Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,980 --> 00:00:16,960
Timing and Subtitles brought to you byA Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com
2
00:01:28,468 --> 00:01:34,080
Lost You Forever S1
3
00:01:34,080 --> 00:01:36,544
Episode 10
4
00:01:48,926 --> 00:01:50,426
Xiaoliu.
5
00:02:35,185 --> 00:02:37,426
Why did you save Xuan?
6
00:02:44,288 --> 00:02:46,240
Because...
7
00:02:46,888 --> 00:02:50,485
Because I figured out his true identity.
8
00:02:52,486 --> 00:02:55,706
A few days ago, I was wondering
9
00:02:56,686 --> 00:03:00,786
why you are so idle, watching me recover from my injuries every day.
10
00:03:00,786 --> 00:03:05,125
Then I found out you were not looking after me, but waiting for Xuan.
11
00:03:05,125 --> 00:03:07,586
Then I found out you were not looking after me, but waiting for Xuan.
12
00:03:10,085 --> 00:03:12,085
Tushan Jing asked me to hide in the mountain
13
00:03:12,085 --> 00:03:16,005
Tushan Jing asked me to hide in the mountain
14
00:03:16,005 --> 00:03:18,465
because he knew you and Xiyan had been fighting for hundreds of years.
15
00:03:18,465 --> 00:03:22,425
because he knew you and Xiyan had been fighting for hundreds of years.
16
00:03:22,425 --> 00:03:25,085
Xiyan can't do anything about you.
17
00:03:25,085 --> 00:03:29,546
If you didn't want Xuan to find me, Xuan definitely couldn't.
18
00:03:29,546 --> 00:03:33,946
But you figured out his identity, and you knew he wanted to kill me.
19
00:03:33,946 --> 00:03:36,526
But you figured out his identity, and you knew he wanted to kill me.
20
00:03:36,526 --> 00:03:40,165
So you used me as a bait, trying to lure and kill him.
21
00:03:40,165 --> 00:03:42,285
So you used me as a bait, trying to lure and kill him.
22
00:03:43,545 --> 00:03:45,985
I used you as a bait.
23
00:03:47,185 --> 00:03:48,685
So what?
24
00:03:48,685 --> 00:03:52,605
True, it doesn't matter. After all, he wants to kill me.
25
00:03:52,605 --> 00:03:55,606
True, it doesn't matter. After all, he wants to kill me.
26
00:03:55,606 --> 00:03:58,905
But I knew later he is the eldest grandson of the legal wife of the King of Xiyan.
27
00:03:58,905 --> 00:04:02,585
he is the eldest grandson of the legal wife of the King of Xiyan.
28
00:04:02,585 --> 00:04:05,545
If I had killed him for you, the King of Xiyan would definitely avenge him with all his might.
29
00:04:05,545 --> 00:04:10,666
the King of Xiyan would definitely avenge him with all his might.
30
00:04:10,666 --> 00:04:16,586
Then I would never have peace, and in Dahuang,
31
00:04:16,586 --> 00:04:19,486
there would be no place for me.
32
00:04:23,385 --> 00:04:26,545
I thought you had some guts.
33
00:04:26,545 --> 00:04:29,326
I disappointed you.
34
00:04:29,326 --> 00:04:31,746
You dare to confront the King of Xiyan, while I dare not.
35
00:04:31,746 --> 00:04:33,065
You dare to confront the King of Xiyan, while I dare not.
36
00:04:33,065 --> 00:04:36,245
The wrath of the emperor brings blood flowing a thousand miles.
37
00:04:36,245 --> 00:04:38,026
I can't bear it.
38
00:04:38,026 --> 00:04:40,586
How did you figure out Xuan's identity?
39
00:04:41,665 --> 00:04:44,225
When you were chasing him,
40
00:04:44,225 --> 00:04:47,365
I heard one of his attendants shouting something like "Save His Highness".
41
00:04:47,365 --> 00:04:50,806
I heard one of his attendants shouting something like "Save His Highness".
42
00:04:50,806 --> 00:04:52,572
I heard one of his attendants shouting something like "Save His Highness".
43
00:04:52,572 --> 00:04:56,946
It was vague, but
44
00:04:56,946 --> 00:05:01,385
there's a very limited number of people you want to kill at all costs.
45
00:05:01,385 --> 00:05:04,206
there's a very limited number of people you want to kill at all costs.
46
00:05:04,206 --> 00:05:06,626
One can figure out who he is with a little thought.
47
00:05:06,626 --> 00:05:08,946
One can figure out who he is with a little thought.
48
00:05:15,706 --> 00:05:19,526
So you know that I want to kill him at all costs.
49
00:05:19,526 --> 00:05:22,526
I ruined your plan.
50
00:05:22,526 --> 00:05:25,926
If you want to kill me, just do it.
51
00:05:25,926 --> 00:05:27,832
If you want to kill me, just do it.
52
00:05:27,832 --> 00:05:29,868
Killing you
53
00:05:30,844 --> 00:05:33,165
would be too easy for you.
54
00:06:18,368 --> 00:06:21,426
Is that guy crazy?
55
00:06:21,426 --> 00:06:25,265
With such a serious injury, he is in the mood to do such a thing.
56
00:07:27,932 --> 00:07:31,932
Your Lordship, I am a man.
57
00:07:31,932 --> 00:07:33,906
Are you?
58
00:07:35,065 --> 00:07:37,585
If you are, how did you manage to lure Feifei out?
59
00:07:37,585 --> 00:07:40,086
If you are, how did you manage to lure Feifei out?
60
00:07:40,086 --> 00:07:44,026
I don't believe you can't change your appearance and voice.
61
00:07:45,385 --> 00:07:48,646
I trust a beast's intuition more.
62
00:07:49,906 --> 00:07:52,746
If the intuition of beasts is accurate, your Chubby wouldn't have been poisoned by me,
63
00:07:52,746 --> 00:07:55,345
If the intuition of beasts is accurate, your Chubby wouldn't have been poisoned by me,
64
00:07:55,345 --> 00:08:00,245
there would be no traps in the world, and hunters wouldn't be able to hunt.
65
00:08:00,245 --> 00:08:03,226
What illusion technique are you using?
66
00:08:03,226 --> 00:08:05,580
With low spirit power you can make it untraceable.
67
00:08:05,580 --> 00:08:08,306
With low spirit power you can make it untraceable.
68
00:08:08,306 --> 00:08:10,486
Everything seems real.
69
00:08:13,920 --> 00:08:17,064
My body is real.
70
00:08:19,766 --> 00:08:21,766
Come on.
71
00:08:23,008 --> 00:08:24,466
Touch it. Come on.
72
00:08:24,466 --> 00:08:26,066
Touch it. Come on.
73
00:08:26,066 --> 00:08:28,085
Touch it only if you won't suspect that I'm a woman anymore.
74
00:08:28,085 --> 00:08:31,946
Touch it only if you won't suspect that I'm a woman anymore.
75
00:08:31,946 --> 00:08:35,166
I'm not interested in your fake body.
76
00:08:37,145 --> 00:08:38,365
No wonder. You demons only have males and females but not men and women.
77
00:08:38,365 --> 00:08:42,066
No wonder. You demons only have males and females but not men and women.
78
00:08:42,066 --> 00:08:45,425
Too bad I can't change into a nine-headed female demon to cater to you right now.
79
00:08:45,425 --> 00:08:48,905
Too bad I can't change into a nine-headed female demon to cater to you right now.
80
00:08:58,426 --> 00:09:00,426
I... Well, I... I didn't mean it.
81
00:09:00,426 --> 00:09:03,685
I... Well, I... I didn't mean it.
82
00:10:34,705 --> 00:10:36,846
Ouch, ouch.
83
00:11:40,025 --> 00:11:42,445
Xiaoliu, Xiaoliu.
84
00:11:51,705 --> 00:11:53,205
Xiao Liu,
85
00:12:26,145 --> 00:12:29,665
Master, there's enough spiritual medicine for Mr. Liu. He'll recover soon with it.
86
00:12:29,665 --> 00:12:31,506
Master, there's enough spiritual medicine for Mr. Liu. He'll recover soon with it.
87
00:12:31,506 --> 00:12:32,905
As cultivation is hard, why do you consume your own spirit power, Master?
88
00:12:32,905 --> 00:12:35,585
As cultivation is hard, why do you consume your own spirit power, Master?
89
00:12:35,585 --> 00:12:38,226
Xiaoliu was injured by overwhelming demon power.
90
00:12:38,226 --> 00:12:41,145
Although my spirit power can't heal him, it can alleviate his pain.
91
00:12:41,145 --> 00:12:43,966
Although my spirit power can't heal him, it can alleviate his pain.
92
00:12:43,966 --> 00:12:45,545
Then let me do it.
93
00:12:45,545 --> 00:12:48,526
Master, you have many important things to deal with.
94
00:12:48,526 --> 00:12:51,605
How can you waste your spirit power to heal others?
95
00:12:51,605 --> 00:12:54,665
His safety is the most important.
96
00:12:54,665 --> 00:12:56,465
Master.
97
00:12:57,568 --> 00:13:00,032
You may leave.
98
00:13:00,032 --> 00:13:01,732
Yes.
99
00:13:13,585 --> 00:13:17,245
Xiang Liu, Xiang Liu.
100
00:13:26,966 --> 00:13:28,766
Xiang Liu.
101
00:13:38,785 --> 00:13:42,646
Don't move, or your wound will open again.
102
00:13:47,066 --> 00:13:51,485
He hurt you like this and you're still thinking about him?
103
00:13:51,485 --> 00:13:53,605
Please don't... Don't...
104
00:13:53,605 --> 00:13:55,405
Please don't... Don't...
105
00:13:56,896 --> 00:13:58,596
Don't...
106
00:14:00,988 --> 00:14:03,166
As long as you get better, I promise you anything.
107
00:14:03,166 --> 00:14:05,365
As long as you get better, I promise you anything.
108
00:15:17,225 --> 00:15:19,506
I heal so soon.
109
00:15:19,506 --> 00:15:22,848
Much spiritual medicine must have been used.
110
00:15:22,848 --> 00:15:28,604
♫ For forever accompanying you ♫
111
00:15:28,604 --> 00:15:34,432
♫ I brewed eternal yearning in wines ♫
112
00:15:34,432 --> 00:15:41,120
♫ Walking in the mortal with you ♫
113
00:15:41,120 --> 00:15:46,304
♫ I offered up my prayers in the next life ♫
114
00:15:46,304 --> 00:15:51,968
♫ For our permanent love to continue ♫
115
00:15:51,968 --> 00:15:57,920
♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫
116
00:15:57,920 --> 00:16:04,520
♫ I'll hold you till the end of the world ♫
117
00:16:53,766 --> 00:16:55,705
You finally woke up.
118
00:17:08,786 --> 00:17:11,872
Did Mr. Liu's condition worsen?
119
00:17:11,872 --> 00:17:14,344
Let me help him.
120
00:17:24,065 --> 00:17:26,946
Miss, you are indeed impressive.
121
00:17:28,546 --> 00:17:32,096
Mr. Liu saved my life, but I have nothing to repay now.
122
00:17:32,096 --> 00:17:35,065
Please accept my courtesy.
123
00:17:41,366 --> 00:17:43,808
Thank you for saving my life.
124
00:17:43,808 --> 00:17:47,986
If there is a chance in the future, I will repay you, Master Qingqiu.
125
00:17:47,986 --> 00:17:51,446
Mu and the others are still waiting for me. I'll take my leave.
126
00:17:55,040 --> 00:17:59,165
Before I came, you were chatting happily.
127
00:17:59,165 --> 00:18:02,528
Did I disturb the two of you?
128
00:18:02,528 --> 00:18:05,156
Is that why Mr. Liu left?
129
00:18:08,704 --> 00:18:11,868
He was having a good chat with Ye Shiqi, not with your master.
130
00:18:11,868 --> 00:18:15,365
He was having a good chat with Ye Shiqi, not with your master.
131
00:18:23,945 --> 00:18:25,465
Xiaoliu. Don't worry.
132
00:18:25,465 --> 00:18:26,626
Xiaoliu. Don't worry.
133
00:18:26,626 --> 00:18:29,505
Just take the medicine on time, and you will have a baby.
134
00:18:29,505 --> 00:18:31,746
Thank you, doctor.
135
00:18:31,746 --> 00:18:33,446
Take care.
136
00:18:42,105 --> 00:18:44,105
Xiaoliu, have some water.
137
00:18:44,105 --> 00:18:45,805
Thank you, Tian'er.
138
00:18:47,386 --> 00:18:50,686
Doctor, doctor.
139
00:18:50,686 --> 00:18:52,345
Come sit over here.
140
00:18:52,345 --> 00:18:54,666
Let me check. What happened?
141
00:18:54,666 --> 00:18:58,406
When repairing the leaky roof, he was hit by a tile.
142
00:18:58,406 --> 00:18:59,626
This wound is no big deal.
143
00:18:59,626 --> 00:19:01,626
I'll bandage it up, and he'll be fine after a few days of rest.
144
00:19:01,626 --> 00:19:03,386
I'll bandage it up, and he'll be fine after a few days of rest.
145
00:19:03,386 --> 00:19:05,286
Thank you, doctor.
146
00:19:10,105 --> 00:19:12,945
Skinny, do the bandaging.
147
00:19:15,225 --> 00:19:18,765
Xiaoliu, I suddenly have a stomachache. I have to go to the toilet.
148
00:19:22,506 --> 00:19:25,406
Xiaoliu, let me do it.
149
00:19:30,546 --> 00:19:32,986
Okay, I'll leave it to you.
150
00:19:56,665 --> 00:19:59,765
- Here, press it. - Okay.
151
00:20:07,906 --> 00:20:09,705
These few days, have a light diet. Rest well. Prevent the wound from water.
152
00:20:09,705 --> 00:20:12,766
These few days, have a light diet. Rest well. Prevent the wound from water.
153
00:20:13,866 --> 00:20:14,906
Thank you, doctor.
154
00:20:14,906 --> 00:20:18,406
It's my pleasure. Take care.
155
00:20:18,406 --> 00:20:21,385
- Take care.
- Take your time.
156
00:20:33,825 --> 00:20:37,146
Usually, I watch you teach Skinny.
157
00:20:37,146 --> 00:20:40,305
I've seen it so many times, so I can sort of imitate it and make easy treatments.
158
00:20:40,305 --> 00:20:42,825
I've seen it so many times, so I can sort of imitate it and make easy treatments.
159
00:20:42,825 --> 00:20:47,825
You are quite gifted in observing and serving people.
160
00:20:49,846 --> 00:20:52,666
Are you complimenting me, Xiaoliu?
161
00:20:53,685 --> 00:20:56,686
Isn't diagnosing an illness about observing people?
162
00:20:56,686 --> 00:20:59,036
Isn't taking care of the sick about serving people?
163
00:20:59,036 --> 00:21:01,305
Isn't taking care of the sick about serving people?
164
00:21:05,185 --> 00:21:07,405
I think you could study medicine.
165
00:21:11,425 --> 00:21:13,666
Skinny and Pimply have been with me for over 20 years, but they are not cut out for this work.
166
00:21:13,666 --> 00:21:16,666
Skinny and Freckles have been with me for over 20 years, but they are not cut out for this work.
167
00:21:18,146 --> 00:21:20,185
I think you can do it. If you are willing, study hard.
168
00:21:20,185 --> 00:21:23,245
I think you can do it. If you are willing, study hard.
169
00:21:23,245 --> 00:21:25,945
Learn my skills in treating infertility.
170
00:21:25,945 --> 00:21:30,806
Wherever you and Skinny go, you will never starve.
171
00:21:30,806 --> 00:21:33,406
Are you really willing to teach me?
172
00:21:33,406 --> 00:21:35,406
Why wouldn't I?
173
00:21:35,406 --> 00:21:39,225
Once you can work, I can finally be idle.
174
00:21:41,825 --> 00:21:43,666
I've been married to Skinny for so long.
175
00:21:43,666 --> 00:21:45,786
Not to mention arguing with him, I've never criticized him.
176
00:21:45,786 --> 00:21:48,786
Not to mention arguing with him, I've never criticized him.
177
00:21:49,386 --> 00:21:51,986
It's not that we are more affectionate than other couples.
178
00:21:51,986 --> 00:21:55,526
It's just that I have no one to rely on
179
00:21:57,266 --> 00:21:58,626
and my background is poor. So I always compromise and humor him.
180
00:21:58,626 --> 00:22:02,746
and my background is poor. So I always compromise and humor him.
181
00:22:02,746 --> 00:22:07,666
But I know this is not a long-term solution.
182
00:22:07,666 --> 00:22:09,565
I have no way out. I can only keep going until the end.
183
00:22:09,565 --> 00:22:12,205
I have no way out. I can only keep going until the end.
184
00:22:18,126 --> 00:22:19,926
Thank you, Xiaoliu.
185
00:22:21,986 --> 00:22:25,906
Thank you for giving me the chance to learn a skill,
186
00:22:25,906 --> 00:22:31,085
be independent, and earn my own bread like Chuntao.
187
00:22:39,546 --> 00:22:42,705
In the future, you and Skinny should treat Mu well.
188
00:22:42,705 --> 00:22:45,845
If you both die while Mu is alive, ask your children continue to take care of him.
189
00:22:45,845 --> 00:22:49,286
If you both die while Mu is alive, ask your children continue to take care of him.
190
00:22:52,986 --> 00:22:55,205
Xiaoliu, are you leaving Qingshui Town?
191
00:22:55,205 --> 00:22:58,045
Xiaoliu, are you leaving Qingshui Town?
192
00:23:03,266 --> 00:23:08,985
Xiaoliu, rest assured. I will definitely take care of Mu and Skinny.
193
00:23:08,985 --> 00:23:11,425
Are you entrusting your family?
194
00:23:18,546 --> 00:23:21,825
What? You don't welcome me?
195
00:23:25,705 --> 00:23:29,205
Tian'er, do your business.
196
00:23:29,205 --> 00:23:33,846
Mr. Xuan, sorry for not welcoming you sooner. Please come in.
197
00:23:43,146 --> 00:23:45,166
- Drink water.
- Empty.
198
00:23:45,166 --> 00:23:46,966
- Drink water.
- Empty.
199
00:23:49,585 --> 00:23:51,846
Thank you, Mr. Xuan.
200
00:23:53,465 --> 00:23:57,986
Mr. Xuan, what brings you here? W-What can I do for you?
201
00:23:57,986 --> 00:23:59,886
Why did you save me?
202
00:24:06,666 --> 00:24:10,705
If you die, the poisonous bug inside you will also die.
203
00:24:10,705 --> 00:24:14,725
I-I've raised it with great difficulty. I don't want it to die.
204
00:24:22,506 --> 00:24:26,405
Although I captured Nian, I didn't really harm her. I just tricked her.
205
00:24:26,405 --> 00:24:27,986
Although I captured Nian, I didn't really harm her. I just tricked her.
206
00:24:27,986 --> 00:24:31,225
Your people hurt me, so I didn't spare you either.
207
00:24:31,225 --> 00:24:34,666
Xiang Liu used me to set a trap, but I saved your life.
208
00:24:34,666 --> 00:24:38,946
Let's call it even. We are even.
209
00:24:42,666 --> 00:24:44,826
When will you remove the bug?
210
00:24:46,825 --> 00:24:50,046
- When you leave Qingshui Town.
- Why can't you do it now?
211
00:24:51,146 --> 00:24:53,345
You're a person with grand aspirations.
212
00:24:53,345 --> 00:24:55,666
You will definitely leave Qingshui Town soon.
213
00:24:55,666 --> 00:24:59,585
Don't worry. When you leave, I will definitely remove the bug.
214
00:24:59,585 --> 00:25:01,945
The bug doesn't really harm you.
215
00:25:01,945 --> 00:25:05,386
It can only make you suffer from what I'm suffering.
216
00:25:05,386 --> 00:25:07,986
As long as you don't harm me, you won't suffer.
217
00:25:07,986 --> 00:25:11,585
I just want to live in peace with you.
218
00:25:19,296 --> 00:25:20,796
Alright.
219
00:25:30,185 --> 00:25:33,566
When you have time, come to the winery for drinks.
220
00:25:33,566 --> 00:25:34,986
Okay.
221
00:25:34,986 --> 00:25:37,006
Also, take care of yourself.
222
00:25:37,006 --> 00:25:39,705
Especially when you're injured, restrain your desire.
223
00:25:39,705 --> 00:25:41,596
Alright. What?
224
00:25:41,596 --> 00:25:43,196
Alright. What?
225
00:25:59,065 --> 00:26:00,506
Can I really come to drink with you, Cang Xuan?
226
00:26:00,506 --> 00:26:03,125
Can I really come to drink with you, Cang Xuan?
227
00:26:03,125 --> 00:26:05,485
Can I really come to drink with you, Cang Xuan?
228
00:26:21,386 --> 00:26:24,185
Your body is not impaired, My Lord.
229
00:26:24,185 --> 00:26:27,546
Wen Xiaoliu also said this poisonous bug wouldn't harm me.
230
00:26:27,546 --> 00:26:30,906
It can only make suffer from what he is suffering.
231
00:26:30,906 --> 00:26:33,345
But I don't believe even a word he said.
232
00:26:33,345 --> 00:26:35,805
He refuses to remove the bug from me.
233
00:26:35,805 --> 00:26:37,986
He must have other plans.
234
00:26:37,986 --> 00:26:42,345
I asked a few people who are good at removing poisonous bugs.
235
00:26:42,345 --> 00:26:45,606
Only the person who placed the bug on you can remove it.
236
00:26:45,606 --> 00:26:48,746
I heard that someone had a similar bug,
237
00:26:48,746 --> 00:26:51,305
and when the person who placed the bug died, the person who had the bug also died.
238
00:26:51,305 --> 00:26:53,825
and when the person who placed the bug died, the person who had the bug also died.
239
00:26:53,825 --> 00:26:59,506
I'm worried that Wen Xiaoliu will use it to control you.
240
00:27:01,866 --> 00:27:05,305
Although I don't like being threatened, I'm not afraid of being threatened.
241
00:27:05,305 --> 00:27:08,185
Although I don't like being threatened, I'm not afraid of being threatened.
242
00:27:22,065 --> 00:27:23,345
- Pour it.
- Thanks.
243
00:27:23,345 --> 00:27:25,086
Tian'er, come. The last dish is ready.
244
00:27:25,086 --> 00:27:27,065
The last dish is ready.
245
00:27:27,065 --> 00:27:28,866
Wow.
246
00:27:28,866 --> 00:27:30,666
Xiaoliu, try this cured meat.
247
00:27:30,666 --> 00:27:32,746
This was especially given by a patient to thank Tian'er.
248
00:27:32,746 --> 00:27:34,646
Alright.
249
00:27:37,345 --> 00:27:38,585
They sent two pieces in total. I asked Mu to steam one, and there's one left.
250
00:27:38,585 --> 00:27:40,666
They sent two pieces in total. I asked Mu to steam one, and there's one left.
251
00:27:40,666 --> 00:27:43,345
Tomorrow, I'll let Skinny send it to Pimply and Chuntao.
252
00:27:43,345 --> 00:27:44,886
Okay.
253
00:27:44,886 --> 00:27:47,825
Let's toast Tian'er.
254
00:27:47,825 --> 00:27:49,705
Congratulations to Tian'er.
255
00:27:49,705 --> 00:27:51,626
You've made progress in medicine. Now you can even run your own clinic.
256
00:27:51,626 --> 00:27:53,465
You've made progress in medicine. Now you can even run your own clinic.
257
00:27:53,465 --> 00:27:54,585
- Come on. Congrats.
- Cheers.
258
00:27:54,585 --> 00:27:56,585
Congratulations, Tian'er.
259
00:27:58,345 --> 00:27:59,945
I should toast you, Xiaoliu.
260
00:27:59,945 --> 00:28:02,728
Thank you for your careful guidance.
261
00:28:10,305 --> 00:28:12,105
Come on. Let's eat.
262
00:28:14,705 --> 00:28:17,506
- Eat more.
- It is really delicious.
263
00:28:18,705 --> 00:28:20,506
It seems that your wounds have completely healed.
264
00:28:20,506 --> 00:28:22,106
You should also eat one.
265
00:28:36,986 --> 00:28:39,345
- What are you looking at, Xiaoliu?
- Nothing.
266
00:28:39,345 --> 00:28:41,026
Come on. Let's drink.
267
00:28:41,026 --> 00:28:42,926
Xiaoliu, have another drumstick.
268
00:28:42,926 --> 00:28:45,206
- Pour it.
- Ok, some more for you.
269
00:28:45,206 --> 00:28:47,146
- Pour for me first.
- Ok, you first.
270
00:28:47,146 --> 00:28:49,568
- Pour it.
- Okay, here.
271
00:28:49,568 --> 00:28:51,185
I'm afraid of loneliness. If I can't find enduring companionship, brief one is also good.
272
00:28:51,185 --> 00:28:55,606
I'm afraid of loneliness. If I can't find enduring companionship, brief one is also good.
273
00:29:29,146 --> 00:29:32,105
Xuan, cheers.
274
00:29:57,786 --> 00:29:59,626
Haitang, help Nian get back to rest.
275
00:29:59,626 --> 00:30:01,345
Haitang, help Nian get back to rest.
276
00:30:01,345 --> 00:30:02,745
Yes.
277
00:30:08,506 --> 00:30:10,906
Why? I'm not drunk.
278
00:30:10,906 --> 00:30:15,225
I want to drink and enjoy the plum blossoms with Xuan.
279
00:30:23,065 --> 00:30:25,065
Watch the steps.
280
00:30:28,026 --> 00:30:30,386
The Second Princess is such a light drinker.
281
00:30:30,386 --> 00:30:32,546
How dare she compete with His Highness.
282
00:30:34,425 --> 00:30:36,425
The Great Princess liked to drink secretly when she was young.
283
00:30:36,425 --> 00:30:38,445
The Great Princess liked to drink secretly when she was young.
284
00:30:38,445 --> 00:30:42,205
She has grown up now, and must not be a light drinker.
285
00:31:20,065 --> 00:31:22,465
On such a snowy day,
286
00:31:22,465 --> 00:31:28,185
it's most suitable for a family to chat and drink together.
287
00:31:28,185 --> 00:31:29,685
Cheers.
288
00:31:35,945 --> 00:31:38,605
When you have time, come to the winery for drinks.
289
00:31:42,065 --> 00:31:45,775
I'll go out and have a look. I'll go out.
290
00:31:56,266 --> 00:31:59,425
He will leave soon.
291
00:31:59,425 --> 00:32:01,806
If we don't drink now, we won't have the chance.
292
00:32:01,806 --> 00:32:04,305
If we don't drink now, we won't have the chance.
293
00:32:13,585 --> 00:32:16,845
Forget it.
294
00:32:26,465 --> 00:32:29,166
Since you're here, why don't you come in?
295
00:32:32,746 --> 00:32:35,666
I just saw that there was no light in the house.
296
00:32:35,666 --> 00:32:37,846
I thought there was no one here.
297
00:32:38,746 --> 00:32:40,246
Please.
298
00:32:59,185 --> 00:33:02,965
The plum tree is in full bloom.
299
00:33:04,506 --> 00:33:08,425
Nian wants to see it, so I planted it for her.
300
00:33:11,225 --> 00:33:15,986
You really cherish your sister.
301
00:33:19,648 --> 00:33:20,992
Where is Nian? How come she allows me to sit here and drink?
302
00:33:20,992 --> 00:33:24,566
Where is Nian? How come she allows me to sit here and drink?
303
00:33:24,566 --> 00:33:27,845
Nian is a light drinker and gets drunk easily.
304
00:33:27,845 --> 00:33:30,406
She's having sweet dreams in the room.
305
00:33:46,848 --> 00:33:49,408
This mulberry wine is different from that I've drunk elsewhere.
306
00:33:49,408 --> 00:33:53,506
This mulberry wine is different from that I've drunk elsewhere.
307
00:33:55,506 --> 00:33:58,026
It's a brew from many years ago.
308
00:33:58,026 --> 00:34:02,986
It's rare that Nian was in the mood to drink today, so I took it out.
309
00:34:04,266 --> 00:34:06,926
Then I must drink more.
310
00:34:13,905 --> 00:34:16,525
You both are children of noble families.
311
00:34:16,525 --> 00:34:19,746
Why did you come and suffer in Qingshui Town?
312
00:34:29,266 --> 00:34:31,066
Tell me.
313
00:34:35,986 --> 00:34:37,826
No one will believe it.
314
00:34:37,826 --> 00:34:39,726
I will.
315
00:34:44,746 --> 00:34:46,746
For my sister.
316
00:34:48,106 --> 00:34:52,625
For Nian. For taking her out to travel.
317
00:34:59,425 --> 00:35:01,325
Why did you save me?
318
00:35:07,746 --> 00:35:11,425
I'm not drunk yet. It's not appropriate to ask now.
319
00:35:11,425 --> 00:35:13,966
Then I'll wait until you're drunk.
320
00:35:17,786 --> 00:35:20,325
Impossible.
321
00:35:20,325 --> 00:35:22,125
Why is it impossible?
322
00:35:24,986 --> 00:35:26,926
Because...
323
00:35:32,705 --> 00:35:34,505
Because...
324
00:35:44,085 --> 00:35:46,246
Because I'm going to sleep.
325
00:36:22,625 --> 00:36:24,225
Xiaoliu.
326
00:36:25,385 --> 00:36:26,885
Xiaoliu!
327
00:36:51,546 --> 00:36:54,185
You really aren't afraid of death.
328
00:37:11,424 --> 00:37:13,924
Come in.
329
00:37:28,128 --> 00:37:31,356
What brings you here, Master Qingqiu?
330
00:37:31,356 --> 00:37:34,406
I'm Ye Shiqi of Rejuvenation Hall now.
331
00:37:55,746 --> 00:37:59,006
You still can't remove the poisonous bug?
332
00:37:59,006 --> 00:38:02,886
I've tried everything, but none worked. I don't know why.
333
00:38:05,306 --> 00:38:07,705
Do you want my help?
334
00:38:07,705 --> 00:38:09,305
Who's there?
335
00:38:39,665 --> 00:38:41,525
Who is it?
336
00:38:41,525 --> 00:38:44,126
No one. I must have misheard.
337
00:38:46,306 --> 00:38:49,106
I have other things to do. You may leave.
338
00:38:49,106 --> 00:38:52,385
And, don't bring me these anymore.
339
00:38:52,385 --> 00:38:56,946
Although I'm not rich, I can afford the snacks.
340
00:39:03,705 --> 00:39:07,986
You're no longer the homeless Ye Shiqi.
341
00:39:07,986 --> 00:39:10,865
Your home is in Qingqiu Hill.
342
00:39:10,865 --> 00:39:13,746
The Tushan family doesn't need me.
343
00:39:13,746 --> 00:39:15,646
But I need...
344
00:39:23,865 --> 00:39:25,765
I'll take my leave.
345
00:39:30,066 --> 00:39:33,916
These braised dishes and green plum wine are made by me.
346
00:39:33,916 --> 00:39:38,606
Have a try. If you like them, I can make more for you next time.
347
00:39:38,606 --> 00:39:41,586
That scared me.
348
00:40:18,030 --> 00:40:27,910
Timing and Subtitles brought to you byA Lady and Her 4 Gentlemen @ Viki.com
349
00:40:27,910 --> 00:40:33,190
"Nothing Can Be Compared to You" - Jason Zhang
350
00:40:33,190 --> 00:40:38,116
♫ Looking back on the days of my life ♫
351
00:40:38,116 --> 00:40:44,136
♫ Where I'm calm and composed, free from sorrow and pain ♫
352
00:40:44,136 --> 00:40:50,836
♫ Lost in the wilderness without meeting your gaze ♫
353
00:40:52,072 --> 00:40:55,744
♫ I've got nothing but emptiness left ♫
354
00:40:57,288 --> 00:41:02,209
♫ Enduring my life's hardship ♫
355
00:41:02,209 --> 00:41:08,036
♫ I cherished everything, yet remained indifferent to wealth and fame ♫
356
00:41:08,036 --> 00:41:14,460
♫ Amidst the sunlight, I couldn't feel your radiance light ♫
357
00:41:14,460 --> 00:41:21,692
♫ The air is filled with nothing but heatwaves ♫
358
00:41:23,240 --> 00:41:29,188
♫ All things are dim, only your eyes shine bright ♫
359
00:41:29,188 --> 00:41:35,140
♫ I'll follow my heart and traveling to see the sun from afar ♫
360
00:41:35,140 --> 00:41:41,969
♫ When everything is filled with sorrow, your brows lift in joy ♫
361
00:41:41,969 --> 00:41:47,172
♫ I'll await for you to enjoy this moonlight night ♫
362
00:41:47,172 --> 00:41:53,165
♫ You came with the wind and rain and left with the four seasons ♫
363
00:41:53,165 --> 00:41:59,076
♫ Without you, even the grandest scenery becomes dull ♫
364
00:41:59,076 --> 00:42:05,896
♫ It began with a turbulent storm and leaving nothing but dust behind ♫
365
00:42:05,896 --> 00:42:18,616
♫ Without you, the world's beauty loses its symphony ♫
28754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.