Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,072
2
00:01:58,194 --> 00:02:00,424
- Livia...
- no, Carlo.
3
00:02:03,313 --> 00:02:06,669
No...
no, Carlo, not behind.
4
00:02:13,913 --> 00:02:16,427
- Hello? - forgive me, sir...
- Catarella, wait.
5
00:02:17,913 --> 00:02:20,143
"No, Carlo, not behind"?
6
00:02:22,712 --> 00:02:25,511
- Sir...
- I told you to wait!
7
00:02:37,592 --> 00:02:41,061
- Hello, Catarella, what is it?
- Sir. Were you asleep?
8
00:02:41,352 --> 00:02:43,547
No, I was playing golf
at this time in the morning.
9
00:02:43,872 --> 00:02:47,228
- What's the matter?
- There's been a burglary.
10
00:02:47,472 --> 00:02:49,939
And you bust my balls
over a burglary?
11
00:02:50,591 --> 00:02:54,743
- Sir, I beg you to forgive me...
- no, I won't forgive you,
12
00:02:54,991 --> 00:02:58,268
...call inspector Augello!
- That's what I wanted to tell you.
13
00:02:58,512 --> 00:03:01,821
Forgive me, sir, but
Inspector Augello this morning
14
00:03:02,071 --> 00:03:03,743
...is "fired".
15
00:03:04,711 --> 00:03:09,545
- Fired? Who fired him?
- You fired him yourself, sir.
16
00:03:09,790 --> 00:03:14,262
- After lunch yesterday.
- You mean I let him take leave?
17
00:03:14,511 --> 00:03:17,308
- That's what I said.
- All right.
18
00:03:18,350 --> 00:03:19,669
Is Fazio fired too?
19
00:03:19,910 --> 00:03:23,379
That's what I was about to say.
Because there was a robbery...
20
00:03:23,629 --> 00:03:25,267
he's gone to the scene.
21
00:03:26,589 --> 00:03:29,149
All right,
is the filer there?
22
00:03:29,389 --> 00:03:32,984
- Where?
- Where do you think? At the station?
23
00:03:33,229 --> 00:03:37,427
- How would I know if he's here?
- It's quite simple.
24
00:03:37,669 --> 00:03:40,866
- Can you see him, or can't you?
- What?
25
00:03:42,269 --> 00:03:45,021
Catarella... the filer!
26
00:03:47,389 --> 00:03:49,902
Hello? Hello?
27
00:03:50,148 --> 00:03:53,743
- Here I am, sir.
- Then why aren't you answering me?
28
00:03:53,988 --> 00:03:58,743
I didn't know what to say.
Who is this filer person?
29
00:03:58,988 --> 00:04:02,060
The person reporting the theft,
is he there?
30
00:04:02,308 --> 00:04:06,186
Oh, him! His name's not filer,
it's Piritone.
31
00:04:07,787 --> 00:04:09,015
Piritone?
32
00:04:10,387 --> 00:04:13,903
- Like in "big fart"?
- I'd bet my life on it.
33
00:04:14,148 --> 00:04:19,540
- Carlo Piritone.
- Is Mr. Carlo Piritone there then?
34
00:04:19,787 --> 00:04:23,177
No, he phoned, he lives
in via Cavour, number 13.
35
00:04:23,427 --> 00:04:26,578
All right, call him
and tell him I’m on my way.
36
00:04:26,827 --> 00:04:28,384
Right away.
37
00:04:30,147 --> 00:04:32,137
This guy's called Carlo too.
38
00:04:53,665 --> 00:04:55,418
I tripped.
39
00:04:58,265 --> 00:04:59,539
Did I wake you?
40
00:05:01,265 --> 00:05:03,062
I'm sorry.
41
00:05:25,784 --> 00:05:29,459
Good morning. Excuse me,
does Mr. Piritone live here?
42
00:05:31,783 --> 00:05:36,254
- Please don't stop what you're doing.
- I'll smash your face in.
43
00:05:36,502 --> 00:05:39,336
No, wait a minute,
you don't understand.
44
00:05:39,584 --> 00:05:43,621
- I'm looking for Mr. Piritone...
- hurry up and get out of here.
45
00:05:43,943 --> 00:05:48,299
Will you let me finish?
I'm commissioner Montalbano.
46
00:05:49,143 --> 00:05:54,934
Goodness! Is it you? Forgive me,
I didn't recognise you.
47
00:05:55,183 --> 00:05:59,095
I thought you was someone
up to no good. I'm sorry.
48
00:05:59,342 --> 00:06:02,731
But there's no Piritone
living here.
49
00:06:03,701 --> 00:06:05,693
Someone with a name
that sounds similar?
50
00:06:06,941 --> 00:06:11,936
- It could be Mr. Peritore.
- Peritore! I'm sure that's him.
51
00:06:12,182 --> 00:06:16,459
Go inside. Mr Peritore's house
is in the garden on the ground floor.
52
00:06:16,701 --> 00:06:18,134
Thanks a lot.
53
00:06:24,021 --> 00:06:28,299
I see the lock wasn't forced.
Did they get in through the window?
54
00:06:28,541 --> 00:06:31,008
They used our house keys.
These.
55
00:06:31,660 --> 00:06:35,811
- They left them in the hall.
- You weren't home last night then?
56
00:06:36,059 --> 00:06:40,895
No, we were at Punta Piccola, our
holiday home at the beach. This way.
57
00:06:41,820 --> 00:06:45,653
I'm sorry, I’m not with you.
How did the thieves get the keys?
58
00:06:45,899 --> 00:06:49,050
From our holiday home
at Punta Piccola. This way.
59
00:06:51,099 --> 00:06:54,979
We woke up with a terrible headache.
And we realised
60
00:06:55,220 --> 00:06:59,815
that thieves had broken in and
stunned us with some kind of gas.
61
00:07:00,059 --> 00:07:02,128
Then they helped themselves.
62
00:07:02,618 --> 00:07:05,894
- And you didn't hear a thing?
- Nothing at all.
63
00:07:07,698 --> 00:07:11,009
Let's say we were rather tipsy.
64
00:07:11,259 --> 00:07:14,250
We were celebrating
our fifth wedding anniversary.
65
00:07:14,698 --> 00:07:16,450
- Congratulations.
- Thanks.
66
00:07:18,218 --> 00:07:22,973
The thieves found the keys to our
apartment in my husband's jacket.
67
00:07:23,298 --> 00:07:27,496
- What did they take?
- Not that much from our holiday home.
68
00:07:27,738 --> 00:07:31,253
My husband's Rolex.
My watch with the diamonds.
69
00:07:31,497 --> 00:07:35,853
- Two computers and 2,000 Euros
in cash. - I'd say that's a lot.
70
00:07:36,256 --> 00:07:40,296
- What about here?
- My jewellery box and jewellery.
71
00:07:40,537 --> 00:07:44,166
And four more Rolexes,
because my husband collects them.
72
00:07:44,816 --> 00:07:46,727
And 50,000 Euros in cash.
73
00:07:47,216 --> 00:07:51,493
And the paintings my father-in-law
left his son in his will.
74
00:07:53,457 --> 00:07:56,334
Forgive me, but who was aware
75
00:07:56,576 --> 00:08:00,125
you were going to celebrate
at Punta Piccola?
76
00:08:00,376 --> 00:08:04,527
- Our friends, of course.
- How many are we talking about?
77
00:08:04,775 --> 00:08:06,892
About fifteen of them.
78
00:08:07,136 --> 00:08:11,128
About fifteen? You'll have
to come down to the station
79
00:08:11,375 --> 00:08:13,730
...to sign a statement.
- All right.
80
00:08:13,975 --> 00:08:17,172
- All right.
- I'd also like
81
00:08:17,414 --> 00:08:20,168
...a list of your friends.
- But Commissioner...
82
00:08:20,415 --> 00:08:24,373
- I hope you don't suspect them?
- Are you afraid they'll be offended?
83
00:08:24,614 --> 00:08:27,412
- Of course.
- So don't tell them.
84
00:08:30,375 --> 00:08:31,648
It's strange.
85
00:08:32,894 --> 00:08:35,043
It was a well-planned burglary.
86
00:08:35,453 --> 00:08:38,969
I didn't mean that,
I meant the coincidence.
87
00:08:39,654 --> 00:08:44,169
- What do you mean? - there was
an identical burglary three days ago.
88
00:08:45,893 --> 00:08:48,566
Why didn't anyone tell me?
89
00:08:48,813 --> 00:08:53,205
Because you told us not to bust
your balls with burglaries.
90
00:08:53,813 --> 00:08:57,203
- Inspector Augello saw to it.
- Tell me about it then.
91
00:08:57,773 --> 00:09:01,970
Do you know Lojacono, the fat
50-year-old lawyer with the limp?
92
00:09:02,212 --> 00:09:05,649
- Yes.
- He and Mrs Vaccaro, the chemist,
93
00:09:06,093 --> 00:09:08,687
seeing their spouses
are often away,
94
00:09:08,933 --> 00:09:12,845
once a week have a bit of fun
in the lawyer's country home.
95
00:09:13,092 --> 00:09:16,209
- And that's what happened
three days ago. - And?
96
00:09:16,731 --> 00:09:20,407
The burglars pushed
a telescopic rod through the window
97
00:09:20,652 --> 00:09:22,961
with a magnet on the end,
and stole the keys.
98
00:09:23,771 --> 00:09:28,049
- How do we know about this rod?
- We found it on the scene.
99
00:09:29,051 --> 00:09:33,566
They opened the door,
used the gas to put them to sleep,
100
00:09:33,810 --> 00:09:36,848
then they cleared out
the country house.
101
00:09:37,091 --> 00:09:41,050
Then they came to Vigata and cleared
out both their apartments.
102
00:09:41,291 --> 00:09:44,282
How come the local TV
didn't get hold of this story?
103
00:09:44,890 --> 00:09:47,484
Probably because
we did a good job.
104
00:09:47,730 --> 00:09:50,642
We tried to prevent a scandal
breaking out.
105
00:09:50,891 --> 00:09:54,485
- How long have they been lovers?
- Over a year, I think.
106
00:09:54,730 --> 00:09:58,200
- A year? Who knows about it?
- The whole town knows about it.
107
00:10:01,409 --> 00:10:04,128
Sir, sir, please forgive me...
108
00:10:04,369 --> 00:10:07,806
Pasqualino's here,
your maid Adelina's son.
109
00:10:08,050 --> 00:10:11,678
- I asked him to wait in your office.
Did I do wrong? - You did well.
110
00:10:14,049 --> 00:10:17,518
Pasquale!
Don't get up. Hello.
111
00:10:18,369 --> 00:10:22,247
I wanted to ask you something.
Have you by any chance
112
00:10:22,488 --> 00:10:26,766
heard any rumours
about these recent burglaries?
113
00:10:27,928 --> 00:10:30,237
I did hear something.
114
00:10:30,488 --> 00:10:33,684
- What did you hear?
- I'll tell you...
115
00:10:33,928 --> 00:10:37,125
...but it has to remain a secret.
- Of course.
116
00:10:38,168 --> 00:10:40,557
I heard it wasn't a local job.
117
00:10:41,088 --> 00:10:44,284
- I thought as much.
- That's what they said.
118
00:10:44,528 --> 00:10:48,964
- Are they from the north? Foreigners?
- No, Sicilians. Like you and me.
119
00:10:49,847 --> 00:10:53,556
- From the provinces?
- Yes, called by someone from Vigata
120
00:10:53,807 --> 00:10:56,480
...who gives them the orders.
- Is he a thief?
121
00:10:57,207 --> 00:10:59,959
- No, I don't think so.
- What do you think?
122
00:11:00,246 --> 00:11:03,158
- What do you mean?
- What's your point of view?
123
00:11:04,007 --> 00:11:06,043
Have you seen that rod?
124
00:11:06,367 --> 00:11:09,324
- No, I haven't seen it.
- It's a light rod.
125
00:11:09,566 --> 00:11:14,162
A telescopic one, you know the type?
A tool to keep for another occasion.
126
00:11:15,405 --> 00:11:19,763
- So? - can you tell me
why they left it on the scene?
127
00:11:20,326 --> 00:11:25,194
I would've taken it away with me.
It folds up, so it's easy to carry.
128
00:11:26,365 --> 00:11:30,438
You're right there. They also
stole three cars. You know that?
129
00:11:30,685 --> 00:11:35,156
Yes, there are scrap yards that pay
good money for the spare parts.
130
00:11:36,325 --> 00:11:39,203
- Have you got anything else for me?
- Not right now.
131
00:11:39,445 --> 00:11:41,400
No, sir. Nothing.
132
00:11:44,404 --> 00:11:46,360
- Catarella!
- Yes, sir.
133
00:11:46,884 --> 00:11:52,436
- I need your help for two minutes.
- I'll give you a hundred years!
134
00:11:53,244 --> 00:11:56,475
Get me a list of all
the scrap yards in this area
135
00:11:56,724 --> 00:11:59,796
...who've had problems with fencing.
- I don't understand.
136
00:12:00,324 --> 00:12:03,760
- All or just a part of it?
- A part, the last word you said.
137
00:12:04,004 --> 00:12:06,802
- "Fencing?" - yes, that's right.
- It's like when you buy something
138
00:12:07,044 --> 00:12:10,274
...when you know it's been stolen.
- Like my cousin, who find things
139
00:12:10,524 --> 00:12:14,310
...before other people lose them.
- No, that's called stealing.
140
00:12:14,562 --> 00:12:15,711
Forgive me, sir.
141
00:12:17,124 --> 00:12:20,320
I'll look it up straight away.
Right away.
142
00:12:22,603 --> 00:12:26,197
I've asked Catarella to get me a list
of scrap yards with a police record
143
00:12:26,442 --> 00:12:28,478
for receiving stolen goods.
144
00:12:28,722 --> 00:12:33,513
Then you can call Tommaseo and get
permission to wire tap their phones.
145
00:12:33,762 --> 00:12:37,994
Yes, all right. This is the list
of all the Peritores' friends.
146
00:12:38,242 --> 00:12:42,519
I think you should take a look.
Here, take a look at this.
147
00:12:45,681 --> 00:12:49,311
Lojacono and Vaccaro?
The ones from the first burglary?
148
00:12:52,161 --> 00:12:55,870
- What do you think?
- That the next person to be burgled
149
00:12:56,121 --> 00:12:59,591
...is on that list.
- I tell you what, you can...
150
00:13:01,801 --> 00:13:04,679
- the door slipped out of my hand.
- Wait!
151
00:13:05,881 --> 00:13:08,394
See what you can find
from these names.
152
00:13:08,640 --> 00:13:11,712
- What is it?
- I've got your list of scrap yards.
153
00:13:11,960 --> 00:13:14,871
- There's a long list.
- Have you done it already?
154
00:13:15,120 --> 00:13:17,634
That was quick, good man.
You can go now.
155
00:13:18,280 --> 00:13:21,716
Angelo Gemellaro, Carlo Butticè,
Carlo Macaluso.
156
00:13:21,960 --> 00:13:24,678
- Three criminals
and two are called Carlo. - So?
157
00:13:25,119 --> 00:13:28,907
So? What do you mean "so"?
Never mind, forget it. Here.
158
00:13:29,478 --> 00:13:31,789
- Call Tommaseo.
- Right away.
159
00:13:32,799 --> 00:13:37,919
- Catarella, I told you you could go.
- Yes, no. Miss Livia called...
160
00:13:38,159 --> 00:13:41,594
she's waiting for you in the car
park. But I told her you're not in.
161
00:13:41,839 --> 00:13:45,718
And she said
"I’ll wait for him anyway".
162
00:13:45,958 --> 00:13:48,712
- What shall we do?
- Why did you say I’m not in?
163
00:13:48,959 --> 00:13:50,755
You said you're not
in for anyone.
164
00:13:50,998 --> 00:13:53,796
- But that was this morning!
- That's what you said.
165
00:13:54,038 --> 00:13:58,668
- It's not morning anymore.
- But you gave no counter-order.
166
00:13:58,997 --> 00:14:02,307
You don't need a counter-order.
I said I wasn't in this morning,
167
00:14:02,557 --> 00:14:04,913
so why did you need
a counter-order?
168
00:14:05,158 --> 00:14:08,513
- Do you know where she's parked?
- In front of the "hindrance" gate.
169
00:14:08,758 --> 00:14:11,954
- Entrance gate, not hindrance gate.
- That's what I said.
170
00:14:12,236 --> 00:14:14,592
Entrance and hindrance
are not the same thing, right?
171
00:14:14,837 --> 00:14:18,466
- No.
- Precisely. Is the back door open?
172
00:14:18,716 --> 00:14:22,265
- No, it's always closed. - who's
got the key? - Who's got it?
173
00:14:22,516 --> 00:14:25,906
- Have I got the key? - oh, you've
got the key? - No, you've got it!
174
00:14:26,156 --> 00:14:28,669
- Give it to me!
- Immediately! I'll get it for you.
175
00:14:44,355 --> 00:14:46,586
- Livia!
- !
176
00:14:47,076 --> 00:14:49,748
- Have you been waiting long?
- Less than five minutes.
177
00:14:50,355 --> 00:14:55,144
- Where shall we go and eat?
- You decide. I have to go home first,
178
00:14:55,394 --> 00:14:57,113
I need a shower.
179
00:14:57,435 --> 00:15:01,269
Okay. Enzo told me about
this really nice restaurant.
180
00:15:13,394 --> 00:15:15,225
- The menu.
- Thank you.
181
00:15:19,314 --> 00:15:21,110
- Good evening.
- Good evening.
182
00:15:21,993 --> 00:15:24,064
Would you like to order?
183
00:15:28,232 --> 00:15:30,986
I need more time to decide.
184
00:15:31,713 --> 00:15:33,510
But of course, as you wish.
185
00:15:34,593 --> 00:15:35,946
Thank you.
186
00:15:37,512 --> 00:15:38,911
What's wrong, ?
187
00:15:43,313 --> 00:15:44,870
Excuse me a second.
188
00:15:53,112 --> 00:15:56,229
Excuse me.
Are you the manager here?
189
00:15:56,472 --> 00:15:58,428
- Yes, how can I help you?
- I'm commissioner Montalbano.
190
00:15:58,672 --> 00:16:03,143
- Nice to meet you.
- The lady with me, my fiancé,
191
00:16:03,392 --> 00:16:06,542
lost her brother ten days ago.
192
00:16:06,792 --> 00:16:11,261
His name was Carlo. Now, the waiter
serving us is called Carlo.
193
00:16:12,030 --> 00:16:16,388
- I wouldn't like...
- I understand, I’ll take care of it.
194
00:16:17,671 --> 00:16:19,821
- Good evening.
- Good evening.
195
00:16:20,071 --> 00:16:23,268
- What can I get you?
- Seafood starters?
196
00:16:23,510 --> 00:16:25,819
- I'll have the same.
- Thank you.
197
00:16:26,070 --> 00:16:29,222
- What would you like to drink?
- A Grillo di Laurie.
198
00:16:31,470 --> 00:16:32,983
I'll be right back.
199
00:16:34,190 --> 00:16:36,306
Wasn't the other waiter
called Carlo?
200
00:16:37,349 --> 00:16:39,545
Was he called Carlo?
I didn't notice.
201
00:16:39,790 --> 00:16:42,463
I wonder why they changed him.
202
00:16:42,710 --> 00:16:45,622
- Do you mind?
- Why should I?
203
00:16:45,870 --> 00:16:47,746
You seem sorry.
204
00:16:48,109 --> 00:16:50,748
Don't be silly.
He was just cuter.
205
00:16:50,989 --> 00:16:54,025
Cuter?
But it's a good thing.
206
00:16:55,028 --> 00:16:57,224
That they changed our waiter?
Why's that?
207
00:16:57,469 --> 00:17:02,145
60% of the men called Carlo
are criminals. It's statistics.
208
00:17:03,108 --> 00:17:05,497
- Come on, cut it out!
- You might not believe it.
209
00:17:06,029 --> 00:17:08,747
- Do you know a lot of Carlos?
- A couple.
210
00:17:08,988 --> 00:17:10,500
They'll be criminals.
211
00:17:11,749 --> 00:17:15,377
- What's up with you, ?
- You're making a fuss over Carlo.
212
00:17:15,628 --> 00:17:17,107
Let's call Carlo back then.
213
00:17:17,628 --> 00:17:20,425
- Have you gone crazy?
- Me? You started it.
214
00:17:21,107 --> 00:17:22,461
- Here are your starters.
- Thank you.
215
00:17:26,547 --> 00:17:31,018
Listen carefully, , seeing
I don't feel like arguing,
216
00:17:31,267 --> 00:17:35,465
if you carry on, I’ll call a car,
go back to Marinella,
217
00:17:35,707 --> 00:17:37,936
get my suitcase,
go to the airport...
218
00:17:38,387 --> 00:17:42,175
and get the first flight
out to Genoa. You decide.
219
00:17:48,386 --> 00:17:50,946
Come in. Close the door
and sit down.
220
00:17:52,545 --> 00:17:55,106
Did you find anything
on Peritore's list?
221
00:17:55,665 --> 00:17:59,579
I reckon it's
just a group of friends,
222
00:17:59,826 --> 00:18:02,578
I haven't noticed
anything interesting.
223
00:18:02,825 --> 00:18:05,464
- Read this letter.
- What is it?
224
00:18:09,384 --> 00:18:13,617
"Dear inspector, with this letter
I’m throwing down the gauntlet.
225
00:18:15,464 --> 00:18:17,342
Though you've already
taken it up.
226
00:18:18,105 --> 00:18:22,416
I wish to inform you that two more
burglaries are about to take place.
227
00:18:24,344 --> 00:18:28,133
Then I will go back to my old life,
I’ll have had enough fun.
228
00:18:30,224 --> 00:18:33,022
My regards, all the best."
No signature.
229
00:18:33,824 --> 00:18:35,700
It was posted yesterday
in Montelusa.
230
00:18:37,424 --> 00:18:40,780
I think it was written
without much thought to it.
231
00:18:42,023 --> 00:18:44,458
Whoever wrote it
sounds rather conceited.
232
00:18:44,704 --> 00:18:47,058
He might be an intelligent person,
but conceited all the same.
233
00:18:47,303 --> 00:18:51,012
And conceited people always want
to show people how clever they are.
234
00:18:51,263 --> 00:18:54,938
Second, he wants us
to think these burglaries
235
00:18:55,183 --> 00:18:58,140
...are a sort of hobby in some way.
- But instead?
236
00:18:58,382 --> 00:19:02,295
- I think he's looking for something.
- To steal? - not necessarily.
237
00:19:02,542 --> 00:19:05,136
These thefts always
have side effects.
238
00:19:05,382 --> 00:19:07,134
I remember once
when I was a deputy,
239
00:19:07,382 --> 00:19:08,894
a woman came to the station
240
00:19:09,141 --> 00:19:12,339
to report the theft of some
valuables. Some jewellery.
241
00:19:12,982 --> 00:19:17,691
We made up a list... and when her
husband read it all hell broke loose.
242
00:19:17,941 --> 00:19:22,253
Why? Because there was jewellery
he hadn't bought her, her lover had.
243
00:19:22,501 --> 00:19:24,298
And disaster struck!
244
00:19:26,182 --> 00:19:29,651
I am happy to invite
this respectable audience
245
00:19:30,021 --> 00:19:32,899
to witness one of Orlando's
most wonderful performances.
246
00:19:33,141 --> 00:19:35,779
Angelica arrives in Paris
and her beauty
247
00:19:36,020 --> 00:19:37,692
causes confusion
among the paladins.
248
00:19:37,940 --> 00:19:40,818
But once the trick
of the lance is discovered,
249
00:19:41,060 --> 00:19:43,893
she is forced
to flee into Ardennes forest.
250
00:19:46,420 --> 00:19:47,853
Let's go and see.
251
00:19:48,260 --> 00:19:52,378
But not from cruel snake more swiftly
flies, the timid shepherdess
252
00:19:52,620 --> 00:19:55,737
with startled tread, that poor
angelica the bridle turns.
253
00:19:56,180 --> 00:19:58,535
This was that paladin,
good Aymon's seed
254
00:19:58,780 --> 00:20:00,815
who Montalbano
had in his command,
255
00:20:01,059 --> 00:20:03,698
and late baiardo lost,
his gallant steed
256
00:20:04,099 --> 00:20:07,249
escaped by strange adventure
from his hand.
257
00:20:08,338 --> 00:20:11,570
Angelica, angelica, my love.
Light of my eyes.
258
00:20:11,819 --> 00:20:14,253
Wandering through the forest
259
00:20:14,619 --> 00:20:18,213
your destiny and mine crossed.
260
00:20:18,458 --> 00:20:21,416
Now nothing and nobody
can divide us.
261
00:20:24,098 --> 00:20:28,171
You're wrong, Rinaldo,
I am not part of your destiny,
262
00:20:28,538 --> 00:20:32,577
I will never follow you.
And I hope to flee on this horse...
263
00:20:33,098 --> 00:20:35,692
- we have to go now.
- Yes, let's go.
264
00:20:36,857 --> 00:20:38,655
Angelica! Angelica!
265
00:20:40,577 --> 00:20:44,013
Pity, I was enjoying it. Did you like
"Orlando furioso" at school?
266
00:20:44,937 --> 00:20:48,566
Yeah, especially angelica!
In Dore"s illustrations!
267
00:20:48,817 --> 00:20:51,410
She was so beautiful
I dreamt of her at night.
268
00:20:51,657 --> 00:20:55,650
Yes, I remember a really beautiful
illustration, of Carlo.
269
00:20:56,656 --> 00:20:59,376
- Carlo? Carlo who?
- What do you mean?
270
00:20:59,616 --> 00:21:01,368
Charlemagne. The king.
271
00:21:02,096 --> 00:21:04,735
Oh Charlemagne, the king!
272
00:21:05,616 --> 00:21:09,495
I never liked Charlemagne.
Never!
273
00:21:09,896 --> 00:21:11,807
I hated Charlemagne!
274
00:21:15,536 --> 00:21:18,573
- You look beautiful.
- Do you like it? - yes.
275
00:21:18,816 --> 00:21:20,567
A dressmaker friend made it.
276
00:21:20,815 --> 00:21:24,775
He wanted to put some frills on the
back, but I thought it was too much.
277
00:21:25,056 --> 00:21:27,250
So I said:
"No, not behind!"
278
00:21:29,975 --> 00:21:31,772
What's wrong, ?
279
00:21:33,454 --> 00:21:35,013
Nothing.
280
00:21:38,934 --> 00:21:40,493
Tell me something...
281
00:21:41,255 --> 00:21:43,131
is your dressmaker
called Carlo?
282
00:21:43,534 --> 00:21:47,243
Yes. And for your information,
he's not a criminal, believe me.
283
00:21:47,494 --> 00:21:51,089
In fact, he's a very decent person.
Can you give me a hand?
284
00:21:52,454 --> 00:21:54,843
- Yes.
- How did you guess his name?
285
00:21:55,253 --> 00:21:57,973
No, I didn't guess, I...
286
00:21:58,933 --> 00:22:03,324
- you told me. The other day.
- I told you? I don't remember.
287
00:22:03,573 --> 00:22:06,371
Yes, you did, the other day.
You told me.
288
00:22:06,613 --> 00:22:09,127
All right,
I must have forgotten, okay?
289
00:22:09,373 --> 00:22:12,046
But let's get a move on
or we're going to be late.
290
00:22:20,452 --> 00:22:21,726
Francois!
291
00:22:23,053 --> 00:22:24,202
Hi!
292
00:22:25,772 --> 00:22:27,125
Happy birthday!
293
00:22:29,052 --> 00:22:32,566
Thanks, auntie Livia, it's a lovely
shirt, but you shouldn't have.
294
00:22:32,811 --> 00:22:35,530
- Do you like it?
- Yes, it's beautiful.
295
00:22:36,252 --> 00:22:39,961
Let's see what it looks like on you.
Yes, it's perfect.
296
00:22:42,771 --> 00:22:46,127
It's lovely, thank you.
I'll put it with my other presents.
297
00:22:50,492 --> 00:22:52,846
Francois always was a timid boy.
298
00:22:54,810 --> 00:22:57,564
- ! You're back!
- Francois!
299
00:22:57,890 --> 00:22:59,687
- How are you?
- Fine.
300
00:22:59,930 --> 00:23:02,603
- I want to tell you a secret.
- Go ahead.
301
00:23:02,850 --> 00:23:06,924
When I grow up, I want
to be a policeman like you.
302
00:23:08,570 --> 00:23:10,367
- Do you?
- Yes.
303
00:23:13,250 --> 00:23:16,286
- Does François confide in you?
- Not very much.
304
00:23:20,530 --> 00:23:23,090
He came back from
Tunisia last week.
305
00:23:23,410 --> 00:23:28,563
And he doesn't tell me what he does
there. He's been twice this year.
306
00:23:29,129 --> 00:23:31,722
I think he's looking for news
of his mother.
307
00:23:32,248 --> 00:23:35,241
I told him a bit about his mother.
What little I know.
308
00:23:35,529 --> 00:23:40,125
But I think he goes there to get
to know his culture, his people.
309
00:23:40,688 --> 00:23:42,440
I'll be right down!
310
00:23:44,728 --> 00:23:45,877
Francois...
311
00:23:48,728 --> 00:23:50,878
I’m sorry, I have to run.
312
00:23:52,168 --> 00:23:53,725
Happy birthday.
313
00:23:54,368 --> 00:23:56,086
- Bye, !
- Bye.
314
00:23:59,327 --> 00:24:03,922
We've intercepted a phone call from
a scrap yard, a guy called Macaluso.
315
00:24:04,567 --> 00:24:06,206
Let's go and see.
316
00:24:21,967 --> 00:24:24,161
Are we sure
this is the right place?
317
00:24:25,686 --> 00:24:29,156
That's what they said in the phone
call. "I’ll see you tomorrow
318
00:24:29,406 --> 00:24:33,843
...at dead woman quarry."
- This is dead woman quarry.
319
00:24:34,606 --> 00:24:36,436
It dates back to 1860.
320
00:25:40,402 --> 00:25:42,757
Stay where you are, police!
Get your hands up!
321
00:25:51,562 --> 00:25:53,120
I'll take that.
322
00:25:54,442 --> 00:25:56,909
- How much is it?
- 15,000.
323
00:26:01,760 --> 00:26:03,115
Take him away.
324
00:26:19,281 --> 00:26:21,475
- Can you take these handcuffs off.
- No.
325
00:26:25,680 --> 00:26:29,467
Seeing you were caught like
a fool with three stolen cars,
326
00:26:30,040 --> 00:26:32,156
I reckon you're
in the shit this time.
327
00:26:33,080 --> 00:26:37,948
And it's not the first time.
You've got two sentences already.
328
00:26:38,479 --> 00:26:41,755
- It's not what it looks like.
- Is that so?
329
00:26:42,959 --> 00:26:44,994
Then why don't you
explain it to us?
330
00:26:46,400 --> 00:26:50,278
A customer called me
and told me to pick up three cars.
331
00:26:51,078 --> 00:26:52,671
And what's this customer's name?
332
00:26:55,398 --> 00:26:58,435
- I don't remember.
- You don't remember? Naturally.
333
00:26:59,118 --> 00:27:00,915
How did you get the keys?
334
00:27:02,519 --> 00:27:04,554
He said he'd left them
in the boot.
335
00:27:05,238 --> 00:27:06,830
Perhaps that bit's true.
336
00:27:07,078 --> 00:27:10,070
However... the keys in the boot
weren't placed there
337
00:27:10,318 --> 00:27:13,276
by a customer whose name you don't
remember, my dear Macaluso.
338
00:27:13,518 --> 00:27:15,986
The car thieves put them there.
339
00:27:16,238 --> 00:27:20,947
- I assure you that...
- I’m going to get something to eat.
340
00:27:21,437 --> 00:27:24,110
Take these handcuffs off
then we can all go and eat.
341
00:27:24,837 --> 00:27:27,066
Quiet!
Who asked you anything?
342
00:27:28,396 --> 00:27:29,955
How dare you!
343
00:27:31,237 --> 00:27:32,795
Listen to this.
344
00:27:34,076 --> 00:27:37,864
- Hello? Who is it?
- Your friend with the moustache.
345
00:27:38,236 --> 00:27:41,194
- Yes, have you got anything for me?
- Want to hear anymore?
346
00:27:42,316 --> 00:27:43,351
That's enough.
347
00:27:45,437 --> 00:27:47,825
Think we're going
to let you take the piss?
348
00:27:51,636 --> 00:27:54,945
- Let's make a deal.
- Let's hear it.
349
00:27:55,715 --> 00:27:59,755
You tell me who gave you the keys,
the guy with the moustache,
350
00:28:00,075 --> 00:28:04,068
and I’ll tell the public prosecutor
that you collaborated. Okay?
351
00:28:05,315 --> 00:28:08,148
I would tell you,
but believe me,
352
00:28:08,475 --> 00:28:11,784
I’ve only seen this guy once,
in the dark, for a second,
353
00:28:12,035 --> 00:28:14,595
three years ago,
and I don't know his name.
354
00:28:17,275 --> 00:28:20,266
- How long have you worked together?
- Three years.
355
00:28:20,794 --> 00:28:23,592
They phone, tell me
where they've left the car,
356
00:28:23,834 --> 00:28:27,826
I put the money in the garbage
and drive off. That's all.
357
00:28:48,673 --> 00:28:50,948
- I reckon he's telling the truth.
- So do I.
358
00:28:51,273 --> 00:28:54,787
Put him in the cell, this afternoon
take them all to the prison.
359
00:28:55,033 --> 00:28:57,341
- And report to Tommaseo.
- All right.
360
00:29:11,632 --> 00:29:14,783
- What are you thinking about?
- Francois.
361
00:29:15,951 --> 00:29:18,943
About when he was a child
and we wanted to adopt him.
362
00:29:22,231 --> 00:29:27,020
We couldn't adopt him,
we weren't married.
363
00:29:29,871 --> 00:29:32,829
I shouldn't have left,
if I’d stayed in Vigata...
364
00:29:34,311 --> 00:29:35,789
but I did.
365
00:29:37,750 --> 00:29:41,584
Francois grew up in another family
and forgot all about us.
366
00:29:45,030 --> 00:29:48,339
Listen, Livia...
François was five years old.
367
00:29:48,790 --> 00:29:50,940
He'd lived through
a terrible tragedy.
368
00:29:51,509 --> 00:29:55,138
He found a good family at franca's
home, he's fond of them.
369
00:29:55,509 --> 00:29:57,500
But we couldn't foresee that.
370
00:29:58,429 --> 00:30:00,864
Yes, but if
we hadn't been so caught up in...
371
00:30:02,509 --> 00:30:03,862
listen...
372
00:30:04,869 --> 00:30:07,337
we have to be happy for François.
373
00:30:10,709 --> 00:30:12,301
All right. Yes.
374
00:30:19,868 --> 00:30:22,177
Coffee with biscuits!
375
00:30:24,148 --> 00:30:26,708
- You take yours without sugar.
- Thanks.
376
00:30:34,028 --> 00:30:36,382
- Hello?
- Is miss Burlando there?
377
00:30:36,627 --> 00:30:39,824
Yes. I'll put her on.
It's for you.
378
00:30:42,147 --> 00:30:45,298
Hi, Livia, we've got an emergency.
Can you come back to the office?
379
00:30:45,547 --> 00:30:49,699
- Yes, if necessary.
- We've got two colleagues off sick.
380
00:30:49,947 --> 00:30:52,585
- Don’t worry.
- I'll see you tomorrow then.
381
00:30:52,906 --> 00:30:55,625
- I'm sorry to disturb you.
- It's okay. Bye.
382
00:30:55,906 --> 00:30:58,819
- , I have to go back to Genoa.
- What's up?
383
00:30:59,107 --> 00:31:02,781
That was the office, we've got two
colleagues off sick. I can't refuse.
384
00:31:03,306 --> 00:31:05,945
These days they'd use
any excuse to fire me.
385
00:31:06,626 --> 00:31:08,980
Shall I take you
to the airport?
386
00:31:09,386 --> 00:31:13,697
Yes, there are two flights I think,
one at 3 pm and the other at 6.
387
00:31:14,025 --> 00:31:16,824
We could eat
at Enzi’s beforehand.
388
00:31:17,905 --> 00:31:20,373
I had something else in mind.
389
00:31:36,425 --> 00:31:39,177
Francois told me he wants
to leave university.
390
00:31:39,943 --> 00:31:43,175
He's only just told franca,
I think she's worried.
391
00:31:45,224 --> 00:31:47,613
I thought he could
stay with me in Genoa,
392
00:31:47,864 --> 00:31:50,536
perhaps he could
choose another faculty.
393
00:31:54,263 --> 00:31:57,973
We could've helped him more
if we'd adopted him.
394
00:31:59,783 --> 00:32:02,456
Do you ever think of how
different it might have been?
395
00:32:03,423 --> 00:32:05,618
We would have been
different too.
396
00:32:06,143 --> 00:32:08,373
Yes, perhaps our lives
would have been different,
397
00:32:08,623 --> 00:32:12,411
but François’s 20 now,
he wants to live his own life.
398
00:32:12,902 --> 00:32:14,700
Let's hope it's a good life.
399
00:32:16,142 --> 00:32:18,815
Do you remember him wanting
to be a policeman?
400
00:32:19,063 --> 00:32:21,212
Yes, I remember, I remember.
401
00:32:21,502 --> 00:32:24,220
Though as children we say
a lot of things.
402
00:32:24,863 --> 00:32:27,934
But he knows
I’m here if he needs me.
403
00:32:29,181 --> 00:32:31,696
But it's only right
he finds his own way.
404
00:32:45,901 --> 00:32:47,573
I want my mummy.
405
00:33:25,819 --> 00:33:28,174
I didn’t want
to leave right now, .
406
00:33:28,418 --> 00:33:31,933
I'm sorry.
I'll really miss you.
407
00:33:33,538 --> 00:33:35,096
I'll miss you, too.
408
00:33:49,857 --> 00:33:52,052
Hello? Who's this pain
in the neck?
409
00:33:52,457 --> 00:33:56,007
Sir, it's not my fault
a house has been "fruited".
410
00:33:56,458 --> 00:34:00,416
- Catarella? "fruited"?
- They "fruited it".
411
00:34:00,857 --> 00:34:03,849
- But I’ll call you back...
- no, I’m awake now!
412
00:34:04,137 --> 00:34:05,888
Tell me about this fruit.
413
00:34:06,857 --> 00:34:11,725
Mrs Angelina Cosuluccio called
to say they've fruited her home.
414
00:34:12,497 --> 00:34:15,488
Caterella, you mean they looted it!
They didn't fruit it!
415
00:34:15,896 --> 00:34:18,968
- Where?
- Via Garibaldi, 14.
416
00:34:21,695 --> 00:34:23,255
Wait a minute...
417
00:34:24,576 --> 00:34:26,692
what did you say
this woman's name was?
418
00:34:26,936 --> 00:34:28,813
Angelina Cosuluccio.
419
00:34:29,576 --> 00:34:30,928
Angel...
420
00:34:31,415 --> 00:34:34,566
- could it be Angelica Cosulich?
- That's what I said, sir.
421
00:34:34,895 --> 00:34:36,931
Commissioner!
I'm up here!
422
00:34:46,855 --> 00:34:48,810
Good morning.
Commissioner Montalbano.
423
00:34:49,054 --> 00:34:51,284
Angelica Cosulich.
This way.
424
00:35:04,973 --> 00:35:10,093
Look. The same thing that happened
to my friends the Peritores.
425
00:35:11,174 --> 00:35:14,324
Why? Did you sleep
in your second home last night?
426
00:35:15,773 --> 00:35:18,526
No, the villa belongs
to my cousin.
427
00:35:19,093 --> 00:35:24,406
I rent a bedroom and bathroom
from him. A sort of pied-a'-terre.
428
00:35:27,053 --> 00:35:28,645
You see, commissioner...
429
00:35:30,892 --> 00:35:34,805
I have a fiancé,
but he works abroad.
430
00:35:35,532 --> 00:35:38,411
He's only in Italy
for one week in the year and...
431
00:35:39,213 --> 00:35:40,804
I too need my...
432
00:35:45,212 --> 00:35:47,805
is it all right
if we sit on the terrace?
433
00:35:48,371 --> 00:35:49,724
Yes.
434
00:35:50,251 --> 00:35:52,004
It's a mess in here.
435
00:35:54,212 --> 00:35:57,009
Yesterday I took the car
and drove to Montereale.
436
00:35:57,891 --> 00:36:03,169
I picked up the guy I was meeting,
and we drove to the flat.
437
00:36:04,530 --> 00:36:09,650
We had a drink, we had a chat.
Then we went to bed.
438
00:36:10,451 --> 00:36:12,203
Then what happened?
439
00:36:13,050 --> 00:36:16,679
Then... I woke up
with a splitting headache.
440
00:36:17,490 --> 00:36:20,401
I got up and realised
they'd cleared me out.
441
00:36:20,650 --> 00:36:24,882
- What did they take?
- My watch, necklace, handbag.
442
00:36:25,130 --> 00:36:26,688
The keys to this apartment.
443
00:36:27,330 --> 00:36:29,285
I looked outside
and the car had gone too.
444
00:36:29,529 --> 00:36:31,281
What did you do?
445
00:36:31,530 --> 00:36:35,761
I rushed home but I already
knew what I would find.
446
00:36:36,009 --> 00:36:38,205
How do you think they got
into the pied-a'-terre?
447
00:36:38,450 --> 00:36:41,088
I left the window open,
there was a grating.
448
00:36:41,729 --> 00:36:45,085
The thieves hooked the keys
with a telescopic rod.
449
00:36:45,768 --> 00:36:49,443
- Is that just what you presume?
- No.
450
00:36:50,289 --> 00:36:52,165
I saw it, they left it there.
451
00:36:53,529 --> 00:36:56,838
Listen, I’ll have to ask you
some personal questions.
452
00:36:57,648 --> 00:36:59,718
- Go ahead.
- Have you...
453
00:37:00,408 --> 00:37:03,878
...ever slept with the same man
more than once?
454
00:37:04,328 --> 00:37:05,477
No.
455
00:37:06,728 --> 00:37:09,959
- I don't liked soup warmed up.
- And how often do you do it?
456
00:37:10,808 --> 00:37:14,083
Well, at least once
every two weeks, but...
457
00:37:14,887 --> 00:37:16,957
there are exceptions, of course.
458
00:37:18,087 --> 00:37:19,965
What do you do for a living?
459
00:37:20,288 --> 00:37:23,279
I'm head cashier at
the siculo-american bank.
460
00:37:24,247 --> 00:37:27,239
- And where were you born?
- In Trieste.
461
00:37:28,126 --> 00:37:31,562
My father was from Trieste,
but my mother was from Vigata.
462
00:37:33,606 --> 00:37:35,836
You said "was".
So they're no longer alive?
463
00:37:36,407 --> 00:37:37,556
No.
464
00:37:38,726 --> 00:37:42,401
There was a terrible accident.
I was five years old.
465
00:37:42,646 --> 00:37:44,398
I wasn’t with them.
466
00:37:44,685 --> 00:37:47,120
They'd sent me to stay with
my grandparents in Trieste.
467
00:37:48,645 --> 00:37:52,082
Listen, commissioner...
I need to ask you a big favour.
468
00:37:52,766 --> 00:37:55,837
- Go ahead.
- When you write out your report...
469
00:37:56,765 --> 00:37:58,198
could you...
470
00:37:59,325 --> 00:38:02,122
mention that only
my town house was burgled,
471
00:38:03,886 --> 00:38:05,637
and not the villa?
472
00:38:06,565 --> 00:38:10,240
- Yes, I could, but it's illegal.
- If he were to find out...
473
00:38:12,044 --> 00:38:13,478
I would be ruined.
474
00:38:14,444 --> 00:38:16,275
I told you the truth, but...
475
00:38:17,483 --> 00:38:19,396
if this story gets out...
476
00:38:20,924 --> 00:38:24,883
please!
I'd be very grateful.
477
00:38:29,724 --> 00:38:32,601
Listen, I’ll see what I can do.
All right?
478
00:38:34,283 --> 00:38:35,239
Thanks.
479
00:38:36,244 --> 00:38:40,122
Have you worked out why they leave
their tools on the scene?
480
00:38:40,443 --> 00:38:45,152
The telescopic rod? Like with the
keys, they don't need them anymore.
481
00:38:45,923 --> 00:38:51,634
And I reckon he wants us to see
how intelligent and smart he is.
482
00:38:51,883 --> 00:38:53,998
- Is that convincing?
- Yes.
483
00:38:54,522 --> 00:38:58,481
And what about miss Cosulich, who
doesn’t want the villa mentioning?
484
00:38:58,722 --> 00:39:03,512
I'm half-lion and half-sheep.
I'd like to go along with it,
485
00:39:03,762 --> 00:39:05,718
but it annoys me
that the guy with her...
486
00:39:05,962 --> 00:39:08,874
there's a solution to that.
When she comes in to report it,
487
00:39:09,122 --> 00:39:11,476
we'll ask her his name
and go and talk to him.
488
00:39:11,721 --> 00:39:14,315
- He's not the only problem.
- What do you mean?
489
00:39:14,561 --> 00:39:19,272
If we make out a false report,
the head of the gang, Mr. x...
490
00:39:19,522 --> 00:39:22,399
...could use it against us.
- And he probably will. - yes.
491
00:39:22,641 --> 00:39:27,316
But you said Mr. x is conceited, so
this omission might just irritate him
492
00:39:27,560 --> 00:39:29,835
...and he'll make a wrong move.
- I tell you what...
493
00:39:30,080 --> 00:39:32,197
we'll write in the report
what miss Cosulich wants,
494
00:39:32,441 --> 00:39:35,001
then if anyone says anything,
we'll say we did it deliberately
495
00:39:35,241 --> 00:39:38,755
to confuse Mr. x and force him
to make a wrong move.
496
00:39:39,040 --> 00:39:43,317
Listen, go and get
the list of Peritore's friends,
497
00:39:43,559 --> 00:39:46,392
and check who has a second home,
498
00:39:46,639 --> 00:39:49,631
...and when they are going
to stay overnight there. - Okay.
499
00:39:49,879 --> 00:39:51,598
I'm going to talk to Zito.
500
00:39:53,639 --> 00:39:59,349
Have you heard about these thefts
first in the country, then in town?
501
00:39:59,758 --> 00:40:04,071
Yes, of course. The Peritores',
the Lojaconos'.
502
00:40:04,319 --> 00:40:06,549
That's right. There's been
a third, but no one knows.
503
00:40:08,519 --> 00:40:10,748
Do you want to give me
the exclusive?
504
00:40:11,078 --> 00:40:12,830
- That's right.
- I see.
505
00:40:13,078 --> 00:40:15,194
Right, dictate
what it is you want me to say.
506
00:40:15,438 --> 00:40:19,113
You have to say that there was
a theft at Angelica Cosulich's,
507
00:40:19,358 --> 00:40:20,916
in via garibaldi, 14.
508
00:40:21,318 --> 00:40:25,708
The same gang that burgled
the Lojaconos and Peritores.
509
00:40:26,517 --> 00:40:31,353
The only difference is that this time
they only stole from the town house.
510
00:40:32,077 --> 00:40:36,355
Miss Cosulich was sleeping but
they knocked her out with some gas.
511
00:40:37,477 --> 00:40:40,947
- What do you hope to obtain?
- I don't know...
512
00:40:41,357 --> 00:40:45,235
but if you get any calls, even
anonymous ones, let me know.
513
00:40:45,476 --> 00:40:48,593
I'll put it in the news
at 1 p.m. And then at 8.
514
00:40:48,916 --> 00:40:51,556
- Thanks, Niccolò, you're a friend.
- You're welcome.
515
00:40:53,276 --> 00:40:57,713
- Who is this Mrs Cannavò?
- She's a real gossip.
516
00:40:58,036 --> 00:41:00,597
She's well-informed
about the friends on the list.
517
00:41:00,837 --> 00:41:02,986
It won’t do any harm
to talk to her.
518
00:41:09,915 --> 00:41:11,031
This way.
519
00:41:13,195 --> 00:41:15,186
- In here.
- Thank you.
520
00:41:17,916 --> 00:41:21,112
- Please come in! Good morning.
- Good morning.
521
00:41:21,394 --> 00:41:23,989
- Would you like one?
- No, thank you. - no, thanks.
522
00:41:24,235 --> 00:41:27,068
I'm diabetic
but I can't resist them.
523
00:41:27,794 --> 00:41:30,548
So, what is it you wanted
to know about my friends?
524
00:41:31,154 --> 00:41:36,103
Yes, I wanted to ask you about
Mr. Tavella, the accountant.
525
00:41:36,394 --> 00:41:40,182
- Tavella?
- We've heard he's a gambler.
526
00:41:40,434 --> 00:41:43,107
- Do you know if he's in debt?
- Yes, Guido's a gambler,
527
00:41:43,354 --> 00:41:48,108
and he loses wherever he goes. But
his wife Ernestina is filthy rich.
528
00:41:48,754 --> 00:41:52,189
She always pays off his debts.
Ernestina really loves Guido,
529
00:41:52,433 --> 00:41:53,947
and always sorts it out.
530
00:41:55,113 --> 00:41:58,468
- What can you tell us about
the others? - Shameful things.
531
00:41:58,912 --> 00:42:03,065
Lojacono's screwing that bitch
Mrs. Vaccaro.
532
00:42:03,633 --> 00:42:07,466
I once caught them snugging away
in secret like a pair of kids.
533
00:42:07,792 --> 00:42:10,023
Like they wanted
to tear each other's tonsils out.
534
00:42:10,273 --> 00:42:13,309
- He even put his hand on her...
- thank you.
535
00:42:14,312 --> 00:42:18,544
- Then what? - then there's Mrs.
Marturano, engineer Martino's lover.
536
00:42:18,792 --> 00:42:20,828
And she likes the thrill of it.
537
00:42:21,632 --> 00:42:25,910
Wherever she happens to be,
even at a risk of being found out.
538
00:42:26,272 --> 00:42:28,911
Once, they were here
with some other people,
539
00:42:29,152 --> 00:42:33,111
and after everyone had gone home,
before going to bed
540
00:42:33,352 --> 00:42:38,300
I looked out of the window and saw
they were still outside in the car,
541
00:42:38,551 --> 00:42:41,667
he had his trousers down
and she was...
542
00:42:42,911 --> 00:42:45,709
- let's change the subject, eh?
- As you wish.
543
00:42:45,991 --> 00:42:50,984
To change the subject, I’d say the
Peritores are the filthiest couple.
544
00:42:52,030 --> 00:42:55,340
- The Peritores?
- They have an open marriage!
545
00:42:55,870 --> 00:42:59,500
Carlo likes to watch Caterina
screwing another man,
546
00:42:59,751 --> 00:43:03,298
and she likes to watch her husband
screwing another woman.
547
00:43:03,550 --> 00:43:06,382
And he likes to watch his wife
548
00:43:06,669 --> 00:43:10,787
screwing a man and woman
at the same time. Caterina told me
549
00:43:11,029 --> 00:43:13,782
on the night of the theft,
there were four of them in the villa.
550
00:43:14,029 --> 00:43:15,941
Both of them with someone else.
551
00:43:17,109 --> 00:43:20,863
Are you sure? They were
celebrating their anniversary.
552
00:43:21,429 --> 00:43:23,896
They like to celebrate in company.
553
00:43:26,228 --> 00:43:29,777
Can you tell us anything
to help us solve these burglaries?
554
00:43:30,268 --> 00:43:31,668
Burglaries!
555
00:43:32,229 --> 00:43:35,584
My friends are
all rolling in money.
556
00:43:35,829 --> 00:43:37,625
They wouldn't resort
to burglary.
557
00:43:38,588 --> 00:43:41,739
They're only interested
in doing dirty things.
558
00:43:43,148 --> 00:43:45,980
Unfortunately everyone on the list
559
00:43:46,227 --> 00:43:49,936
has a second home, some more
than one. They're filthy rich.
560
00:43:50,627 --> 00:43:54,381
Then call them all and tell them
when they go to one of these houses,
561
00:43:54,627 --> 00:43:58,018
they have to let us know.
We have to be well-prepared.
562
00:43:58,268 --> 00:43:59,859
- Right.
- Hello?
563
00:44:00,227 --> 00:44:04,459
This is Angelica Cosulich. I'm sorry
I’m late, but I’m on my way.
564
00:44:05,187 --> 00:44:09,338
Don’t worry, inspector Fazio will
take your statement when you arrive.
565
00:44:10,786 --> 00:44:12,458
Won't you be there?
566
00:44:12,706 --> 00:44:16,301
I thought... if you're not busy,
we could have lunch together.
567
00:44:19,226 --> 00:44:21,535
When you've finished,
call in at my office.
568
00:44:22,025 --> 00:44:24,460
See you later then.
569
00:44:28,346 --> 00:44:32,099
- Good morning.
- Good morning, have a seat.
570
00:44:37,025 --> 00:44:38,980
What can I bring you then?
571
00:44:39,424 --> 00:44:42,462
- I'll have the same as him.
- What's on the menu?
572
00:44:42,705 --> 00:44:45,583
- A wonderful seafood starters.
- Fine.
573
00:44:46,025 --> 00:44:49,141
Then spaghetti with sea urchins
fresh this morning.
574
00:44:49,584 --> 00:44:52,257
- Delicious.
- Fried red mullet.
575
00:44:52,504 --> 00:44:54,733
- Perfect.
- House wine?
576
00:44:54,983 --> 00:44:57,419
- Of course. White wine.
- Of course.
577
00:44:57,905 --> 00:44:59,462
I'll be right back.
578
00:45:00,384 --> 00:45:04,218
I need to tell you something,
even if it makes me look bad.
579
00:45:04,464 --> 00:45:06,658
I hate talking when I’m eating.
580
00:45:07,384 --> 00:45:10,500
I don't mind listening
seeing it's you...
581
00:45:11,383 --> 00:45:15,171
- what's so funny?
- I don't like to talk while I eat.
582
00:45:15,903 --> 00:45:20,533
- Really?
- I hate eating with colleagues...
583
00:45:20,823 --> 00:45:24,020
...who can only talk about work.
- I can imagine. May I?
584
00:45:30,023 --> 00:45:32,775
- Cheers then!
- Cheers.
585
00:45:41,342 --> 00:45:45,574
Angelica's beauty causes confusion
among the paladins.
586
00:45:45,902 --> 00:45:50,100
But not from cruel snake more swiftly
flies, the timid shepherdess
587
00:45:50,342 --> 00:45:55,290
with startled tread, that poor
angelica the bridle turns.
588
00:45:55,862 --> 00:46:00,490
That paladin, good aymon's seed
who Montalbano had in his command,
589
00:46:00,740 --> 00:46:05,973
and baiardo lost, his gallant steed
escaped by strange adventure...
590
00:46:11,420 --> 00:46:14,935
- can I give you a lift home?
- Are you going back to the station?
591
00:46:15,660 --> 00:46:20,017
- Not right away, first I... - what?
- I'll walk as far as the port.
592
00:46:21,979 --> 00:46:24,653
- Can I come with you?
- Of course you can.
593
00:46:31,059 --> 00:46:34,734
Listen, about
that favour I asked you...
594
00:46:35,579 --> 00:46:38,172
- yes, didn't Fazio tell you?
- No.
595
00:46:38,419 --> 00:46:40,330
We've decided to do as you ask.
596
00:46:43,538 --> 00:46:44,733
Thank you.
597
00:46:46,019 --> 00:46:49,010
Thanks.
I can't thank you enough.
598
00:46:49,259 --> 00:46:50,976
It's okay.
599
00:46:52,058 --> 00:46:54,493
I asked for the day off today.
600
00:46:54,739 --> 00:46:56,729
I want to tidy my flat up.
601
00:46:57,258 --> 00:47:00,091
The burglars left it in a mess.
602
00:47:00,378 --> 00:47:02,050
I can imagine.
603
00:47:02,498 --> 00:47:06,047
What about you?
What are you working on?
604
00:47:07,337 --> 00:47:10,329
I'm working on these burglaries,
as well you know.
605
00:47:10,858 --> 00:47:12,416
Yours too.
606
00:47:23,337 --> 00:47:26,693
- Catarella, what are you doing?
- Please forgive me, sir.
607
00:47:26,937 --> 00:47:29,609
They've given us a new computer
and with this joystick,
608
00:47:29,856 --> 00:47:32,371
I was just trying out
a videogame.
609
00:47:32,616 --> 00:47:36,290
- That's okay. Were there any calls?
- No, not for you.
610
00:47:36,535 --> 00:47:38,732
- Are you sure?
- Yes, it was just general.
611
00:47:39,136 --> 00:47:43,926
- Didn't the general leave a name?
- No, it was just a general call.
612
00:47:45,016 --> 00:47:47,893
I'm not with you,
what do you mean?
613
00:47:48,135 --> 00:47:50,410
- He wanted no one in particular.
- But what did he say?
614
00:47:50,655 --> 00:47:54,251
He said... I didn't really get much
of what he said, almost nothing.
615
00:47:54,496 --> 00:47:58,932
All he said was he was going away.
So I said "have a nice holiday".
616
00:47:59,175 --> 00:48:03,690
- Did he leave a name then?
- Of course, I wrote it down.
617
00:48:03,934 --> 00:48:06,289
I have it here somewhere.
618
00:48:06,534 --> 00:48:10,369
Here it is. His name was "silly".
That's right, "silly".
619
00:48:10,615 --> 00:48:13,811
Sciortino, Catarella!
Could it be Sciortino?
620
00:48:14,054 --> 00:48:16,045
I've got to win this game.
621
00:48:16,294 --> 00:48:17,647
Fazio...
622
00:48:19,493 --> 00:48:22,166
the Sciortinos have gone
to the beach with their friends.
623
00:48:22,414 --> 00:48:25,530
- I've given Galluzzo some time off.
- So? Send someone else.
624
00:48:25,774 --> 00:48:28,685
We don't have anyone.
With all these government cuts.
625
00:48:28,933 --> 00:48:31,845
We've no fuel, no cars, no men...
nothing!
626
00:48:37,014 --> 00:48:40,050
- Hello?
- Livia, it's me .
627
00:48:40,293 --> 00:48:44,127
I'm calling because I’m
on my way out and I’ll be late back.
628
00:48:44,373 --> 00:48:47,843
- I didn’t want you to call, and...
- I get it...
629
00:48:48,532 --> 00:48:53,448
...the usual police stakeout.
- I work the night shift and you joke?
630
00:48:53,773 --> 00:48:58,288
I wasn't trying to be funny.
I certainly didn't mean to.
631
00:48:58,972 --> 00:49:02,327
- What are you doing?
- I was making something to eat.
632
00:49:02,571 --> 00:49:06,280
- I've only just got home.
- How come? Is the boss there?
633
00:49:06,532 --> 00:49:09,444
Yes, there was a meeting
with all the office workers
634
00:49:09,692 --> 00:49:12,000
because the letters
haven't arrived yet,
635
00:49:12,251 --> 00:49:15,402
but the managements said
they'll be making a lot redundant.
636
00:49:15,651 --> 00:49:17,606
I know, Livia,
these are hard times.
637
00:49:20,291 --> 00:49:23,283
Listen, I have to go now.
I'll talk to you tomorrow.
638
00:49:23,931 --> 00:49:26,684
- Good night, .
- Good night.
639
00:49:35,129 --> 00:49:38,566
- Hello?
- Hello, this is Angelica Cosulich.
640
00:49:40,889 --> 00:49:42,039
Good evening.
641
00:49:42,410 --> 00:49:45,799
I phoned the station and
they gave me your private number.
642
00:49:46,289 --> 00:49:48,245
I just wanted to say good night.
643
00:49:50,408 --> 00:49:53,924
Thank you. But I don't think
it'll be a very good night for me.
644
00:49:54,689 --> 00:49:58,568
- Why not? - I’m watching
over Sciortino's villa.
645
00:49:59,449 --> 00:50:02,998
I know where it is. Do you think
the burglars will come tonight?
646
00:50:03,249 --> 00:50:05,045
There's a chance they will.
647
00:50:05,649 --> 00:50:08,925
All right then. I hope
you're successful. Good night.
648
00:50:09,849 --> 00:50:11,566
Thanks, good night.
649
00:51:08,566 --> 00:51:10,317
Did you mind me coming?
650
00:51:11,685 --> 00:51:14,563
- Why have you come?
- I couldn't sleep.
651
00:51:15,804 --> 00:51:17,716
Because I wanted
to see you again.
652
00:51:19,325 --> 00:51:20,804
And also because...
653
00:51:21,045 --> 00:51:24,196
I thought a couple in the car
wouldn't look as suspicious.
654
00:51:37,044 --> 00:51:38,999
Shall we go for a walk?
655
00:51:39,604 --> 00:51:40,957
All right.
656
00:52:05,882 --> 00:52:08,954
- Good morning, commissioner.
- Good morning, Puccio. How are you?
657
00:52:09,882 --> 00:52:13,511
- I'm fine. How are you?
- Not bad.
658
00:52:13,762 --> 00:52:15,717
- Are you going out in the boat?
- Yes.
659
00:52:17,162 --> 00:52:19,995
Do you fancy going fishing
this morning?
660
00:52:21,721 --> 00:52:24,361
- In the boat? Now? - yes.
- That's a good idea,
661
00:52:24,602 --> 00:52:26,717
it'll wake me up
I didn't sleep well.
662
00:52:26,961 --> 00:52:30,715
- Okay, I’ll wait at the boat then?
- I'll just finish my coffee.
663
00:52:30,961 --> 00:52:32,109
Okay.
664
00:52:58,519 --> 00:53:00,317
- Here you are.
- Thanks.
665
00:53:02,440 --> 00:53:07,116
- Pretty girl you were with yesterday.
- She's only an acquaintance.
666
00:53:07,439 --> 00:53:10,158
I wish she was my acquaintance!
667
00:53:13,959 --> 00:53:16,427
- There's a call for you.
- Thanks.
668
00:53:17,799 --> 00:53:21,508
- Hello?
- I'm sorry to disturb you, sir.
669
00:53:21,759 --> 00:53:25,910
The police chief called
and he was as mad as a hyena!
670
00:53:26,158 --> 00:53:29,833
Made the hair on my arm
stand on end, sir.
671
00:53:31,518 --> 00:53:35,875
- What did he want? - he said
he'll ring back in half an hour.
672
00:53:36,118 --> 00:53:38,632
He says he wants you
in the office straight away.
673
00:53:40,597 --> 00:53:43,510
I'll be there in half an hour.
Bye.
674
00:53:47,477 --> 00:53:49,833
Hello?
This is Montalbano, sir.
675
00:53:50,197 --> 00:53:51,346
Montalbano?
676
00:53:52,677 --> 00:53:54,030
I'm here, sir.
677
00:53:54,317 --> 00:53:56,069
Montalbano? Montalbano?
678
00:53:57,156 --> 00:53:58,909
I'm still here, sir.
679
00:53:59,437 --> 00:54:03,907
That's my problem, you're always
there instead of going to hell!
680
00:54:04,397 --> 00:54:08,309
And vanishing for good!
But I’ll make you pay this time.
681
00:54:09,597 --> 00:54:11,951
- I don't understand.
- You will.
682
00:54:12,396 --> 00:54:16,674
- I want you round at my office, now.
- All right, thank you.
683
00:54:18,676 --> 00:54:20,632
- Thanks, Catarella.
- You're welcome, sir.
684
00:54:25,275 --> 00:54:29,825
"It's not true thieves only broke
into miss Cosulich's town house.
685
00:54:30,435 --> 00:54:32,824
They took the keys
from her cousin's villa...
686
00:54:33,075 --> 00:54:37,512
how come commissioner Montalbano
didn't mention this in his report?"
687
00:54:40,114 --> 00:54:41,672
The usual anonymous letter.
688
00:54:43,154 --> 00:54:46,430
You're crazy, Montalbano.
I demand an explanation.
689
00:54:47,955 --> 00:54:52,505
The truth is in my report, it's this
letter that is full of falsehoods.
690
00:54:52,994 --> 00:54:56,906
It's true miss Cosulich
slept over in her cousin's villa,
691
00:54:57,233 --> 00:54:59,701
but there was no theft
in that villa.
692
00:55:00,034 --> 00:55:02,672
Then how did the thieves
get hold of the keys?
693
00:55:03,274 --> 00:55:07,664
Because you yourself state
the door wasn’t forced open.
694
00:55:09,193 --> 00:55:13,105
Miss Angelica Cosulich left
the keys on the dashboard of her car.
695
00:55:13,352 --> 00:55:18,108
The thieves broke into the car and
went to burgle the house in Vigata.
696
00:55:18,393 --> 00:55:23,102
I couldn't report that there was
a theft in the villa, there wasn't!
697
00:55:23,352 --> 00:55:25,741
I put in the report
that her car was stolen,
698
00:55:25,992 --> 00:55:29,746
so there was no omission
on my part, sir.
699
00:55:31,673 --> 00:55:33,025
Yes.
700
00:55:33,912 --> 00:55:36,426
- I see.
- If you don't mind me saying so...
701
00:55:36,792 --> 00:55:39,305
I am surprised
a man of your experience
702
00:55:39,551 --> 00:55:43,464
can believe an anonymous letter
such as this. However...
703
00:55:44,432 --> 00:55:47,708
if there's nothing else...
I have an important meeting.
704
00:55:48,431 --> 00:55:49,989
Go ahead, Montalbano.
705
00:55:50,631 --> 00:55:54,783
But next time I want to be informed
of all the details of your inquiries.
706
00:55:55,030 --> 00:55:57,829
- Is that clear?
- Very clear, sir. Yes, sir.
707
00:56:10,030 --> 00:56:13,340
- Hello?
- It's me, angelica. Have I woken you?
708
00:56:14,271 --> 00:56:16,226
- No.
- I'm in my cousin's villa.
709
00:56:16,470 --> 00:56:21,021
But all of a sudden the power went.
They only get water once a week here.
710
00:56:21,629 --> 00:56:25,019
And there's no power to pump
the water from the water tank.
711
00:56:25,509 --> 00:56:29,344
I could be a week without water.
Can you help me at all?
712
00:56:30,430 --> 00:56:31,782
This way.
713
00:56:33,549 --> 00:56:36,302
This is the tool box.
And the panel.
714
00:56:37,189 --> 00:56:40,465
I've tried to fix it, but...
I don't know how to.
715
00:56:41,468 --> 00:56:43,858
- Let's see what I can do.
- Okay.
716
00:56:46,229 --> 00:56:49,106
- I'll leave you to it then.
- Yes.
717
00:57:21,986 --> 00:57:23,340
Angelica?
718
00:57:53,944 --> 00:57:55,697
I have to go.
719
00:58:10,463 --> 00:58:12,262
Fazio... come with me.
720
00:58:23,703 --> 00:58:26,092
Come here.
The police chief gave me this.
721
00:58:34,783 --> 00:58:37,501
- What do you think? Bit strange, eh?
- Yes.
722
00:58:39,622 --> 00:58:43,058
In this letter
Mr. x doesn't say miss Cosulich
723
00:58:43,302 --> 00:58:46,658
rents an apartment
in her cousin's villa.
724
00:58:46,902 --> 00:58:49,177
Or that she was
with another man that night.
725
00:58:49,422 --> 00:58:52,175
He wants to screw me without
giving her away.
726
00:58:52,541 --> 00:58:55,181
So you think there's something
going on between them?
727
00:58:55,502 --> 00:58:58,971
Only miss Cosulich can tell you that.
Call her later.
728
00:58:59,622 --> 00:59:02,613
- Why don't you call her?
- Me? - you know her better.
729
00:59:02,861 --> 00:59:04,613
No, you talk to her.
730
00:59:05,541 --> 00:59:06,894
All right.
731
00:59:08,900 --> 00:59:10,893
Here I am, I’m back!
732
00:59:11,662 --> 00:59:17,531
- Mimi! Well, look who's here!
- It was my first holiday in 5 years.
733
00:59:17,781 --> 00:59:20,931
- He's ungrateful!
- Just in time for the night shift.
734
00:59:21,261 --> 00:59:24,297
Fazio will fill you in about these
burglaries that are driving us crazy.
735
00:59:24,540 --> 00:59:27,339
- If there's any news, call me.
- Yes, sir.
736
00:59:27,581 --> 00:59:32,415
- Well, tell me all about it then.
- After that burglary...
737
00:59:32,660 --> 00:59:34,968
- do you remember the lovers,
Vaccaro and Lojacono? - Yes.
738
00:59:35,299 --> 00:59:39,531
- Vaccaro and Limacine.
- We've had two identical thefts.
739
00:59:52,858 --> 00:59:56,852
- Galluzzo, have you fallen asleep?
- No, I’m not asleep, sir.
740
01:01:12,815 --> 01:01:14,168
Stop, police!
741
01:01:39,893 --> 01:01:41,247
Damn it!
742
01:01:42,934 --> 01:01:44,685
Let's get back to the car!
743
01:01:45,293 --> 01:01:49,411
Then they started firing
like madmen! And they got away!
744
01:01:49,852 --> 01:01:53,926
- Do you think you hit anyone?
- I don't know, there was no blood.
745
01:01:54,253 --> 01:01:58,804
- How many of them were there?
- Three. All wearing balaclavas.
746
01:01:59,572 --> 01:02:03,360
- Where are the Sciortinos?
- Here. Do you want to question them?
747
01:02:03,612 --> 01:02:05,409
No, not now, later perhaps.
748
01:02:11,932 --> 01:02:15,766
Commissioner, the Sciortinos and
their guests have returned to Vigata.
749
01:02:16,011 --> 01:02:18,002
They're scared to stay here.
750
01:02:18,251 --> 01:02:21,687
They're scared? You told them
the burglars won't be back?
751
01:02:21,932 --> 01:02:24,241
I tried, sir,
but they got a fright.
752
01:02:27,371 --> 01:02:28,565
All right.
753
01:02:52,850 --> 01:02:53,600
Hello?
754
01:02:53,850 --> 01:02:55,407
Don't hang up, please.
755
01:02:59,529 --> 01:03:01,087
I won't. What is it?
756
01:03:01,330 --> 01:03:03,718
Did you have problems
because of what you did for me?
757
01:03:05,568 --> 01:03:06,764
No...
758
01:03:07,010 --> 01:03:11,843
just problems over an anonymous
letter the chief received.
759
01:03:12,089 --> 01:03:15,444
It said on the night of the robbery
you were at your cousin's villa.
760
01:03:15,688 --> 01:03:18,998
I managed to convince him
I’d written the truth in my report.
761
01:03:19,248 --> 01:03:21,205
I don't think
there'll be any comeback.
762
01:03:23,049 --> 01:03:24,846
One more thing.
763
01:03:26,608 --> 01:03:29,725
Fazio asked me
if anyone on Peritore’s list
764
01:03:29,968 --> 01:03:32,686
had tried to have a relationship
with me and been rejected.
765
01:03:33,888 --> 01:03:36,960
Yes, of course,
a lot of men on that list did,
766
01:03:37,208 --> 01:03:39,244
and sometimes
they were real nuisances
767
01:03:39,488 --> 01:03:44,003
but I don't think any of them
would be capable of blackmail.
768
01:03:46,087 --> 01:03:48,156
Well, it was only an idea.
769
01:03:49,326 --> 01:03:51,318
I've got another one.
770
01:03:51,567 --> 01:03:52,841
Yeah? What?
771
01:03:53,887 --> 01:03:56,845
Whoever wrote the anonymous letter
knows my habits.
772
01:03:57,806 --> 01:04:00,401
But they didn't broadcast them,
that would have ruined me.
773
01:04:01,566 --> 01:04:04,682
- So why did they do it, then?
- Why?
774
01:04:05,606 --> 01:04:09,838
It was a sort
of “captatio benevolentiae” for me.
775
01:04:12,966 --> 01:04:17,278
No, I don't understand.
You mean to ask you for a loan?
776
01:04:19,646 --> 01:04:20,794
...
777
01:04:23,926 --> 01:04:25,916
...to have a loan of me.
778
01:04:30,445 --> 01:04:32,400
Listen...
779
01:04:32,645 --> 01:04:35,523
what are you up to now?
780
01:04:35,965 --> 01:04:38,638
Nothing, I was about to eat.
781
01:04:40,125 --> 01:04:42,274
- I'm not.
- Where are you?
782
01:04:43,324 --> 01:04:44,279
Here.
783
01:04:45,404 --> 01:04:46,723
What?
784
01:04:47,123 --> 01:04:48,762
Here, at Marinella.
785
01:04:50,684 --> 01:04:53,244
Marinella?
What are you doing at Marinella?
786
01:04:54,444 --> 01:04:57,480
- Waiting for you to open the door.
- What?
787
01:04:58,123 --> 01:05:00,876
Waiting for you to open the door.
788
01:05:20,562 --> 01:05:21,598
May I?
789
01:05:21,843 --> 01:05:23,878
- Come in.
- Thank you.
790
01:05:27,242 --> 01:05:30,916
- How long have you been outside?
- Awhile.
791
01:05:31,882 --> 01:05:33,713
Come on through.
792
01:05:44,121 --> 01:05:46,475
It's beautiful here,
really beautiful.
793
01:05:46,720 --> 01:05:48,041
Thank you.
794
01:05:48,282 --> 01:05:49,953
You want something to eat?
795
01:05:50,201 --> 01:05:51,793
No, thanks, .
796
01:05:52,041 --> 01:05:54,430
- A glass of wine, maybe.
- Sure.
797
01:06:08,200 --> 01:06:09,474
Thank you.
798
01:06:13,159 --> 01:06:14,912
- Your health.
- Cheers.
799
01:06:22,200 --> 01:06:26,431
Listen, though, did it not cross
your mind that I might not have?
800
01:06:26,679 --> 01:06:28,397
Opened the door?
801
01:06:28,639 --> 01:06:30,629
Because there was someone here
with you?
802
01:06:30,879 --> 01:06:32,107
For example.
803
01:06:32,359 --> 01:06:37,479
Did your girlfriend not leave
the other day?
804
01:06:37,719 --> 01:06:38,867
Yeah...
805
01:06:41,358 --> 01:06:43,394
what do you know
about my girlfriend?
806
01:06:43,998 --> 01:06:45,476
I know all about you.
807
01:06:46,357 --> 01:06:50,397
Your age, your habits, what you think
about certain things...
808
01:06:52,518 --> 01:06:55,987
when you left my house,
after the burglary,
809
01:06:56,237 --> 01:07:00,150
I phoned around
and got all the information I needed.
810
01:07:00,877 --> 01:07:03,756
So when I asked you to Enzi’s,
you knew I always eat there?
811
01:07:03,998 --> 01:07:07,433
Of course. And I also knew you don't
like talking while you eat.
812
01:07:08,276 --> 01:07:11,791
- You pretended...
- yes, I pretended.
813
01:07:12,116 --> 01:07:13,674
But why?
814
01:07:16,717 --> 01:07:18,672
Because I fancied
you right from the start.
815
01:07:26,756 --> 01:07:28,427
Listen, can I take advantage?
816
01:07:28,675 --> 01:07:30,314
No, , not in your bed.
817
01:07:30,556 --> 01:07:33,832
Can you try and be serious
just for a moment, one moment?
818
01:07:34,076 --> 01:07:37,034
I can't! I can't,
not when I’m happy.
819
01:07:37,276 --> 01:07:38,390
Try.
820
01:07:38,635 --> 01:07:40,592
All right. I'll try.
821
01:07:40,836 --> 01:07:42,746
Good girl. Thank you. Listen...
822
01:07:42,995 --> 01:07:46,306
you said before
that the anonymous letter
823
01:07:46,556 --> 01:07:49,308
was a sort of “captatio benevolentiae”
for you.
824
01:07:49,555 --> 01:07:51,352
- Is that not the expression?
- Yes, it is.
825
01:07:51,595 --> 01:07:54,347
I'd thought of that too,
but you have to give me some names.
826
01:07:55,594 --> 01:07:56,823
Whose names?
827
01:07:57,075 --> 01:08:01,192
Of someone outside of Peritore’s
group who courted you and...
828
01:08:01,434 --> 01:08:04,153
all right.
There's no shortage of them.
829
01:08:05,034 --> 01:08:08,026
Despite that, I’m asking you
to give me some names.
830
01:08:10,474 --> 01:08:13,910
- Well, it's a big responsibility.
- I know.
831
01:08:14,553 --> 01:08:18,706
It's not easy. I don't know.
I'll have to think about it.
832
01:08:18,954 --> 01:08:20,909
All right, think about it.
833
01:08:22,273 --> 01:08:23,707
I tell you what...
834
01:08:25,033 --> 01:08:27,102
you come to my house tomorrow.
835
01:08:28,152 --> 01:08:29,825
And I’ll give you the names.
836
01:08:32,753 --> 01:08:35,062
- All right, fine.
- Great.
837
01:08:35,313 --> 01:08:37,064
Right, I’ll be off then.
838
01:08:37,312 --> 01:08:39,109
I'll see you out.
839
01:08:39,352 --> 01:08:40,501
After you.
840
01:08:43,192 --> 01:08:45,661
Fine. See you tomorrow.
841
01:08:45,913 --> 01:08:47,470
All right.
842
01:09:04,111 --> 01:09:07,501
"...felt corrode his heart, and with
desire, by little and by little...
843
01:09:08,751 --> 01:09:13,540
...warmed, took fire...
844
01:09:15,591 --> 01:09:18,503
oh, angelica, angelica!
845
01:09:22,310 --> 01:09:23,459
Angelica!
846
01:09:36,669 --> 01:09:38,182
What are you doing?
847
01:09:38,429 --> 01:09:43,104
Good morning, sir. I'm on my break,
just relaxing a bit. I'll kill him!
848
01:09:43,348 --> 01:09:46,182
But why are you jumping
from one seat to the other?
849
01:09:46,429 --> 01:09:48,943
Because this is a game
for two players.
850
01:09:49,188 --> 01:09:52,386
- You're the only one playing.
- The computer doesn't know that.
851
01:09:52,748 --> 01:09:57,697
It's a game that's the opposite
of the "screw your pals" games.
852
01:09:57,948 --> 01:09:59,267
And what does it involve?
853
01:09:59,628 --> 01:10:01,904
Doing as much damage as you can
to the other couple,
854
01:10:02,149 --> 01:10:04,616
while preventing your partner
being placed in serious danger.
855
01:10:04,868 --> 01:10:05,618
How do you find it?
856
01:10:05,868 --> 01:10:09,223
Now I’m in serious danger,
but my partner, who is still me,
857
01:10:09,467 --> 01:10:11,459
is coming to give me a hand.
858
01:10:13,388 --> 01:10:14,946
All right, good luck.
859
01:10:15,188 --> 01:10:16,860
Thank you, sir. Wait, sir!
860
01:10:17,108 --> 01:10:20,736
I killed him!
I found this in the letterbox.
861
01:10:20,987 --> 01:10:22,466
- Thank you.
- You're welcome, sir.
862
01:10:22,867 --> 01:10:24,664
I'll kill him now!
863
01:10:25,746 --> 01:10:28,546
"Dear Montalbano, you've shown
yourself to be very intelligent.
864
01:10:28,787 --> 01:10:30,379
But you were also lucky.
865
01:10:31,587 --> 01:10:34,704
This is to confirm that
the fourth burglary will take place
866
01:10:34,947 --> 01:10:38,223
before the end of this week
and it will be a success.
867
01:10:39,226 --> 01:10:42,616
And since you have prepared a good
defence, I have to change tactics.
868
01:10:43,066 --> 01:10:47,457
But I’ll mark up a point to you.
All the best." no signature.
869
01:10:47,706 --> 01:10:50,061
I don't understand what he means
when he says I was lucky.
870
01:10:50,306 --> 01:10:52,102
- I don't know.
- But this is the proof
871
01:10:52,345 --> 01:10:55,064
that the fourth burglary
will take place this week.
872
01:10:55,305 --> 01:10:58,297
We have to keep an eye
on the remaining flats on the list.
873
01:10:58,545 --> 01:11:02,220
There are... 14 flats left.
874
01:11:02,465 --> 01:11:05,059
But they're all quite near
to each other, so...
875
01:11:05,305 --> 01:11:08,376
seeing I’ve got seven men
and two cars,
876
01:11:08,624 --> 01:11:11,821
maybe I can watch the flats
until Saturday night.
877
01:11:12,065 --> 01:11:14,374
- With two cars?
- And five bicycles.
878
01:11:14,624 --> 01:11:15,853
We've to use bikes?
879
01:11:16,105 --> 01:11:17,981
Yes, sir, like the old days.
880
01:11:18,224 --> 01:11:20,215
They were in the store.
I got them fixed.
881
01:11:21,144 --> 01:11:24,818
Okay, give it a try.
But what happened last night
882
01:11:25,063 --> 01:11:28,579
confirms that everything is centred
around this list. Let me see.
883
01:11:29,824 --> 01:11:32,702
There are four names on this list,
884
01:11:32,944 --> 01:11:35,537
Schirò, Schisa, Maniace and Costa.
885
01:11:35,783 --> 01:11:37,978
Start looking into these four.
886
01:11:38,223 --> 01:11:40,498
Forgive me, sir,
But why these four?
887
01:11:40,743 --> 01:11:42,621
One's a widower,
the other three are single,
888
01:11:42,864 --> 01:11:45,252
and I think a wife
would be a problem
889
01:11:45,503 --> 01:11:48,813
for someone who wanted to be
the leader of a gang.
890
01:11:50,063 --> 01:11:52,735
Unless she's involved as well.
891
01:11:52,982 --> 01:11:55,735
Yes, that's true.
But start with these four.
892
01:11:56,503 --> 01:11:57,457
All right.
893
01:11:57,702 --> 01:12:01,615
Ah, last night Cosulich called me
and told me her idea.
894
01:12:01,862 --> 01:12:06,060
According to her, Mr. x didn't reveal
what she gets up to at the villa
895
01:12:06,302 --> 01:12:09,294
because he might want
to blackmail her at some point.
896
01:12:10,501 --> 01:12:12,458
And does she suspect anyone
in particular?
897
01:12:12,702 --> 01:12:16,092
She said she'd give me some names
tonight at her place, at dinner.
898
01:12:18,301 --> 01:12:19,290
What?
899
01:12:19,902 --> 01:12:23,257
What do you mean?
It's not very prudent, sir.
900
01:12:24,380 --> 01:12:29,535
Excuse me, but if someone sees you
going into her house at night,
901
01:12:29,781 --> 01:12:31,009
what will they think?
902
01:12:31,821 --> 01:12:33,776
Maybe that you're covering
for the girl,
903
01:12:34,740 --> 01:12:37,652
or... I don't know...
that you and the girl...
904
01:12:39,140 --> 01:12:42,133
true, I hadn't thought of that.
Fine, I’ll ask her to come here.
905
01:12:42,381 --> 01:12:43,449
That would be better.
906
01:12:46,340 --> 01:12:48,217
What a nice surprise!
907
01:12:48,460 --> 01:12:51,098
- Good morning.
- Good morning, have a seat!
908
01:12:51,339 --> 01:12:53,250
No, unfortunately,
we don't have time.
909
01:12:53,499 --> 01:12:54,648
What do you want to know?
910
01:12:54,899 --> 01:12:57,459
We'd like some information
about some of your friends.
911
01:12:57,700 --> 01:12:59,497
For example, Francesco Costa...
912
01:12:59,739 --> 01:13:02,572
Francesco?
He's got a plastics factory...
913
01:13:02,819 --> 01:13:03,888
yes, we know.
914
01:13:04,139 --> 01:13:07,210
We also know he's involved
in several trials about air pollution
915
01:13:07,458 --> 01:13:09,336
and improper waste disposal.
916
01:13:09,578 --> 01:13:11,809
Yes, but he's got good lawyers
917
01:13:12,059 --> 01:13:16,131
and he knows how to sort things out.
Money and women, that's his life.
918
01:13:16,378 --> 01:13:20,530
Do you know if miss Cosulich and
Costa ever had a relationship?
919
01:13:20,778 --> 01:13:22,927
Obviously,
he was bound to notice her!
920
01:13:23,177 --> 01:13:27,694
He was crazy about her for a while.
But her, she wasn't interested!
921
01:13:27,938 --> 01:13:30,498
- What did he do?
- Nothing. He found another one.
922
01:13:31,338 --> 01:13:34,454
He drops a hook and if they don't
bite, he goes somewhere else.
923
01:13:34,697 --> 01:13:37,734
And Ettore Schisa,
what can you tell us about him?
924
01:13:37,977 --> 01:13:40,651
Ettore works as an architect,
he's a good chap.
925
01:13:40,898 --> 01:13:42,728
Has he ever had money problems?
926
01:13:42,977 --> 01:13:45,366
What? Ettore makes a good living.
927
01:13:45,617 --> 01:13:49,973
And do you know if he had
a thing going with miss Cosulich?
928
01:13:50,216 --> 01:13:52,446
- Impossible.
- Why's that?
929
01:13:53,056 --> 01:13:57,733
Because Ettore likes men,
but that's his business, isn't it?
930
01:13:57,977 --> 01:13:59,204
Of course.
931
01:13:59,456 --> 01:14:00,855
What else do you want to know?
932
01:14:01,096 --> 01:14:03,974
Yes... Giorgio Maniace, you know him?
933
01:14:04,216 --> 01:14:07,127
Yes. What do you want me to tell you
about that poor soul?
934
01:14:07,376 --> 01:14:08,491
Why's he a poor soul?
935
01:14:08,736 --> 01:14:12,648
Since he lost his wife,
poor Giorgio...
936
01:14:12,896 --> 01:14:14,454
in that accident... years ago?
937
01:14:14,696 --> 01:14:19,086
Yes. It was a bad accident
and it was his fault, he fell asleep.
938
01:14:19,335 --> 01:14:20,814
He smashed into another car.
939
01:14:21,055 --> 01:14:24,207
His wife died and
so did the couple in the other car.
940
01:14:24,456 --> 01:14:25,888
Giorgio never really recovered.
941
01:14:26,135 --> 01:14:28,808
He handed over all his companies
to his employees,
942
01:14:29,055 --> 01:14:33,525
and since then he has only worked
with foundations, charities,
943
01:14:34,014 --> 01:14:35,288
that kind of thing...
944
01:14:36,294 --> 01:14:39,411
- I see. Is there anything else?
- No, that's it.
945
01:14:39,655 --> 01:14:42,452
- You've been a great help to us.
- My pleasure.
946
01:14:42,694 --> 01:14:44,207
Come back and visit me.
947
01:14:44,454 --> 01:14:46,251
I'll see you out.
948
01:15:15,852 --> 01:15:17,491
- Hey.
- Hello.
949
01:15:17,732 --> 01:15:19,165
Anyone see you?
950
01:15:20,212 --> 01:15:22,487
- I don't think so.
- Come in.
951
01:15:31,291 --> 01:15:33,647
It looks a different house!
952
01:15:34,731 --> 01:15:36,926
Two days' work!
953
01:15:37,172 --> 01:15:39,049
The maid helped me, though.
954
01:15:39,292 --> 01:15:43,000
- What did they take in the end?
- Did you not see the list?
955
01:15:43,251 --> 01:15:44,604
No.
956
01:15:44,851 --> 01:15:48,809
- A fortune in jewels and furs.
- Where were they?
957
01:15:49,050 --> 01:15:53,203
The jewels were in a small safe
in my office,
958
01:15:53,451 --> 01:15:55,123
hidden behind a painting.
959
01:15:55,371 --> 01:15:58,248
A lot of them
I inherited from my mother.
960
01:15:58,490 --> 01:16:00,367
She passed on this passion.
961
01:16:01,610 --> 01:16:05,204
The furs, on the other hand,
were hers.
962
01:16:06,731 --> 01:16:08,800
Why did you not keep the jewels
in the bank?
963
01:16:10,329 --> 01:16:11,809
It wouldn't have been right.
964
01:16:13,529 --> 01:16:17,761
How can I put it? I'd have
fuelled the gossip about me.
965
01:16:20,688 --> 01:16:22,089
But...
966
01:16:24,089 --> 01:16:28,002
...did you come here
to question me?
967
01:16:35,208 --> 01:16:36,358
Sit down.
968
01:16:41,248 --> 01:16:42,601
Thank you.
969
01:16:48,768 --> 01:16:50,359
It attracts the mosquitoes.
970
01:17:24,326 --> 01:17:26,078
Are you leaving already?
971
01:17:27,446 --> 01:17:29,117
It'll be light soon.
972
01:17:33,165 --> 01:17:34,963
I'll see you later.
973
01:17:43,845 --> 01:17:45,516
I'll call you.
974
01:18:11,843 --> 01:18:13,993
What is it this morning? Hello?
975
01:18:14,243 --> 01:18:16,313
Sir! Sir! Sir!
976
01:18:17,203 --> 01:18:18,396
Catarè, what is it?
977
01:18:18,642 --> 01:18:21,158
- There's been a burglary.
- Where?
978
01:18:21,404 --> 01:18:24,554
In the same building as Peritore,
where the first one was.
979
01:18:25,443 --> 01:18:27,957
Someone called
and said his name was Pirretta.
980
01:18:28,202 --> 01:18:30,432
Pirretta?
Pirrera was it maybe?
981
01:18:30,683 --> 01:18:32,434
- That's him!
- When did he call?
982
01:18:32,682 --> 01:18:34,321
- Now.
- Where's Fazio?
983
01:18:34,563 --> 01:18:36,076
He's at the scene.
984
01:18:36,323 --> 01:18:38,040
Call him and say I’m coming.
985
01:18:38,282 --> 01:18:39,681
- Yes, sir.
- Thank you.
986
01:18:42,322 --> 01:18:45,711
This morning, about 8,
a van pulled up.
987
01:18:45,961 --> 01:18:49,318
They told me they had come
about Mr. Pirrera's aerial,
988
01:18:49,562 --> 01:18:52,634
and they asked me for the key to
the stairs that lead to the roof.
989
01:18:52,882 --> 01:18:54,394
- And you gave it to them?
- Yes.
990
01:18:54,641 --> 01:18:56,040
After 45 minutes,
991
01:18:56,281 --> 01:19:01,035
they came back down, said thanks
and gave me the key back.
992
01:19:01,280 --> 01:19:02,953
- How many of them were there?
- Three.
993
01:19:03,201 --> 01:19:04,078
Did you see their faces?
994
01:19:04,321 --> 01:19:08,792
Two of them yes, one no.
He had a cap and dark glasses.
995
01:19:09,041 --> 01:19:11,110
- A cap and dark glasses?
- Yes.
996
01:19:12,360 --> 01:19:15,477
- Fine. Thank you very much.
- No, problem, sir.
997
01:19:15,720 --> 01:19:17,550
Tell me the rest.
998
01:19:17,799 --> 01:19:19,871
There's not much to add, sir.
999
01:19:20,121 --> 01:19:22,475
They climbed onto the roof,
broke the dormer,
1000
01:19:22,720 --> 01:19:24,517
and went into Pirrera's house.
1001
01:19:24,760 --> 01:19:27,796
They went straight for the safe,
opened it and that was it.
1002
01:19:28,039 --> 01:19:30,429
- What does Pirrera do?
- He's a jeweller.
1003
01:19:30,679 --> 01:19:32,715
Did they take anything else?
1004
01:19:32,960 --> 01:19:34,233
No, apparently not.
1005
01:19:38,599 --> 01:19:39,918
Excuse me.
1006
01:19:40,159 --> 01:19:43,037
- Good morning.
- Morning, commissioner Montalbano.
1007
01:19:43,279 --> 01:19:44,393
Ma'am.
1008
01:19:45,398 --> 01:19:48,471
Right then...
what was in the safe?
1009
01:19:48,879 --> 01:19:52,952
We're jewellers.
What do you think? Precious stones.
1010
01:19:53,199 --> 01:19:55,553
Precious stones of great value.
1011
01:19:55,798 --> 01:19:59,188
I'm sorry,
do you not have a safe at the shop?
1012
01:20:00,077 --> 01:20:04,071
Yes, but we keep some of
the valuable pieces here.
1013
01:20:05,038 --> 01:20:06,630
It could have been worse.
1014
01:20:06,877 --> 01:20:08,834
Luckily we were at
the shop this morning.
1015
01:20:09,078 --> 01:20:11,796
Just think what might have happened
if they'd found us here,
1016
01:20:12,037 --> 01:20:14,631
with all the bad people
around today.
1017
01:20:14,877 --> 01:20:17,755
In a sense,
your wife is right. May I?
1018
01:20:17,998 --> 01:20:19,226
Of course.
1019
01:20:24,917 --> 01:20:29,547
Mr Pirrera, you need to make a list
of all the jewels that were stolen,
1020
01:20:29,796 --> 01:20:31,195
and then call in
to make a statement.
1021
01:20:31,436 --> 01:20:33,108
- All right, sir.
- Ok?
1022
01:20:33,356 --> 01:20:35,746
Thank you. Goodbye. Ma'am.
1023
01:20:35,997 --> 01:20:38,032
- Goodbye.
- Goodbye.
1024
01:20:44,996 --> 01:20:49,705
You can call off the surveillance.
We've lost the game now.
1025
01:20:50,596 --> 01:20:54,110
This was the fourth burglary.
They changed tactics and fooled us.
1026
01:20:56,595 --> 01:20:58,711
Pirrera's on his way
to make his statement.
1027
01:20:58,955 --> 01:21:01,993
Forensics found something
that might be important.
1028
01:21:02,236 --> 01:21:03,304
What?
1029
01:21:03,555 --> 01:21:05,034
They found this on the roof.
1030
01:21:05,275 --> 01:21:08,267
It's a car key. They think
one of the burglars dropped it.
1031
01:21:08,515 --> 01:21:09,663
Are there prints on it?
1032
01:21:09,914 --> 01:21:12,986
No, sir. Nor are there
any on the safe either.
1033
01:21:14,274 --> 01:21:16,663
And I want to tell you
about a rumour I heard.
1034
01:21:16,914 --> 01:21:18,109
Go ahead.
1035
01:21:18,355 --> 01:21:21,471
It's not so much a rumour
as a loud declaration.
1036
01:21:21,714 --> 01:21:23,272
Pirrera is a loan shark.
1037
01:21:24,914 --> 01:21:26,983
That's good to know.
1038
01:21:27,233 --> 01:21:30,111
- And there's something not right.
- What?
1039
01:21:30,353 --> 01:21:34,905
How could such an expert gang of
burglars make a such a dumb mistake?
1040
01:21:35,154 --> 01:21:36,984
Dropping a car key on the roof?
1041
01:21:37,633 --> 01:21:40,670
These people think we're stupid.
And are we?
1042
01:21:40,913 --> 01:21:43,142
- No.
- No, we're not.
1043
01:21:43,392 --> 01:21:45,429
Have you got the numbers
of all the people on the list?
1044
01:21:45,673 --> 01:21:46,549
Yes.
1045
01:21:46,793 --> 01:21:50,706
I want you to call them and get them
here at the station in an hour
1046
01:21:50,953 --> 01:21:52,385
with all their cars.
1047
01:21:52,632 --> 01:21:55,942
- In an hour? - yes.
- What if they refuse?
1048
01:21:56,272 --> 01:21:58,739
Tell them you've been told
to bring them here in handcuffs.
1049
01:21:59,591 --> 01:22:03,551
- Sir, have you thought this through?
- Why?
1050
01:22:03,792 --> 01:22:07,580
These are wealthy folk,
they've got friends in high places,
1051
01:22:07,832 --> 01:22:10,106
they could complain
and cause you problems.
1052
01:22:12,031 --> 01:22:13,749
I don't give a shit!
1053
01:22:14,791 --> 01:22:16,942
- Is that clear?
- Absolutely.
1054
01:23:02,749 --> 01:23:05,786
It's the key to Mr. Tavella's car.
1055
01:23:06,029 --> 01:23:07,586
I'd have bet my balls on it.
1056
01:23:07,828 --> 01:23:10,024
- You suspected him?
- Not the way you think.
1057
01:23:10,988 --> 01:23:12,262
What do we do now?
1058
01:23:12,508 --> 01:23:16,661
Send them away with our apologies,
apart from miss Cosulich and Tavella.
1059
01:23:16,909 --> 01:23:18,307
Why not just Tavella?
1060
01:23:18,548 --> 01:23:21,381
Smoke and mirrors.
Send miss Cosulich in first.
1061
01:23:21,468 --> 01:23:22,378
Sure.
1062
01:23:29,988 --> 01:23:31,136
Good morning.
1063
01:23:31,388 --> 01:23:34,026
Ma'am, sorry for keeping you.
I just wanted to tell you
1064
01:23:34,267 --> 01:23:36,782
that we looked into the two names
you gave us.
1065
01:23:37,027 --> 01:23:40,416
Unfortunately, neither of them could
have written the anonymous letter.
1066
01:23:42,107 --> 01:23:44,496
Well, it was just an idea.
1067
01:23:45,707 --> 01:23:47,378
We tried.
1068
01:23:51,066 --> 01:23:53,819
- Goodbye.
- Goodbye.
1069
01:23:58,547 --> 01:23:59,979
Show Mr. Tavella in.
1070
01:24:02,426 --> 01:24:03,779
Mr Tavella.
1071
01:24:05,026 --> 01:24:06,856
Good morning, have a seat.
1072
01:24:07,105 --> 01:24:08,538
Good morning.
1073
01:24:12,105 --> 01:24:14,779
Sorry for keeping you waiting
but I had to check something.
1074
01:24:15,026 --> 01:24:17,698
I don't really understand
why I had to wait.
1075
01:24:17,945 --> 01:24:20,505
You will.
Where do you work, Mr. Tavella?
1076
01:24:20,745 --> 01:24:23,338
At the town hall, the state property
office. I'm an accountant.
1077
01:24:23,584 --> 01:24:25,860
- Did you go to work today?
- No.
1078
01:24:26,105 --> 01:24:26,900
Why not?
1079
01:24:27,144 --> 01:24:29,897
I asked for a day off
to help my wife.
1080
01:24:30,144 --> 01:24:33,295
We've got friends coming tonight
for our usual game of bridge.
1081
01:24:33,544 --> 01:24:34,738
I see.
1082
01:24:35,464 --> 01:24:37,261
And where is your car key?
1083
01:24:37,504 --> 01:24:39,653
I gave it to this gentleman
a few minutes ago.
1084
01:24:41,184 --> 01:24:44,893
Look at it carefully.
Is that your car key?
1085
01:24:47,344 --> 01:24:48,857
Yes, it is.
1086
01:24:49,104 --> 01:24:51,492
How come your fingerprints
aren't on it?
1087
01:24:52,543 --> 01:24:55,693
That's impossible. How could I get
here without using the key?
1088
01:24:55,942 --> 01:24:58,504
Because you used another one. Fazio.
1089
01:25:01,263 --> 01:25:03,857
The officer swapped that one
before coming back here.
1090
01:25:06,102 --> 01:25:09,811
I don't understand any of this.
Why have you got this other key?
1091
01:25:10,062 --> 01:25:13,942
Because it was found on Mr. Pirrera's
roof after a burglary.
1092
01:25:14,183 --> 01:25:16,173
But you'll know that, I’m sure.
1093
01:25:20,182 --> 01:25:22,058
Sir, I assure you,
this is nothing to do with me.
1094
01:25:23,421 --> 01:25:27,574
The spare key is at home,
hanging up near the front door.
1095
01:25:27,822 --> 01:25:31,417
Why don't you call your wife?
Press zero for an outside line.
1096
01:25:40,861 --> 01:25:43,819
Hello, Ernestina?
No, I’m fine.
1097
01:25:44,061 --> 01:25:45,813
Can you do me a favour?
1098
01:25:46,061 --> 01:25:50,133
Can you go and check if the spare
car key is where it should be?
1099
01:25:56,140 --> 01:25:57,654
No? It's not there?
1100
01:25:59,180 --> 01:26:00,772
Did you look properly?
1101
01:26:03,060 --> 01:26:07,292
Yes, I’ll be home right away,
don’t worry. Bye.
1102
01:26:12,660 --> 01:26:14,013
I don't know what to say.
1103
01:26:15,219 --> 01:26:17,449
So you don't know when it vanished?
1104
01:26:17,699 --> 01:26:19,576
I don't know, I didn't notice it.
1105
01:26:19,819 --> 01:26:22,537
It was there with the others,
for the attic, the kitchen...
1106
01:26:23,659 --> 01:26:25,217
tell me the truth.
1107
01:26:25,459 --> 01:26:27,450
What have I done up to now?
1108
01:26:27,698 --> 01:26:30,008
Did you owe money to Mr. Pirrera?
1109
01:26:31,218 --> 01:26:34,449
Yes, it's no secret.
Everyone knows.
1110
01:26:34,698 --> 01:26:36,097
Including your friends?
1111
01:26:37,098 --> 01:26:38,371
Of course.
1112
01:26:38,617 --> 01:26:40,018
How much?
1113
01:26:41,898 --> 01:26:44,014
At first it was 100,000 Euros.
1114
01:26:45,618 --> 01:26:47,767
Then it went up to 500,000.
1115
01:26:49,977 --> 01:26:52,093
Mr Pirrera is a loan shark?
1116
01:26:52,337 --> 01:26:53,770
You tell me.
1117
01:26:54,977 --> 01:26:57,810
He's been leeching off half the town
for 30 years.
1118
01:26:59,497 --> 01:27:02,807
Mr Tavella, unfortunately,
I’m going to have to detain you.
1119
01:27:06,096 --> 01:27:07,324
Fazio.
1120
01:27:08,376 --> 01:27:09,571
This way.
1121
01:27:19,416 --> 01:27:23,329
Sir, if I may be so bold...
he seems like a poor wretch to me.
1122
01:27:23,575 --> 01:27:25,248
- Who, Tavella?
- Yes.
1123
01:27:25,496 --> 01:27:27,406
He's the classic scapegoat.
1124
01:27:27,656 --> 01:27:29,772
I know, but we can
hardly let him go.
1125
01:27:30,735 --> 01:27:34,045
He's got no alibi, he's got a motive,
and then there's the key.
1126
01:27:34,295 --> 01:27:37,331
I've worked it all out.
Tomorrow, go to judge Catanzaro.
1127
01:27:37,574 --> 01:27:41,409
I've already spoken to him.
He'll put him under house arrest.
1128
01:27:41,655 --> 01:27:44,886
You take him home, but tell him
he mustn't speak with anyone,
1129
01:27:45,135 --> 01:27:47,011
he mustn't call anyone,
neither him or his wife.
1130
01:27:47,254 --> 01:27:47,845
Why?
1131
01:27:48,094 --> 01:27:50,608
Because I want the leader of the gang
to think we've swallowed it.
1132
01:27:50,854 --> 01:27:52,685
What are you thinking?
1133
01:27:53,493 --> 01:27:57,373
I think the thief took that key
from Tavella's, but a long time ago.
1134
01:27:57,614 --> 01:27:59,649
You still think
he's one of the group?
1135
01:27:59,894 --> 01:28:00,724
Of course!
1136
01:28:00,974 --> 01:28:04,204
I don't understand, sir.
They're all filthy rich.
1137
01:28:04,453 --> 01:28:06,330
Why would one of them start robbing?
1138
01:28:06,573 --> 01:28:10,248
The burglar was looking for something
and he found it in Pirrera's safe.
1139
01:28:10,493 --> 01:28:13,803
- Ok, but the other three burglaries?
- Red herrings.
1140
01:28:28,053 --> 01:28:30,282
- Hello?
- Sir, it's Fazio.
1141
01:28:30,532 --> 01:28:32,364
What is it, Fazio?
1142
01:28:33,292 --> 01:28:34,884
They've found a body.
1143
01:28:35,811 --> 01:28:37,450
A body? Where?
1144
01:28:38,293 --> 01:28:41,921
- On a path in the Bellagamba area.
- Who discovered it?
1145
01:28:42,252 --> 01:28:44,812
A farm worker whose name
Catarella didn't catch.
1146
01:28:45,052 --> 01:28:46,530
Did he leave any details?
1147
01:28:46,771 --> 01:28:50,446
Yes, he said the body is lying
where the path crosses the stream.
1148
01:29:06,370 --> 01:29:09,168
He was shot in the shoulder
and it became infected.
1149
01:29:09,410 --> 01:29:11,402
He was also shot
through the head.
1150
01:29:13,690 --> 01:29:15,999
I called Pasquano and forensics,
they're on their way.
1151
01:29:16,930 --> 01:29:20,445
Get Pirrera's concierge
and have him look at the body.
1152
01:29:20,690 --> 01:29:22,362
Do you think?
1153
01:29:22,610 --> 01:29:25,726
I don't know,
but it won’t do any harm to try.
1154
01:29:31,290 --> 01:29:34,008
The concierge didn't recognise
the dead man.
1155
01:29:34,249 --> 01:29:35,567
What did Pasquano say?
1156
01:29:35,808 --> 01:29:38,687
You couldn't even go near him,
never mind ask him something!
1157
01:29:38,929 --> 01:29:42,399
He'll have lost at cards again. I'll
go, though I know what he'll say.
1158
01:29:43,329 --> 01:29:44,398
What?
1159
01:29:44,649 --> 01:29:48,960
He was shot in the shoulder 48 hours
before he was shot in the head.
1160
01:29:49,808 --> 01:29:52,276
You really have no idea
who might have shot this guy?
1161
01:29:53,209 --> 01:29:56,439
- No. - Mimi, you did.
- Me?
1162
01:29:56,688 --> 01:29:58,963
Yes, in the gunfight
outside the Sciortinos' villa.
1163
01:29:59,208 --> 01:30:01,767
You said you'd fired
but didn't know if you'd hit anyone.
1164
01:30:02,007 --> 01:30:04,965
You did hit someone,
in the shoulder.
1165
01:30:05,927 --> 01:30:07,804
The wound got infected
1166
01:30:08,047 --> 01:30:12,802
and since they couldn't take him
to hospital, his pals shot him.
1167
01:30:13,567 --> 01:30:16,843
When we see Pasquano
we can ask him if I’m right.
1168
01:30:17,606 --> 01:30:19,563
No, let's call him right away.
1169
01:30:23,887 --> 01:30:27,243
- Hello?
- Doctor, commissioner Montalbano.
1170
01:30:27,486 --> 01:30:29,522
- What can you tell me?
- You choose...
1171
01:30:29,766 --> 01:30:34,281
little red riding hood,
something by Pirandello, a joke...
1172
01:30:34,525 --> 01:30:36,324
the one about the doctor
and the nurse...
1173
01:30:36,567 --> 01:30:38,477
doctor, it's late,
I’m tired, please!
1174
01:30:38,726 --> 01:30:40,795
Of course! And I’m not?
1175
01:30:41,046 --> 01:30:42,604
Exactly. What I want to know...
1176
01:30:42,846 --> 01:30:45,962
I know what you want to know.
I'm not telling you.
1177
01:30:46,205 --> 01:30:48,799
- Why are you so grumpy?
- Because I feel like it!
1178
01:30:49,045 --> 01:30:50,797
All right, can I ask one question?
1179
01:30:51,045 --> 01:30:52,195
Just one.
1180
01:30:52,446 --> 01:30:54,117
- One.
- Go on.
1181
01:30:54,365 --> 01:30:57,198
- Did you remove the shoulder bullet?
- That's what you're after.
1182
01:30:57,445 --> 01:30:59,640
- Is your conscience bothering you?
- Why?
1183
01:30:59,885 --> 01:31:03,843
Because you police go shooting people
and don't even notice.
1184
01:31:04,084 --> 01:31:05,677
That's what I wanted to know.
1185
01:31:05,925 --> 01:31:08,837
Thank you,
above all for your politeness
1186
01:31:09,085 --> 01:31:11,962
and I wish you all the very best
at the card table.
1187
01:31:12,204 --> 01:31:13,354
Go to...
1188
01:31:17,123 --> 01:31:19,923
yes, but there were still three
burglars at the last one.
1189
01:31:20,164 --> 01:31:23,838
Which means that Mr. x took part
in the last burglary.
1190
01:31:24,084 --> 01:31:25,881
If he did, he was taking a risk.
1191
01:31:26,124 --> 01:31:29,160
Exactly. Because it was the only one
he was really interested in.
1192
01:31:29,404 --> 01:31:33,281
So now the question is what was
so important that Mr. x was after
1193
01:31:33,522 --> 01:31:37,960
in Pirrera's safe
and, above all, what triggered this?
1194
01:31:38,203 --> 01:31:39,874
What do you mean?
1195
01:31:40,123 --> 01:31:43,114
Right, are we agreed that Mr. x
is one of the group of friends?
1196
01:31:44,122 --> 01:31:47,398
Fine. So why, at a certain point,
does our man
1197
01:31:47,642 --> 01:31:50,236
suddenly decide
to start burgling his friends?
1198
01:31:52,563 --> 01:31:54,473
Maybe something happened
between them.
1199
01:31:54,922 --> 01:31:55,752
Exactly!
1200
01:31:59,641 --> 01:32:00,437
Go!
1201
01:32:00,681 --> 01:32:02,638
- Is that the same game?
- Yes, sir.
1202
01:32:02,881 --> 01:32:04,474
How are you doing?
1203
01:32:04,722 --> 01:32:08,351
I'm in grave danger, sir.
My enemies are about to get me.
1204
01:32:08,602 --> 01:32:10,796
My partner is coming now,
though he's still me.
1205
01:32:11,041 --> 01:32:14,078
He'll distract the enemy pair,
and I’ll get away! Here!
1206
01:32:14,321 --> 01:32:15,754
Catarè, what are you doing?
1207
01:32:16,000 --> 01:32:17,274
I'm sorry, sir.
1208
01:32:17,520 --> 01:32:18,351
No problem.
1209
01:32:19,121 --> 01:32:21,077
What an idiot I am!
1210
01:32:21,321 --> 01:32:25,473
Two people who get together
to do the maximum damage to a third!
1211
01:32:25,720 --> 01:32:27,358
- Of course, sir!
- Of course!
1212
01:32:27,600 --> 01:32:31,639
What an idiot! It's so simple.
Thank you, CatarΘ.
1213
01:32:31,880 --> 01:32:32,948
You're welcome, sir.
1214
01:32:33,199 --> 01:32:34,475
I'm going to win!
1215
01:32:43,479 --> 01:32:45,152
Let me speak.
1216
01:32:47,639 --> 01:32:49,391
Let me speak, please!
1217
01:32:55,559 --> 01:32:58,595
Why would I keep
something so important from you?
1218
01:33:01,359 --> 01:33:02,838
Oh, yeah?
1219
01:33:08,958 --> 01:33:12,428
I've never hidden anything from you.
But... no...
1220
01:33:13,118 --> 01:33:14,073
I swear!
1221
01:33:16,958 --> 01:33:18,311
Do you believe me?
1222
01:33:20,078 --> 01:33:21,829
Do you believe me or not?
1223
01:33:24,678 --> 01:33:26,633
You know what I’ll do, then?
1224
01:33:27,157 --> 01:33:28,510
Bastard!
1225
01:33:32,557 --> 01:33:35,629
I've never hidden anything from you.
I swear!
1226
01:33:35,877 --> 01:33:39,506
Do you believe me?
Do you believe me or not?
1227
01:33:51,876 --> 01:33:54,265
- Yes?
- Sir! Sir! Sir!
1228
01:33:54,516 --> 01:33:56,108
Catarella, what is it?
1229
01:33:56,356 --> 01:33:58,789
Mr Pirrera has suicided himself.
1230
01:34:00,036 --> 01:34:03,631
- Who told you?
- His wife, she called just now.
1231
01:34:05,196 --> 01:34:06,515
Does Fazio know?
1232
01:34:06,756 --> 01:34:11,670
Yes, he suicided himself at home
so he's there already.
1233
01:34:11,915 --> 01:34:13,314
All right, I’m on my way.
1234
01:34:13,555 --> 01:34:14,828
Fine, sir.
1235
01:34:42,513 --> 01:34:44,026
It looks like suicide.
1236
01:34:44,273 --> 01:34:47,345
He even left a note.
1237
01:34:50,393 --> 01:34:52,429
"I'm paying for what I’ve done."
1238
01:34:53,673 --> 01:34:56,665
- Who found him?
- His wife, poor thing.
1239
01:34:57,432 --> 01:35:01,221
She managed to tell me
he'd got up a couple of hours earlier
1240
01:35:01,473 --> 01:35:03,463
because he had to sort out
the books.
1241
01:35:03,712 --> 01:35:06,068
Then she heard a shot...
1242
01:35:08,552 --> 01:35:11,112
- is she still here?
- Yes, through there.
1243
01:35:24,111 --> 01:35:25,670
Excuse me, ma'am.
1244
01:35:27,031 --> 01:35:30,501
I need to ask you some questions.
Are you able to answer?
1245
01:35:31,112 --> 01:35:32,181
Yes.
1246
01:35:32,632 --> 01:35:36,101
Do you have any explanation
for what your husband did?
1247
01:35:37,631 --> 01:35:39,985
No. Absolutely not.
1248
01:35:40,990 --> 01:35:42,901
I don't understand why Antonino...
1249
01:35:48,551 --> 01:35:50,745
was Mr. Pirrera badly affected
by the burglary?
1250
01:35:50,990 --> 01:35:52,059
Yes...
1251
01:35:52,310 --> 01:35:55,382
when we got home
and found the safe open,
1252
01:35:56,469 --> 01:35:58,825
Antonino behaved like a madman!
1253
01:35:59,509 --> 01:36:04,140
- Do you know what was in the safe?
- It was my husband's safe.
1254
01:36:04,390 --> 01:36:07,187
He was the only person
who knew the combination.
1255
01:36:08,349 --> 01:36:10,101
On the night of the burglary
1256
01:36:10,349 --> 01:36:13,784
my husband received a phone call,
a long one.
1257
01:36:15,310 --> 01:36:17,265
Did you hear anything
of this phone call?
1258
01:36:17,509 --> 01:36:21,138
No, I didn't hear anything
because he chased me out of the room.
1259
01:36:24,588 --> 01:36:27,739
But when the phone call was over,
your husband was very frightened?
1260
01:36:27,988 --> 01:36:31,299
Yes... he didn't sleep a wink.
1261
01:36:35,188 --> 01:36:37,907
- Come in.
- Sir.
1262
01:36:38,148 --> 01:36:40,342
Well? Was it suicide?
1263
01:36:40,587 --> 01:36:43,147
Yes, Pasquano confirmed it.
Pirrera committed suicide.
1264
01:36:43,387 --> 01:36:46,824
But forensics took the note
to check the handwriting.
1265
01:36:49,227 --> 01:36:50,103
What is it, Catarè?
1266
01:36:50,347 --> 01:36:54,135
There's someone on the phone
I can't understand.
1267
01:36:54,387 --> 01:36:55,899
Why do you want me
to speak to him?
1268
01:36:56,146 --> 01:36:59,935
Because the only thing
I can understand is your name, sir.
1269
01:37:00,187 --> 01:37:02,906
- Did he give you his name?
- No, sir.
1270
01:37:03,147 --> 01:37:04,898
All right, put him on.
1271
01:37:05,146 --> 01:37:06,738
Commissioner Montalbano?
1272
01:37:06,986 --> 01:37:09,500
- Yes. Who's this?
- Listen carefully.
1273
01:37:09,746 --> 01:37:12,339
You can consider
miss Cosulich dead.
1274
01:37:12,585 --> 01:37:13,940
Who is this?
1275
01:37:14,187 --> 01:37:15,778
Hello?
1276
01:37:16,026 --> 01:37:17,584
Hello!
1277
01:37:21,345 --> 01:37:23,860
He wants to kill someone
and calls the police?
1278
01:37:24,106 --> 01:37:25,857
That's what I thought.
1279
01:37:26,945 --> 01:37:28,697
What does this phone call mean?
1280
01:37:28,945 --> 01:37:30,664
The opposite of what it seems.
1281
01:37:32,065 --> 01:37:34,532
- He wants us to protect ms. Cosulich?
- Of course.
1282
01:37:36,145 --> 01:37:38,578
Banca siculo-americana,
Vigata branch.
1283
01:37:38,824 --> 01:37:40,622
This is commissioner Montalbano.
1284
01:37:40,865 --> 01:37:44,334
I'd like to speak
with Angelica Cosulich. It's urgent.
1285
01:37:44,584 --> 01:37:46,462
I'll get her right away.
1286
01:37:46,705 --> 01:37:49,696
- Hello?
- Angelica, . Listen carefully.
1287
01:37:49,944 --> 01:37:52,014
- What's wrong?
- Don't move from the bank.
1288
01:37:52,264 --> 01:37:54,333
We have reason to believe
you're in danger.
1289
01:37:54,583 --> 01:37:56,381
I'm coming to get you right away.
Don't move!
1290
01:37:57,224 --> 01:37:58,452
Let's go!
1291
01:38:20,582 --> 01:38:22,334
What's she doing outside?
1292
01:38:32,982 --> 01:38:33,971
Angelica!
1293
01:38:37,741 --> 01:38:39,937
Can you hear me?
Angelica, can you hear me?
1294
01:38:41,742 --> 01:38:43,459
Don’t worry.
1295
01:38:44,341 --> 01:38:46,333
Don’t worry,
everything will be all right.
1296
01:38:46,582 --> 01:38:50,893
An ambulance at piazza Masaccio.
Hurry up! It's an emergency!
1297
01:39:06,261 --> 01:39:07,454
Galluzzo...
1298
01:39:08,340 --> 01:39:11,492
...go and call one of her colleagues.
- Yes, sir.
1299
01:39:11,781 --> 01:39:13,532
All right. Thank you.
1300
01:39:14,540 --> 01:39:17,100
I checked the plates.
The bike was stolen.
1301
01:39:17,340 --> 01:39:18,534
I figured it would be.
1302
01:39:22,220 --> 01:39:24,414
- Hello. - hello. Falletta.
- Nice to meet you.
1303
01:39:25,179 --> 01:39:30,811
Mr Falletta, I told miss Cosulich
not to leave the bank.
1304
01:39:31,699 --> 01:39:34,657
- Why did she come out with you?
- We didn't know...
1305
01:39:34,899 --> 01:39:38,687
we told Angelica to come and have
some lunch like we do every day.
1306
01:39:38,939 --> 01:39:41,658
She said she didn't feel well
and wanted to stay inside.
1307
01:39:41,899 --> 01:39:43,331
So why did she leave?
1308
01:39:43,579 --> 01:39:47,332
Because at lunch the bank has to stay
closed, no-one can stay behind.
1309
01:39:47,578 --> 01:39:50,695
It's the rule.
So she came with us.
1310
01:39:50,938 --> 01:39:53,576
Who could have imagined
what would happen?
1311
01:39:56,058 --> 01:39:57,810
Can I tell you something?
1312
01:39:58,618 --> 01:39:59,733
Go ahead.
1313
01:40:00,538 --> 01:40:03,973
Angelica had changed over the last
few days, she wasn't herself.
1314
01:40:05,378 --> 01:40:06,810
And how was she?
1315
01:40:07,057 --> 01:40:11,210
Jumpy, always jumpy
and sometimes a bit bad-tempered.
1316
01:40:11,458 --> 01:40:15,608
It was as though she was worried
something bad would happen.
1317
01:40:17,057 --> 01:40:21,892
When Angelica joined us
in the bank six months ago,
1318
01:40:22,816 --> 01:40:26,776
the atmosphere changed. It improved,
it became more bearable...
1319
01:40:29,056 --> 01:40:31,012
then Angelica has a smile that...
1320
01:40:37,576 --> 01:40:38,894
all right.
1321
01:40:39,135 --> 01:40:40,728
- Thank you very much.
- Thank you.
1322
01:41:13,254 --> 01:41:15,051
- Fazio!
- Sir.
1323
01:41:15,814 --> 01:41:19,692
I've just come from the hospital.
The operation was a success,
1324
01:41:19,933 --> 01:41:24,723
she's in it, but they won't be sure
of anything for 24 hours.
1325
01:41:24,973 --> 01:41:27,568
They can't say
if she's out of danger.
1326
01:41:29,133 --> 01:41:30,725
Did you find anything?
1327
01:41:31,133 --> 01:41:33,249
I found out what happened
in the group of friends.
1328
01:41:33,493 --> 01:41:36,006
Miss Cosulich's colleague
told me what it was.
1329
01:41:36,252 --> 01:41:37,810
And whatas it?
1330
01:41:38,052 --> 01:41:41,408
It was Angelica herself,
she came to Vigata six months ago.
1331
01:41:41,653 --> 01:41:44,371
Now we have to understand
who introduced her to the group.
1332
01:41:45,292 --> 01:41:47,965
- I'll see to it, sir. - you want
a coffee? - No, thank you.
1333
01:41:48,212 --> 01:41:49,611
Off you go, then.
1334
01:41:51,651 --> 01:41:52,801
Bye.
1335
01:42:01,931 --> 01:42:03,206
Where were you born?
1336
01:42:03,452 --> 01:42:06,011
I was born in Trieste,
that's where my father's from.
1337
01:42:06,251 --> 01:42:08,048
My mother was from Vigata.
1338
01:42:11,091 --> 01:42:12,524
"Angelica Cosulich,
1339
01:42:12,771 --> 01:42:15,729
daughter of the late Dario Cosulich
and Clementina Baio."
1340
01:42:18,090 --> 01:42:19,159
Where is it?
1341
01:42:19,411 --> 01:42:23,642
"Ettore Schisa, son of the late
Emanuele Schisa and Francesca Baio."
1342
01:42:28,810 --> 01:42:31,370
- Hello, Catarella?
- At your service, sir.
1343
01:42:31,610 --> 01:42:35,922
Listen, is the archive of
the Montelusa newspaper online?
1344
01:42:36,170 --> 01:42:38,559
Yes, I’ve used it
for something before.
1345
01:42:38,810 --> 01:42:40,401
Check something for me, then.
1346
01:42:40,649 --> 01:42:45,962
I'm looking for a car crash in 1984
where a husband and wife were killed.
1347
01:42:46,210 --> 01:42:50,087
Their names were Dario Cosulich
and Clementina Baio.
1348
01:42:51,208 --> 01:42:54,167
- Catarella, did you find it?
- Yes, sir, I printed it.
1349
01:42:55,369 --> 01:42:56,642
Well done!
1350
01:42:57,369 --> 01:42:59,962
- Well done, Catarè, well done!
- Thank you, sir.
1351
01:43:01,328 --> 01:43:03,717
"Vigata, 3 October 1984.
1352
01:43:03,968 --> 01:43:07,563
This morning, the lifeless bodies
of Dario Cosulich, aged 45,
1353
01:43:07,809 --> 01:43:10,880
and his wife
Clementina Baio, aged 40,
1354
01:43:11,128 --> 01:43:13,562
were found in their house
at via Rosolino Pilo, 104.
1355
01:43:13,808 --> 01:43:16,321
It appears
to have been a murder-suicide.
1356
01:43:17,407 --> 01:43:20,843
A week before the tragedy,
Cosulich had declared bankruptcy.
1357
01:43:21,087 --> 01:43:22,998
Police have ruled out
a crime of passion."
1358
01:43:23,928 --> 01:43:24,883
Go on.
1359
01:43:25,168 --> 01:43:30,321
"It seems Cosulich was unable to pay
the loan sharks he owed money to."
1360
01:43:30,567 --> 01:43:32,522
Exactly. What do you think?
1361
01:43:32,766 --> 01:43:35,997
Why did miss Cosulich say
her parents died in a car crash?
1362
01:43:36,247 --> 01:43:37,999
We'll find out soon. Come on.
1363
01:43:46,606 --> 01:43:47,595
Hello.
1364
01:43:48,766 --> 01:43:50,962
- We're here about...
- I know why you're here.
1365
01:43:51,207 --> 01:43:53,959
About the burglaries.
Come in.
1366
01:43:57,006 --> 01:43:58,280
Thank you.
1367
01:44:05,885 --> 01:44:07,205
Come through.
1368
01:44:20,244 --> 01:44:24,443
There, commissioner,
this is the haul, all of it.
1369
01:44:54,802 --> 01:44:58,477
Mr Schisa, you orchestrated
a whole series of burglaries
1370
01:44:58,762 --> 01:45:00,560
with a view to muddying the waters
1371
01:45:00,803 --> 01:45:04,396
about the one robbery you were really
interested in, the Pirrera one.
1372
01:45:05,722 --> 01:45:07,634
What was so important in that safe?
1373
01:45:07,882 --> 01:45:11,352
Pirrera was a dirty moneylender,
completely unscrupulous.
1374
01:45:11,602 --> 01:45:14,911
He ruined dozens of families,
including angelica's and mine.
1375
01:45:15,161 --> 01:45:15,911
Why yours?
1376
01:45:17,282 --> 01:45:21,194
Because Pirrera lent money
to my father and to Dario Cosulich
1377
01:45:22,642 --> 01:45:26,270
and led them to ruin.
They had married the Baio sisters,
1378
01:45:26,521 --> 01:45:31,878
and my father was a partner with
uncle Dario in a fabrics warehouse.
1379
01:45:33,841 --> 01:45:38,198
Then uncle Dario killed his wife
and then himself...
1380
01:45:39,281 --> 01:45:42,352
...and my father died
of a broken heart two years later.
1381
01:45:44,440 --> 01:45:48,318
But you didn't answer my question.
What was in the safe?
1382
01:45:50,001 --> 01:45:54,198
All the paperwork about
his activities as a loan shark.
1383
01:45:54,680 --> 01:45:58,957
Letters, notes... that document his
contacts with the Cuffaro family.
1384
01:45:59,680 --> 01:46:01,590
When did you decide
to avenge yourself?
1385
01:46:03,359 --> 01:46:05,316
I've always wanted to,
1386
01:46:06,640 --> 01:46:09,631
but it came to a head
when Angelica was transferred here.
1387
01:46:10,479 --> 01:46:12,754
We sat up for nights
talking about it.
1388
01:46:14,438 --> 01:46:16,793
Where did you get
your three burglars?
1389
01:46:17,038 --> 01:46:18,472
Sicurdiana.
1390
01:46:18,719 --> 01:46:19,913
Their names?
1391
01:46:20,158 --> 01:46:24,549
Salvatore Geloso, Vito Indelicato,
and Angelo Tumminiello,
1392
01:46:26,038 --> 01:46:28,552
the one who was wounded
by one of your men...
1393
01:46:29,278 --> 01:46:31,507
...and then the other two
finished him off.
1394
01:46:32,638 --> 01:46:36,233
And you faked the burglary
at Angelica's
1395
01:46:36,997 --> 01:46:38,989
so you could know
what I was up to?
1396
01:46:39,957 --> 01:46:42,552
Angelica was meant to keep us
informed, but she betrayed us.
1397
01:46:42,798 --> 01:46:44,025
Meaning?
1398
01:46:44,797 --> 01:46:49,110
Angelica told us about your decision
to watch the Sciortinos' house.
1399
01:46:49,797 --> 01:46:54,712
So Tumminiello and the others
decided to set up an ambush for you.
1400
01:46:58,316 --> 01:47:04,552
But then Angelica told us
you had called off the surveillance.
1401
01:47:05,996 --> 01:47:09,511
And after the gunfight at the
Sciortinos', she denied everything.
1402
01:47:09,876 --> 01:47:12,106
But I knew she had betrayed us
1403
01:47:12,715 --> 01:47:14,626
and so did the others.
1404
01:47:16,395 --> 01:47:19,705
I'm the one who called and told you
angelica was in danger.
1405
01:47:20,956 --> 01:47:22,627
For all the good it did.
1406
01:47:23,715 --> 01:47:27,754
One last question. What did you
say to Pirrera on the phone?
1407
01:47:30,394 --> 01:47:33,592
I said I was going to give
all his papers to the police...
1408
01:47:33,835 --> 01:47:36,429
and then I’d have called
the Cuffaros.
1409
01:47:36,675 --> 01:47:38,666
I had him up against the wall.
1410
01:47:39,514 --> 01:47:41,232
And he shot himself.
1411
01:47:42,354 --> 01:47:45,868
He preferred to kill himself,
than have someone else do it.
1412
01:49:08,110 --> 01:49:12,068
In this whole story
there was one moment of truth...
1413
01:49:13,350 --> 01:49:16,387
...that night when she came
to the Sciortinos' villa.
1414
01:49:17,429 --> 01:49:20,183
She risked her own life
to save mine.
1415
01:49:21,269 --> 01:49:23,225
In the end, she didn't betray me.
1416
01:49:23,750 --> 01:49:27,536
Yes, Angelica was guilty,
but she was a guilty victim...
1417
01:49:29,069 --> 01:49:32,186
...but maybe she knew all along
that's how it would end.
1418
01:49:32,629 --> 01:49:35,143
And maybe that's why her smile...
1419
01:49:36,989 --> 01:49:38,706
...was so melancholy.
115602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.