All language subtitles for LOST YOU FOREVER S1 EPISODE 10 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,980 --> 00:00:16,960 Timing and Subtitles brought to you by A Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com 2 00:01:28,468 --> 00:01:34,080 Lost You Forever S1 3 00:01:34,080 --> 00:01:36,544 Episode 10 4 00:01:48,926 --> 00:01:50,426 Xiaoliu. 5 00:02:35,185 --> 00:02:37,426 Why did you save Xuan? 6 00:02:44,288 --> 00:02:46,240 Because... 7 00:02:46,888 --> 00:02:50,485 Because I figured out his true identity. 8 00:02:52,486 --> 00:02:55,706 A few days ago, I was wondering 9 00:02:56,686 --> 00:03:00,786 why you are so idle, watching me recover from my injuries every day. 10 00:03:00,786 --> 00:03:05,125 Then I found out you were not looking after me, but waiting for Xuan. 11 00:03:05,125 --> 00:03:07,586 Then I found out you were not looking after me, but waiting for Xuan. 12 00:03:10,085 --> 00:03:12,085 Tushan Jing asked me to hide in the mountain 13 00:03:12,085 --> 00:03:16,005 Tushan Jing asked me to hide in the mountain 14 00:03:16,005 --> 00:03:18,465 because he knew you and Xiyan had been fighting for hundreds of years. 15 00:03:18,465 --> 00:03:22,425 because he knew you and Xiyan had been fighting for hundreds of years. 16 00:03:22,425 --> 00:03:25,085 Xiyan can't do anything about you. 17 00:03:25,085 --> 00:03:29,546 If you didn't want Xuan to find me, Xuan definitely couldn't. 18 00:03:29,546 --> 00:03:33,946 But you figured out his identity, and you knew he wanted to kill me. 19 00:03:33,946 --> 00:03:36,526 But you figured out his identity, and you knew he wanted to kill me. 20 00:03:36,526 --> 00:03:40,165 So you used me as a bait, trying to lure and kill him. 21 00:03:40,165 --> 00:03:42,285 So you used me as a bait, trying to lure and kill him. 22 00:03:43,545 --> 00:03:45,985 I used you as a bait. 23 00:03:47,185 --> 00:03:48,685 So what? 24 00:03:48,685 --> 00:03:52,605 True, it doesn't matter. After all, he wants to kill me. 25 00:03:52,605 --> 00:03:55,606 True, it doesn't matter. After all, he wants to kill me. 26 00:03:55,606 --> 00:03:58,905 But I knew later he is the eldest grandson of the legal wife of the King of Xiyan. 27 00:03:58,905 --> 00:04:02,585 he is the eldest grandson of the legal wife of the King of Xiyan. 28 00:04:02,585 --> 00:04:05,545 If I had killed him for you, the King of Xiyan would definitely avenge him with all his might. 29 00:04:05,545 --> 00:04:10,666 the King of Xiyan would definitely avenge him with all his might. 30 00:04:10,666 --> 00:04:16,586 Then I would never have peace, and in Dahuang, 31 00:04:16,586 --> 00:04:19,486 there would be no place for me. 32 00:04:23,385 --> 00:04:26,545 I thought you had some guts. 33 00:04:26,545 --> 00:04:29,326 I disappointed you. 34 00:04:29,326 --> 00:04:31,746 You dare to confront the King of Xiyan, while I dare not. 35 00:04:31,746 --> 00:04:33,065 You dare to confront the King of Xiyan, while I dare not. 36 00:04:33,065 --> 00:04:36,245 The wrath of the emperor brings blood flowing a thousand miles. 37 00:04:36,245 --> 00:04:38,026 I can't bear it. 38 00:04:38,026 --> 00:04:40,586 How did you figure out Xuan's identity? 39 00:04:41,665 --> 00:04:44,225 When you were chasing him, 40 00:04:44,225 --> 00:04:47,365 I heard one of his attendants shouting something like "Save His Highness". 41 00:04:47,365 --> 00:04:50,806 I heard one of his attendants shouting something like "Save His Highness". 42 00:04:50,806 --> 00:04:52,572 I heard one of his attendants shouting something like "Save His Highness". 43 00:04:52,572 --> 00:04:56,946 It was vague, but 44 00:04:56,946 --> 00:05:01,385 there's a very limited number of people you want to kill at all costs. 45 00:05:01,385 --> 00:05:04,206 there's a very limited number of people you want to kill at all costs. 46 00:05:04,206 --> 00:05:06,626 One can figure out who he is with a little thought. 47 00:05:06,626 --> 00:05:08,946 One can figure out who he is with a little thought. 48 00:05:15,706 --> 00:05:19,526 So you know that I want to kill him at all costs. 49 00:05:19,526 --> 00:05:22,526 I ruined your plan. 50 00:05:22,526 --> 00:05:25,926 If you want to kill me, just do it. 51 00:05:25,926 --> 00:05:27,832 If you want to kill me, just do it. 52 00:05:27,832 --> 00:05:29,868 Killing you 53 00:05:30,844 --> 00:05:33,165 would be too easy for you. 54 00:06:18,368 --> 00:06:21,426 Is that guy crazy? 55 00:06:21,426 --> 00:06:25,265 With such a serious injury, he is in the mood to do such a thing. 56 00:07:27,932 --> 00:07:31,932 Your Lordship, I am a man. 57 00:07:31,932 --> 00:07:33,906 Are you? 58 00:07:35,065 --> 00:07:37,585 If you are, how did you manage to lure Feifei out? 59 00:07:37,585 --> 00:07:40,086 If you are, how did you manage to lure Feifei out? 60 00:07:40,086 --> 00:07:44,026 I don't believe you can't change your appearance and voice. 61 00:07:45,385 --> 00:07:48,646 I trust a beast's intuition more. 62 00:07:49,906 --> 00:07:52,746 If the intuition of beasts is accurate, your Chubby wouldn't have been poisoned by me, 63 00:07:52,746 --> 00:07:55,345 If the intuition of beasts is accurate, your Chubby wouldn't have been poisoned by me, 64 00:07:55,345 --> 00:08:00,245 there would be no traps in the world, and hunters wouldn't be able to hunt. 65 00:08:00,245 --> 00:08:03,226 What illusion technique are you using? 66 00:08:03,226 --> 00:08:05,580 With low spirit power you can make it untraceable. 67 00:08:05,580 --> 00:08:08,306 With low spirit power you can make it untraceable. 68 00:08:08,306 --> 00:08:10,486 Everything seems real. 69 00:08:13,920 --> 00:08:17,064 My body is real. 70 00:08:19,766 --> 00:08:21,766 Come on. 71 00:08:23,008 --> 00:08:24,466 Touch it. Come on. 72 00:08:24,466 --> 00:08:26,066 Touch it. Come on. 73 00:08:26,066 --> 00:08:28,085 Touch it only if you won't suspect that I'm a woman anymore. 74 00:08:28,085 --> 00:08:31,946 Touch it only if you won't suspect that I'm a woman anymore. 75 00:08:31,946 --> 00:08:35,166 I'm not interested in your fake body. 76 00:08:37,145 --> 00:08:38,365 No wonder. You demons only have males and females but not men and women. 77 00:08:38,365 --> 00:08:42,066 No wonder. You demons only have males and females but not men and women. 78 00:08:42,066 --> 00:08:45,425 Too bad I can't change into a nine-headed female demon to cater to you right now. 79 00:08:45,425 --> 00:08:48,905 Too bad I can't change into a nine-headed female demon to cater to you right now. 80 00:08:58,426 --> 00:09:00,426 I... Well, I... I didn't mean it. 81 00:09:00,426 --> 00:09:03,685 I... Well, I... I didn't mean it. 82 00:10:34,705 --> 00:10:36,846 Ouch, ouch. 83 00:11:40,025 --> 00:11:42,445 Xiaoliu, Xiaoliu. 84 00:11:51,705 --> 00:11:53,205 Xiao Liu, 85 00:12:26,145 --> 00:12:29,665 Master, there's enough spiritual medicine for Mr. Liu. He'll recover soon with it. 86 00:12:29,665 --> 00:12:31,506 Master, there's enough spiritual medicine for Mr. Liu. He'll recover soon with it. 87 00:12:31,506 --> 00:12:32,905 As cultivation is hard, why do you consume your own spirit power, Master? 88 00:12:32,905 --> 00:12:35,585 As cultivation is hard, why do you consume your own spirit power, Master? 89 00:12:35,585 --> 00:12:38,226 Xiaoliu was injured by overwhelming demon power. 90 00:12:38,226 --> 00:12:41,145 Although my spirit power can't heal him, it can alleviate his pain. 91 00:12:41,145 --> 00:12:43,966 Although my spirit power can't heal him, it can alleviate his pain. 92 00:12:43,966 --> 00:12:45,545 Then let me do it. 93 00:12:45,545 --> 00:12:48,526 Master, you have many important things to deal with. 94 00:12:48,526 --> 00:12:51,605 How can you waste your spirit power to heal others? 95 00:12:51,605 --> 00:12:54,665 His safety is the most important. 96 00:12:54,665 --> 00:12:56,465 Master. 97 00:12:57,568 --> 00:13:00,032 You may leave. 98 00:13:00,032 --> 00:13:01,732 Yes. 99 00:13:13,585 --> 00:13:17,245 Xiang Liu, Xiang Liu. 100 00:13:26,966 --> 00:13:28,766 Xiang Liu. 101 00:13:38,785 --> 00:13:42,646 Don't move, or your wound will open again. 102 00:13:47,066 --> 00:13:51,485 He hurt you like this and you're still thinking about him? 103 00:13:51,485 --> 00:13:53,605 Please don't... Don't... 104 00:13:53,605 --> 00:13:55,405 Please don't... Don't... 105 00:13:56,896 --> 00:13:58,596 Don't... 106 00:14:00,988 --> 00:14:03,166 As long as you get better, I promise you anything. 107 00:14:03,166 --> 00:14:05,365 As long as you get better, I promise you anything. 108 00:15:17,225 --> 00:15:19,506 I heal so soon. 109 00:15:19,506 --> 00:15:22,848 Much spiritual medicine must have been used. 110 00:15:22,848 --> 00:15:28,604 ♫ For forever accompanying you ♫ 111 00:15:28,604 --> 00:15:34,432 ♫ I brewed eternal yearning in wines ♫ 112 00:15:34,432 --> 00:15:41,120 ♫ Walking in the mortal with you ♫ 113 00:15:41,120 --> 00:15:46,304 ♫ I offered up my prayers in the next life ♫ 114 00:15:46,304 --> 00:15:51,968 ♫ For our permanent love to continue ♫ 115 00:15:51,968 --> 00:15:57,920 ♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫ 116 00:15:57,920 --> 00:16:04,520 ♫ I'll hold you till the end of the world ♫ 117 00:16:53,766 --> 00:16:55,705 You finally woke up. 118 00:17:08,786 --> 00:17:11,872 Did Mr. Liu's condition worsen? 119 00:17:11,872 --> 00:17:14,344 Let me help him. 120 00:17:24,065 --> 00:17:26,946 Miss, you are indeed impressive. 121 00:17:28,546 --> 00:17:32,096 Mr. Liu saved my life, but I have nothing to repay now. 122 00:17:32,096 --> 00:17:35,065 Please accept my courtesy. 123 00:17:41,366 --> 00:17:43,808 Thank you for saving my life. 124 00:17:43,808 --> 00:17:47,986 If there is a chance in the future, I will repay you, Master Qingqiu. 125 00:17:47,986 --> 00:17:51,446 Mu and the others are still waiting for me. I'll take my leave. 126 00:17:55,040 --> 00:17:59,165 Before I came, you were chatting happily. 127 00:17:59,165 --> 00:18:02,528 Did I disturb the two of you? 128 00:18:02,528 --> 00:18:05,156 Is that why Mr. Liu left? 129 00:18:08,704 --> 00:18:11,868 He was having a good chat with Ye Shiqi, not with your master. 130 00:18:11,868 --> 00:18:15,365 He was having a good chat with Ye Shiqi, not with your master. 131 00:18:23,945 --> 00:18:25,465 Xiaoliu. Don't worry. 132 00:18:25,465 --> 00:18:26,626 Xiaoliu. Don't worry. 133 00:18:26,626 --> 00:18:29,505 Just take the medicine on time, and you will have a baby. 134 00:18:29,505 --> 00:18:31,746 Thank you, doctor. 135 00:18:31,746 --> 00:18:33,446 Take care. 136 00:18:42,105 --> 00:18:44,105 Xiaoliu, have some water. 137 00:18:44,105 --> 00:18:45,805 Thank you, Tian'er. 138 00:18:47,386 --> 00:18:50,686 Doctor, doctor. 139 00:18:50,686 --> 00:18:52,345 Come sit over here. 140 00:18:52,345 --> 00:18:54,666 Let me check. What happened? 141 00:18:54,666 --> 00:18:58,406 When repairing the leaky roof, he was hit by a tile. 142 00:18:58,406 --> 00:18:59,626 This wound is no big deal. 143 00:18:59,626 --> 00:19:01,626 I'll bandage it up, and he'll be fine after a few days of rest. 144 00:19:01,626 --> 00:19:03,386 I'll bandage it up, and he'll be fine after a few days of rest. 145 00:19:03,386 --> 00:19:05,286 Thank you, doctor. 146 00:19:10,105 --> 00:19:12,945 Skinny, do the bandaging. 147 00:19:15,225 --> 00:19:18,765 Xiaoliu, I suddenly have a stomachache. I have to go to the toilet. 148 00:19:22,506 --> 00:19:25,406 Xiaoliu, let me do it. 149 00:19:30,546 --> 00:19:32,986 Okay, I'll leave it to you. 150 00:19:56,665 --> 00:19:59,765 - Here, press it. - Okay. 151 00:20:07,906 --> 00:20:09,705 These few days, have a light diet. Rest well. Prevent the wound from water. 152 00:20:09,705 --> 00:20:12,766 These few days, have a light diet. Rest well. Prevent the wound from water. 153 00:20:13,866 --> 00:20:14,906 Thank you, doctor. 154 00:20:14,906 --> 00:20:18,406 It's my pleasure. Take care. 155 00:20:18,406 --> 00:20:21,385 - Take care. - Take your time. 156 00:20:33,825 --> 00:20:37,146 Usually, I watch you teach Skinny. 157 00:20:37,146 --> 00:20:40,305 I've seen it so many times, so I can sort of imitate it and make easy treatments. 158 00:20:40,305 --> 00:20:42,825 I've seen it so many times, so I can sort of imitate it and make easy treatments. 159 00:20:42,825 --> 00:20:47,825 You are quite gifted in observing and serving people. 160 00:20:49,846 --> 00:20:52,666 Are you complimenting me, Xiaoliu? 161 00:20:53,685 --> 00:20:56,686 Isn't diagnosing an illness about observing people? 162 00:20:56,686 --> 00:20:59,036 Isn't taking care of the sick about serving people? 163 00:20:59,036 --> 00:21:01,305 Isn't taking care of the sick about serving people? 164 00:21:05,185 --> 00:21:07,405 I think you could study medicine. 165 00:21:11,425 --> 00:21:13,666 Skinny and Pimply have been with me for over 20 years, but they are not cut out for this work. 166 00:21:13,666 --> 00:21:16,666 Skinny and Freckles have been with me for over 20 years, but they are not cut out for this work. 167 00:21:18,146 --> 00:21:20,185 I think you can do it. If you are willing, study hard. 168 00:21:20,185 --> 00:21:23,245 I think you can do it. If you are willing, study hard. 169 00:21:23,245 --> 00:21:25,945 Learn my skills in treating infertility. 170 00:21:25,945 --> 00:21:30,806 Wherever you and Skinny go, you will never starve. 171 00:21:30,806 --> 00:21:33,406 Are you really willing to teach me? 172 00:21:33,406 --> 00:21:35,406 Why wouldn't I? 173 00:21:35,406 --> 00:21:39,225 Once you can work, I can finally be idle. 174 00:21:41,825 --> 00:21:43,666 I've been married to Skinny for so long. 175 00:21:43,666 --> 00:21:45,786 Not to mention arguing with him, I've never criticized him. 176 00:21:45,786 --> 00:21:48,786 Not to mention arguing with him, I've never criticized him. 177 00:21:49,386 --> 00:21:51,986 It's not that we are more affectionate than other couples. 178 00:21:51,986 --> 00:21:55,526 It's just that I have no one to rely on 179 00:21:57,266 --> 00:21:58,626 and my background is poor. So I always compromise and humor him. 180 00:21:58,626 --> 00:22:02,746 and my background is poor. So I always compromise and humor him. 181 00:22:02,746 --> 00:22:07,666 But I know this is not a long-term solution. 182 00:22:07,666 --> 00:22:09,565 I have no way out. I can only keep going until the end. 183 00:22:09,565 --> 00:22:12,205 I have no way out. I can only keep going until the end. 184 00:22:18,126 --> 00:22:19,926 Thank you, Xiaoliu. 185 00:22:21,986 --> 00:22:25,906 Thank you for giving me the chance to learn a skill, 186 00:22:25,906 --> 00:22:31,085 be independent, and earn my own bread like Chuntao. 187 00:22:39,546 --> 00:22:42,705 In the future, you and Skinny should treat Mu well. 188 00:22:42,705 --> 00:22:45,845 If you both die while Mu is alive, ask your children continue to take care of him. 189 00:22:45,845 --> 00:22:49,286 If you both die while Mu is alive, ask your children continue to take care of him. 190 00:22:52,986 --> 00:22:55,205 Xiaoliu, are you leaving Qingshui Town? 191 00:22:55,205 --> 00:22:58,045 Xiaoliu, are you leaving Qingshui Town? 192 00:23:03,266 --> 00:23:08,985 Xiaoliu, rest assured. I will definitely take care of Mu and Skinny. 193 00:23:08,985 --> 00:23:11,425 Are you entrusting your family? 194 00:23:18,546 --> 00:23:21,825 What? You don't welcome me? 195 00:23:25,705 --> 00:23:29,205 Tian'er, do your business. 196 00:23:29,205 --> 00:23:33,846 Mr. Xuan, sorry for not welcoming you sooner. Please come in. 197 00:23:43,146 --> 00:23:45,166 - Drink water. - Empty. 198 00:23:45,166 --> 00:23:46,966 - Drink water. - Empty. 199 00:23:49,585 --> 00:23:51,846 Thank you, Mr. Xuan. 200 00:23:53,465 --> 00:23:57,986 Mr. Xuan, what brings you here? W-What can I do for you? 201 00:23:57,986 --> 00:23:59,886 Why did you save me? 202 00:24:06,666 --> 00:24:10,705 If you die, the poisonous bug inside you will also die. 203 00:24:10,705 --> 00:24:14,725 I-I've raised it with great difficulty. I don't want it to die. 204 00:24:22,506 --> 00:24:26,405 Although I captured Nian, I didn't really harm her. I just tricked her. 205 00:24:26,405 --> 00:24:27,986 Although I captured Nian, I didn't really harm her. I just tricked her. 206 00:24:27,986 --> 00:24:31,225 Your people hurt me, so I didn't spare you either. 207 00:24:31,225 --> 00:24:34,666 Xiang Liu used me to set a trap, but I saved your life. 208 00:24:34,666 --> 00:24:38,946 Let's call it even. We are even. 209 00:24:42,666 --> 00:24:44,826 When will you remove the bug? 210 00:24:46,825 --> 00:24:50,046 - When you leave Qingshui Town. - Why can't you do it now? 211 00:24:51,146 --> 00:24:53,345 You're a person with grand aspirations. 212 00:24:53,345 --> 00:24:55,666 You will definitely leave Qingshui Town soon. 213 00:24:55,666 --> 00:24:59,585 Don't worry. When you leave, I will definitely remove the bug. 214 00:24:59,585 --> 00:25:01,945 The bug doesn't really harm you. 215 00:25:01,945 --> 00:25:05,386 It can only make you suffer from what I'm suffering. 216 00:25:05,386 --> 00:25:07,986 As long as you don't harm me, you won't suffer. 217 00:25:07,986 --> 00:25:11,585 I just want to live in peace with you. 218 00:25:19,296 --> 00:25:20,796 Alright. 219 00:25:30,185 --> 00:25:33,566 When you have time, come to the winery for drinks. 220 00:25:33,566 --> 00:25:34,986 Okay. 221 00:25:34,986 --> 00:25:37,006 Also, take care of yourself. 222 00:25:37,006 --> 00:25:39,705 Especially when you're injured, restrain your desire. 223 00:25:39,705 --> 00:25:41,596 Alright. What? 224 00:25:41,596 --> 00:25:43,196 Alright. What? 225 00:25:59,065 --> 00:26:00,506 Can I really come to drink with you, Cang Xuan? 226 00:26:00,506 --> 00:26:03,125 Can I really come to drink with you, Cang Xuan? 227 00:26:03,125 --> 00:26:05,485 Can I really come to drink with you, Cang Xuan? 228 00:26:21,386 --> 00:26:24,185 Your body is not impaired, My Lord. 229 00:26:24,185 --> 00:26:27,546 Wen Xiaoliu also said this poisonous bug wouldn't harm me. 230 00:26:27,546 --> 00:26:30,906 It can only make suffer from what he is suffering. 231 00:26:30,906 --> 00:26:33,345 But I don't believe even a word he said. 232 00:26:33,345 --> 00:26:35,805 He refuses to remove the bug from me. 233 00:26:35,805 --> 00:26:37,986 He must have other plans. 234 00:26:37,986 --> 00:26:42,345 I asked a few people who are good at removing poisonous bugs. 235 00:26:42,345 --> 00:26:45,606 Only the person who placed the bug on you can remove it. 236 00:26:45,606 --> 00:26:48,746 I heard that someone had a similar bug, 237 00:26:48,746 --> 00:26:51,305 and when the person who placed the bug died, the person who had the bug also died. 238 00:26:51,305 --> 00:26:53,825 and when the person who placed the bug died, the person who had the bug also died. 239 00:26:53,825 --> 00:26:59,506 I'm worried that Wen Xiaoliu will use it to control you. 240 00:27:01,866 --> 00:27:05,305 Although I don't like being threatened, I'm not afraid of being threatened. 241 00:27:05,305 --> 00:27:08,185 Although I don't like being threatened, I'm not afraid of being threatened. 242 00:27:22,065 --> 00:27:23,345 - Pour it. - Thanks. 243 00:27:23,345 --> 00:27:25,086 Tian'er, come. The last dish is ready. 244 00:27:25,086 --> 00:27:27,065 The last dish is ready. 245 00:27:27,065 --> 00:27:28,866 Wow. 246 00:27:28,866 --> 00:27:30,666 Xiaoliu, try this cured meat. 247 00:27:30,666 --> 00:27:32,746 This was especially given by a patient to thank Tian'er. 248 00:27:32,746 --> 00:27:34,646 Alright. 249 00:27:37,345 --> 00:27:38,585 They sent two pieces in total. I asked Mu to steam one, and there's one left. 250 00:27:38,585 --> 00:27:40,666 They sent two pieces in total. I asked Mu to steam one, and there's one left. 251 00:27:40,666 --> 00:27:43,345 Tomorrow, I'll let Skinny send it to Pimply and Chuntao. 252 00:27:43,345 --> 00:27:44,886 Okay. 253 00:27:44,886 --> 00:27:47,825 Let's toast Tian'er. 254 00:27:47,825 --> 00:27:49,705 Congratulations to Tian'er. 255 00:27:49,705 --> 00:27:51,626 You've made progress in medicine. Now you can even run your own clinic. 256 00:27:51,626 --> 00:27:53,465 You've made progress in medicine. Now you can even run your own clinic. 257 00:27:53,465 --> 00:27:54,585 - Come on. Congrats. - Cheers. 258 00:27:54,585 --> 00:27:56,585 Congratulations, Tian'er. 259 00:27:58,345 --> 00:27:59,945 I should toast you, Xiaoliu. 260 00:27:59,945 --> 00:28:02,728 Thank you for your careful guidance. 261 00:28:10,305 --> 00:28:12,105 Come on. Let's eat. 262 00:28:14,705 --> 00:28:17,506 - Eat more. - It is really delicious. 263 00:28:18,705 --> 00:28:20,506 It seems that your wounds have completely healed. 264 00:28:20,506 --> 00:28:22,106 You should also eat one. 265 00:28:36,986 --> 00:28:39,345 - What are you looking at, Xiaoliu? - Nothing. 266 00:28:39,345 --> 00:28:41,026 Come on. Let's drink. 267 00:28:41,026 --> 00:28:42,926 Xiaoliu, have another drumstick. 268 00:28:42,926 --> 00:28:45,206 - Pour it. - Ok, some more for you. 269 00:28:45,206 --> 00:28:47,146 - Pour for me first. - Ok, you first. 270 00:28:47,146 --> 00:28:49,568 - Pour it. - Okay, here. 271 00:28:49,568 --> 00:28:51,185 I'm afraid of loneliness. If I can't find enduring companionship, brief one is also good. 272 00:28:51,185 --> 00:28:55,606 I'm afraid of loneliness. If I can't find enduring companionship, brief one is also good. 273 00:29:29,146 --> 00:29:32,105 Xuan, cheers. 274 00:29:57,786 --> 00:29:59,626 Haitang, help Nian get back to rest. 275 00:29:59,626 --> 00:30:01,345 Haitang, help Nian get back to rest. 276 00:30:01,345 --> 00:30:02,745 Yes. 277 00:30:08,506 --> 00:30:10,906 Why? I'm not drunk. 278 00:30:10,906 --> 00:30:15,225 I want to drink and enjoy the plum blossoms with Xuan. 279 00:30:23,065 --> 00:30:25,065 Watch the steps. 280 00:30:28,026 --> 00:30:30,386 The Second Princess is such a light drinker. 281 00:30:30,386 --> 00:30:32,546 How dare she compete with His Highness. 282 00:30:34,425 --> 00:30:36,425 The Great Princess liked to drink secretly when she was young. 283 00:30:36,425 --> 00:30:38,445 The Great Princess liked to drink secretly when she was young. 284 00:30:38,445 --> 00:30:42,205 She has grown up now, and must not be a light drinker. 285 00:31:20,065 --> 00:31:22,465 On such a snowy day, 286 00:31:22,465 --> 00:31:28,185 it's most suitable for a family to chat and drink together. 287 00:31:28,185 --> 00:31:29,685 Cheers. 288 00:31:35,945 --> 00:31:38,605 When you have time, come to the winery for drinks. 289 00:31:42,065 --> 00:31:45,775 I'll go out and have a look. I'll go out. 290 00:31:56,266 --> 00:31:59,425 He will leave soon. 291 00:31:59,425 --> 00:32:01,806 If we don't drink now, we won't have the chance. 292 00:32:01,806 --> 00:32:04,305 If we don't drink now, we won't have the chance. 293 00:32:13,585 --> 00:32:16,845 Forget it. 294 00:32:26,465 --> 00:32:29,166 Since you're here, why don't you come in? 295 00:32:32,746 --> 00:32:35,666 I just saw that there was no light in the house. 296 00:32:35,666 --> 00:32:37,846 I thought there was no one here. 297 00:32:38,746 --> 00:32:40,246 Please. 298 00:32:59,185 --> 00:33:02,965 The plum tree is in full bloom. 299 00:33:04,506 --> 00:33:08,425 Nian wants to see it, so I planted it for her. 300 00:33:11,225 --> 00:33:15,986 You really cherish your sister. 301 00:33:19,648 --> 00:33:20,992 Where is Nian? How come she allows me to sit here and drink? 302 00:33:20,992 --> 00:33:24,566 Where is Nian? How come she allows me to sit here and drink? 303 00:33:24,566 --> 00:33:27,845 Nian is a light drinker and gets drunk easily. 304 00:33:27,845 --> 00:33:30,406 She's having sweet dreams in the room. 305 00:33:46,848 --> 00:33:49,408 This mulberry wine is different from that I've drunk elsewhere. 306 00:33:49,408 --> 00:33:53,506 This mulberry wine is different from that I've drunk elsewhere. 307 00:33:55,506 --> 00:33:58,026 It's a brew from many years ago. 308 00:33:58,026 --> 00:34:02,986 It's rare that Nian was in the mood to drink today, so I took it out. 309 00:34:04,266 --> 00:34:06,926 Then I must drink more. 310 00:34:13,905 --> 00:34:16,525 You both are children of noble families. 311 00:34:16,525 --> 00:34:19,746 Why did you come and suffer in Qingshui Town? 312 00:34:29,266 --> 00:34:31,066 Tell me. 313 00:34:35,986 --> 00:34:37,826 No one will believe it. 314 00:34:37,826 --> 00:34:39,726 I will. 315 00:34:44,746 --> 00:34:46,746 For my sister. 316 00:34:48,106 --> 00:34:52,625 For Nian. For taking her out to travel. 317 00:34:59,425 --> 00:35:01,325 Why did you save me? 318 00:35:07,746 --> 00:35:11,425 I'm not drunk yet. It's not appropriate to ask now. 319 00:35:11,425 --> 00:35:13,966 Then I'll wait until you're drunk. 320 00:35:17,786 --> 00:35:20,325 Impossible. 321 00:35:20,325 --> 00:35:22,125 Why is it impossible? 322 00:35:24,986 --> 00:35:26,926 Because... 323 00:35:32,705 --> 00:35:34,505 Because... 324 00:35:44,085 --> 00:35:46,246 Because I'm going to sleep. 325 00:36:22,625 --> 00:36:24,225 Xiaoliu. 326 00:36:25,385 --> 00:36:26,885 Xiaoliu! 327 00:36:51,546 --> 00:36:54,185 You really aren't afraid of death. 328 00:37:11,424 --> 00:37:13,924 Come in. 329 00:37:28,128 --> 00:37:31,356 What brings you here, Master Qingqiu? 330 00:37:31,356 --> 00:37:34,406 I'm Ye Shiqi of Rejuvenation Hall now. 331 00:37:55,746 --> 00:37:59,006 You still can't remove the poisonous bug? 332 00:37:59,006 --> 00:38:02,886 I've tried everything, but none worked. I don't know why. 333 00:38:05,306 --> 00:38:07,705 Do you want my help? 334 00:38:07,705 --> 00:38:09,305 Who's there? 335 00:38:39,665 --> 00:38:41,525 Who is it? 336 00:38:41,525 --> 00:38:44,126 No one. I must have misheard. 337 00:38:46,306 --> 00:38:49,106 I have other things to do. You may leave. 338 00:38:49,106 --> 00:38:52,385 And, don't bring me these anymore. 339 00:38:52,385 --> 00:38:56,946 Although I'm not rich, I can afford the snacks. 340 00:39:03,705 --> 00:39:07,986 You're no longer the homeless Ye Shiqi. 341 00:39:07,986 --> 00:39:10,865 Your home is in Qingqiu Hill. 342 00:39:10,865 --> 00:39:13,746 The Tushan family doesn't need me. 343 00:39:13,746 --> 00:39:15,646 But I need... 344 00:39:23,865 --> 00:39:25,765 I'll take my leave. 345 00:39:30,066 --> 00:39:33,916 These braised dishes and green plum wine are made by me. 346 00:39:33,916 --> 00:39:38,606 Have a try. If you like them, I can make more for you next time. 347 00:39:38,606 --> 00:39:41,586 That scared me. 348 00:40:18,030 --> 00:40:27,910 Timing and Subtitles brought to you by A Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com 349 00:40:27,910 --> 00:40:33,190 "Nothing Can Be Compared to You" - Jason Zhang 350 00:40:33,190 --> 00:40:38,116 ♫ Looking back on the days of my life ♫ 351 00:40:38,116 --> 00:40:44,136 ♫ Where I'm calm and composed, free from sorrow and pain ♫ 352 00:40:44,136 --> 00:40:50,836 ♫ Lost in the wilderness without meeting your gaze ♫ 353 00:40:52,072 --> 00:40:55,744 ♫ I've got nothing but emptiness left ♫ 354 00:40:57,288 --> 00:41:02,209 ♫ Enduring my life's hardship ♫ 355 00:41:02,209 --> 00:41:08,036 ♫ I cherished everything, yet remained indifferent to wealth and fame ♫ 356 00:41:08,036 --> 00:41:14,460 ♫ Amidst the sunlight, I couldn't feel your radiance light ♫ 357 00:41:14,460 --> 00:41:21,692 ♫ The air is filled with nothing but heatwaves ♫ 358 00:41:23,240 --> 00:41:29,188 ♫ All things are dim, only your eyes shine bright ♫ 359 00:41:29,188 --> 00:41:35,140 ♫ I'll follow my heart and traveling to see the sun from afar ♫ 360 00:41:35,140 --> 00:41:41,969 ♫ When everything is filled with sorrow, your brows lift in joy ♫ 361 00:41:41,969 --> 00:41:47,172 ♫ I'll await for you to enjoy this moonlight night ♫ 362 00:41:47,172 --> 00:41:53,165 ♫ You came with the wind and rain and left with the four seasons ♫ 363 00:41:53,165 --> 00:41:59,076 ♫ Without you, even the grandest scenery becomes dull ♫ 364 00:41:59,076 --> 00:42:05,896 ♫ It began with a turbulent storm and leaving nothing but dust behind ♫ 365 00:42:05,896 --> 00:42:18,616 ♫ Without you, the world's beauty loses its symphony ♫ 28754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.