29
00:03:52,066 --> 00:03:56,737
-Nedtælling...
-De har ingen respekt for mig.
30
00:03:56,779 --> 00:04:02,993
Selvfølgelig har jeg det.
22 sekunder... Det ringer på døren.
31
00:04:03,035 --> 00:04:08,123
Skynd Dem tilbage. 15...
32
00:04:08,165 --> 00:04:12,878
Kom ind, der er åbent.
Nu gælder det. Ti sekunder, ni...
33
00:04:12,920 --> 00:04:16,006
Natalie! Syv...
34
00:04:16,048 --> 00:04:21,011
-Mr Monk...
-Fire, tre, to...
35
00:04:26,308 --> 00:04:28,185
Hej.
36
00:04:28,227 --> 00:04:32,690
-Er De Monk?
-Kald mig Adrian.
37
00:04:32,731 --> 00:04:38,320
Undskyld os, vi stillede
bare uret... til sommertid.
38
00:04:38,362 --> 00:04:42,074
Pokkers også.
Det glemmer jeg altid at gøre.
39
00:04:42,116 --> 00:04:45,244
-Sikke et smukt ur.
-Kan De lide det?
40
00:04:45,285 --> 00:04:49,123
Hvidguld, importeret.
Jeg kan skaffe Dem et.
41
00:04:49,164 --> 00:04:52,751
-Det er hans varemærke.
-Jaså?
42
00:04:52,793 --> 00:04:55,337
Undskyld mig.
43
00:04:55,379 --> 00:05:01,468
-Mit navn er Murderous.
-Murderous? Jeg har hørt om Dem.
44
00:05:01,510 --> 00:05:07,391
-Min pige må ikke høre Deres musik.
-Undskyld hende. Hun er snerpet.
45
00:05:07,433 --> 00:05:12,646
Jeg har ændret mig. Nu er jeg en
forretningsmand med et pladeselskab.
46
00:05:12,688 --> 00:05:18,986
Manslaughter Records. Dette er
Snake De Assassin, vicedirektør.
47
00:05:19,028 --> 00:05:23,032
Mr Assassin...
48
00:05:24,700 --> 00:05:27,995
Dette er Silent Killer,
sikkerhedssekretær.
49
00:05:28,037 --> 00:05:33,500
Sekretær? Åh... Natalie kan
ikke så godt lide ordet sekretær.
50
00:05:34,877 --> 00:05:38,213
Har De set det her?
51
00:05:38,255 --> 00:05:42,676
Advokaterne er allerede på tråden.
Politiet tror, jeg gjorde det.
52
00:05:42,718 --> 00:05:47,264
-Hvorfor tror de det?
-Motivet. Er du med?
53
00:05:47,306 --> 00:05:52,561
Extra Large var i mit pladeselskab.
Vi skiltes ikke som venner.
54
00:05:52,603 --> 00:05:57,983
Jeg hader den forbandede...
55
00:05:58,025 --> 00:06:03,280
-Jeg hader den fyr.
-For omkring en måned siden...
56
00:06:03,322 --> 00:06:07,409
...skrev jeg en sang om,
hvordan jeg ville dræbe ham.
57
00:06:07,451 --> 00:06:12,581
tik, tak, tik, tak
bilbombe
58
00:06:14,875 --> 00:06:20,255
-Sangen hedder "Bilbombe".
-Og det var præcist sådan, han døde.
59
00:06:20,297 --> 00:06:26,178
Jeg er ingen engel,
men denne gang var det ikke mig.
60
00:06:26,220 --> 00:06:28,263
Nej, det er da klart.
61
00:06:28,305 --> 00:06:34,394
Vi har undersøgt det. Du lader til
at være en slags superstrisser.
62
00:06:34,436 --> 00:06:40,901
Hvis andre siger det, er det
vel ikke pral? Er du med, Silent?
63
00:06:40,943 --> 00:06:45,989
Jeg vil hyre Dem. Gør det,
De er god til. Luske lidt rundt.
64
00:06:46,031 --> 00:06:52,538
-Få mig ud af det her.
-Smigrende, men vi er optaget.
65
00:06:52,579 --> 00:06:57,126
Tag Dem ikke af hende.
Jeg tager sagen.
66
00:06:57,167 --> 00:07:02,631
Det er en ære, et privilegium.
Jeg skal få Dem ud af det her.
67
00:07:02,673 --> 00:07:07,719
-Mit ord forpligter mig.
-Det var det, jeg ville høre.
68
00:07:07,761 --> 00:07:09,972
Betal ham.
69
00:07:10,013 --> 00:07:16,103
Et forskud og mit visitkort.
Ring til mig, så snart De ved noget.
70
00:07:16,145 --> 00:07:21,400
-Hyggeligt at ses, Natalie.
-Tak, mr Murderous.
71
00:07:21,441 --> 00:07:24,278
Mr Assassin...
72
00:07:24,319 --> 00:07:27,906
Mr Killer... undskyld, mr "Kilar"...
73
00:07:27,948 --> 00:07:30,868
Det udtales "kilar", Natalie.
74
00:07:30,909 --> 00:07:35,747
Bare rolig. Jeg ordner det her, yo!
Hav en god dag, yo!
75
00:07:40,752 --> 00:07:44,047
-Det var tæt på...
-Hvordan går det?
76
00:07:44,089 --> 00:07:50,596
Han tog det godt, ikke?
Da jeg sagde, jeg havde for travlt.
77
00:07:50,637 --> 00:07:55,309
De sagde ja, mr Monk.
De tog sagen.
78
00:07:56,560 --> 00:08:00,355
De fik en check af ham.
79
00:08:02,482 --> 00:08:06,236
-Jeg har intet i hænderne.
-Den er jo her, mr Monk.
80
00:08:06,278 --> 00:08:11,283
De sagde ja.
De sagde, De ville ordne det.
81
00:08:33,138 --> 00:08:39,686
Den del skal være der.
Og den der skal sidde foran.
82
00:08:41,605 --> 00:08:46,944
-De kan det her. Har De et tip?
-Lav hjørnerne først.
83
00:08:48,695 --> 00:08:50,614
Utroligt, at han er død.
84
00:08:50,656 --> 00:08:54,201
-Var du en fan?
-Nej.
85
00:08:54,243 --> 00:08:58,413
Extra Large var jo selveste
ophavsmanden til østkystrappen.
86
00:08:58,455 --> 00:09:04,711
Han var før Jay-Z, Nas, 50 Cent,
Fat Joe... Jeg elsker hans musik.
87
00:09:12,010 --> 00:09:18,183
-Respekterer kommissæren dig?
-Respekterer? Ja.
88
00:09:18,225 --> 00:09:24,856
Han driller altid, men inderst inde
tror jeg, min mening betyder noget.
89
00:09:25,816 --> 00:09:28,777
-Hvorfor?
-Glem det.
90
00:09:29,653 --> 00:09:35,951
Chaufføren er på intensivafdelingen.
Tror du, han overlever?
91
00:09:35,993 --> 00:09:41,164
-Har du det godt?
-Bilbombe...
92
00:09:41,206 --> 00:09:46,169
-Vil du hellere gå?
-Nej. Det går fint.
93
00:09:46,211 --> 00:09:48,463
Vi har allerede en mistænkt.
94
00:09:48,505 --> 00:09:54,052
Han havde en rival, en anden rapper.
De har truet hinanden i månedsvis.
95
00:09:54,094 --> 00:09:57,848
-Gæt, hvad han hedder.
-Murderous.
96
00:09:57,889 --> 00:10:03,270
-Vent, til en jury hører det.
-Det er bare et navn.
97
00:10:03,312 --> 00:10:07,482
Murderous? Det er ikke et navn.
Det er en tilståelse.
98
00:10:07,524 --> 00:10:11,361
Og fyren har
et langt synderegister.
99
00:10:11,403 --> 00:10:19,077
Et rigtigt synderegister. Jeg
pågreb ham selv, da han var ung.
100
00:10:19,119 --> 00:10:22,914
-Er De hans advokat?
-Det ved jeg ikke... Er jeg det?
101
00:10:22,956 --> 00:10:27,044
Nej, De er hans detektiv.
Murderous besøgte os i dag.
102
00:10:27,085 --> 00:10:31,965
-Kom han hjem til dig?
-Han bad mr Monk tage sig af sagen.
103
00:10:32,007 --> 00:10:36,428
-Og De sagde ja?
-Åbenbart. Jeg var der ikke rigtigt.
104
00:10:36,470 --> 00:10:43,060
Du har gjort det igen... Når han
er nervøs, accepterer han alt.
105
00:10:43,101 --> 00:10:45,604
I guder, hvad har jeg gjort?
106
00:10:45,645 --> 00:10:51,526
-Han er måske uskyldig.
-Nej. Han hedder jo Murderous.
107
00:10:51,568 --> 00:10:57,532
-Det her er helt utroligt.
-Her er detonatoren, kommissær.
108
00:10:57,574 --> 00:11:01,745
-Hvad er det? Sølv?
-Nej, importeret hvidguld.
109
00:11:01,787 --> 00:11:06,249
-Hvordan ved du det?
-Det er min klients varemærke.
110
00:11:06,291 --> 00:11:10,837
Det er ude med mig.
Hvor var De egentlig?
111
00:11:10,879 --> 00:11:15,759
Se ikke på mig.
Jeg er bare sekretæren.
112
00:11:21,181 --> 00:11:28,188
Extra Large var den største stjerne.
Men han gik over til Fresh...?
113
00:11:28,230 --> 00:11:32,192
Fresh Rhymes Records.
Det kunne du ikke klare, Russel.
114
00:11:32,234 --> 00:11:36,488
-Jeg hedder Murderous.
-For mig er du altid Russel.
115
00:11:36,530 --> 00:11:39,699
Lille Russel fra Milburn Avenue-
116
00:11:39,741 --> 00:11:44,704
-som skyllede narko ud i toilettet,
så snart jeg bankede på.
117
00:11:46,873 --> 00:11:50,335
Er det her din?
118
00:11:51,711 --> 00:11:57,217
Det er et af dine varemærker, ikke?
Specialfremstillet.
119
00:11:57,259 --> 00:12:00,846
-Velegnet som detonator.
-Jeg er ingen bombemand.
120
00:12:00,887 --> 00:12:04,516
Det her kan enhver
drengespejder klare.
121
00:12:04,558 --> 00:12:09,938
Man kobler bare
den lille viser til urskiven.
122
00:12:09,980 --> 00:12:12,607
Tik, tak... Kl. 9 siger det bang!
123
00:12:12,649 --> 00:12:16,570
Gæt igen...
Jeg er heller ikke drengespejder.
124
00:12:17,988 --> 00:12:21,032
Det mener du ikke!
125
00:12:21,074 --> 00:12:25,745
Og det her, Russel?
Den har et serienummer.
126
00:12:25,787 --> 00:12:31,585
Den er stjålet fra en byggeplads
en halv blok fra dit hus.
127
00:12:31,626 --> 00:12:36,256
Jeg placerer ikke bomber
under folks biler. De kender mig.
128
00:12:36,298 --> 00:12:40,802
-Jeg foretrækker ansigt til ansigt.
-Ikke ifølge det her.
129
00:12:42,095 --> 00:12:47,434
Spor fire. En lille sang,
som hedder "Bilbombe".
130
00:12:49,144 --> 00:12:52,481
en bombe i limousinen
sikke en overraskelse
131
00:12:52,522 --> 00:12:56,818
under stolen
som generøse Oprah
132
00:12:56,860 --> 00:13:00,530
-Lyder det bekendt?
-Ikke som De giver den.
133
00:13:00,572 --> 00:13:06,286
-Jeg gav ikke en koncert...
-Den hvideste hvide, jeg har set!
134
00:13:06,328 --> 00:13:10,624
-Og jeg har truffet Kevin Costner.
-Det kunne have været bedre.
135
00:13:10,665 --> 00:13:15,337
-Jeg måtte ikke bruge rytmeboksen.
-Det er jeg taknemmelig for.
136
00:13:15,378 --> 00:13:20,091
Du er ikke den eneste musiker her.
Jeg er faktisk også med i et band.
137
00:13:20,133 --> 00:13:23,011
-Randy...
-Vi laver rap og metal...
138
00:13:23,053 --> 00:13:27,182
-Hvad er det her?
-Kast et blik på min hjemmeside.
139
00:13:27,224 --> 00:13:31,603
-Han kaldte mig "hvid"!
-Sæt dig.
140
00:13:38,777 --> 00:13:42,656
Du har problemer.
Chaufføren forlod ikke bilen.
141
00:13:42,697 --> 00:13:46,159
Han så sikkert den,
der placerede den.
142
00:13:46,201 --> 00:13:49,579
Når han vågner, fortæller han det.
143
00:13:49,621 --> 00:13:53,458
Han så ikke mig.
Det er en fælde. Jeg er uskyldig.
144
00:13:53,500 --> 00:13:59,297
Spørg bare Adrian Monk. Haner
da en af jer? Er han ikke her?
145
00:13:59,339 --> 00:14:06,179
Han ved, hvad der skete.
Deter en fælde. Det er helt skørt.
146
00:14:10,684 --> 00:14:14,104
-Jeg tror ikke, det var ham.
-Selvfølgelig var det ham.
147
00:14:14,145 --> 00:14:19,526
Der er bjerge af beviser mod ham.
Han er bare så utrolig skyldig.
148
00:14:19,568 --> 00:14:24,406
-Han er meget skyldig.
-De tænker ikke klart, mr Monk.
149
00:14:24,447 --> 00:14:29,202
-Hvorfor hyrede han så Dem?
-Det var vel advokaternes ide.
150
00:14:29,244 --> 00:14:34,165
-Det er bare for et syns skyld.
-Nej. Jeg tror, han er bange.
151
00:14:34,207 --> 00:14:41,423
Han er ligesom Dem. Inderst inde
er han bare en bange, lille dreng.
152
00:14:41,464 --> 00:14:44,634
-Hvad bygger De det på?
-En fornemmelse.
153
00:14:46,219 --> 00:14:50,849
-Deres fornemmelser ler ingen ad.
-Folk ler hele tiden ad mig.
154
00:14:50,890 --> 00:14:54,978
Men ikke af dem.
Kommissæren får også fornemmelser.
155
00:14:55,020 --> 00:14:58,189
Nu er jeg med.
Det er det med sekretæren, ikke?
156
00:14:58,231 --> 00:15:05,363
De synes ikke, at jeg...
Noget om manglende respekt.
157
00:15:05,405 --> 00:15:09,951
-Vent, jeg skrev det ned.
-Det her drejer sig om Deres klient.
158
00:15:09,993 --> 00:15:15,624
Han har problemer. Han stoler
på Dem. De gav hinanden hånden.
159
00:15:18,418 --> 00:15:20,670
Papirserviet.
160
00:15:52,160 --> 00:15:56,539
-Hvor længe endnu?
-Jeg kan lide det.
161
00:16:09,678 --> 00:16:14,265
Kanongodt. Vi tager det en gang til.
162
00:16:15,684 --> 00:16:19,437
-Tak, mr Hodges.
-Kald mig Danny.
163
00:16:19,479 --> 00:16:21,690
Hej, jeg hedder Waddy. Undskyld mig.
164
00:16:21,731 --> 00:16:27,070
Jeg har aldrig været i
et pladestudie. Så mange guldplader!
165
00:16:27,112 --> 00:16:31,074
-Vort første hit... For to år siden.
-Hvad er de så vrede over?
166
00:16:31,116 --> 00:16:34,703
De er vrede på alt.
Strissere, kvinder, penge.
167
00:16:34,744 --> 00:16:38,164
Deres vrede
betaler mine børns skolegang.
168
00:16:38,206 --> 00:16:43,253
Åh, der er han. Jeg beklager
virkelig det, der skete.
169
00:16:43,294 --> 00:16:48,633
-Et stort talent og et stort hjerte.
-Og store indtjeningsmuligheder.
170
00:16:48,675 --> 00:16:54,347
Det var i hvert fald meningen.
Vi brugte mange penge på ham.
171
00:16:54,389 --> 00:17:00,103
Nu må vi begynde forfra
med unge som Damani.
172
00:17:00,145 --> 00:17:05,358
-Maestro... begynd.
-Vil De have det hurtigt eller godt?
173
00:17:05,400 --> 00:17:09,738
Min kompagnon ved intet
om musikbranchen.
174
00:17:09,779 --> 00:17:14,993
Hvor befandt De Dem, da De hørte,
at Extra Large var blevet myrdet?
175
00:17:15,034 --> 00:17:20,498
Jeg glemmer det aldrig. Jeg spiste
morgenmad på hotellet med Waddy.
176
00:17:20,540 --> 00:17:26,212
Vi fik ikke morgenmad. Han fik det.
Hver søndag spiser vi sammen...
177
00:17:26,254 --> 00:17:31,217
...og diskuterer finanserne.
I søndags kom jeg som sædvanligt.
178
00:17:31,259 --> 00:17:35,889
-Jeg glemte det.
-Han havde end ikke dækket til mig.
179
00:17:35,930 --> 00:17:41,102
-Jeg glemte at bestille roomservice.
-Efter to år!
180
00:17:41,144 --> 00:17:47,025
Vores livs værste dag. Jeg mister
en ven, og han snakker om morgenmad.
181
00:17:47,066 --> 00:17:49,861
-Parat?
-Ja, men teksten er ikke klar.
182
00:17:49,903 --> 00:17:51,821
Hvad er bedst?
183
00:17:51,863 --> 00:17:54,199
klubaften... jagtaften
184
00:17:54,240 --> 00:17:56,951
jeg kalder på silden
det er for sejt
185
00:17:56,993 --> 00:17:59,162
Sejt eller fedt?
186
00:17:59,204 --> 00:18:03,666
-Jeg kan lide fedt.
-Det kan jeg også.
187
00:18:03,708 --> 00:18:07,545
-Sejt!
-Så er det to mod to.
188
00:18:07,587 --> 00:18:11,257
-Hvad mener du?
-Jeg?
189
00:18:11,299 --> 00:18:17,680
-Sejt eller fedt?
-Sejt, fedt...?
190
00:18:17,722 --> 00:18:23,436
For det første, tak for spørgsmålet.
Hvad er det nu sejt betyder?
191
00:18:23,478 --> 00:18:29,776
Det siger man, når...
Når den er ligesom...
192
00:18:29,818 --> 00:18:32,904
Når det bare er for meget.
Er du med?
193
00:18:32,946 --> 00:18:37,200
Jeg er med.
Og hvad var det fedt betød?
194
00:18:37,242 --> 00:18:42,330
-Det sagde jeg jo lige...
-Begge to betyder godt.
195
00:18:44,457 --> 00:18:47,836
Sejt eller fedt?
Sikke et pres...
196
00:18:47,877 --> 00:18:52,131
Jeg tror, det ville være lettere,
hvis jeg mødte den omtalte pige.
197
00:18:52,173 --> 00:18:56,886
Godt, jeg vælger fedt.
Nej, for resten...
198
00:18:56,928 --> 00:19:04,018
Vent... Det er svært,
for de er begge så suggestive...
199
00:19:04,060 --> 00:19:08,231
-Var det sejt eller hårdt?
-Vi tager en pause.
200
00:19:08,273 --> 00:19:13,194
-Hvor lang en pause?
-Ja... Hvor længe bliver han?
201
00:19:13,236 --> 00:19:17,198
Var det knalde eller knitre?
202
00:19:21,911 --> 00:19:28,751
Mr Monk? De bad mig ringe,
hvis jeg huskede noget særligt.
203
00:19:28,793 --> 00:19:34,549
I lørdags, aftenen inden det skete,
forlod jeg kontoret kl. 19.00.
204
00:19:34,591 --> 00:19:39,971
Jeg husker tidspunktet,
fordi jeg var forsinket til et møde.
205
00:19:40,013 --> 00:19:47,478
Jeg så en person. Han var i garagen,
hvor limousinen var parkeret.
206
00:19:47,520 --> 00:19:52,066
Jeg syntes, det var mærkeligt. Jeg
forstod ikke, hvad han lavede der.
207
00:19:52,108 --> 00:19:54,777
Hvem var det?
208
00:19:56,404 --> 00:19:59,908
Det er i orden. Ingen får
at vide, at det kom fra Dem.
209
00:19:59,949 --> 00:20:04,954
Det var mørkt.
Jeg så ikke ansigtet så godt.
210
00:20:04,996 --> 00:20:09,751
Men han var høj. Cirka 1,90.
211
00:20:09,792 --> 00:20:13,087
Åh, nej... Murderous.
212
00:20:13,129 --> 00:20:16,591
Jeg kan ikke sværge på det.
Jeg ville ikke sige...
213
00:20:16,633 --> 00:20:19,510
Det har De lige gjort.
214
00:20:19,552 --> 00:20:23,514
Jeg var nødt til at sige det.
Skal jeg ringe til politiet?
215
00:20:25,600 --> 00:20:27,810
Ja...
216
00:20:27,852 --> 00:20:33,399
Jeg ringer med det samme.
Hyggeligt at træffes. Held og lykke.
217
00:20:34,692 --> 00:20:37,737
-Det er ham.
-Hvem? Hodges?
218
00:20:37,779 --> 00:20:40,949
-Der er noget skummelt ved ham.
-Endnu en fornemmelse?
219
00:20:40,990 --> 00:20:46,329
-Vi burde tjekke ham.
-Hvorfor skulle han gøre det?
220
00:20:46,371 --> 00:20:50,583
-Extra Large var hans levebrød.
-Jeg ved det ikke.
221
00:20:50,625 --> 00:20:53,670
Chaufføren er
ikke mere på intensivafdelingen.
222
00:20:53,711 --> 00:20:57,966
Vi taler med ham i morgen.
Han så måske noget.
223
00:21:11,145 --> 00:21:13,272
Hallo?
224
00:21:15,984 --> 00:21:18,736
Hallo?
225
00:21:21,781 --> 00:21:24,450
Hvem er det?
226
00:21:32,917 --> 00:21:35,461
Kender jeg Dem?
227
00:22:03,865 --> 00:22:07,243
Må jeg sætte mig?
228
00:22:08,619 --> 00:22:13,374
Randy er deroppe
og taler rap med retslægen.
229
00:22:13,416 --> 00:22:17,128
Jeg spørger ikke mere Randy,
hvorfor han gør det, han gør.
230
00:22:17,170 --> 00:22:19,922
-Hvor er Natalie?
-Hjemme. Hun er sur på mig.
231
00:22:19,964 --> 00:22:24,385
-Hun synes ikke, jeg hører på hende.
-Købte du blomster...
232
00:22:24,427 --> 00:22:29,307
-...til sekretærdagen? En fejl.
-De var på udsalg!
233
00:22:29,348 --> 00:22:33,770
Hun ville gå gennem ild for dig.
Hun er ikke din sekretær.
234
00:22:33,811 --> 00:22:36,939
Men de var på udsalg.
235
00:22:36,981 --> 00:22:41,527
-Kom med og se på gerningsstedet.
-Jeg kommer straks.
236
00:22:41,569 --> 00:22:45,823
Du bliver ikke glad.
Vi fandt fodaftryk.
237
00:22:45,865 --> 00:22:51,370
-Af specialfremstillede sko?
-De eneste, Murderous går i...
238
00:22:52,622 --> 00:22:56,751
-Mordvåbnet.
-Lad mig gætte. Hvidguld?
239
00:22:56,793 --> 00:23:01,089
Vi fandt det i skraldespanden...
240
00:23:01,130 --> 00:23:05,051
Naturligvis! Han vidste,
jeg ikke ville lede der.
241
00:23:05,093 --> 00:23:08,846
Juryen mødes i morgen.
Vi anklager ham på torsdag...
242
00:23:08,888 --> 00:23:13,935
-...og anholder ham på fredag.
-Han vil give mig skylden.
243
00:23:13,976 --> 00:23:18,773
-Så se at komme ud af det.
-Kan du...?
244
00:23:19,899 --> 00:23:25,947
-Kan du...? Kan du...?
-Ja, Monk. Jeg går med dig.
245
00:23:29,408 --> 00:23:33,371
-Sig undskyld, men græd ikke.
-Ikke græde?
246
00:23:33,412 --> 00:23:37,667
Sig bare sandheden...
Der er for mange beviser imod ham.
247
00:23:37,708 --> 00:23:40,711
-Gør ikke det der.
-Hvad?
248
00:23:40,753 --> 00:23:45,758
Det er et bandetegn.
Lav ikke det eller det eller det...
249
00:23:45,800 --> 00:23:49,345
-Bandetegn alle sammen.
-Hænderne i lommen.
250
00:23:49,387 --> 00:23:54,392
Så tror han, du er bevæbnet,
og skyder os på stedet.
251
00:23:54,433 --> 00:24:00,273
-Kan jeg så gøre det her?
-Ja... Gør det.
252
00:24:09,365 --> 00:24:13,077
Killer... Hvordan går det?
253
00:24:13,119 --> 00:24:15,997
Han er lidt genert.
254
00:24:19,709 --> 00:24:24,046
Hej, grimme, hvordan går det?
255
00:24:24,088 --> 00:24:28,676
Han tager fejl af ordene,
han mener det ikke...
256
00:24:28,718 --> 00:24:33,556
-Vi vil tale med Russel.
-Hvad er der sket med dine hænder?
257
00:24:33,598 --> 00:24:37,101
Jeg er bare naturlig...
258
00:24:41,898 --> 00:24:44,859
-Hvem er han?
-Leland Stottlemeyer.
259
00:24:44,901 --> 00:24:47,236
-Er du strisser?
-Ja, det er jeg.
260
00:24:47,278 --> 00:24:50,406
Han kan gå ind. Du bliver herude.
261
00:24:51,699 --> 00:24:56,579
-Er det i orden?
-Nej...
262
00:24:56,621 --> 00:25:02,376
Hør her... Han er en god ven af mig.
Du er ansvarlig for ham.
263
00:25:55,096 --> 00:25:59,976
Der sad den!
Hej, Monk. Hvordan går det?
264
00:26:00,017 --> 00:26:05,815
-Murderous, Snake... Hej.
-Jeg skal lige spille færdig.
265
00:26:05,856 --> 00:26:10,987
-Hvem er du?
-Den, som prøver at dræbe den anden.
266
00:26:11,028 --> 00:26:13,739
-Hvorfor?
-Det hedder "Bandedrab".
267
00:26:13,781 --> 00:26:18,035
De var partnere,
men den hvide fyr ville bakke ud.
268
00:26:18,077 --> 00:26:20,413
Jeg elsker det her!
269
00:26:20,454 --> 00:26:23,207
Du gav mig dit ord.
270
00:26:23,249 --> 00:26:28,421
-Vil du spille?
-Det gjorde jeg vist lige...
271
00:26:28,462 --> 00:26:33,926
Jeg hørte om chaufføren.
Det får jeg vel også skylden for.
272
00:26:33,968 --> 00:26:39,223
-Han blev kvalt i en kæde...
-Som den her?
273
00:26:39,265 --> 00:26:43,561
Man prøver at skyde skylden på mig.
Godt, at du er på min side.
274
00:26:43,602 --> 00:26:46,105
Apropos det...
275
00:26:46,147 --> 00:26:52,236
Jeg har desværre dårlige nyheder.
Kan vi ikke slukke for det?
276
00:26:52,278 --> 00:26:56,157
Godt... For det første:
Tak, fordi De tænkte på mig.
277
00:26:56,198 --> 00:27:02,913
Jeg har nydt den tid, vi har haft
sammen. Det gælder også Killer.
278
00:27:02,955 --> 00:27:07,877
Og Dem, mr Assassin.
Det er nok Dem, jeg vil savne mest.
279
00:27:07,918 --> 00:27:12,840
-Skal du nogen steder hen?
-Jeg må med al respekt...
280
00:27:12,882 --> 00:27:16,677
-...give Dem Deres penge tilbage.
-Bakker du ud?
281
00:27:16,719 --> 00:27:23,642
-Det er ikke for at droppe Dem.
-Hvis du bakker ud, er jeg færdig.
282
00:27:23,684 --> 00:27:27,646
Jeg sidder i til halsen, forstår du?
283
00:27:27,688 --> 00:27:30,900
Faktisk ikke.
Jeg ville ønske, jeg gjorde det.
284
00:27:30,941 --> 00:27:36,739
Da De kom hjem til mig, og jeg
sagde ja, var det ikke mig.
285
00:27:36,781 --> 00:27:40,993
Det lignede dig.
Han gav mig hånden og sit ord.
286
00:27:41,035 --> 00:27:44,705
Der ser De.
Jeg giver næsten aldrig hånd.
287
00:27:44,747 --> 00:27:49,251
Når jeg bliver nervøs,
siger jeg ting, jeg ikke mener.
288
00:27:49,293 --> 00:27:54,965
Her er checken.
Den er lidt krøllet, men...
289
00:27:55,007 --> 00:28:00,721
Vi er vel mænd, ikke?
Vi kan finde ud af det her.
290
00:28:00,763 --> 00:28:05,393
Se her, Monk.
Skal vi ryge en fredspibe sammen?
291
00:28:05,434 --> 00:28:08,562
-Nej, tak.
-Du bliver mere afslappet.
292
00:28:08,604 --> 00:28:15,319
-Jeg er helt afslappet.
-Den mest anspændte fyr, jeg kender.
293
00:28:15,361 --> 00:28:21,033
Et stykke kul ville blive til en
diamant på ti minutter i din ende.
294
00:28:23,244 --> 00:28:26,580
Hør her, Murderous...
Det ville ikke virke.
295
00:28:26,622 --> 00:28:32,503
-Hvad taler du om?
-Kul bliver ikke til en diamant...
296
00:28:32,545 --> 00:28:37,800
...derinde. Det er fysisk umuligt.
297
00:28:37,842 --> 00:28:44,265
-Rolig, det er bare en talemåde.
-Jeg køber en diamant til Dem.
298
00:28:44,306 --> 00:28:47,893
Til jer alle sammen.
299
00:28:47,935 --> 00:28:52,523
Alle får en diamant.
Alle får diamanter.
300
00:28:52,565 --> 00:28:58,154
De hørte ham. "Diamanter
til alle." Skål for min ven Monk.
301
00:29:01,949 --> 00:29:06,912
-Jeg er den nye sikkerhedschef.
-Hvordan gik det til?
302
00:29:14,753 --> 00:29:19,133
Pletfjerner,
ekstra pletfjerner, sundhedspude...
303
00:29:19,175 --> 00:29:25,598
-Det hjælper ikke at flygte.
-Ham, der sagde det...
304
00:29:25,639 --> 00:29:32,897
...arbejdede ikke for Murderous,
som for øvrigt anklages for mord.
305
00:29:32,938 --> 00:29:38,152
-Hvad er det der?
-Tøj, sæber, vand...
306
00:29:38,194 --> 00:29:43,032
-Hvor skal De hen?
-Enten købe et togkort...
307
00:29:43,073 --> 00:29:48,579
...og køre rundt i Centralasien.
Eller endnu bedre, tage hjem til Dem.
308
00:29:48,621 --> 00:29:52,082
De er jo ligeglad med min mening-
309
00:29:52,124 --> 00:29:57,379
-men hvorfor tjekker ingen
ham der Hodges?
310
00:29:57,421 --> 00:30:01,091
Der er intet motiv.
Extra Large var hans stjerne.
311
00:30:01,133 --> 00:30:06,680
Men det er mærkeligt, at han så
Murderous ved garagen kl. 19.00.
312
00:30:06,722 --> 00:30:10,809
Det er alt for belejligt.
313
00:30:11,602 --> 00:30:15,105
-Han sagde vist kl. 19.00...
-Ja!
314
00:30:15,147 --> 00:30:21,362
Han var sikker på det.
Han sagde, at han så på uret...
315
00:30:27,117 --> 00:30:30,246
-Natalie...
-Hvad er der?
316
00:30:30,287 --> 00:30:34,625
Hodges må have løjet.
317
00:30:34,667 --> 00:30:37,920
Men hvorfor skulle han gøre det?
318
00:30:43,926 --> 00:30:47,012
Nu ved jeg det!
319
00:30:47,054 --> 00:30:52,309
Hodges gjorde det. Det er ham,
der er skyldig. Det betyder...
320
00:30:52,351 --> 00:30:56,146
-Det ikke var Murderous.
-Nej! Fantastisk, ikke?
321
00:30:56,188 --> 00:31:00,776
Han er uskyldig!
Han gjorde det ikke!
322
00:31:00,818 --> 00:31:05,364
Han er en uskyldig,
uskyldig, uskyldig mand!
323
00:31:05,406 --> 00:31:09,493
Det her er den bedste sekretærdag,
jeg nogensinde har oplevet.
324
00:31:10,661 --> 00:31:13,914
Det var bare for sjov.
325
00:31:18,419 --> 00:31:21,547
Vi fejrer mindet
om min gode ven Extra Large...
326
00:32:12,222 --> 00:32:16,935
-Hej.
-Er du blevet stjerne?
327
00:32:16,977 --> 00:32:19,813
Nej.
328
00:32:21,023 --> 00:32:24,485
Jeg hører,
at I skal anholde nogen.
329
00:32:24,526 --> 00:32:27,696
Ja. Vi venter på,
at koncerten bliver færdig.
330
00:32:27,738 --> 00:32:32,910
-Så det var ikke mig, vel?
-Nej. Det må du undskylde.
331
00:32:32,951 --> 00:32:35,829
Du troede også, det var mig.
332
00:32:35,871 --> 00:32:40,584
-Jeg burde have lyttet til Natalie.
-Skriv det ned, så du husker det.
333
00:32:40,626 --> 00:32:43,921
-Skriv det ned.
-Ja.
334
00:32:43,962 --> 00:32:50,052
Men, Monk... Hvordan løste du sagen?
Jeg vil vide alle detaljer.
335
00:32:50,094 --> 00:32:53,514
Sådan gik det til...
336
00:33:14,201 --> 00:33:19,748
Du gjorde det. Du holder,
hvad du lover. Det kan jeg lide.
337
00:33:19,790 --> 00:33:24,420
Kom her! Han taler om dig.
338
00:33:25,587 --> 00:33:29,133
Det føles,
som om jeg mistede en bror-
339
00:33:29,174 --> 00:33:36,056
-søndag morgen...
I føler det samme, ikke?
340
00:33:37,850 --> 00:33:45,107
Politiet har en mistænkt.
I ved, hvem jeg taler om.
341
00:33:45,149 --> 00:33:49,653
Jeg behøver ikke sige navnet.
Men lad os være coole-
342
00:33:49,695 --> 00:33:55,409
-for hvis Large var her,
ville han sige: "Slap af, slap af."
343
00:33:55,451 --> 00:33:59,872
Vi vil tage det roligt og lade
strisserne gøre deres arbejde.
344
00:33:59,913 --> 00:34:06,420
Når man taler om solen...
Du er modig, det må jeg sige.
345
00:34:08,380 --> 00:34:12,760
Nu tager vi det roligt...
Ring til politiet.
346
00:34:12,801 --> 00:34:20,809
-Sig, at vi har en morder i huset.
-Ord, ord, ord.
347
00:34:20,851 --> 00:34:25,564
Kun ord.
Mine damer og herrer...
348
00:34:25,606 --> 00:34:29,067
Prøv 411 i stedet for.
Så får I oplysningen.
349
00:34:29,109 --> 00:34:32,070
Murderous har ikke dræbt nogen.
350
00:34:32,112 --> 00:34:37,701
Hodges ville have alle til at tro,
at Murderous placerede bomben.
351
00:34:37,743 --> 00:34:41,663
Han skal have set Murderous
på p-pladsen kl. 19.00-
352
00:34:41,705 --> 00:34:45,709
-men det er umuligt.
353
00:34:45,751 --> 00:34:51,048
Detonatoren var en urskive
med 12 timer som den her.
354
00:34:51,089 --> 00:34:56,470
Men bomben sprang efter 13 timer.
355
00:34:57,846 --> 00:35:02,142
Lige et øjeblik...
Anklager De mig for noget?
356
00:35:02,184 --> 00:35:07,898
Anklager De mig? Vi var som brødre.
Vi skulle gøre hinanden rige.
357
00:35:07,940 --> 00:35:12,861
-Hvorfor skulle jeg skade ham?
-Det forstod jeg heller ikke.
358
00:35:12,903 --> 00:35:17,533
Men så forstod jeg...
359
00:35:17,574 --> 00:35:22,246
Gå ned fra scenen.
Denne fyr er latterlig.
360
00:35:22,287 --> 00:35:26,166
-Latterlig!
-Sådan her gik det til...
361
00:35:26,208 --> 00:35:33,632
-Ord, ord, ord.
-Det var sådan her det gik til...
362
00:35:34,842 --> 00:35:39,680
tro ikke alt, hvad du hører
men til tider er det sådan
363
00:35:39,721 --> 00:35:43,559
som han sagde
det var en fælde
364
00:35:43,600 --> 00:35:49,189
et meget hårdt job
lad mig forklare...
365
00:35:51,483 --> 00:35:55,612
sådan gik det til
har du været anklaget
366
00:35:55,654 --> 00:36:00,367
og det ikke var dig
det var en fælde
367
00:36:00,409 --> 00:36:05,789
dræbte jeg din ven
ham, der blev grådig
368
00:36:05,831 --> 00:36:10,377
lad mig forklare det
han ville have mere
369
00:36:10,419 --> 00:36:15,883
så vennen må dø
det var dig, der var målet
370
00:36:15,924 --> 00:36:20,804
-Har jeg ret eller ej?
-Fuldstændig ret.
371
00:36:20,846 --> 00:36:25,350
morgenmøde hver uge
ristet brød og pandekager
372
00:36:25,392 --> 00:36:30,689
men denne uge
kom døden på en tallerken
373
00:36:36,695 --> 00:36:41,283
jeg ville få skylden
men planen blev ødelagt
374
00:36:41,325 --> 00:36:46,747
som landsforræderen Burr
glemte du kalenderen
375
00:36:46,788 --> 00:36:51,543
den perfekte forbrydelse røg
nu var det sommertid
376
00:36:51,585 --> 00:36:56,131
uret stilles om, glem det ikke
men det gjorde du
377
00:36:56,173 --> 00:37:00,844
partneren kom for at bryde brød
det, han fandt, var en ond død
378
00:37:00,886 --> 00:37:05,223
ingen roomservice var bestilt
for Waddy var jo væk
379
00:37:05,265 --> 00:37:09,978
for Extra Large sluttede turen
da limousinen kørte ud
380
00:37:10,020 --> 00:37:15,776
uret under bilen tikkede
det var ude med Extra Large
381
00:37:19,279 --> 00:37:24,242
har du været anklaget
det var en fælde
382
00:37:24,284 --> 00:37:29,665
de ville hænge mig op
på mordet på din ven
383
00:37:29,706 --> 00:37:34,294
jeg fandt en god detektiv
Monk gjorde, som jeg sagde
384
00:37:34,336 --> 00:37:39,925
han løste gåden
og sendte Hodges i spjældet
385
00:37:43,637 --> 00:37:48,225
De tabte Deres... De tabte Deres...
386
00:38:00,195 --> 00:38:03,824
-De kan ikke bevise noget.
-Tværtimod.
387
00:38:03,865 --> 00:38:08,578
Vi fandt et bombeværksted
hjemme hos Dem i kælderen.
388
00:38:08,620 --> 00:38:12,582
Tag ham på stationen, inspektør.
389
00:38:19,131 --> 00:38:24,970
Kunne I lide det,
så tjek randydisherproject.com!
390
00:38:30,600 --> 00:38:36,064
Monk! Hør nu her...
391
00:38:36,106 --> 00:38:40,277
Jeg vil sige tak for alt det,
du har gjort for mig.
392
00:38:40,318 --> 00:38:45,866
-Men jeg blev lidt nervøs.
-Takket været min assistent.
393
00:38:45,907 --> 00:38:52,039
-Min medarbejder, min partner...
-Lige meget. Hun er en smuk kvinde.
394
00:38:52,080 --> 00:38:55,625
Du er heldig at have hende.
395
00:38:55,667 --> 00:39:02,799
Jeg skal på en kæmpeturne.
27 byer, stor turnebus.
396
00:39:02,841 --> 00:39:08,597
Vil du med
som min livvagt og assistent?
397
00:39:09,890 --> 00:39:14,352
Ih! Tak for tilbuddet,
men jeg kan ikke.
398
00:39:14,394 --> 00:39:18,148
Jeg har så meget at lave.
Bare jeg kunne... Pokkers også!
399
00:39:18,190 --> 00:39:22,944
-Det havde sikkert været sjovt.
-Det er i orden. Jeg forstår det.
400
00:39:22,986 --> 00:39:26,406
Sig til, hvis du fortryder det.
401
00:39:30,452 --> 00:39:36,166
Nu må jeg af sted.
Hav det så godt, Natalie.
402
00:39:36,208 --> 00:39:39,669
Sandhed er magt!
403
00:39:41,963 --> 00:39:47,094
-Bad han mig tage med på turneen?
-Ja, det gjorde han.
404
00:39:47,135 --> 00:39:50,263
-Men De sagde nej.
-Heldigvis.
405
00:39:50,305 --> 00:39:54,684
-Er De sikker? Blev han vred?
-Nej, det var i orden, sagde han.
406
00:39:54,726 --> 00:39:57,521
-Hvad sagde jeg?
-"Sandhed er magt."
407
00:39:57,562 --> 00:40:00,273
-Hvad betyder det?
-Aner det ikke.
35070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.