All language subtitles for Il Comm. Montalbano (2013) 1 di 4 - Il sorriso di Angelica - PDTV-AVC x264-AAC-Ita.MT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,072 2 00:01:58,194 --> 00:02:00,424 - Livia... - no, Carlo. 3 00:02:03,313 --> 00:02:06,669 No... no, Carlo, not behind. 4 00:02:13,913 --> 00:02:16,427 - Hello? - forgive me, sir... - Catarella, wait. 5 00:02:17,913 --> 00:02:20,143 "No, Carlo, not behind"? 6 00:02:22,712 --> 00:02:25,511 - Sir... - I told you to wait! 7 00:02:37,592 --> 00:02:41,061 - Hello, Catarella, what is it? - Sir. Were you asleep? 8 00:02:41,352 --> 00:02:43,547 No, I was playing golf at this time in the morning. 9 00:02:43,872 --> 00:02:47,228 - What's the matter? - There's been a burglary. 10 00:02:47,472 --> 00:02:49,939 And you bust my balls over a burglary? 11 00:02:50,591 --> 00:02:54,743 - Sir, I beg you to forgive me... - no, I won't forgive you, 12 00:02:54,991 --> 00:02:58,268 ...call inspector Augello! - That's what I wanted to tell you. 13 00:02:58,512 --> 00:03:01,821 Forgive me, sir, but Inspector Augello this morning 14 00:03:02,071 --> 00:03:03,743 ...is "fired". 15 00:03:04,711 --> 00:03:09,545 - Fired? Who fired him? - You fired him yourself, sir. 16 00:03:09,790 --> 00:03:14,262 - After lunch yesterday. - You mean I let him take leave? 17 00:03:14,511 --> 00:03:17,308 - That's what I said. - All right. 18 00:03:18,350 --> 00:03:19,669 Is Fazio fired too? 19 00:03:19,910 --> 00:03:23,379 That's what I was about to say. Because there was a robbery... 20 00:03:23,629 --> 00:03:25,267 he's gone to the scene. 21 00:03:26,589 --> 00:03:29,149 All right, is the filer there? 22 00:03:29,389 --> 00:03:32,984 - Where? - Where do you think? At the station? 23 00:03:33,229 --> 00:03:37,427 - How would I know if he's here? - It's quite simple. 24 00:03:37,669 --> 00:03:40,866 - Can you see him, or can't you? - What? 25 00:03:42,269 --> 00:03:45,021 Catarella... the filer! 26 00:03:47,389 --> 00:03:49,902 Hello? Hello? 27 00:03:50,148 --> 00:03:53,743 - Here I am, sir. - Then why aren't you answering me? 28 00:03:53,988 --> 00:03:58,743 I didn't know what to say. Who is this filer person? 29 00:03:58,988 --> 00:04:02,060 The person reporting the theft, is he there? 30 00:04:02,308 --> 00:04:06,186 Oh, him! His name's not filer, it's Piritone. 31 00:04:07,787 --> 00:04:09,015 Piritone? 32 00:04:10,387 --> 00:04:13,903 - Like in "big fart"? - I'd bet my life on it. 33 00:04:14,148 --> 00:04:19,540 - Carlo Piritone. - Is Mr. Carlo Piritone there then? 34 00:04:19,787 --> 00:04:23,177 No, he phoned, he lives in via Cavour, number 13. 35 00:04:23,427 --> 00:04:26,578 All right, call him and tell him I’m on my way. 36 00:04:26,827 --> 00:04:28,384 Right away. 37 00:04:30,147 --> 00:04:32,137 This guy's called Carlo too. 38 00:04:53,665 --> 00:04:55,418 I tripped. 39 00:04:58,265 --> 00:04:59,539 Did I wake you? 40 00:05:01,265 --> 00:05:03,062 I'm sorry. 41 00:05:25,784 --> 00:05:29,459 Good morning. Excuse me, does Mr. Piritone live here? 42 00:05:31,783 --> 00:05:36,254 - Please don't stop what you're doing. - I'll smash your face in. 43 00:05:36,502 --> 00:05:39,336 No, wait a minute, you don't understand. 44 00:05:39,584 --> 00:05:43,621 - I'm looking for Mr. Piritone... - hurry up and get out of here. 45 00:05:43,943 --> 00:05:48,299 Will you let me finish? I'm commissioner Montalbano. 46 00:05:49,143 --> 00:05:54,934 Goodness! Is it you? Forgive me, I didn't recognise you. 47 00:05:55,183 --> 00:05:59,095 I thought you was someone up to no good. I'm sorry. 48 00:05:59,342 --> 00:06:02,731 But there's no Piritone living here. 49 00:06:03,701 --> 00:06:05,693 Someone with a name that sounds similar? 50 00:06:06,941 --> 00:06:11,936 - It could be Mr. Peritore. - Peritore! I'm sure that's him. 51 00:06:12,182 --> 00:06:16,459 Go inside. Mr Peritore's house is in the garden on the ground floor. 52 00:06:16,701 --> 00:06:18,134 Thanks a lot. 53 00:06:24,021 --> 00:06:28,299 I see the lock wasn't forced. Did they get in through the window? 54 00:06:28,541 --> 00:06:31,008 They used our house keys. These. 55 00:06:31,660 --> 00:06:35,811 - They left them in the hall. - You weren't home last night then? 56 00:06:36,059 --> 00:06:40,895 No, we were at Punta Piccola, our holiday home at the beach. This way. 57 00:06:41,820 --> 00:06:45,653 I'm sorry, I’m not with you. How did the thieves get the keys? 58 00:06:45,899 --> 00:06:49,050 From our holiday home at Punta Piccola. This way. 59 00:06:51,099 --> 00:06:54,979 We woke up with a terrible headache. And we realised 60 00:06:55,220 --> 00:06:59,815 that thieves had broken in and stunned us with some kind of gas. 61 00:07:00,059 --> 00:07:02,128 Then they helped themselves. 62 00:07:02,618 --> 00:07:05,894 - And you didn't hear a thing? - Nothing at all. 63 00:07:07,698 --> 00:07:11,009 Let's say we were rather tipsy. 64 00:07:11,259 --> 00:07:14,250 We were celebrating our fifth wedding anniversary. 65 00:07:14,698 --> 00:07:16,450 - Congratulations. - Thanks. 66 00:07:18,218 --> 00:07:22,973 The thieves found the keys to our apartment in my husband's jacket. 67 00:07:23,298 --> 00:07:27,496 - What did they take? - Not that much from our holiday home. 68 00:07:27,738 --> 00:07:31,253 My husband's Rolex. My watch with the diamonds. 69 00:07:31,497 --> 00:07:35,853 - Two computers and 2,000 Euros in cash. - I'd say that's a lot. 70 00:07:36,256 --> 00:07:40,296 - What about here? - My jewellery box and jewellery. 71 00:07:40,537 --> 00:07:44,166 And four more Rolexes, because my husband collects them. 72 00:07:44,816 --> 00:07:46,727 And 50,000 Euros in cash. 73 00:07:47,216 --> 00:07:51,493 And the paintings my father-in-law left his son in his will. 74 00:07:53,457 --> 00:07:56,334 Forgive me, but who was aware 75 00:07:56,576 --> 00:08:00,125 you were going to celebrate at Punta Piccola? 76 00:08:00,376 --> 00:08:04,527 - Our friends, of course. - How many are we talking about? 77 00:08:04,775 --> 00:08:06,892 About fifteen of them. 78 00:08:07,136 --> 00:08:11,128 About fifteen? You'll have to come down to the station 79 00:08:11,375 --> 00:08:13,730 ...to sign a statement. - All right. 80 00:08:13,975 --> 00:08:17,172 - All right. - I'd also like 81 00:08:17,414 --> 00:08:20,168 ...a list of your friends. - But Commissioner... 82 00:08:20,415 --> 00:08:24,373 - I hope you don't suspect them? - Are you afraid they'll be offended? 83 00:08:24,614 --> 00:08:27,412 - Of course. - So don't tell them. 84 00:08:30,375 --> 00:08:31,648 It's strange. 85 00:08:32,894 --> 00:08:35,043 It was a well-planned burglary. 86 00:08:35,453 --> 00:08:38,969 I didn't mean that, I meant the coincidence. 87 00:08:39,654 --> 00:08:44,169 - What do you mean? - there was an identical burglary three days ago. 88 00:08:45,893 --> 00:08:48,566 Why didn't anyone tell me? 89 00:08:48,813 --> 00:08:53,205 Because you told us not to bust your balls with burglaries. 90 00:08:53,813 --> 00:08:57,203 - Inspector Augello saw to it. - Tell me about it then. 91 00:08:57,773 --> 00:09:01,970 Do you know Lojacono, the fat 50-year-old lawyer with the limp? 92 00:09:02,212 --> 00:09:05,649 - Yes. - He and Mrs Vaccaro, the chemist, 93 00:09:06,093 --> 00:09:08,687 seeing their spouses are often away, 94 00:09:08,933 --> 00:09:12,845 once a week have a bit of fun in the lawyer's country home. 95 00:09:13,092 --> 00:09:16,209 - And that's what happened three days ago. - And? 96 00:09:16,731 --> 00:09:20,407 The burglars pushed a telescopic rod through the window 97 00:09:20,652 --> 00:09:22,961 with a magnet on the end, and stole the keys. 98 00:09:23,771 --> 00:09:28,049 - How do we know about this rod? - We found it on the scene. 99 00:09:29,051 --> 00:09:33,566 They opened the door, used the gas to put them to sleep, 100 00:09:33,810 --> 00:09:36,848 then they cleared out the country house. 101 00:09:37,091 --> 00:09:41,050 Then they came to Vigata and cleared out both their apartments. 102 00:09:41,291 --> 00:09:44,282 How come the local TV didn't get hold of this story? 103 00:09:44,890 --> 00:09:47,484 Probably because we did a good job. 104 00:09:47,730 --> 00:09:50,642 We tried to prevent a scandal breaking out. 105 00:09:50,891 --> 00:09:54,485 - How long have they been lovers? - Over a year, I think. 106 00:09:54,730 --> 00:09:58,200 - A year? Who knows about it? - The whole town knows about it. 107 00:10:01,409 --> 00:10:04,128 Sir, sir, please forgive me... 108 00:10:04,369 --> 00:10:07,806 Pasqualino's here, your maid Adelina's son. 109 00:10:08,050 --> 00:10:11,678 - I asked him to wait in your office. Did I do wrong? - You did well. 110 00:10:14,049 --> 00:10:17,518 Pasquale! Don't get up. Hello. 111 00:10:18,369 --> 00:10:22,247 I wanted to ask you something. Have you by any chance 112 00:10:22,488 --> 00:10:26,766 heard any rumours about these recent burglaries? 113 00:10:27,928 --> 00:10:30,237 I did hear something. 114 00:10:30,488 --> 00:10:33,684 - What did you hear? - I'll tell you... 115 00:10:33,928 --> 00:10:37,125 ...but it has to remain a secret. - Of course. 116 00:10:38,168 --> 00:10:40,557 I heard it wasn't a local job. 117 00:10:41,088 --> 00:10:44,284 - I thought as much. - That's what they said. 118 00:10:44,528 --> 00:10:48,964 - Are they from the north? Foreigners? - No, Sicilians. Like you and me. 119 00:10:49,847 --> 00:10:53,556 - From the provinces? - Yes, called by someone from Vigata 120 00:10:53,807 --> 00:10:56,480 ...who gives them the orders. - Is he a thief? 121 00:10:57,207 --> 00:10:59,959 - No, I don't think so. - What do you think? 122 00:11:00,246 --> 00:11:03,158 - What do you mean? - What's your point of view? 123 00:11:04,007 --> 00:11:06,043 Have you seen that rod? 124 00:11:06,367 --> 00:11:09,324 - No, I haven't seen it. - It's a light rod. 125 00:11:09,566 --> 00:11:14,162 A telescopic one, you know the type? A tool to keep for another occasion. 126 00:11:15,405 --> 00:11:19,763 - So? - can you tell me why they left it on the scene? 127 00:11:20,326 --> 00:11:25,194 I would've taken it away with me. It folds up, so it's easy to carry. 128 00:11:26,365 --> 00:11:30,438 You're right there. They also stole three cars. You know that? 129 00:11:30,685 --> 00:11:35,156 Yes, there are scrap yards that pay good money for the spare parts. 130 00:11:36,325 --> 00:11:39,203 - Have you got anything else for me? - Not right now. 131 00:11:39,445 --> 00:11:41,400 No, sir. Nothing. 132 00:11:44,404 --> 00:11:46,360 - Catarella! - Yes, sir. 133 00:11:46,884 --> 00:11:52,436 - I need your help for two minutes. - I'll give you a hundred years! 134 00:11:53,244 --> 00:11:56,475 Get me a list of all the scrap yards in this area 135 00:11:56,724 --> 00:11:59,796 ...who've had problems with fencing. - I don't understand. 136 00:12:00,324 --> 00:12:03,760 - All or just a part of it? - A part, the last word you said. 137 00:12:04,004 --> 00:12:06,802 - "Fencing?" - yes, that's right. - It's like when you buy something 138 00:12:07,044 --> 00:12:10,274 ...when you know it's been stolen. - Like my cousin, who find things 139 00:12:10,524 --> 00:12:14,310 ...before other people lose them. - No, that's called stealing. 140 00:12:14,562 --> 00:12:15,711 Forgive me, sir. 141 00:12:17,124 --> 00:12:20,320 I'll look it up straight away. Right away. 142 00:12:22,603 --> 00:12:26,197 I've asked Catarella to get me a list of scrap yards with a police record 143 00:12:26,442 --> 00:12:28,478 for receiving stolen goods. 144 00:12:28,722 --> 00:12:33,513 Then you can call Tommaseo and get permission to wire tap their phones. 145 00:12:33,762 --> 00:12:37,994 Yes, all right. This is the list of all the Peritores' friends. 146 00:12:38,242 --> 00:12:42,519 I think you should take a look. Here, take a look at this. 147 00:12:45,681 --> 00:12:49,311 Lojacono and Vaccaro? The ones from the first burglary? 148 00:12:52,161 --> 00:12:55,870 - What do you think? - That the next person to be burgled 149 00:12:56,121 --> 00:12:59,591 ...is on that list. - I tell you what, you can... 150 00:13:01,801 --> 00:13:04,679 - the door slipped out of my hand. - Wait! 151 00:13:05,881 --> 00:13:08,394 See what you can find from these names. 152 00:13:08,640 --> 00:13:11,712 - What is it? - I've got your list of scrap yards. 153 00:13:11,960 --> 00:13:14,871 - There's a long list. - Have you done it already? 154 00:13:15,120 --> 00:13:17,634 That was quick, good man. You can go now. 155 00:13:18,280 --> 00:13:21,716 Angelo Gemellaro, Carlo Butticè, Carlo Macaluso. 156 00:13:21,960 --> 00:13:24,678 - Three criminals and two are called Carlo. - So? 157 00:13:25,119 --> 00:13:28,907 So? What do you mean "so"? Never mind, forget it. Here. 158 00:13:29,478 --> 00:13:31,789 - Call Tommaseo. - Right away. 159 00:13:32,799 --> 00:13:37,919 - Catarella, I told you you could go. - Yes, no. Miss Livia called... 160 00:13:38,159 --> 00:13:41,594 she's waiting for you in the car park. But I told her you're not in. 161 00:13:41,839 --> 00:13:45,718 And she said "I’ll wait for him anyway". 162 00:13:45,958 --> 00:13:48,712 - What shall we do? - Why did you say I’m not in? 163 00:13:48,959 --> 00:13:50,755 You said you're not in for anyone. 164 00:13:50,998 --> 00:13:53,796 - But that was this morning! - That's what you said. 165 00:13:54,038 --> 00:13:58,668 - It's not morning anymore. - But you gave no counter-order. 166 00:13:58,997 --> 00:14:02,307 You don't need a counter-order. I said I wasn't in this morning, 167 00:14:02,557 --> 00:14:04,913 so why did you need a counter-order? 168 00:14:05,158 --> 00:14:08,513 - Do you know where she's parked? - In front of the "hindrance" gate. 169 00:14:08,758 --> 00:14:11,954 - Entrance gate, not hindrance gate. - That's what I said. 170 00:14:12,236 --> 00:14:14,592 Entrance and hindrance are not the same thing, right? 171 00:14:14,837 --> 00:14:18,466 - No. - Precisely. Is the back door open? 172 00:14:18,716 --> 00:14:22,265 - No, it's always closed. - who's got the key? - Who's got it? 173 00:14:22,516 --> 00:14:25,906 - Have I got the key? - oh, you've got the key? - No, you've got it! 174 00:14:26,156 --> 00:14:28,669 - Give it to me! - Immediately! I'll get it for you. 175 00:14:44,355 --> 00:14:46,586 - Livia! - ! 176 00:14:47,076 --> 00:14:49,748 - Have you been waiting long? - Less than five minutes. 177 00:14:50,355 --> 00:14:55,144 - Where shall we go and eat? - You decide. I have to go home first, 178 00:14:55,394 --> 00:14:57,113 I need a shower. 179 00:14:57,435 --> 00:15:01,269 Okay. Enzo told me about this really nice restaurant. 180 00:15:13,394 --> 00:15:15,225 - The menu. - Thank you. 181 00:15:19,314 --> 00:15:21,110 - Good evening. - Good evening. 182 00:15:21,993 --> 00:15:24,064 Would you like to order? 183 00:15:28,232 --> 00:15:30,986 I need more time to decide. 184 00:15:31,713 --> 00:15:33,510 But of course, as you wish. 185 00:15:34,593 --> 00:15:35,946 Thank you. 186 00:15:37,512 --> 00:15:38,911 What's wrong, ? 187 00:15:43,313 --> 00:15:44,870 Excuse me a second. 188 00:15:53,112 --> 00:15:56,229 Excuse me. Are you the manager here? 189 00:15:56,472 --> 00:15:58,428 - Yes, how can I help you? - I'm commissioner Montalbano. 190 00:15:58,672 --> 00:16:03,143 - Nice to meet you. - The lady with me, my fiancé, 191 00:16:03,392 --> 00:16:06,542 lost her brother ten days ago. 192 00:16:06,792 --> 00:16:11,261 His name was Carlo. Now, the waiter serving us is called Carlo. 193 00:16:12,030 --> 00:16:16,388 - I wouldn't like... - I understand, I’ll take care of it. 194 00:16:17,671 --> 00:16:19,821 - Good evening. - Good evening. 195 00:16:20,071 --> 00:16:23,268 - What can I get you? - Seafood starters? 196 00:16:23,510 --> 00:16:25,819 - I'll have the same. - Thank you. 197 00:16:26,070 --> 00:16:29,222 - What would you like to drink? - A Grillo di Laurie. 198 00:16:31,470 --> 00:16:32,983 I'll be right back. 199 00:16:34,190 --> 00:16:36,306 Wasn't the other waiter called Carlo? 200 00:16:37,349 --> 00:16:39,545 Was he called Carlo? I didn't notice. 201 00:16:39,790 --> 00:16:42,463 I wonder why they changed him. 202 00:16:42,710 --> 00:16:45,622 - Do you mind? - Why should I? 203 00:16:45,870 --> 00:16:47,746 You seem sorry. 204 00:16:48,109 --> 00:16:50,748 Don't be silly. He was just cuter. 205 00:16:50,989 --> 00:16:54,025 Cuter? But it's a good thing. 206 00:16:55,028 --> 00:16:57,224 That they changed our waiter? Why's that? 207 00:16:57,469 --> 00:17:02,145 60% of the men called Carlo are criminals. It's statistics. 208 00:17:03,108 --> 00:17:05,497 - Come on, cut it out! - You might not believe it. 209 00:17:06,029 --> 00:17:08,747 - Do you know a lot of Carlos? - A couple. 210 00:17:08,988 --> 00:17:10,500 They'll be criminals. 211 00:17:11,749 --> 00:17:15,377 - What's up with you, ? - You're making a fuss over Carlo. 212 00:17:15,628 --> 00:17:17,107 Let's call Carlo back then. 213 00:17:17,628 --> 00:17:20,425 - Have you gone crazy? - Me? You started it. 214 00:17:21,107 --> 00:17:22,461 - Here are your starters. - Thank you. 215 00:17:26,547 --> 00:17:31,018 Listen carefully, , seeing I don't feel like arguing, 216 00:17:31,267 --> 00:17:35,465 if you carry on, I’ll call a car, go back to Marinella, 217 00:17:35,707 --> 00:17:37,936 get my suitcase, go to the airport... 218 00:17:38,387 --> 00:17:42,175 and get the first flight out to Genoa. You decide. 219 00:17:48,386 --> 00:17:50,946 Come in. Close the door and sit down. 220 00:17:52,545 --> 00:17:55,106 Did you find anything on Peritore's list? 221 00:17:55,665 --> 00:17:59,579 I reckon it's just a group of friends, 222 00:17:59,826 --> 00:18:02,578 I haven't noticed anything interesting. 223 00:18:02,825 --> 00:18:05,464 - Read this letter. - What is it? 224 00:18:09,384 --> 00:18:13,617 "Dear inspector, with this letter I’m throwing down the gauntlet. 225 00:18:15,464 --> 00:18:17,342 Though you've already taken it up. 226 00:18:18,105 --> 00:18:22,416 I wish to inform you that two more burglaries are about to take place. 227 00:18:24,344 --> 00:18:28,133 Then I will go back to my old life, I’ll have had enough fun. 228 00:18:30,224 --> 00:18:33,022 My regards, all the best." No signature. 229 00:18:33,824 --> 00:18:35,700 It was posted yesterday in Montelusa. 230 00:18:37,424 --> 00:18:40,780 I think it was written without much thought to it. 231 00:18:42,023 --> 00:18:44,458 Whoever wrote it sounds rather conceited. 232 00:18:44,704 --> 00:18:47,058 He might be an intelligent person, but conceited all the same. 233 00:18:47,303 --> 00:18:51,012 And conceited people always want to show people how clever they are. 234 00:18:51,263 --> 00:18:54,938 Second, he wants us to think these burglaries 235 00:18:55,183 --> 00:18:58,140 ...are a sort of hobby in some way. - But instead? 236 00:18:58,382 --> 00:19:02,295 - I think he's looking for something. - To steal? - not necessarily. 237 00:19:02,542 --> 00:19:05,136 These thefts always have side effects. 238 00:19:05,382 --> 00:19:07,134 I remember once when I was a deputy, 239 00:19:07,382 --> 00:19:08,894 a woman came to the station 240 00:19:09,141 --> 00:19:12,339 to report the theft of some valuables. Some jewellery. 241 00:19:12,982 --> 00:19:17,691 We made up a list... and when her husband read it all hell broke loose. 242 00:19:17,941 --> 00:19:22,253 Why? Because there was jewellery he hadn't bought her, her lover had. 243 00:19:22,501 --> 00:19:24,298 And disaster struck! 244 00:19:26,182 --> 00:19:29,651 I am happy to invite this respectable audience 245 00:19:30,021 --> 00:19:32,899 to witness one of Orlando's most wonderful performances. 246 00:19:33,141 --> 00:19:35,779 Angelica arrives in Paris and her beauty 247 00:19:36,020 --> 00:19:37,692 causes confusion among the paladins. 248 00:19:37,940 --> 00:19:40,818 But once the trick of the lance is discovered, 249 00:19:41,060 --> 00:19:43,893 she is forced to flee into Ardennes forest. 250 00:19:46,420 --> 00:19:47,853 Let's go and see. 251 00:19:48,260 --> 00:19:52,378 But not from cruel snake more swiftly flies, the timid shepherdess 252 00:19:52,620 --> 00:19:55,737 with startled tread, that poor angelica the bridle turns. 253 00:19:56,180 --> 00:19:58,535 This was that paladin, good Aymon's seed 254 00:19:58,780 --> 00:20:00,815 who Montalbano had in his command, 255 00:20:01,059 --> 00:20:03,698 and late baiardo lost, his gallant steed 256 00:20:04,099 --> 00:20:07,249 escaped by strange adventure from his hand. 257 00:20:08,338 --> 00:20:11,570 Angelica, angelica, my love. Light of my eyes. 258 00:20:11,819 --> 00:20:14,253 Wandering through the forest 259 00:20:14,619 --> 00:20:18,213 your destiny and mine crossed. 260 00:20:18,458 --> 00:20:21,416 Now nothing and nobody can divide us. 261 00:20:24,098 --> 00:20:28,171 You're wrong, Rinaldo, I am not part of your destiny, 262 00:20:28,538 --> 00:20:32,577 I will never follow you. And I hope to flee on this horse... 263 00:20:33,098 --> 00:20:35,692 - we have to go now. - Yes, let's go. 264 00:20:36,857 --> 00:20:38,655 Angelica! Angelica! 265 00:20:40,577 --> 00:20:44,013 Pity, I was enjoying it. Did you like "Orlando furioso" at school? 266 00:20:44,937 --> 00:20:48,566 Yeah, especially angelica! In Dore"s illustrations! 267 00:20:48,817 --> 00:20:51,410 She was so beautiful I dreamt of her at night. 268 00:20:51,657 --> 00:20:55,650 Yes, I remember a really beautiful illustration, of Carlo. 269 00:20:56,656 --> 00:20:59,376 - Carlo? Carlo who? - What do you mean? 270 00:20:59,616 --> 00:21:01,368 Charlemagne. The king. 271 00:21:02,096 --> 00:21:04,735 Oh Charlemagne, the king! 272 00:21:05,616 --> 00:21:09,495 I never liked Charlemagne. Never! 273 00:21:09,896 --> 00:21:11,807 I hated Charlemagne! 274 00:21:15,536 --> 00:21:18,573 - You look beautiful. - Do you like it? - yes. 275 00:21:18,816 --> 00:21:20,567 A dressmaker friend made it. 276 00:21:20,815 --> 00:21:24,775 He wanted to put some frills on the back, but I thought it was too much. 277 00:21:25,056 --> 00:21:27,250 So I said: "No, not behind!" 278 00:21:29,975 --> 00:21:31,772 What's wrong, ? 279 00:21:33,454 --> 00:21:35,013 Nothing. 280 00:21:38,934 --> 00:21:40,493 Tell me something... 281 00:21:41,255 --> 00:21:43,131 is your dressmaker called Carlo? 282 00:21:43,534 --> 00:21:47,243 Yes. And for your information, he's not a criminal, believe me. 283 00:21:47,494 --> 00:21:51,089 In fact, he's a very decent person. Can you give me a hand? 284 00:21:52,454 --> 00:21:54,843 - Yes. - How did you guess his name? 285 00:21:55,253 --> 00:21:57,973 No, I didn't guess, I... 286 00:21:58,933 --> 00:22:03,324 - you told me. The other day. - I told you? I don't remember. 287 00:22:03,573 --> 00:22:06,371 Yes, you did, the other day. You told me. 288 00:22:06,613 --> 00:22:09,127 All right, I must have forgotten, okay? 289 00:22:09,373 --> 00:22:12,046 But let's get a move on or we're going to be late. 290 00:22:20,452 --> 00:22:21,726 Francois! 291 00:22:23,053 --> 00:22:24,202 Hi! 292 00:22:25,772 --> 00:22:27,125 Happy birthday! 293 00:22:29,052 --> 00:22:32,566 Thanks, auntie Livia, it's a lovely shirt, but you shouldn't have. 294 00:22:32,811 --> 00:22:35,530 - Do you like it? - Yes, it's beautiful. 295 00:22:36,252 --> 00:22:39,961 Let's see what it looks like on you. Yes, it's perfect. 296 00:22:42,771 --> 00:22:46,127 It's lovely, thank you. I'll put it with my other presents. 297 00:22:50,492 --> 00:22:52,846 Francois always was a timid boy. 298 00:22:54,810 --> 00:22:57,564 - ! You're back! - Francois! 299 00:22:57,890 --> 00:22:59,687 - How are you? - Fine. 300 00:22:59,930 --> 00:23:02,603 - I want to tell you a secret. - Go ahead. 301 00:23:02,850 --> 00:23:06,924 When I grow up, I want to be a policeman like you. 302 00:23:08,570 --> 00:23:10,367 - Do you? - Yes. 303 00:23:13,250 --> 00:23:16,286 - Does François confide in you? - Not very much. 304 00:23:20,530 --> 00:23:23,090 He came back from Tunisia last week. 305 00:23:23,410 --> 00:23:28,563 And he doesn't tell me what he does there. He's been twice this year. 306 00:23:29,129 --> 00:23:31,722 I think he's looking for news of his mother. 307 00:23:32,248 --> 00:23:35,241 I told him a bit about his mother. What little I know. 308 00:23:35,529 --> 00:23:40,125 But I think he goes there to get to know his culture, his people. 309 00:23:40,688 --> 00:23:42,440 I'll be right down! 310 00:23:44,728 --> 00:23:45,877 Francois... 311 00:23:48,728 --> 00:23:50,878 I’m sorry, I have to run. 312 00:23:52,168 --> 00:23:53,725 Happy birthday. 313 00:23:54,368 --> 00:23:56,086 - Bye, ! - Bye. 314 00:23:59,327 --> 00:24:03,922 We've intercepted a phone call from a scrap yard, a guy called Macaluso. 315 00:24:04,567 --> 00:24:06,206 Let's go and see. 316 00:24:21,967 --> 00:24:24,161 Are we sure this is the right place? 317 00:24:25,686 --> 00:24:29,156 That's what they said in the phone call. "I’ll see you tomorrow 318 00:24:29,406 --> 00:24:33,843 ...at dead woman quarry." - This is dead woman quarry. 319 00:24:34,606 --> 00:24:36,436 It dates back to 1860. 320 00:25:40,402 --> 00:25:42,757 Stay where you are, police! Get your hands up! 321 00:25:51,562 --> 00:25:53,120 I'll take that. 322 00:25:54,442 --> 00:25:56,909 - How much is it? - 15,000. 323 00:26:01,760 --> 00:26:03,115 Take him away. 324 00:26:19,281 --> 00:26:21,475 - Can you take these handcuffs off. - No. 325 00:26:25,680 --> 00:26:29,467 Seeing you were caught like a fool with three stolen cars, 326 00:26:30,040 --> 00:26:32,156 I reckon you're in the shit this time. 327 00:26:33,080 --> 00:26:37,948 And it's not the first time. You've got two sentences already. 328 00:26:38,479 --> 00:26:41,755 - It's not what it looks like. - Is that so? 329 00:26:42,959 --> 00:26:44,994 Then why don't you explain it to us? 330 00:26:46,400 --> 00:26:50,278 A customer called me and told me to pick up three cars. 331 00:26:51,078 --> 00:26:52,671 And what's this customer's name? 332 00:26:55,398 --> 00:26:58,435 - I don't remember. - You don't remember? Naturally. 333 00:26:59,118 --> 00:27:00,915 How did you get the keys? 334 00:27:02,519 --> 00:27:04,554 He said he'd left them in the boot. 335 00:27:05,238 --> 00:27:06,830 Perhaps that bit's true. 336 00:27:07,078 --> 00:27:10,070 However... the keys in the boot weren't placed there 337 00:27:10,318 --> 00:27:13,276 by a customer whose name you don't remember, my dear Macaluso. 338 00:27:13,518 --> 00:27:15,986 The car thieves put them there. 339 00:27:16,238 --> 00:27:20,947 - I assure you that... - I’m going to get something to eat. 340 00:27:21,437 --> 00:27:24,110 Take these handcuffs off then we can all go and eat. 341 00:27:24,837 --> 00:27:27,066 Quiet! Who asked you anything? 342 00:27:28,396 --> 00:27:29,955 How dare you! 343 00:27:31,237 --> 00:27:32,795 Listen to this. 344 00:27:34,076 --> 00:27:37,864 - Hello? Who is it? - Your friend with the moustache. 345 00:27:38,236 --> 00:27:41,194 - Yes, have you got anything for me? - Want to hear anymore? 346 00:27:42,316 --> 00:27:43,351 That's enough. 347 00:27:45,437 --> 00:27:47,825 Think we're going to let you take the piss? 348 00:27:51,636 --> 00:27:54,945 - Let's make a deal. - Let's hear it. 349 00:27:55,715 --> 00:27:59,755 You tell me who gave you the keys, the guy with the moustache, 350 00:28:00,075 --> 00:28:04,068 and I’ll tell the public prosecutor that you collaborated. Okay? 351 00:28:05,315 --> 00:28:08,148 I would tell you, but believe me, 352 00:28:08,475 --> 00:28:11,784 I’ve only seen this guy once, in the dark, for a second, 353 00:28:12,035 --> 00:28:14,595 three years ago, and I don't know his name. 354 00:28:17,275 --> 00:28:20,266 - How long have you worked together? - Three years. 355 00:28:20,794 --> 00:28:23,592 They phone, tell me where they've left the car, 356 00:28:23,834 --> 00:28:27,826 I put the money in the garbage and drive off. That's all. 357 00:28:48,673 --> 00:28:50,948 - I reckon he's telling the truth. - So do I. 358 00:28:51,273 --> 00:28:54,787 Put him in the cell, this afternoon take them all to the prison. 359 00:28:55,033 --> 00:28:57,341 - And report to Tommaseo. - All right. 360 00:29:11,632 --> 00:29:14,783 - What are you thinking about? - Francois. 361 00:29:15,951 --> 00:29:18,943 About when he was a child and we wanted to adopt him. 362 00:29:22,231 --> 00:29:27,020 We couldn't adopt him, we weren't married. 363 00:29:29,871 --> 00:29:32,829 I shouldn't have left, if I’d stayed in Vigata... 364 00:29:34,311 --> 00:29:35,789 but I did. 365 00:29:37,750 --> 00:29:41,584 Francois grew up in another family and forgot all about us. 366 00:29:45,030 --> 00:29:48,339 Listen, Livia... François was five years old. 367 00:29:48,790 --> 00:29:50,940 He'd lived through a terrible tragedy. 368 00:29:51,509 --> 00:29:55,138 He found a good family at franca's home, he's fond of them. 369 00:29:55,509 --> 00:29:57,500 But we couldn't foresee that. 370 00:29:58,429 --> 00:30:00,864 Yes, but if we hadn't been so caught up in... 371 00:30:02,509 --> 00:30:03,862 listen... 372 00:30:04,869 --> 00:30:07,337 we have to be happy for François. 373 00:30:10,709 --> 00:30:12,301 All right. Yes. 374 00:30:19,868 --> 00:30:22,177 Coffee with biscuits! 375 00:30:24,148 --> 00:30:26,708 - You take yours without sugar. - Thanks. 376 00:30:34,028 --> 00:30:36,382 - Hello? - Is miss Burlando there? 377 00:30:36,627 --> 00:30:39,824 Yes. I'll put her on. It's for you. 378 00:30:42,147 --> 00:30:45,298 Hi, Livia, we've got an emergency. Can you come back to the office? 379 00:30:45,547 --> 00:30:49,699 - Yes, if necessary. - We've got two colleagues off sick. 380 00:30:49,947 --> 00:30:52,585 - Don’t worry. - I'll see you tomorrow then. 381 00:30:52,906 --> 00:30:55,625 - I'm sorry to disturb you. - It's okay. Bye. 382 00:30:55,906 --> 00:30:58,819 - , I have to go back to Genoa. - What's up? 383 00:30:59,107 --> 00:31:02,781 That was the office, we've got two colleagues off sick. I can't refuse. 384 00:31:03,306 --> 00:31:05,945 These days they'd use any excuse to fire me. 385 00:31:06,626 --> 00:31:08,980 Shall I take you to the airport? 386 00:31:09,386 --> 00:31:13,697 Yes, there are two flights I think, one at 3 pm and the other at 6. 387 00:31:14,025 --> 00:31:16,824 We could eat at Enzi’s beforehand. 388 00:31:17,905 --> 00:31:20,373 I had something else in mind. 389 00:31:36,425 --> 00:31:39,177 Francois told me he wants to leave university. 390 00:31:39,943 --> 00:31:43,175 He's only just told franca, I think she's worried. 391 00:31:45,224 --> 00:31:47,613 I thought he could stay with me in Genoa, 392 00:31:47,864 --> 00:31:50,536 perhaps he could choose another faculty. 393 00:31:54,263 --> 00:31:57,973 We could've helped him more if we'd adopted him. 394 00:31:59,783 --> 00:32:02,456 Do you ever think of how different it might have been? 395 00:32:03,423 --> 00:32:05,618 We would have been different too. 396 00:32:06,143 --> 00:32:08,373 Yes, perhaps our lives would have been different, 397 00:32:08,623 --> 00:32:12,411 but François’s 20 now, he wants to live his own life. 398 00:32:12,902 --> 00:32:14,700 Let's hope it's a good life. 399 00:32:16,142 --> 00:32:18,815 Do you remember him wanting to be a policeman? 400 00:32:19,063 --> 00:32:21,212 Yes, I remember, I remember. 401 00:32:21,502 --> 00:32:24,220 Though as children we say a lot of things. 402 00:32:24,863 --> 00:32:27,934 But he knows I’m here if he needs me. 403 00:32:29,181 --> 00:32:31,696 But it's only right he finds his own way. 404 00:32:45,901 --> 00:32:47,573 I want my mummy. 405 00:33:25,819 --> 00:33:28,174 I didn’t want to leave right now, . 406 00:33:28,418 --> 00:33:31,933 I'm sorry. I'll really miss you. 407 00:33:33,538 --> 00:33:35,096 I'll miss you, too. 408 00:33:49,857 --> 00:33:52,052 Hello? Who's this pain in the neck? 409 00:33:52,457 --> 00:33:56,007 Sir, it's not my fault a house has been "fruited". 410 00:33:56,458 --> 00:34:00,416 - Catarella? "fruited"? - They "fruited it". 411 00:34:00,857 --> 00:34:03,849 - But I’ll call you back... - no, I’m awake now! 412 00:34:04,137 --> 00:34:05,888 Tell me about this fruit. 413 00:34:06,857 --> 00:34:11,725 Mrs Angelina Cosuluccio called to say they've fruited her home. 414 00:34:12,497 --> 00:34:15,488 Caterella, you mean they looted it! They didn't fruit it! 415 00:34:15,896 --> 00:34:18,968 - Where? - Via Garibaldi, 14. 416 00:34:21,695 --> 00:34:23,255 Wait a minute... 417 00:34:24,576 --> 00:34:26,692 what did you say this woman's name was? 418 00:34:26,936 --> 00:34:28,813 Angelina Cosuluccio. 419 00:34:29,576 --> 00:34:30,928 Angel... 420 00:34:31,415 --> 00:34:34,566 - could it be Angelica Cosulich? - That's what I said, sir. 421 00:34:34,895 --> 00:34:36,931 Commissioner! I'm up here! 422 00:34:46,855 --> 00:34:48,810 Good morning. Commissioner Montalbano. 423 00:34:49,054 --> 00:34:51,284 Angelica Cosulich. This way. 424 00:35:04,973 --> 00:35:10,093 Look. The same thing that happened to my friends the Peritores. 425 00:35:11,174 --> 00:35:14,324 Why? Did you sleep in your second home last night? 426 00:35:15,773 --> 00:35:18,526 No, the villa belongs to my cousin. 427 00:35:19,093 --> 00:35:24,406 I rent a bedroom and bathroom from him. A sort of pied-a'-terre. 428 00:35:27,053 --> 00:35:28,645 You see, commissioner... 429 00:35:30,892 --> 00:35:34,805 I have a fiancé, but he works abroad. 430 00:35:35,532 --> 00:35:38,411 He's only in Italy for one week in the year and... 431 00:35:39,213 --> 00:35:40,804 I too need my... 432 00:35:45,212 --> 00:35:47,805 is it all right if we sit on the terrace? 433 00:35:48,371 --> 00:35:49,724 Yes. 434 00:35:50,251 --> 00:35:52,004 It's a mess in here. 435 00:35:54,212 --> 00:35:57,009 Yesterday I took the car and drove to Montereale. 436 00:35:57,891 --> 00:36:03,169 I picked up the guy I was meeting, and we drove to the flat. 437 00:36:04,530 --> 00:36:09,650 We had a drink, we had a chat. Then we went to bed. 438 00:36:10,451 --> 00:36:12,203 Then what happened? 439 00:36:13,050 --> 00:36:16,679 Then... I woke up with a splitting headache. 440 00:36:17,490 --> 00:36:20,401 I got up and realised they'd cleared me out. 441 00:36:20,650 --> 00:36:24,882 - What did they take? - My watch, necklace, handbag. 442 00:36:25,130 --> 00:36:26,688 The keys to this apartment. 443 00:36:27,330 --> 00:36:29,285 I looked outside and the car had gone too. 444 00:36:29,529 --> 00:36:31,281 What did you do? 445 00:36:31,530 --> 00:36:35,761 I rushed home but I already knew what I would find. 446 00:36:36,009 --> 00:36:38,205 How do you think they got into the pied-a'-terre? 447 00:36:38,450 --> 00:36:41,088 I left the window open, there was a grating. 448 00:36:41,729 --> 00:36:45,085 The thieves hooked the keys with a telescopic rod. 449 00:36:45,768 --> 00:36:49,443 - Is that just what you presume? - No. 450 00:36:50,289 --> 00:36:52,165 I saw it, they left it there. 451 00:36:53,529 --> 00:36:56,838 Listen, I’ll have to ask you some personal questions. 452 00:36:57,648 --> 00:36:59,718 - Go ahead. - Have you... 453 00:37:00,408 --> 00:37:03,878 ...ever slept with the same man more than once? 454 00:37:04,328 --> 00:37:05,477 No. 455 00:37:06,728 --> 00:37:09,959 - I don't liked soup warmed up. - And how often do you do it? 456 00:37:10,808 --> 00:37:14,083 Well, at least once every two weeks, but... 457 00:37:14,887 --> 00:37:16,957 there are exceptions, of course. 458 00:37:18,087 --> 00:37:19,965 What do you do for a living? 459 00:37:20,288 --> 00:37:23,279 I'm head cashier at the siculo-american bank. 460 00:37:24,247 --> 00:37:27,239 - And where were you born? - In Trieste. 461 00:37:28,126 --> 00:37:31,562 My father was from Trieste, but my mother was from Vigata. 462 00:37:33,606 --> 00:37:35,836 You said "was". So they're no longer alive? 463 00:37:36,407 --> 00:37:37,556 No. 464 00:37:38,726 --> 00:37:42,401 There was a terrible accident. I was five years old. 465 00:37:42,646 --> 00:37:44,398 I wasn’t with them. 466 00:37:44,685 --> 00:37:47,120 They'd sent me to stay with my grandparents in Trieste. 467 00:37:48,645 --> 00:37:52,082 Listen, commissioner... I need to ask you a big favour. 468 00:37:52,766 --> 00:37:55,837 - Go ahead. - When you write out your report... 469 00:37:56,765 --> 00:37:58,198 could you... 470 00:37:59,325 --> 00:38:02,122 mention that only my town house was burgled, 471 00:38:03,886 --> 00:38:05,637 and not the villa? 472 00:38:06,565 --> 00:38:10,240 - Yes, I could, but it's illegal. - If he were to find out... 473 00:38:12,044 --> 00:38:13,478 I would be ruined. 474 00:38:14,444 --> 00:38:16,275 I told you the truth, but... 475 00:38:17,483 --> 00:38:19,396 if this story gets out... 476 00:38:20,924 --> 00:38:24,883 please! I'd be very grateful. 477 00:38:29,724 --> 00:38:32,601 Listen, I’ll see what I can do. All right? 478 00:38:34,283 --> 00:38:35,239 Thanks. 479 00:38:36,244 --> 00:38:40,122 Have you worked out why they leave their tools on the scene? 480 00:38:40,443 --> 00:38:45,152 The telescopic rod? Like with the keys, they don't need them anymore. 481 00:38:45,923 --> 00:38:51,634 And I reckon he wants us to see how intelligent and smart he is. 482 00:38:51,883 --> 00:38:53,998 - Is that convincing? - Yes. 483 00:38:54,522 --> 00:38:58,481 And what about miss Cosulich, who doesn’t want the villa mentioning? 484 00:38:58,722 --> 00:39:03,512 I'm half-lion and half-sheep. I'd like to go along with it, 485 00:39:03,762 --> 00:39:05,718 but it annoys me that the guy with her... 486 00:39:05,962 --> 00:39:08,874 there's a solution to that. When she comes in to report it, 487 00:39:09,122 --> 00:39:11,476 we'll ask her his name and go and talk to him. 488 00:39:11,721 --> 00:39:14,315 - He's not the only problem. - What do you mean? 489 00:39:14,561 --> 00:39:19,272 If we make out a false report, the head of the gang, Mr. x... 490 00:39:19,522 --> 00:39:22,399 ...could use it against us. - And he probably will. - yes. 491 00:39:22,641 --> 00:39:27,316 But you said Mr. x is conceited, so this omission might just irritate him 492 00:39:27,560 --> 00:39:29,835 ...and he'll make a wrong move. - I tell you what... 493 00:39:30,080 --> 00:39:32,197 we'll write in the report what miss Cosulich wants, 494 00:39:32,441 --> 00:39:35,001 then if anyone says anything, we'll say we did it deliberately 495 00:39:35,241 --> 00:39:38,755 to confuse Mr. x and force him to make a wrong move. 496 00:39:39,040 --> 00:39:43,317 Listen, go and get the list of Peritore's friends, 497 00:39:43,559 --> 00:39:46,392 and check who has a second home, 498 00:39:46,639 --> 00:39:49,631 ...and when they are going to stay overnight there. - Okay. 499 00:39:49,879 --> 00:39:51,598 I'm going to talk to Zito. 500 00:39:53,639 --> 00:39:59,349 Have you heard about these thefts first in the country, then in town? 501 00:39:59,758 --> 00:40:04,071 Yes, of course. The Peritores', the Lojaconos'. 502 00:40:04,319 --> 00:40:06,549 That's right. There's been a third, but no one knows. 503 00:40:08,519 --> 00:40:10,748 Do you want to give me the exclusive? 504 00:40:11,078 --> 00:40:12,830 - That's right. - I see. 505 00:40:13,078 --> 00:40:15,194 Right, dictate what it is you want me to say. 506 00:40:15,438 --> 00:40:19,113 You have to say that there was a theft at Angelica Cosulich's, 507 00:40:19,358 --> 00:40:20,916 in via garibaldi, 14. 508 00:40:21,318 --> 00:40:25,708 The same gang that burgled the Lojaconos and Peritores. 509 00:40:26,517 --> 00:40:31,353 The only difference is that this time they only stole from the town house. 510 00:40:32,077 --> 00:40:36,355 Miss Cosulich was sleeping but they knocked her out with some gas. 511 00:40:37,477 --> 00:40:40,947 - What do you hope to obtain? - I don't know... 512 00:40:41,357 --> 00:40:45,235 but if you get any calls, even anonymous ones, let me know. 513 00:40:45,476 --> 00:40:48,593 I'll put it in the news at 1 p.m. And then at 8. 514 00:40:48,916 --> 00:40:51,556 - Thanks, Niccolò, you're a friend. - You're welcome. 515 00:40:53,276 --> 00:40:57,713 - Who is this Mrs Cannavò? - She's a real gossip. 516 00:40:58,036 --> 00:41:00,597 She's well-informed about the friends on the list. 517 00:41:00,837 --> 00:41:02,986 It won’t do any harm to talk to her. 518 00:41:09,915 --> 00:41:11,031 This way. 519 00:41:13,195 --> 00:41:15,186 - In here. - Thank you. 520 00:41:17,916 --> 00:41:21,112 - Please come in! Good morning. - Good morning. 521 00:41:21,394 --> 00:41:23,989 - Would you like one? - No, thank you. - no, thanks. 522 00:41:24,235 --> 00:41:27,068 I'm diabetic but I can't resist them. 523 00:41:27,794 --> 00:41:30,548 So, what is it you wanted to know about my friends? 524 00:41:31,154 --> 00:41:36,103 Yes, I wanted to ask you about Mr. Tavella, the accountant. 525 00:41:36,394 --> 00:41:40,182 - Tavella? - We've heard he's a gambler. 526 00:41:40,434 --> 00:41:43,107 - Do you know if he's in debt? - Yes, Guido's a gambler, 527 00:41:43,354 --> 00:41:48,108 and he loses wherever he goes. But his wife Ernestina is filthy rich. 528 00:41:48,754 --> 00:41:52,189 She always pays off his debts. Ernestina really loves Guido, 529 00:41:52,433 --> 00:41:53,947 and always sorts it out. 530 00:41:55,113 --> 00:41:58,468 - What can you tell us about the others? - Shameful things. 531 00:41:58,912 --> 00:42:03,065 Lojacono's screwing that bitch Mrs. Vaccaro. 532 00:42:03,633 --> 00:42:07,466 I once caught them snugging away in secret like a pair of kids. 533 00:42:07,792 --> 00:42:10,023 Like they wanted to tear each other's tonsils out. 534 00:42:10,273 --> 00:42:13,309 - He even put his hand on her... - thank you. 535 00:42:14,312 --> 00:42:18,544 - Then what? - then there's Mrs. Marturano, engineer Martino's lover. 536 00:42:18,792 --> 00:42:20,828 And she likes the thrill of it. 537 00:42:21,632 --> 00:42:25,910 Wherever she happens to be, even at a risk of being found out. 538 00:42:26,272 --> 00:42:28,911 Once, they were here with some other people, 539 00:42:29,152 --> 00:42:33,111 and after everyone had gone home, before going to bed 540 00:42:33,352 --> 00:42:38,300 I looked out of the window and saw they were still outside in the car, 541 00:42:38,551 --> 00:42:41,667 he had his trousers down and she was... 542 00:42:42,911 --> 00:42:45,709 - let's change the subject, eh? - As you wish. 543 00:42:45,991 --> 00:42:50,984 To change the subject, I’d say the Peritores are the filthiest couple. 544 00:42:52,030 --> 00:42:55,340 - The Peritores? - They have an open marriage! 545 00:42:55,870 --> 00:42:59,500 Carlo likes to watch Caterina screwing another man, 546 00:42:59,751 --> 00:43:03,298 and she likes to watch her husband screwing another woman. 547 00:43:03,550 --> 00:43:06,382 And he likes to watch his wife 548 00:43:06,669 --> 00:43:10,787 screwing a man and woman at the same time. Caterina told me 549 00:43:11,029 --> 00:43:13,782 on the night of the theft, there were four of them in the villa. 550 00:43:14,029 --> 00:43:15,941 Both of them with someone else. 551 00:43:17,109 --> 00:43:20,863 Are you sure? They were celebrating their anniversary. 552 00:43:21,429 --> 00:43:23,896 They like to celebrate in company. 553 00:43:26,228 --> 00:43:29,777 Can you tell us anything to help us solve these burglaries? 554 00:43:30,268 --> 00:43:31,668 Burglaries! 555 00:43:32,229 --> 00:43:35,584 My friends are all rolling in money. 556 00:43:35,829 --> 00:43:37,625 They wouldn't resort to burglary. 557 00:43:38,588 --> 00:43:41,739 They're only interested in doing dirty things. 558 00:43:43,148 --> 00:43:45,980 Unfortunately everyone on the list 559 00:43:46,227 --> 00:43:49,936 has a second home, some more than one. They're filthy rich. 560 00:43:50,627 --> 00:43:54,381 Then call them all and tell them when they go to one of these houses, 561 00:43:54,627 --> 00:43:58,018 they have to let us know. We have to be well-prepared. 562 00:43:58,268 --> 00:43:59,859 - Right. - Hello? 563 00:44:00,227 --> 00:44:04,459 This is Angelica Cosulich. I'm sorry I’m late, but I’m on my way. 564 00:44:05,187 --> 00:44:09,338 Don’t worry, inspector Fazio will take your statement when you arrive. 565 00:44:10,786 --> 00:44:12,458 Won't you be there? 566 00:44:12,706 --> 00:44:16,301 I thought... if you're not busy, we could have lunch together. 567 00:44:19,226 --> 00:44:21,535 When you've finished, call in at my office. 568 00:44:22,025 --> 00:44:24,460 See you later then. 569 00:44:28,346 --> 00:44:32,099 - Good morning. - Good morning, have a seat. 570 00:44:37,025 --> 00:44:38,980 What can I bring you then? 571 00:44:39,424 --> 00:44:42,462 - I'll have the same as him. - What's on the menu? 572 00:44:42,705 --> 00:44:45,583 - A wonderful seafood starters. - Fine. 573 00:44:46,025 --> 00:44:49,141 Then spaghetti with sea urchins fresh this morning. 574 00:44:49,584 --> 00:44:52,257 - Delicious. - Fried red mullet. 575 00:44:52,504 --> 00:44:54,733 - Perfect. - House wine? 576 00:44:54,983 --> 00:44:57,419 - Of course. White wine. - Of course. 577 00:44:57,905 --> 00:44:59,462 I'll be right back. 578 00:45:00,384 --> 00:45:04,218 I need to tell you something, even if it makes me look bad. 579 00:45:04,464 --> 00:45:06,658 I hate talking when I’m eating. 580 00:45:07,384 --> 00:45:10,500 I don't mind listening seeing it's you... 581 00:45:11,383 --> 00:45:15,171 - what's so funny? - I don't like to talk while I eat. 582 00:45:15,903 --> 00:45:20,533 - Really? - I hate eating with colleagues... 583 00:45:20,823 --> 00:45:24,020 ...who can only talk about work. - I can imagine. May I? 584 00:45:30,023 --> 00:45:32,775 - Cheers then! - Cheers. 585 00:45:41,342 --> 00:45:45,574 Angelica's beauty causes confusion among the paladins. 586 00:45:45,902 --> 00:45:50,100 But not from cruel snake more swiftly flies, the timid shepherdess 587 00:45:50,342 --> 00:45:55,290 with startled tread, that poor angelica the bridle turns. 588 00:45:55,862 --> 00:46:00,490 That paladin, good aymon's seed who Montalbano had in his command, 589 00:46:00,740 --> 00:46:05,973 and baiardo lost, his gallant steed escaped by strange adventure... 590 00:46:11,420 --> 00:46:14,935 - can I give you a lift home? - Are you going back to the station? 591 00:46:15,660 --> 00:46:20,017 - Not right away, first I... - what? - I'll walk as far as the port. 592 00:46:21,979 --> 00:46:24,653 - Can I come with you? - Of course you can. 593 00:46:31,059 --> 00:46:34,734 Listen, about that favour I asked you... 594 00:46:35,579 --> 00:46:38,172 - yes, didn't Fazio tell you? - No. 595 00:46:38,419 --> 00:46:40,330 We've decided to do as you ask. 596 00:46:43,538 --> 00:46:44,733 Thank you. 597 00:46:46,019 --> 00:46:49,010 Thanks. I can't thank you enough. 598 00:46:49,259 --> 00:46:50,976 It's okay. 599 00:46:52,058 --> 00:46:54,493 I asked for the day off today. 600 00:46:54,739 --> 00:46:56,729 I want to tidy my flat up. 601 00:46:57,258 --> 00:47:00,091 The burglars left it in a mess. 602 00:47:00,378 --> 00:47:02,050 I can imagine. 603 00:47:02,498 --> 00:47:06,047 What about you? What are you working on? 604 00:47:07,337 --> 00:47:10,329 I'm working on these burglaries, as well you know. 605 00:47:10,858 --> 00:47:12,416 Yours too. 606 00:47:23,337 --> 00:47:26,693 - Catarella, what are you doing? - Please forgive me, sir. 607 00:47:26,937 --> 00:47:29,609 They've given us a new computer and with this joystick, 608 00:47:29,856 --> 00:47:32,371 I was just trying out a videogame. 609 00:47:32,616 --> 00:47:36,290 - That's okay. Were there any calls? - No, not for you. 610 00:47:36,535 --> 00:47:38,732 - Are you sure? - Yes, it was just general. 611 00:47:39,136 --> 00:47:43,926 - Didn't the general leave a name? - No, it was just a general call. 612 00:47:45,016 --> 00:47:47,893 I'm not with you, what do you mean? 613 00:47:48,135 --> 00:47:50,410 - He wanted no one in particular. - But what did he say? 614 00:47:50,655 --> 00:47:54,251 He said... I didn't really get much of what he said, almost nothing. 615 00:47:54,496 --> 00:47:58,932 All he said was he was going away. So I said "have a nice holiday". 616 00:47:59,175 --> 00:48:03,690 - Did he leave a name then? - Of course, I wrote it down. 617 00:48:03,934 --> 00:48:06,289 I have it here somewhere. 618 00:48:06,534 --> 00:48:10,369 Here it is. His name was "silly". That's right, "silly". 619 00:48:10,615 --> 00:48:13,811 Sciortino, Catarella! Could it be Sciortino? 620 00:48:14,054 --> 00:48:16,045 I've got to win this game. 621 00:48:16,294 --> 00:48:17,647 Fazio... 622 00:48:19,493 --> 00:48:22,166 the Sciortinos have gone to the beach with their friends. 623 00:48:22,414 --> 00:48:25,530 - I've given Galluzzo some time off. - So? Send someone else. 624 00:48:25,774 --> 00:48:28,685 We don't have anyone. With all these government cuts. 625 00:48:28,933 --> 00:48:31,845 We've no fuel, no cars, no men... nothing! 626 00:48:37,014 --> 00:48:40,050 - Hello? - Livia, it's me . 627 00:48:40,293 --> 00:48:44,127 I'm calling because I’m on my way out and I’ll be late back. 628 00:48:44,373 --> 00:48:47,843 - I didn’t want you to call, and... - I get it... 629 00:48:48,532 --> 00:48:53,448 ...the usual police stakeout. - I work the night shift and you joke? 630 00:48:53,773 --> 00:48:58,288 I wasn't trying to be funny. I certainly didn't mean to. 631 00:48:58,972 --> 00:49:02,327 - What are you doing? - I was making something to eat. 632 00:49:02,571 --> 00:49:06,280 - I've only just got home. - How come? Is the boss there? 633 00:49:06,532 --> 00:49:09,444 Yes, there was a meeting with all the office workers 634 00:49:09,692 --> 00:49:12,000 because the letters haven't arrived yet, 635 00:49:12,251 --> 00:49:15,402 but the managements said they'll be making a lot redundant. 636 00:49:15,651 --> 00:49:17,606 I know, Livia, these are hard times. 637 00:49:20,291 --> 00:49:23,283 Listen, I have to go now. I'll talk to you tomorrow. 638 00:49:23,931 --> 00:49:26,684 - Good night, . - Good night. 639 00:49:35,129 --> 00:49:38,566 - Hello? - Hello, this is Angelica Cosulich. 640 00:49:40,889 --> 00:49:42,039 Good evening. 641 00:49:42,410 --> 00:49:45,799 I phoned the station and they gave me your private number. 642 00:49:46,289 --> 00:49:48,245 I just wanted to say good night. 643 00:49:50,408 --> 00:49:53,924 Thank you. But I don't think it'll be a very good night for me. 644 00:49:54,689 --> 00:49:58,568 - Why not? - I’m watching over Sciortino's villa. 645 00:49:59,449 --> 00:50:02,998 I know where it is. Do you think the burglars will come tonight? 646 00:50:03,249 --> 00:50:05,045 There's a chance they will. 647 00:50:05,649 --> 00:50:08,925 All right then. I hope you're successful. Good night. 648 00:50:09,849 --> 00:50:11,566 Thanks, good night. 649 00:51:08,566 --> 00:51:10,317 Did you mind me coming? 650 00:51:11,685 --> 00:51:14,563 - Why have you come? - I couldn't sleep. 651 00:51:15,804 --> 00:51:17,716 Because I wanted to see you again. 652 00:51:19,325 --> 00:51:20,804 And also because... 653 00:51:21,045 --> 00:51:24,196 I thought a couple in the car wouldn't look as suspicious. 654 00:51:37,044 --> 00:51:38,999 Shall we go for a walk? 655 00:51:39,604 --> 00:51:40,957 All right. 656 00:52:05,882 --> 00:52:08,954 - Good morning, commissioner. - Good morning, Puccio. How are you? 657 00:52:09,882 --> 00:52:13,511 - I'm fine. How are you? - Not bad. 658 00:52:13,762 --> 00:52:15,717 - Are you going out in the boat? - Yes. 659 00:52:17,162 --> 00:52:19,995 Do you fancy going fishing this morning? 660 00:52:21,721 --> 00:52:24,361 - In the boat? Now? - yes. - That's a good idea, 661 00:52:24,602 --> 00:52:26,717 it'll wake me up I didn't sleep well. 662 00:52:26,961 --> 00:52:30,715 - Okay, I’ll wait at the boat then? - I'll just finish my coffee. 663 00:52:30,961 --> 00:52:32,109 Okay. 664 00:52:58,519 --> 00:53:00,317 - Here you are. - Thanks. 665 00:53:02,440 --> 00:53:07,116 - Pretty girl you were with yesterday. - She's only an acquaintance. 666 00:53:07,439 --> 00:53:10,158 I wish she was my acquaintance! 667 00:53:13,959 --> 00:53:16,427 - There's a call for you. - Thanks. 668 00:53:17,799 --> 00:53:21,508 - Hello? - I'm sorry to disturb you, sir. 669 00:53:21,759 --> 00:53:25,910 The police chief called and he was as mad as a hyena! 670 00:53:26,158 --> 00:53:29,833 Made the hair on my arm stand on end, sir. 671 00:53:31,518 --> 00:53:35,875 - What did he want? - he said he'll ring back in half an hour. 672 00:53:36,118 --> 00:53:38,632 He says he wants you in the office straight away. 673 00:53:40,597 --> 00:53:43,510 I'll be there in half an hour. Bye. 674 00:53:47,477 --> 00:53:49,833 Hello? This is Montalbano, sir. 675 00:53:50,197 --> 00:53:51,346 Montalbano? 676 00:53:52,677 --> 00:53:54,030 I'm here, sir. 677 00:53:54,317 --> 00:53:56,069 Montalbano? Montalbano? 678 00:53:57,156 --> 00:53:58,909 I'm still here, sir. 679 00:53:59,437 --> 00:54:03,907 That's my problem, you're always there instead of going to hell! 680 00:54:04,397 --> 00:54:08,309 And vanishing for good! But I’ll make you pay this time. 681 00:54:09,597 --> 00:54:11,951 - I don't understand. - You will. 682 00:54:12,396 --> 00:54:16,674 - I want you round at my office, now. - All right, thank you. 683 00:54:18,676 --> 00:54:20,632 - Thanks, Catarella. - You're welcome, sir. 684 00:54:25,275 --> 00:54:29,825 "It's not true thieves only broke into miss Cosulich's town house. 685 00:54:30,435 --> 00:54:32,824 They took the keys from her cousin's villa... 686 00:54:33,075 --> 00:54:37,512 how come commissioner Montalbano didn't mention this in his report?" 687 00:54:40,114 --> 00:54:41,672 The usual anonymous letter. 688 00:54:43,154 --> 00:54:46,430 You're crazy, Montalbano. I demand an explanation. 689 00:54:47,955 --> 00:54:52,505 The truth is in my report, it's this letter that is full of falsehoods. 690 00:54:52,994 --> 00:54:56,906 It's true miss Cosulich slept over in her cousin's villa, 691 00:54:57,233 --> 00:54:59,701 but there was no theft in that villa. 692 00:55:00,034 --> 00:55:02,672 Then how did the thieves get hold of the keys? 693 00:55:03,274 --> 00:55:07,664 Because you yourself state the door wasn’t forced open. 694 00:55:09,193 --> 00:55:13,105 Miss Angelica Cosulich left the keys on the dashboard of her car. 695 00:55:13,352 --> 00:55:18,108 The thieves broke into the car and went to burgle the house in Vigata. 696 00:55:18,393 --> 00:55:23,102 I couldn't report that there was a theft in the villa, there wasn't! 697 00:55:23,352 --> 00:55:25,741 I put in the report that her car was stolen, 698 00:55:25,992 --> 00:55:29,746 so there was no omission on my part, sir. 699 00:55:31,673 --> 00:55:33,025 Yes. 700 00:55:33,912 --> 00:55:36,426 - I see. - If you don't mind me saying so... 701 00:55:36,792 --> 00:55:39,305 I am surprised a man of your experience 702 00:55:39,551 --> 00:55:43,464 can believe an anonymous letter such as this. However... 703 00:55:44,432 --> 00:55:47,708 if there's nothing else... I have an important meeting. 704 00:55:48,431 --> 00:55:49,989 Go ahead, Montalbano. 705 00:55:50,631 --> 00:55:54,783 But next time I want to be informed of all the details of your inquiries. 706 00:55:55,030 --> 00:55:57,829 - Is that clear? - Very clear, sir. Yes, sir. 707 00:56:10,030 --> 00:56:13,340 - Hello? - It's me, angelica. Have I woken you? 708 00:56:14,271 --> 00:56:16,226 - No. - I'm in my cousin's villa. 709 00:56:16,470 --> 00:56:21,021 But all of a sudden the power went. They only get water once a week here. 710 00:56:21,629 --> 00:56:25,019 And there's no power to pump the water from the water tank. 711 00:56:25,509 --> 00:56:29,344 I could be a week without water. Can you help me at all? 712 00:56:30,430 --> 00:56:31,782 This way. 713 00:56:33,549 --> 00:56:36,302 This is the tool box. And the panel. 714 00:56:37,189 --> 00:56:40,465 I've tried to fix it, but... I don't know how to. 715 00:56:41,468 --> 00:56:43,858 - Let's see what I can do. - Okay. 716 00:56:46,229 --> 00:56:49,106 - I'll leave you to it then. - Yes. 717 00:57:21,986 --> 00:57:23,340 Angelica? 718 00:57:53,944 --> 00:57:55,697 I have to go. 719 00:58:10,463 --> 00:58:12,262 Fazio... come with me. 720 00:58:23,703 --> 00:58:26,092 Come here. The police chief gave me this. 721 00:58:34,783 --> 00:58:37,501 - What do you think? Bit strange, eh? - Yes. 722 00:58:39,622 --> 00:58:43,058 In this letter Mr. x doesn't say miss Cosulich 723 00:58:43,302 --> 00:58:46,658 rents an apartment in her cousin's villa. 724 00:58:46,902 --> 00:58:49,177 Or that she was with another man that night. 725 00:58:49,422 --> 00:58:52,175 He wants to screw me without giving her away. 726 00:58:52,541 --> 00:58:55,181 So you think there's something going on between them? 727 00:58:55,502 --> 00:58:58,971 Only miss Cosulich can tell you that. Call her later. 728 00:58:59,622 --> 00:59:02,613 - Why don't you call her? - Me? - you know her better. 729 00:59:02,861 --> 00:59:04,613 No, you talk to her. 730 00:59:05,541 --> 00:59:06,894 All right. 731 00:59:08,900 --> 00:59:10,893 Here I am, I’m back! 732 00:59:11,662 --> 00:59:17,531 - Mimi! Well, look who's here! - It was my first holiday in 5 years. 733 00:59:17,781 --> 00:59:20,931 - He's ungrateful! - Just in time for the night shift. 734 00:59:21,261 --> 00:59:24,297 Fazio will fill you in about these burglaries that are driving us crazy. 735 00:59:24,540 --> 00:59:27,339 - If there's any news, call me. - Yes, sir. 736 00:59:27,581 --> 00:59:32,415 - Well, tell me all about it then. - After that burglary... 737 00:59:32,660 --> 00:59:34,968 - do you remember the lovers, Vaccaro and Lojacono? - Yes. 738 00:59:35,299 --> 00:59:39,531 - Vaccaro and Limacine. - We've had two identical thefts. 739 00:59:52,858 --> 00:59:56,852 - Galluzzo, have you fallen asleep? - No, I’m not asleep, sir. 740 01:01:12,815 --> 01:01:14,168 Stop, police! 741 01:01:39,893 --> 01:01:41,247 Damn it! 742 01:01:42,934 --> 01:01:44,685 Let's get back to the car! 743 01:01:45,293 --> 01:01:49,411 Then they started firing like madmen! And they got away! 744 01:01:49,852 --> 01:01:53,926 - Do you think you hit anyone? - I don't know, there was no blood. 745 01:01:54,253 --> 01:01:58,804 - How many of them were there? - Three. All wearing balaclavas. 746 01:01:59,572 --> 01:02:03,360 - Where are the Sciortinos? - Here. Do you want to question them? 747 01:02:03,612 --> 01:02:05,409 No, not now, later perhaps. 748 01:02:11,932 --> 01:02:15,766 Commissioner, the Sciortinos and their guests have returned to Vigata. 749 01:02:16,011 --> 01:02:18,002 They're scared to stay here. 750 01:02:18,251 --> 01:02:21,687 They're scared? You told them the burglars won't be back? 751 01:02:21,932 --> 01:02:24,241 I tried, sir, but they got a fright. 752 01:02:27,371 --> 01:02:28,565 All right. 753 01:02:52,850 --> 01:02:53,600 Hello? 754 01:02:53,850 --> 01:02:55,407 Don't hang up, please. 755 01:02:59,529 --> 01:03:01,087 I won't. What is it? 756 01:03:01,330 --> 01:03:03,718 Did you have problems because of what you did for me? 757 01:03:05,568 --> 01:03:06,764 No... 758 01:03:07,010 --> 01:03:11,843 just problems over an anonymous letter the chief received. 759 01:03:12,089 --> 01:03:15,444 It said on the night of the robbery you were at your cousin's villa. 760 01:03:15,688 --> 01:03:18,998 I managed to convince him I’d written the truth in my report. 761 01:03:19,248 --> 01:03:21,205 I don't think there'll be any comeback. 762 01:03:23,049 --> 01:03:24,846 One more thing. 763 01:03:26,608 --> 01:03:29,725 Fazio asked me if anyone on Peritore’s list 764 01:03:29,968 --> 01:03:32,686 had tried to have a relationship with me and been rejected. 765 01:03:33,888 --> 01:03:36,960 Yes, of course, a lot of men on that list did, 766 01:03:37,208 --> 01:03:39,244 and sometimes they were real nuisances 767 01:03:39,488 --> 01:03:44,003 but I don't think any of them would be capable of blackmail. 768 01:03:46,087 --> 01:03:48,156 Well, it was only an idea. 769 01:03:49,326 --> 01:03:51,318 I've got another one. 770 01:03:51,567 --> 01:03:52,841 Yeah? What? 771 01:03:53,887 --> 01:03:56,845 Whoever wrote the anonymous letter knows my habits. 772 01:03:57,806 --> 01:04:00,401 But they didn't broadcast them, that would have ruined me. 773 01:04:01,566 --> 01:04:04,682 - So why did they do it, then? - Why? 774 01:04:05,606 --> 01:04:09,838 It was a sort of “captatio benevolentiae” for me. 775 01:04:12,966 --> 01:04:17,278 No, I don't understand. You mean to ask you for a loan? 776 01:04:19,646 --> 01:04:20,794 ... 777 01:04:23,926 --> 01:04:25,916 ...to have a loan of me. 778 01:04:30,445 --> 01:04:32,400 Listen... 779 01:04:32,645 --> 01:04:35,523 what are you up to now? 780 01:04:35,965 --> 01:04:38,638 Nothing, I was about to eat. 781 01:04:40,125 --> 01:04:42,274 - I'm not. - Where are you? 782 01:04:43,324 --> 01:04:44,279 Here. 783 01:04:45,404 --> 01:04:46,723 What? 784 01:04:47,123 --> 01:04:48,762 Here, at Marinella. 785 01:04:50,684 --> 01:04:53,244 Marinella? What are you doing at Marinella? 786 01:04:54,444 --> 01:04:57,480 - Waiting for you to open the door. - What? 787 01:04:58,123 --> 01:05:00,876 Waiting for you to open the door. 788 01:05:20,562 --> 01:05:21,598 May I? 789 01:05:21,843 --> 01:05:23,878 - Come in. - Thank you. 790 01:05:27,242 --> 01:05:30,916 - How long have you been outside? - Awhile. 791 01:05:31,882 --> 01:05:33,713 Come on through. 792 01:05:44,121 --> 01:05:46,475 It's beautiful here, really beautiful. 793 01:05:46,720 --> 01:05:48,041 Thank you. 794 01:05:48,282 --> 01:05:49,953 You want something to eat? 795 01:05:50,201 --> 01:05:51,793 No, thanks, . 796 01:05:52,041 --> 01:05:54,430 - A glass of wine, maybe. - Sure. 797 01:06:08,200 --> 01:06:09,474 Thank you. 798 01:06:13,159 --> 01:06:14,912 - Your health. - Cheers. 799 01:06:22,200 --> 01:06:26,431 Listen, though, did it not cross your mind that I might not have? 800 01:06:26,679 --> 01:06:28,397 Opened the door? 801 01:06:28,639 --> 01:06:30,629 Because there was someone here with you? 802 01:06:30,879 --> 01:06:32,107 For example. 803 01:06:32,359 --> 01:06:37,479 Did your girlfriend not leave the other day? 804 01:06:37,719 --> 01:06:38,867 Yeah... 805 01:06:41,358 --> 01:06:43,394 what do you know about my girlfriend? 806 01:06:43,998 --> 01:06:45,476 I know all about you. 807 01:06:46,357 --> 01:06:50,397 Your age, your habits, what you think about certain things... 808 01:06:52,518 --> 01:06:55,987 when you left my house, after the burglary, 809 01:06:56,237 --> 01:07:00,150 I phoned around and got all the information I needed. 810 01:07:00,877 --> 01:07:03,756 So when I asked you to Enzi’s, you knew I always eat there? 811 01:07:03,998 --> 01:07:07,433 Of course. And I also knew you don't like talking while you eat. 812 01:07:08,276 --> 01:07:11,791 - You pretended... - yes, I pretended. 813 01:07:12,116 --> 01:07:13,674 But why? 814 01:07:16,717 --> 01:07:18,672 Because I fancied you right from the start. 815 01:07:26,756 --> 01:07:28,427 Listen, can I take advantage? 816 01:07:28,675 --> 01:07:30,314 No, , not in your bed. 817 01:07:30,556 --> 01:07:33,832 Can you try and be serious just for a moment, one moment? 818 01:07:34,076 --> 01:07:37,034 I can't! I can't, not when I’m happy. 819 01:07:37,276 --> 01:07:38,390 Try. 820 01:07:38,635 --> 01:07:40,592 All right. I'll try. 821 01:07:40,836 --> 01:07:42,746 Good girl. Thank you. Listen... 822 01:07:42,995 --> 01:07:46,306 you said before that the anonymous letter 823 01:07:46,556 --> 01:07:49,308 was a sort of “captatio benevolentiae” for you. 824 01:07:49,555 --> 01:07:51,352 - Is that not the expression? - Yes, it is. 825 01:07:51,595 --> 01:07:54,347 I'd thought of that too, but you have to give me some names. 826 01:07:55,594 --> 01:07:56,823 Whose names? 827 01:07:57,075 --> 01:08:01,192 Of someone outside of Peritore’s group who courted you and... 828 01:08:01,434 --> 01:08:04,153 all right. There's no shortage of them. 829 01:08:05,034 --> 01:08:08,026 Despite that, I’m asking you to give me some names. 830 01:08:10,474 --> 01:08:13,910 - Well, it's a big responsibility. - I know. 831 01:08:14,553 --> 01:08:18,706 It's not easy. I don't know. I'll have to think about it. 832 01:08:18,954 --> 01:08:20,909 All right, think about it. 833 01:08:22,273 --> 01:08:23,707 I tell you what... 834 01:08:25,033 --> 01:08:27,102 you come to my house tomorrow. 835 01:08:28,152 --> 01:08:29,825 And I’ll give you the names. 836 01:08:32,753 --> 01:08:35,062 - All right, fine. - Great. 837 01:08:35,313 --> 01:08:37,064 Right, I’ll be off then. 838 01:08:37,312 --> 01:08:39,109 I'll see you out. 839 01:08:39,352 --> 01:08:40,501 After you. 840 01:08:43,192 --> 01:08:45,661 Fine. See you tomorrow. 841 01:08:45,913 --> 01:08:47,470 All right. 842 01:09:04,111 --> 01:09:07,501 "...felt corrode his heart, and with desire, by little and by little... 843 01:09:08,751 --> 01:09:13,540 ...warmed, took fire... 844 01:09:15,591 --> 01:09:18,503 oh, angelica, angelica! 845 01:09:22,310 --> 01:09:23,459 Angelica! 846 01:09:36,669 --> 01:09:38,182 What are you doing? 847 01:09:38,429 --> 01:09:43,104 Good morning, sir. I'm on my break, just relaxing a bit. I'll kill him! 848 01:09:43,348 --> 01:09:46,182 But why are you jumping from one seat to the other? 849 01:09:46,429 --> 01:09:48,943 Because this is a game for two players. 850 01:09:49,188 --> 01:09:52,386 - You're the only one playing. - The computer doesn't know that. 851 01:09:52,748 --> 01:09:57,697 It's a game that's the opposite of the "screw your pals" games. 852 01:09:57,948 --> 01:09:59,267 And what does it involve? 853 01:09:59,628 --> 01:10:01,904 Doing as much damage as you can to the other couple, 854 01:10:02,149 --> 01:10:04,616 while preventing your partner being placed in serious danger. 855 01:10:04,868 --> 01:10:05,618 How do you find it? 856 01:10:05,868 --> 01:10:09,223 Now I’m in serious danger, but my partner, who is still me, 857 01:10:09,467 --> 01:10:11,459 is coming to give me a hand. 858 01:10:13,388 --> 01:10:14,946 All right, good luck. 859 01:10:15,188 --> 01:10:16,860 Thank you, sir. Wait, sir! 860 01:10:17,108 --> 01:10:20,736 I killed him! I found this in the letterbox. 861 01:10:20,987 --> 01:10:22,466 - Thank you. - You're welcome, sir. 862 01:10:22,867 --> 01:10:24,664 I'll kill him now! 863 01:10:25,746 --> 01:10:28,546 "Dear Montalbano, you've shown yourself to be very intelligent. 864 01:10:28,787 --> 01:10:30,379 But you were also lucky. 865 01:10:31,587 --> 01:10:34,704 This is to confirm that the fourth burglary will take place 866 01:10:34,947 --> 01:10:38,223 before the end of this week and it will be a success. 867 01:10:39,226 --> 01:10:42,616 And since you have prepared a good defence, I have to change tactics. 868 01:10:43,066 --> 01:10:47,457 But I’ll mark up a point to you. All the best." no signature. 869 01:10:47,706 --> 01:10:50,061 I don't understand what he means when he says I was lucky. 870 01:10:50,306 --> 01:10:52,102 - I don't know. - But this is the proof 871 01:10:52,345 --> 01:10:55,064 that the fourth burglary will take place this week. 872 01:10:55,305 --> 01:10:58,297 We have to keep an eye on the remaining flats on the list. 873 01:10:58,545 --> 01:11:02,220 There are... 14 flats left. 874 01:11:02,465 --> 01:11:05,059 But they're all quite near to each other, so... 875 01:11:05,305 --> 01:11:08,376 seeing I’ve got seven men and two cars, 876 01:11:08,624 --> 01:11:11,821 maybe I can watch the flats until Saturday night. 877 01:11:12,065 --> 01:11:14,374 - With two cars? - And five bicycles. 878 01:11:14,624 --> 01:11:15,853 We've to use bikes? 879 01:11:16,105 --> 01:11:17,981 Yes, sir, like the old days. 880 01:11:18,224 --> 01:11:20,215 They were in the store. I got them fixed. 881 01:11:21,144 --> 01:11:24,818 Okay, give it a try. But what happened last night 882 01:11:25,063 --> 01:11:28,579 confirms that everything is centred around this list. Let me see. 883 01:11:29,824 --> 01:11:32,702 There are four names on this list, 884 01:11:32,944 --> 01:11:35,537 Schirò, Schisa, Maniace and Costa. 885 01:11:35,783 --> 01:11:37,978 Start looking into these four. 886 01:11:38,223 --> 01:11:40,498 Forgive me, sir, But why these four? 887 01:11:40,743 --> 01:11:42,621 One's a widower, the other three are single, 888 01:11:42,864 --> 01:11:45,252 and I think a wife would be a problem 889 01:11:45,503 --> 01:11:48,813 for someone who wanted to be the leader of a gang. 890 01:11:50,063 --> 01:11:52,735 Unless she's involved as well. 891 01:11:52,982 --> 01:11:55,735 Yes, that's true. But start with these four. 892 01:11:56,503 --> 01:11:57,457 All right. 893 01:11:57,702 --> 01:12:01,615 Ah, last night Cosulich called me and told me her idea. 894 01:12:01,862 --> 01:12:06,060 According to her, Mr. x didn't reveal what she gets up to at the villa 895 01:12:06,302 --> 01:12:09,294 because he might want to blackmail her at some point. 896 01:12:10,501 --> 01:12:12,458 And does she suspect anyone in particular? 897 01:12:12,702 --> 01:12:16,092 She said she'd give me some names tonight at her place, at dinner. 898 01:12:18,301 --> 01:12:19,290 What? 899 01:12:19,902 --> 01:12:23,257 What do you mean? It's not very prudent, sir. 900 01:12:24,380 --> 01:12:29,535 Excuse me, but if someone sees you going into her house at night, 901 01:12:29,781 --> 01:12:31,009 what will they think? 902 01:12:31,821 --> 01:12:33,776 Maybe that you're covering for the girl, 903 01:12:34,740 --> 01:12:37,652 or... I don't know... that you and the girl... 904 01:12:39,140 --> 01:12:42,133 true, I hadn't thought of that. Fine, I’ll ask her to come here. 905 01:12:42,381 --> 01:12:43,449 That would be better. 906 01:12:46,340 --> 01:12:48,217 What a nice surprise! 907 01:12:48,460 --> 01:12:51,098 - Good morning. - Good morning, have a seat! 908 01:12:51,339 --> 01:12:53,250 No, unfortunately, we don't have time. 909 01:12:53,499 --> 01:12:54,648 What do you want to know? 910 01:12:54,899 --> 01:12:57,459 We'd like some information about some of your friends. 911 01:12:57,700 --> 01:12:59,497 For example, Francesco Costa... 912 01:12:59,739 --> 01:13:02,572 Francesco? He's got a plastics factory... 913 01:13:02,819 --> 01:13:03,888 yes, we know. 914 01:13:04,139 --> 01:13:07,210 We also know he's involved in several trials about air pollution 915 01:13:07,458 --> 01:13:09,336 and improper waste disposal. 916 01:13:09,578 --> 01:13:11,809 Yes, but he's got good lawyers 917 01:13:12,059 --> 01:13:16,131 and he knows how to sort things out. Money and women, that's his life. 918 01:13:16,378 --> 01:13:20,530 Do you know if miss Cosulich and Costa ever had a relationship? 919 01:13:20,778 --> 01:13:22,927 Obviously, he was bound to notice her! 920 01:13:23,177 --> 01:13:27,694 He was crazy about her for a while. But her, she wasn't interested! 921 01:13:27,938 --> 01:13:30,498 - What did he do? - Nothing. He found another one. 922 01:13:31,338 --> 01:13:34,454 He drops a hook and if they don't bite, he goes somewhere else. 923 01:13:34,697 --> 01:13:37,734 And Ettore Schisa, what can you tell us about him? 924 01:13:37,977 --> 01:13:40,651 Ettore works as an architect, he's a good chap. 925 01:13:40,898 --> 01:13:42,728 Has he ever had money problems? 926 01:13:42,977 --> 01:13:45,366 What? Ettore makes a good living. 927 01:13:45,617 --> 01:13:49,973 And do you know if he had a thing going with miss Cosulich? 928 01:13:50,216 --> 01:13:52,446 - Impossible. - Why's that? 929 01:13:53,056 --> 01:13:57,733 Because Ettore likes men, but that's his business, isn't it? 930 01:13:57,977 --> 01:13:59,204 Of course. 931 01:13:59,456 --> 01:14:00,855 What else do you want to know? 932 01:14:01,096 --> 01:14:03,974 Yes... Giorgio Maniace, you know him? 933 01:14:04,216 --> 01:14:07,127 Yes. What do you want me to tell you about that poor soul? 934 01:14:07,376 --> 01:14:08,491 Why's he a poor soul? 935 01:14:08,736 --> 01:14:12,648 Since he lost his wife, poor Giorgio... 936 01:14:12,896 --> 01:14:14,454 in that accident... years ago? 937 01:14:14,696 --> 01:14:19,086 Yes. It was a bad accident and it was his fault, he fell asleep. 938 01:14:19,335 --> 01:14:20,814 He smashed into another car. 939 01:14:21,055 --> 01:14:24,207 His wife died and so did the couple in the other car. 940 01:14:24,456 --> 01:14:25,888 Giorgio never really recovered. 941 01:14:26,135 --> 01:14:28,808 He handed over all his companies to his employees, 942 01:14:29,055 --> 01:14:33,525 and since then he has only worked with foundations, charities, 943 01:14:34,014 --> 01:14:35,288 that kind of thing... 944 01:14:36,294 --> 01:14:39,411 - I see. Is there anything else? - No, that's it. 945 01:14:39,655 --> 01:14:42,452 - You've been a great help to us. - My pleasure. 946 01:14:42,694 --> 01:14:44,207 Come back and visit me. 947 01:14:44,454 --> 01:14:46,251 I'll see you out. 948 01:15:15,852 --> 01:15:17,491 - Hey. - Hello. 949 01:15:17,732 --> 01:15:19,165 Anyone see you? 950 01:15:20,212 --> 01:15:22,487 - I don't think so. - Come in. 951 01:15:31,291 --> 01:15:33,647 It looks a different house! 952 01:15:34,731 --> 01:15:36,926 Two days' work! 953 01:15:37,172 --> 01:15:39,049 The maid helped me, though. 954 01:15:39,292 --> 01:15:43,000 - What did they take in the end? - Did you not see the list? 955 01:15:43,251 --> 01:15:44,604 No. 956 01:15:44,851 --> 01:15:48,809 - A fortune in jewels and furs. - Where were they? 957 01:15:49,050 --> 01:15:53,203 The jewels were in a small safe in my office, 958 01:15:53,451 --> 01:15:55,123 hidden behind a painting. 959 01:15:55,371 --> 01:15:58,248 A lot of them I inherited from my mother. 960 01:15:58,490 --> 01:16:00,367 She passed on this passion. 961 01:16:01,610 --> 01:16:05,204 The furs, on the other hand, were hers. 962 01:16:06,731 --> 01:16:08,800 Why did you not keep the jewels in the bank? 963 01:16:10,329 --> 01:16:11,809 It wouldn't have been right. 964 01:16:13,529 --> 01:16:17,761 How can I put it? I'd have fuelled the gossip about me. 965 01:16:20,688 --> 01:16:22,089 But... 966 01:16:24,089 --> 01:16:28,002 ...did you come here to question me? 967 01:16:35,208 --> 01:16:36,358 Sit down. 968 01:16:41,248 --> 01:16:42,601 Thank you. 969 01:16:48,768 --> 01:16:50,359 It attracts the mosquitoes. 970 01:17:24,326 --> 01:17:26,078 Are you leaving already? 971 01:17:27,446 --> 01:17:29,117 It'll be light soon. 972 01:17:33,165 --> 01:17:34,963 I'll see you later. 973 01:17:43,845 --> 01:17:45,516 I'll call you. 974 01:18:11,843 --> 01:18:13,993 What is it this morning? Hello? 975 01:18:14,243 --> 01:18:16,313 Sir! Sir! Sir! 976 01:18:17,203 --> 01:18:18,396 Catarè, what is it? 977 01:18:18,642 --> 01:18:21,158 - There's been a burglary. - Where? 978 01:18:21,404 --> 01:18:24,554 In the same building as Peritore, where the first one was. 979 01:18:25,443 --> 01:18:27,957 Someone called and said his name was Pirretta. 980 01:18:28,202 --> 01:18:30,432 Pirretta? Pirrera was it maybe? 981 01:18:30,683 --> 01:18:32,434 - That's him! - When did he call? 982 01:18:32,682 --> 01:18:34,321 - Now. - Where's Fazio? 983 01:18:34,563 --> 01:18:36,076 He's at the scene. 984 01:18:36,323 --> 01:18:38,040 Call him and say I’m coming. 985 01:18:38,282 --> 01:18:39,681 - Yes, sir. - Thank you. 986 01:18:42,322 --> 01:18:45,711 This morning, about 8, a van pulled up. 987 01:18:45,961 --> 01:18:49,318 They told me they had come about Mr. Pirrera's aerial, 988 01:18:49,562 --> 01:18:52,634 and they asked me for the key to the stairs that lead to the roof. 989 01:18:52,882 --> 01:18:54,394 - And you gave it to them? - Yes. 990 01:18:54,641 --> 01:18:56,040 After 45 minutes, 991 01:18:56,281 --> 01:19:01,035 they came back down, said thanks and gave me the key back. 992 01:19:01,280 --> 01:19:02,953 - How many of them were there? - Three. 993 01:19:03,201 --> 01:19:04,078 Did you see their faces? 994 01:19:04,321 --> 01:19:08,792 Two of them yes, one no. He had a cap and dark glasses. 995 01:19:09,041 --> 01:19:11,110 - A cap and dark glasses? - Yes. 996 01:19:12,360 --> 01:19:15,477 - Fine. Thank you very much. - No, problem, sir. 997 01:19:15,720 --> 01:19:17,550 Tell me the rest. 998 01:19:17,799 --> 01:19:19,871 There's not much to add, sir. 999 01:19:20,121 --> 01:19:22,475 They climbed onto the roof, broke the dormer, 1000 01:19:22,720 --> 01:19:24,517 and went into Pirrera's house. 1001 01:19:24,760 --> 01:19:27,796 They went straight for the safe, opened it and that was it. 1002 01:19:28,039 --> 01:19:30,429 - What does Pirrera do? - He's a jeweller. 1003 01:19:30,679 --> 01:19:32,715 Did they take anything else? 1004 01:19:32,960 --> 01:19:34,233 No, apparently not. 1005 01:19:38,599 --> 01:19:39,918 Excuse me. 1006 01:19:40,159 --> 01:19:43,037 - Good morning. - Morning, commissioner Montalbano. 1007 01:19:43,279 --> 01:19:44,393 Ma'am. 1008 01:19:45,398 --> 01:19:48,471 Right then... what was in the safe? 1009 01:19:48,879 --> 01:19:52,952 We're jewellers. What do you think? Precious stones. 1010 01:19:53,199 --> 01:19:55,553 Precious stones of great value. 1011 01:19:55,798 --> 01:19:59,188 I'm sorry, do you not have a safe at the shop? 1012 01:20:00,077 --> 01:20:04,071 Yes, but we keep some of the valuable pieces here. 1013 01:20:05,038 --> 01:20:06,630 It could have been worse. 1014 01:20:06,877 --> 01:20:08,834 Luckily we were at the shop this morning. 1015 01:20:09,078 --> 01:20:11,796 Just think what might have happened if they'd found us here, 1016 01:20:12,037 --> 01:20:14,631 with all the bad people around today. 1017 01:20:14,877 --> 01:20:17,755 In a sense, your wife is right. May I? 1018 01:20:17,998 --> 01:20:19,226 Of course. 1019 01:20:24,917 --> 01:20:29,547 Mr Pirrera, you need to make a list of all the jewels that were stolen, 1020 01:20:29,796 --> 01:20:31,195 and then call in to make a statement. 1021 01:20:31,436 --> 01:20:33,108 - All right, sir. - Ok? 1022 01:20:33,356 --> 01:20:35,746 Thank you. Goodbye. Ma'am. 1023 01:20:35,997 --> 01:20:38,032 - Goodbye. - Goodbye. 1024 01:20:44,996 --> 01:20:49,705 You can call off the surveillance. We've lost the game now. 1025 01:20:50,596 --> 01:20:54,110 This was the fourth burglary. They changed tactics and fooled us. 1026 01:20:56,595 --> 01:20:58,711 Pirrera's on his way to make his statement. 1027 01:20:58,955 --> 01:21:01,993 Forensics found something that might be important. 1028 01:21:02,236 --> 01:21:03,304 What? 1029 01:21:03,555 --> 01:21:05,034 They found this on the roof. 1030 01:21:05,275 --> 01:21:08,267 It's a car key. They think one of the burglars dropped it. 1031 01:21:08,515 --> 01:21:09,663 Are there prints on it? 1032 01:21:09,914 --> 01:21:12,986 No, sir. Nor are there any on the safe either. 1033 01:21:14,274 --> 01:21:16,663 And I want to tell you about a rumour I heard. 1034 01:21:16,914 --> 01:21:18,109 Go ahead. 1035 01:21:18,355 --> 01:21:21,471 It's not so much a rumour as a loud declaration. 1036 01:21:21,714 --> 01:21:23,272 Pirrera is a loan shark. 1037 01:21:24,914 --> 01:21:26,983 That's good to know. 1038 01:21:27,233 --> 01:21:30,111 - And there's something not right. - What? 1039 01:21:30,353 --> 01:21:34,905 How could such an expert gang of burglars make a such a dumb mistake? 1040 01:21:35,154 --> 01:21:36,984 Dropping a car key on the roof? 1041 01:21:37,633 --> 01:21:40,670 These people think we're stupid. And are we? 1042 01:21:40,913 --> 01:21:43,142 - No. - No, we're not. 1043 01:21:43,392 --> 01:21:45,429 Have you got the numbers of all the people on the list? 1044 01:21:45,673 --> 01:21:46,549 Yes. 1045 01:21:46,793 --> 01:21:50,706 I want you to call them and get them here at the station in an hour 1046 01:21:50,953 --> 01:21:52,385 with all their cars. 1047 01:21:52,632 --> 01:21:55,942 - In an hour? - yes. - What if they refuse? 1048 01:21:56,272 --> 01:21:58,739 Tell them you've been told to bring them here in handcuffs. 1049 01:21:59,591 --> 01:22:03,551 - Sir, have you thought this through? - Why? 1050 01:22:03,792 --> 01:22:07,580 These are wealthy folk, they've got friends in high places, 1051 01:22:07,832 --> 01:22:10,106 they could complain and cause you problems. 1052 01:22:12,031 --> 01:22:13,749 I don't give a shit! 1053 01:22:14,791 --> 01:22:16,942 - Is that clear? - Absolutely. 1054 01:23:02,749 --> 01:23:05,786 It's the key to Mr. Tavella's car. 1055 01:23:06,029 --> 01:23:07,586 I'd have bet my balls on it. 1056 01:23:07,828 --> 01:23:10,024 - You suspected him? - Not the way you think. 1057 01:23:10,988 --> 01:23:12,262 What do we do now? 1058 01:23:12,508 --> 01:23:16,661 Send them away with our apologies, apart from miss Cosulich and Tavella. 1059 01:23:16,909 --> 01:23:18,307 Why not just Tavella? 1060 01:23:18,548 --> 01:23:21,381 Smoke and mirrors. Send miss Cosulich in first. 1061 01:23:21,468 --> 01:23:22,378 Sure. 1062 01:23:29,988 --> 01:23:31,136 Good morning. 1063 01:23:31,388 --> 01:23:34,026 Ma'am, sorry for keeping you. I just wanted to tell you 1064 01:23:34,267 --> 01:23:36,782 that we looked into the two names you gave us. 1065 01:23:37,027 --> 01:23:40,416 Unfortunately, neither of them could have written the anonymous letter. 1066 01:23:42,107 --> 01:23:44,496 Well, it was just an idea. 1067 01:23:45,707 --> 01:23:47,378 We tried. 1068 01:23:51,066 --> 01:23:53,819 - Goodbye. - Goodbye. 1069 01:23:58,547 --> 01:23:59,979 Show Mr. Tavella in. 1070 01:24:02,426 --> 01:24:03,779 Mr Tavella. 1071 01:24:05,026 --> 01:24:06,856 Good morning, have a seat. 1072 01:24:07,105 --> 01:24:08,538 Good morning. 1073 01:24:12,105 --> 01:24:14,779 Sorry for keeping you waiting but I had to check something. 1074 01:24:15,026 --> 01:24:17,698 I don't really understand why I had to wait. 1075 01:24:17,945 --> 01:24:20,505 You will. Where do you work, Mr. Tavella? 1076 01:24:20,745 --> 01:24:23,338 At the town hall, the state property office. I'm an accountant. 1077 01:24:23,584 --> 01:24:25,860 - Did you go to work today? - No. 1078 01:24:26,105 --> 01:24:26,900 Why not? 1079 01:24:27,144 --> 01:24:29,897 I asked for a day off to help my wife. 1080 01:24:30,144 --> 01:24:33,295 We've got friends coming tonight for our usual game of bridge. 1081 01:24:33,544 --> 01:24:34,738 I see. 1082 01:24:35,464 --> 01:24:37,261 And where is your car key? 1083 01:24:37,504 --> 01:24:39,653 I gave it to this gentleman a few minutes ago. 1084 01:24:41,184 --> 01:24:44,893 Look at it carefully. Is that your car key? 1085 01:24:47,344 --> 01:24:48,857 Yes, it is. 1086 01:24:49,104 --> 01:24:51,492 How come your fingerprints aren't on it? 1087 01:24:52,543 --> 01:24:55,693 That's impossible. How could I get here without using the key? 1088 01:24:55,942 --> 01:24:58,504 Because you used another one. Fazio. 1089 01:25:01,263 --> 01:25:03,857 The officer swapped that one before coming back here. 1090 01:25:06,102 --> 01:25:09,811 I don't understand any of this. Why have you got this other key? 1091 01:25:10,062 --> 01:25:13,942 Because it was found on Mr. Pirrera's roof after a burglary. 1092 01:25:14,183 --> 01:25:16,173 But you'll know that, I’m sure. 1093 01:25:20,182 --> 01:25:22,058 Sir, I assure you, this is nothing to do with me. 1094 01:25:23,421 --> 01:25:27,574 The spare key is at home, hanging up near the front door. 1095 01:25:27,822 --> 01:25:31,417 Why don't you call your wife? Press zero for an outside line. 1096 01:25:40,861 --> 01:25:43,819 Hello, Ernestina? No, I’m fine. 1097 01:25:44,061 --> 01:25:45,813 Can you do me a favour? 1098 01:25:46,061 --> 01:25:50,133 Can you go and check if the spare car key is where it should be? 1099 01:25:56,140 --> 01:25:57,654 No? It's not there? 1100 01:25:59,180 --> 01:26:00,772 Did you look properly? 1101 01:26:03,060 --> 01:26:07,292 Yes, I’ll be home right away, don’t worry. Bye. 1102 01:26:12,660 --> 01:26:14,013 I don't know what to say. 1103 01:26:15,219 --> 01:26:17,449 So you don't know when it vanished? 1104 01:26:17,699 --> 01:26:19,576 I don't know, I didn't notice it. 1105 01:26:19,819 --> 01:26:22,537 It was there with the others, for the attic, the kitchen... 1106 01:26:23,659 --> 01:26:25,217 tell me the truth. 1107 01:26:25,459 --> 01:26:27,450 What have I done up to now? 1108 01:26:27,698 --> 01:26:30,008 Did you owe money to Mr. Pirrera? 1109 01:26:31,218 --> 01:26:34,449 Yes, it's no secret. Everyone knows. 1110 01:26:34,698 --> 01:26:36,097 Including your friends? 1111 01:26:37,098 --> 01:26:38,371 Of course. 1112 01:26:38,617 --> 01:26:40,018 How much? 1113 01:26:41,898 --> 01:26:44,014 At first it was 100,000 Euros. 1114 01:26:45,618 --> 01:26:47,767 Then it went up to 500,000. 1115 01:26:49,977 --> 01:26:52,093 Mr Pirrera is a loan shark? 1116 01:26:52,337 --> 01:26:53,770 You tell me. 1117 01:26:54,977 --> 01:26:57,810 He's been leeching off half the town for 30 years. 1118 01:26:59,497 --> 01:27:02,807 Mr Tavella, unfortunately, I’m going to have to detain you. 1119 01:27:06,096 --> 01:27:07,324 Fazio. 1120 01:27:08,376 --> 01:27:09,571 This way. 1121 01:27:19,416 --> 01:27:23,329 Sir, if I may be so bold... he seems like a poor wretch to me. 1122 01:27:23,575 --> 01:27:25,248 - Who, Tavella? - Yes. 1123 01:27:25,496 --> 01:27:27,406 He's the classic scapegoat. 1124 01:27:27,656 --> 01:27:29,772 I know, but we can hardly let him go. 1125 01:27:30,735 --> 01:27:34,045 He's got no alibi, he's got a motive, and then there's the key. 1126 01:27:34,295 --> 01:27:37,331 I've worked it all out. Tomorrow, go to judge Catanzaro. 1127 01:27:37,574 --> 01:27:41,409 I've already spoken to him. He'll put him under house arrest. 1128 01:27:41,655 --> 01:27:44,886 You take him home, but tell him he mustn't speak with anyone, 1129 01:27:45,135 --> 01:27:47,011 he mustn't call anyone, neither him or his wife. 1130 01:27:47,254 --> 01:27:47,845 Why? 1131 01:27:48,094 --> 01:27:50,608 Because I want the leader of the gang to think we've swallowed it. 1132 01:27:50,854 --> 01:27:52,685 What are you thinking? 1133 01:27:53,493 --> 01:27:57,373 I think the thief took that key from Tavella's, but a long time ago. 1134 01:27:57,614 --> 01:27:59,649 You still think he's one of the group? 1135 01:27:59,894 --> 01:28:00,724 Of course! 1136 01:28:00,974 --> 01:28:04,204 I don't understand, sir. They're all filthy rich. 1137 01:28:04,453 --> 01:28:06,330 Why would one of them start robbing? 1138 01:28:06,573 --> 01:28:10,248 The burglar was looking for something and he found it in Pirrera's safe. 1139 01:28:10,493 --> 01:28:13,803 - Ok, but the other three burglaries? - Red herrings. 1140 01:28:28,053 --> 01:28:30,282 - Hello? - Sir, it's Fazio. 1141 01:28:30,532 --> 01:28:32,364 What is it, Fazio? 1142 01:28:33,292 --> 01:28:34,884 They've found a body. 1143 01:28:35,811 --> 01:28:37,450 A body? Where? 1144 01:28:38,293 --> 01:28:41,921 - On a path in the Bellagamba area. - Who discovered it? 1145 01:28:42,252 --> 01:28:44,812 A farm worker whose name Catarella didn't catch. 1146 01:28:45,052 --> 01:28:46,530 Did he leave any details? 1147 01:28:46,771 --> 01:28:50,446 Yes, he said the body is lying where the path crosses the stream. 1148 01:29:06,370 --> 01:29:09,168 He was shot in the shoulder and it became infected. 1149 01:29:09,410 --> 01:29:11,402 He was also shot through the head. 1150 01:29:13,690 --> 01:29:15,999 I called Pasquano and forensics, they're on their way. 1151 01:29:16,930 --> 01:29:20,445 Get Pirrera's concierge and have him look at the body. 1152 01:29:20,690 --> 01:29:22,362 Do you think? 1153 01:29:22,610 --> 01:29:25,726 I don't know, but it won’t do any harm to try. 1154 01:29:31,290 --> 01:29:34,008 The concierge didn't recognise the dead man. 1155 01:29:34,249 --> 01:29:35,567 What did Pasquano say? 1156 01:29:35,808 --> 01:29:38,687 You couldn't even go near him, never mind ask him something! 1157 01:29:38,929 --> 01:29:42,399 He'll have lost at cards again. I'll go, though I know what he'll say. 1158 01:29:43,329 --> 01:29:44,398 What? 1159 01:29:44,649 --> 01:29:48,960 He was shot in the shoulder 48 hours before he was shot in the head. 1160 01:29:49,808 --> 01:29:52,276 You really have no idea who might have shot this guy? 1161 01:29:53,209 --> 01:29:56,439 - No. - Mimi, you did. - Me? 1162 01:29:56,688 --> 01:29:58,963 Yes, in the gunfight outside the Sciortinos' villa. 1163 01:29:59,208 --> 01:30:01,767 You said you'd fired but didn't know if you'd hit anyone. 1164 01:30:02,007 --> 01:30:04,965 You did hit someone, in the shoulder. 1165 01:30:05,927 --> 01:30:07,804 The wound got infected 1166 01:30:08,047 --> 01:30:12,802 and since they couldn't take him to hospital, his pals shot him. 1167 01:30:13,567 --> 01:30:16,843 When we see Pasquano we can ask him if I’m right. 1168 01:30:17,606 --> 01:30:19,563 No, let's call him right away. 1169 01:30:23,887 --> 01:30:27,243 - Hello? - Doctor, commissioner Montalbano. 1170 01:30:27,486 --> 01:30:29,522 - What can you tell me? - You choose... 1171 01:30:29,766 --> 01:30:34,281 little red riding hood, something by Pirandello, a joke... 1172 01:30:34,525 --> 01:30:36,324 the one about the doctor and the nurse... 1173 01:30:36,567 --> 01:30:38,477 doctor, it's late, I’m tired, please! 1174 01:30:38,726 --> 01:30:40,795 Of course! And I’m not? 1175 01:30:41,046 --> 01:30:42,604 Exactly. What I want to know... 1176 01:30:42,846 --> 01:30:45,962 I know what you want to know. I'm not telling you. 1177 01:30:46,205 --> 01:30:48,799 - Why are you so grumpy? - Because I feel like it! 1178 01:30:49,045 --> 01:30:50,797 All right, can I ask one question? 1179 01:30:51,045 --> 01:30:52,195 Just one. 1180 01:30:52,446 --> 01:30:54,117 - One. - Go on. 1181 01:30:54,365 --> 01:30:57,198 - Did you remove the shoulder bullet? - That's what you're after. 1182 01:30:57,445 --> 01:30:59,640 - Is your conscience bothering you? - Why? 1183 01:30:59,885 --> 01:31:03,843 Because you police go shooting people and don't even notice. 1184 01:31:04,084 --> 01:31:05,677 That's what I wanted to know. 1185 01:31:05,925 --> 01:31:08,837 Thank you, above all for your politeness 1186 01:31:09,085 --> 01:31:11,962 and I wish you all the very best at the card table. 1187 01:31:12,204 --> 01:31:13,354 Go to... 1188 01:31:17,123 --> 01:31:19,923 yes, but there were still three burglars at the last one. 1189 01:31:20,164 --> 01:31:23,838 Which means that Mr. x took part in the last burglary. 1190 01:31:24,084 --> 01:31:25,881 If he did, he was taking a risk. 1191 01:31:26,124 --> 01:31:29,160 Exactly. Because it was the only one he was really interested in. 1192 01:31:29,404 --> 01:31:33,281 So now the question is what was so important that Mr. x was after 1193 01:31:33,522 --> 01:31:37,960 in Pirrera's safe and, above all, what triggered this? 1194 01:31:38,203 --> 01:31:39,874 What do you mean? 1195 01:31:40,123 --> 01:31:43,114 Right, are we agreed that Mr. x is one of the group of friends? 1196 01:31:44,122 --> 01:31:47,398 Fine. So why, at a certain point, does our man 1197 01:31:47,642 --> 01:31:50,236 suddenly decide to start burgling his friends? 1198 01:31:52,563 --> 01:31:54,473 Maybe something happened between them. 1199 01:31:54,922 --> 01:31:55,752 Exactly! 1200 01:31:59,641 --> 01:32:00,437 Go! 1201 01:32:00,681 --> 01:32:02,638 - Is that the same game? - Yes, sir. 1202 01:32:02,881 --> 01:32:04,474 How are you doing? 1203 01:32:04,722 --> 01:32:08,351 I'm in grave danger, sir. My enemies are about to get me. 1204 01:32:08,602 --> 01:32:10,796 My partner is coming now, though he's still me. 1205 01:32:11,041 --> 01:32:14,078 He'll distract the enemy pair, and I’ll get away! Here! 1206 01:32:14,321 --> 01:32:15,754 Catarè, what are you doing? 1207 01:32:16,000 --> 01:32:17,274 I'm sorry, sir. 1208 01:32:17,520 --> 01:32:18,351 No problem. 1209 01:32:19,121 --> 01:32:21,077 What an idiot I am! 1210 01:32:21,321 --> 01:32:25,473 Two people who get together to do the maximum damage to a third! 1211 01:32:25,720 --> 01:32:27,358 - Of course, sir! - Of course! 1212 01:32:27,600 --> 01:32:31,639 What an idiot! It's so simple. Thank you, CatarΘ. 1213 01:32:31,880 --> 01:32:32,948 You're welcome, sir. 1214 01:32:33,199 --> 01:32:34,475 I'm going to win! 1215 01:32:43,479 --> 01:32:45,152 Let me speak. 1216 01:32:47,639 --> 01:32:49,391 Let me speak, please! 1217 01:32:55,559 --> 01:32:58,595 Why would I keep something so important from you? 1218 01:33:01,359 --> 01:33:02,838 Oh, yeah? 1219 01:33:08,958 --> 01:33:12,428 I've never hidden anything from you. But... no... 1220 01:33:13,118 --> 01:33:14,073 I swear! 1221 01:33:16,958 --> 01:33:18,311 Do you believe me? 1222 01:33:20,078 --> 01:33:21,829 Do you believe me or not? 1223 01:33:24,678 --> 01:33:26,633 You know what I’ll do, then? 1224 01:33:27,157 --> 01:33:28,510 Bastard! 1225 01:33:32,557 --> 01:33:35,629 I've never hidden anything from you. I swear! 1226 01:33:35,877 --> 01:33:39,506 Do you believe me? Do you believe me or not? 1227 01:33:51,876 --> 01:33:54,265 - Yes? - Sir! Sir! Sir! 1228 01:33:54,516 --> 01:33:56,108 Catarella, what is it? 1229 01:33:56,356 --> 01:33:58,789 Mr Pirrera has suicided himself. 1230 01:34:00,036 --> 01:34:03,631 - Who told you? - His wife, she called just now. 1231 01:34:05,196 --> 01:34:06,515 Does Fazio know? 1232 01:34:06,756 --> 01:34:11,670 Yes, he suicided himself at home so he's there already. 1233 01:34:11,915 --> 01:34:13,314 All right, I’m on my way. 1234 01:34:13,555 --> 01:34:14,828 Fine, sir. 1235 01:34:42,513 --> 01:34:44,026 It looks like suicide. 1236 01:34:44,273 --> 01:34:47,345 He even left a note. 1237 01:34:50,393 --> 01:34:52,429 "I'm paying for what I’ve done." 1238 01:34:53,673 --> 01:34:56,665 - Who found him? - His wife, poor thing. 1239 01:34:57,432 --> 01:35:01,221 She managed to tell me he'd got up a couple of hours earlier 1240 01:35:01,473 --> 01:35:03,463 because he had to sort out the books. 1241 01:35:03,712 --> 01:35:06,068 Then she heard a shot... 1242 01:35:08,552 --> 01:35:11,112 - is she still here? - Yes, through there. 1243 01:35:24,111 --> 01:35:25,670 Excuse me, ma'am. 1244 01:35:27,031 --> 01:35:30,501 I need to ask you some questions. Are you able to answer? 1245 01:35:31,112 --> 01:35:32,181 Yes. 1246 01:35:32,632 --> 01:35:36,101 Do you have any explanation for what your husband did? 1247 01:35:37,631 --> 01:35:39,985 No. Absolutely not. 1248 01:35:40,990 --> 01:35:42,901 I don't understand why Antonino... 1249 01:35:48,551 --> 01:35:50,745 was Mr. Pirrera badly affected by the burglary? 1250 01:35:50,990 --> 01:35:52,059 Yes... 1251 01:35:52,310 --> 01:35:55,382 when we got home and found the safe open, 1252 01:35:56,469 --> 01:35:58,825 Antonino behaved like a madman! 1253 01:35:59,509 --> 01:36:04,140 - Do you know what was in the safe? - It was my husband's safe. 1254 01:36:04,390 --> 01:36:07,187 He was the only person who knew the combination. 1255 01:36:08,349 --> 01:36:10,101 On the night of the burglary 1256 01:36:10,349 --> 01:36:13,784 my husband received a phone call, a long one. 1257 01:36:15,310 --> 01:36:17,265 Did you hear anything of this phone call? 1258 01:36:17,509 --> 01:36:21,138 No, I didn't hear anything because he chased me out of the room. 1259 01:36:24,588 --> 01:36:27,739 But when the phone call was over, your husband was very frightened? 1260 01:36:27,988 --> 01:36:31,299 Yes... he didn't sleep a wink. 1261 01:36:35,188 --> 01:36:37,907 - Come in. - Sir. 1262 01:36:38,148 --> 01:36:40,342 Well? Was it suicide? 1263 01:36:40,587 --> 01:36:43,147 Yes, Pasquano confirmed it. Pirrera committed suicide. 1264 01:36:43,387 --> 01:36:46,824 But forensics took the note to check the handwriting. 1265 01:36:49,227 --> 01:36:50,103 What is it, Catarè? 1266 01:36:50,347 --> 01:36:54,135 There's someone on the phone I can't understand. 1267 01:36:54,387 --> 01:36:55,899 Why do you want me to speak to him? 1268 01:36:56,146 --> 01:36:59,935 Because the only thing I can understand is your name, sir. 1269 01:37:00,187 --> 01:37:02,906 - Did he give you his name? - No, sir. 1270 01:37:03,147 --> 01:37:04,898 All right, put him on. 1271 01:37:05,146 --> 01:37:06,738 Commissioner Montalbano? 1272 01:37:06,986 --> 01:37:09,500 - Yes. Who's this? - Listen carefully. 1273 01:37:09,746 --> 01:37:12,339 You can consider miss Cosulich dead. 1274 01:37:12,585 --> 01:37:13,940 Who is this? 1275 01:37:14,187 --> 01:37:15,778 Hello? 1276 01:37:16,026 --> 01:37:17,584 Hello! 1277 01:37:21,345 --> 01:37:23,860 He wants to kill someone and calls the police? 1278 01:37:24,106 --> 01:37:25,857 That's what I thought. 1279 01:37:26,945 --> 01:37:28,697 What does this phone call mean? 1280 01:37:28,945 --> 01:37:30,664 The opposite of what it seems. 1281 01:37:32,065 --> 01:37:34,532 - He wants us to protect ms. Cosulich? - Of course. 1282 01:37:36,145 --> 01:37:38,578 Banca siculo-americana, Vigata branch. 1283 01:37:38,824 --> 01:37:40,622 This is commissioner Montalbano. 1284 01:37:40,865 --> 01:37:44,334 I'd like to speak with Angelica Cosulich. It's urgent. 1285 01:37:44,584 --> 01:37:46,462 I'll get her right away. 1286 01:37:46,705 --> 01:37:49,696 - Hello? - Angelica, . Listen carefully. 1287 01:37:49,944 --> 01:37:52,014 - What's wrong? - Don't move from the bank. 1288 01:37:52,264 --> 01:37:54,333 We have reason to believe you're in danger. 1289 01:37:54,583 --> 01:37:56,381 I'm coming to get you right away. Don't move! 1290 01:37:57,224 --> 01:37:58,452 Let's go! 1291 01:38:20,582 --> 01:38:22,334 What's she doing outside? 1292 01:38:32,982 --> 01:38:33,971 Angelica! 1293 01:38:37,741 --> 01:38:39,937 Can you hear me? Angelica, can you hear me? 1294 01:38:41,742 --> 01:38:43,459 Don’t worry. 1295 01:38:44,341 --> 01:38:46,333 Don’t worry, everything will be all right. 1296 01:38:46,582 --> 01:38:50,893 An ambulance at piazza Masaccio. Hurry up! It's an emergency! 1297 01:39:06,261 --> 01:39:07,454 Galluzzo... 1298 01:39:08,340 --> 01:39:11,492 ...go and call one of her colleagues. - Yes, sir. 1299 01:39:11,781 --> 01:39:13,532 All right. Thank you. 1300 01:39:14,540 --> 01:39:17,100 I checked the plates. The bike was stolen. 1301 01:39:17,340 --> 01:39:18,534 I figured it would be. 1302 01:39:22,220 --> 01:39:24,414 - Hello. - hello. Falletta. - Nice to meet you. 1303 01:39:25,179 --> 01:39:30,811 Mr Falletta, I told miss Cosulich not to leave the bank. 1304 01:39:31,699 --> 01:39:34,657 - Why did she come out with you? - We didn't know... 1305 01:39:34,899 --> 01:39:38,687 we told Angelica to come and have some lunch like we do every day. 1306 01:39:38,939 --> 01:39:41,658 She said she didn't feel well and wanted to stay inside. 1307 01:39:41,899 --> 01:39:43,331 So why did she leave? 1308 01:39:43,579 --> 01:39:47,332 Because at lunch the bank has to stay closed, no-one can stay behind. 1309 01:39:47,578 --> 01:39:50,695 It's the rule. So she came with us. 1310 01:39:50,938 --> 01:39:53,576 Who could have imagined what would happen? 1311 01:39:56,058 --> 01:39:57,810 Can I tell you something? 1312 01:39:58,618 --> 01:39:59,733 Go ahead. 1313 01:40:00,538 --> 01:40:03,973 Angelica had changed over the last few days, she wasn't herself. 1314 01:40:05,378 --> 01:40:06,810 And how was she? 1315 01:40:07,057 --> 01:40:11,210 Jumpy, always jumpy and sometimes a bit bad-tempered. 1316 01:40:11,458 --> 01:40:15,608 It was as though she was worried something bad would happen. 1317 01:40:17,057 --> 01:40:21,892 When Angelica joined us in the bank six months ago, 1318 01:40:22,816 --> 01:40:26,776 the atmosphere changed. It improved, it became more bearable... 1319 01:40:29,056 --> 01:40:31,012 then Angelica has a smile that... 1320 01:40:37,576 --> 01:40:38,894 all right. 1321 01:40:39,135 --> 01:40:40,728 - Thank you very much. - Thank you. 1322 01:41:13,254 --> 01:41:15,051 - Fazio! - Sir. 1323 01:41:15,814 --> 01:41:19,692 I've just come from the hospital. The operation was a success, 1324 01:41:19,933 --> 01:41:24,723 she's in it, but they won't be sure of anything for 24 hours. 1325 01:41:24,973 --> 01:41:27,568 They can't say if she's out of danger. 1326 01:41:29,133 --> 01:41:30,725 Did you find anything? 1327 01:41:31,133 --> 01:41:33,249 I found out what happened in the group of friends. 1328 01:41:33,493 --> 01:41:36,006 Miss Cosulich's colleague told me what it was. 1329 01:41:36,252 --> 01:41:37,810 And whatas it? 1330 01:41:38,052 --> 01:41:41,408 It was Angelica herself, she came to Vigata six months ago. 1331 01:41:41,653 --> 01:41:44,371 Now we have to understand who introduced her to the group. 1332 01:41:45,292 --> 01:41:47,965 - I'll see to it, sir. - you want a coffee? - No, thank you. 1333 01:41:48,212 --> 01:41:49,611 Off you go, then. 1334 01:41:51,651 --> 01:41:52,801 Bye. 1335 01:42:01,931 --> 01:42:03,206 Where were you born? 1336 01:42:03,452 --> 01:42:06,011 I was born in Trieste, that's where my father's from. 1337 01:42:06,251 --> 01:42:08,048 My mother was from Vigata. 1338 01:42:11,091 --> 01:42:12,524 "Angelica Cosulich, 1339 01:42:12,771 --> 01:42:15,729 daughter of the late Dario Cosulich and Clementina Baio." 1340 01:42:18,090 --> 01:42:19,159 Where is it? 1341 01:42:19,411 --> 01:42:23,642 "Ettore Schisa, son of the late Emanuele Schisa and Francesca Baio." 1342 01:42:28,810 --> 01:42:31,370 - Hello, Catarella? - At your service, sir. 1343 01:42:31,610 --> 01:42:35,922 Listen, is the archive of the Montelusa newspaper online? 1344 01:42:36,170 --> 01:42:38,559 Yes, I’ve used it for something before. 1345 01:42:38,810 --> 01:42:40,401 Check something for me, then. 1346 01:42:40,649 --> 01:42:45,962 I'm looking for a car crash in 1984 where a husband and wife were killed. 1347 01:42:46,210 --> 01:42:50,087 Their names were Dario Cosulich and Clementina Baio. 1348 01:42:51,208 --> 01:42:54,167 - Catarella, did you find it? - Yes, sir, I printed it. 1349 01:42:55,369 --> 01:42:56,642 Well done! 1350 01:42:57,369 --> 01:42:59,962 - Well done, Catarè, well done! - Thank you, sir. 1351 01:43:01,328 --> 01:43:03,717 "Vigata, 3 October 1984. 1352 01:43:03,968 --> 01:43:07,563 This morning, the lifeless bodies of Dario Cosulich, aged 45, 1353 01:43:07,809 --> 01:43:10,880 and his wife Clementina Baio, aged 40, 1354 01:43:11,128 --> 01:43:13,562 were found in their house at via Rosolino Pilo, 104. 1355 01:43:13,808 --> 01:43:16,321 It appears to have been a murder-suicide. 1356 01:43:17,407 --> 01:43:20,843 A week before the tragedy, Cosulich had declared bankruptcy. 1357 01:43:21,087 --> 01:43:22,998 Police have ruled out a crime of passion." 1358 01:43:23,928 --> 01:43:24,883 Go on. 1359 01:43:25,168 --> 01:43:30,321 "It seems Cosulich was unable to pay the loan sharks he owed money to." 1360 01:43:30,567 --> 01:43:32,522 Exactly. What do you think? 1361 01:43:32,766 --> 01:43:35,997 Why did miss Cosulich say her parents died in a car crash? 1362 01:43:36,247 --> 01:43:37,999 We'll find out soon. Come on. 1363 01:43:46,606 --> 01:43:47,595 Hello. 1364 01:43:48,766 --> 01:43:50,962 - We're here about... - I know why you're here. 1365 01:43:51,207 --> 01:43:53,959 About the burglaries. Come in. 1366 01:43:57,006 --> 01:43:58,280 Thank you. 1367 01:44:05,885 --> 01:44:07,205 Come through. 1368 01:44:20,244 --> 01:44:24,443 There, commissioner, this is the haul, all of it. 1369 01:44:54,802 --> 01:44:58,477 Mr Schisa, you orchestrated a whole series of burglaries 1370 01:44:58,762 --> 01:45:00,560 with a view to muddying the waters 1371 01:45:00,803 --> 01:45:04,396 about the one robbery you were really interested in, the Pirrera one. 1372 01:45:05,722 --> 01:45:07,634 What was so important in that safe? 1373 01:45:07,882 --> 01:45:11,352 Pirrera was a dirty moneylender, completely unscrupulous. 1374 01:45:11,602 --> 01:45:14,911 He ruined dozens of families, including angelica's and mine. 1375 01:45:15,161 --> 01:45:15,911 Why yours? 1376 01:45:17,282 --> 01:45:21,194 Because Pirrera lent money to my father and to Dario Cosulich 1377 01:45:22,642 --> 01:45:26,270 and led them to ruin. They had married the Baio sisters, 1378 01:45:26,521 --> 01:45:31,878 and my father was a partner with uncle Dario in a fabrics warehouse. 1379 01:45:33,841 --> 01:45:38,198 Then uncle Dario killed his wife and then himself... 1380 01:45:39,281 --> 01:45:42,352 ...and my father died of a broken heart two years later. 1381 01:45:44,440 --> 01:45:48,318 But you didn't answer my question. What was in the safe? 1382 01:45:50,001 --> 01:45:54,198 All the paperwork about his activities as a loan shark. 1383 01:45:54,680 --> 01:45:58,957 Letters, notes... that document his contacts with the Cuffaro family. 1384 01:45:59,680 --> 01:46:01,590 When did you decide to avenge yourself? 1385 01:46:03,359 --> 01:46:05,316 I've always wanted to, 1386 01:46:06,640 --> 01:46:09,631 but it came to a head when Angelica was transferred here. 1387 01:46:10,479 --> 01:46:12,754 We sat up for nights talking about it. 1388 01:46:14,438 --> 01:46:16,793 Where did you get your three burglars? 1389 01:46:17,038 --> 01:46:18,472 Sicurdiana. 1390 01:46:18,719 --> 01:46:19,913 Their names? 1391 01:46:20,158 --> 01:46:24,549 Salvatore Geloso, Vito Indelicato, and Angelo Tumminiello, 1392 01:46:26,038 --> 01:46:28,552 the one who was wounded by one of your men... 1393 01:46:29,278 --> 01:46:31,507 ...and then the other two finished him off. 1394 01:46:32,638 --> 01:46:36,233 And you faked the burglary at Angelica's 1395 01:46:36,997 --> 01:46:38,989 so you could know what I was up to? 1396 01:46:39,957 --> 01:46:42,552 Angelica was meant to keep us informed, but she betrayed us. 1397 01:46:42,798 --> 01:46:44,025 Meaning? 1398 01:46:44,797 --> 01:46:49,110 Angelica told us about your decision to watch the Sciortinos' house. 1399 01:46:49,797 --> 01:46:54,712 So Tumminiello and the others decided to set up an ambush for you. 1400 01:46:58,316 --> 01:47:04,552 But then Angelica told us you had called off the surveillance. 1401 01:47:05,996 --> 01:47:09,511 And after the gunfight at the Sciortinos', she denied everything. 1402 01:47:09,876 --> 01:47:12,106 But I knew she had betrayed us 1403 01:47:12,715 --> 01:47:14,626 and so did the others. 1404 01:47:16,395 --> 01:47:19,705 I'm the one who called and told you angelica was in danger. 1405 01:47:20,956 --> 01:47:22,627 For all the good it did. 1406 01:47:23,715 --> 01:47:27,754 One last question. What did you say to Pirrera on the phone? 1407 01:47:30,394 --> 01:47:33,592 I said I was going to give all his papers to the police... 1408 01:47:33,835 --> 01:47:36,429 and then I’d have called the Cuffaros. 1409 01:47:36,675 --> 01:47:38,666 I had him up against the wall. 1410 01:47:39,514 --> 01:47:41,232 And he shot himself. 1411 01:47:42,354 --> 01:47:45,868 He preferred to kill himself, than have someone else do it. 1412 01:49:08,110 --> 01:49:12,068 In this whole story there was one moment of truth... 1413 01:49:13,350 --> 01:49:16,387 ...that night when she came to the Sciortinos' villa. 1414 01:49:17,429 --> 01:49:20,183 She risked her own life to save mine. 1415 01:49:21,269 --> 01:49:23,225 In the end, she didn't betray me. 1416 01:49:23,750 --> 01:49:27,536 Yes, Angelica was guilty, but she was a guilty victim... 1417 01:49:29,069 --> 01:49:32,186 ...but maybe she knew all along that's how it would end. 1418 01:49:32,629 --> 01:49:35,143 And maybe that's why her smile... 1419 01:49:36,989 --> 01:49:38,706 ...was so melancholy. 115602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.