Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:09,520
www.titlovi.com
2
00:00:12,520 --> 00:00:14,520
Dobro do�li na zavr�nicu sezone,
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,440
na Veliku nagradu Abu Dhabija.
4
00:00:19,760 --> 00:00:22,040
Nevjerojatno si se brzo oporavio!
5
00:00:22,120 --> 00:00:24,040
Da, nevjerojatno je.
6
00:00:25,040 --> 00:00:25,960
U zadnji �as.
7
00:00:26,040 --> 00:00:29,680
Lewis Hamilton se vratio.
Test mu je negativan na COVID.
8
00:00:32,240 --> 00:00:34,080
Ovo je bila jedinstvena godina.
9
00:00:34,880 --> 00:00:37,160
Izjedna�io je svjetski rekord!
10
00:00:37,720 --> 00:00:39,240
Lewis Hamilton
11
00:00:39,320 --> 00:00:42,200
sedmerostruki je svjetski prvak!
12
00:00:43,160 --> 00:00:47,160
Na�a je mom�ad postigla
ne�to zaista posebno.
13
00:00:48,440 --> 00:00:52,480
Mercedes osvaja sedmi uzastopni
naslov konstruktorskog prvaka.
14
00:00:57,480 --> 00:01:01,320
Ako kani� napasti Mercedes,
mora� se raspi�toljiti.
15
00:01:02,360 --> 00:01:04,240
Ajme, to je Max Verstappen.
16
00:01:04,320 --> 00:01:05,880
Sranje!
-Nekakav kvar.
17
00:01:05,960 --> 00:01:09,480
Max Verstappen
izlazi iz utrke i iz bolida.
18
00:01:10,360 --> 00:01:12,360
Moramo smanjiti razmak izme�u nas.
19
00:01:12,960 --> 00:01:15,560
Mo�e li Red Bull
najaviti �to kani nagodinu?
20
00:01:16,200 --> 00:01:19,560
I tko �e pobijediti
u epskoj bici za tre�e mjesto?
21
00:01:22,240 --> 00:01:23,640
Situacija je povoljna.
22
00:01:23,720 --> 00:01:24,920
Napeto je do kraja.
23
00:01:25,000 --> 00:01:27,040
Uspjet �e onaj tko to vi�e �eli.
24
00:01:30,480 --> 00:01:34,680
U ZADNJI �AS
25
00:01:44,600 --> 00:01:48,800
Bitka za 3. mjesto u poretku konstruktora!
Stigli smo do zadnje utrke�
26
00:01:48,880 --> 00:01:49,720
NOVINAR
27
00:01:49,800 --> 00:01:50,840
Pozdrav!
28
00:01:50,920 --> 00:01:53,600
�a jo� nas �eka ta silno va�na borba.
29
00:01:54,200 --> 00:01:56,840
Imamo dobar plan. Sve ide kako treba.
30
00:01:57,480 --> 00:01:59,200
A odlu�it �e se u zadnji �as.
31
00:01:59,280 --> 00:02:02,920
PETAK
SLOBODNI TRENING
32
00:02:05,800 --> 00:02:10,080
Do�li smo
do posljednjih slobodnih treninga 2020.
33
00:02:10,600 --> 00:02:12,520
Za tre�e se borimo�Racing Point�
34
00:02:13,120 --> 00:02:15,320
Ne �elim da se gume pregriju.
35
00:02:15,400 --> 00:02:16,680
�Renault�
36
00:02:16,760 --> 00:02:19,560
Opet �e biti vru�e.
Trideset stupnjeva, mislim.
37
00:02:20,080 --> 00:02:21,400
�i mi.
38
00:02:21,480 --> 00:02:23,400
Pobijedimo, kvragu!
39
00:02:25,480 --> 00:02:26,760
U ovoj igri
40
00:02:26,840 --> 00:02:29,480
mora� maksimalno iskoristiti tu�e nevolje,
41
00:02:29,560 --> 00:02:30,560
VOZA�, MCLAREN
42
00:02:30,600 --> 00:02:33,720
ali i biti svjestan
da se i tebi mo�e sva�ta dogoditi.
43
00:02:35,320 --> 00:02:38,600
Mislili smo
da �e Racing Point biti uvjerljivo tre�i
44
00:02:38,680 --> 00:02:40,800
pa smo im se o�tro suprotstavljali.
45
00:02:41,360 --> 00:02:43,920
Znali smo
da �e biti te�ko protiv Renaulta.
46
00:02:44,000 --> 00:02:45,680
Sad �emo biti konkurentni?
47
00:02:47,120 --> 00:02:48,360
Nikad nisam bio tako�
48
00:02:48,440 --> 00:02:49,280
VOZA�, RENAULT
49
00:02:49,360 --> 00:02:52,960
uzbu�en zbog tre�eg mjesta u prvenstvu.
50
00:02:54,080 --> 00:02:55,360
Bilo je vra�ki te�ko.
51
00:02:58,120 --> 00:03:00,480
Katkad je Racing Point bio tre�i,
52
00:03:00,560 --> 00:03:02,880
McLaren je bio tre�i, mi�
53
00:03:04,640 --> 00:03:08,480
Bit �e napeto, ali jedino se mo�emo
usredoto�iti na ovaj vikend
54
00:03:08,560 --> 00:03:10,880
i izvrsno zaklju�iti sezonu. To �elimo.
55
00:03:10,960 --> 00:03:12,080
VOZA�, RACING POINT
56
00:03:12,840 --> 00:03:15,360
Izazvat �u pomutnju u najboljem smislu.
57
00:03:16,040 --> 00:03:17,160
Tomu se ja nadam.
58
00:03:29,040 --> 00:03:30,720
Sad smo s Ricciardom.
59
00:03:31,920 --> 00:03:32,920
Bravo, stari.
60
00:03:32,960 --> 00:03:35,600
Dobro bi nam do�la
jo� dva-tri ovakva kruga.
61
00:03:38,040 --> 00:03:40,160
Sad �u poraditi na tempu.
62
00:03:42,080 --> 00:03:43,520
Vrhunska vo�nja.
63
00:03:44,560 --> 00:03:46,000
Jednostavno leti!
64
00:03:47,520 --> 00:03:53,800
Mislim da sam
nevjerojatno prirodno nadaren.
65
00:03:53,880 --> 00:03:57,240
Utjelovljenje sam
vrhunskih ljudskih sposobnosti.
66
00:04:00,360 --> 00:04:03,520
Ricciardo je izvrstan u zadnjem sektoru.
67
00:04:07,080 --> 00:04:09,880
Te�ko mi je biti skroman.
68
00:04:10,760 --> 00:04:12,040
Jako te�ko!
69
00:04:13,520 --> 00:04:14,920
Zezam se.
70
00:04:18,520 --> 00:04:21,760
Daniel Ricciardo
briljirao je u zadnjem sektoru
71
00:04:21,840 --> 00:04:23,280
i drugi je najbr�i.
72
00:04:27,320 --> 00:04:29,760
Osje�am da sam svake godine sve bolji.
73
00:04:30,320 --> 00:04:33,240
Neke mi stvari bolje polaze za rukom,
74
00:04:33,320 --> 00:04:36,760
pa makar samo
obuzdavanje pritiska i emocija.
75
00:04:37,800 --> 00:04:41,840
A to je i plod iskustva.
Ovo mi je deseta godina u Formuli 1
76
00:04:42,640 --> 00:04:45,200
i postigao sam dobru ravnote�u.
77
00:04:45,280 --> 00:04:50,440
I dalje imam �elju i volju
da pritisnem bolid do kraja,
78
00:04:50,520 --> 00:04:54,400
ali imam i znanje i iskustvo
jer se deset godina time bavim.
79
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
EIFEL
NJEMA�KA
80
00:04:58,160 --> 00:05:00,640
Na postolju sam? Na jebenom postolju?
81
00:05:00,720 --> 00:05:01,800
(�EST UTRKA PRIJE)
82
00:05:03,040 --> 00:05:06,120
Na jebenom si postolju! Da!
83
00:05:07,520 --> 00:05:08,520
Prva liga, stari!
84
00:05:09,600 --> 00:05:13,200
Daniel Ricciardo osvaja tre�e mjesto
85
00:05:13,280 --> 00:05:17,440
i dovodi Renault na postolje
prvi put nakon Malezije 2011.
86
00:05:18,480 --> 00:05:20,720
Jebeno postolje, Daniele! Hvala ti.
87
00:05:20,800 --> 00:05:21,800
Bravo.
88
00:05:22,880 --> 00:05:25,360
Kad god Daniel sjajno vozi,
89
00:05:25,440 --> 00:05:28,840
obuzme me radost, zadovoljstvo, u�itak,
90
00:05:29,440 --> 00:05:31,400
no istodobno i negativne emocije.
91
00:05:31,480 --> 00:05:34,280
Znamo da �e nam faliti
i da �emo ga izgubiti.
92
00:05:37,120 --> 00:05:39,120
Kao da sam prvi put na postolju.
93
00:05:39,200 --> 00:05:42,680
Nedostajao mi je taj radosni osje�aj
pa sam jako sretan.
94
00:05:45,480 --> 00:05:48,560
Bilo mu je silno va�no pokazati
95
00:05:49,160 --> 00:05:54,160
da �e do zadnjeg kruga zadnje utrke
biti odan mom�adi kojoj se obvezao.
96
00:05:55,120 --> 00:05:58,160
�ao mi je, ali nije jo� zavr�eno.
97
00:05:58,240 --> 00:05:59,640
Nije gotovo.
98
00:06:03,080 --> 00:06:04,120
Kladili smo se.
99
00:06:04,720 --> 00:06:07,640
Ako dospijem na postolje,
on se mora tetovirati.
100
00:06:09,960 --> 00:06:13,840
Vjerojatno sam to predlo�io
jer ja imam puno tetova�a.
101
00:06:13,920 --> 00:06:16,480
Ka�em mu:
�Tetoviraj se. Ima� li tetova�u?�
102
00:06:16,560 --> 00:06:19,240
Ka�e: �Ne.�
A ja: �Onda �e� se tetovirati!�
103
00:06:19,320 --> 00:06:20,320
Pristao je.
104
00:06:24,080 --> 00:06:26,000
Bome, do�emo li na postolje,
105
00:06:26,560 --> 00:06:27,640
tetovirat �u se!
106
00:06:31,640 --> 00:06:33,800
Postigli smo cilj.
107
00:06:34,520 --> 00:06:35,960
Sad se mora tetovirati.
108
00:06:41,880 --> 00:06:43,560
Jeste li vi imali ovo?
109
00:06:43,640 --> 00:06:44,760
�vedski stol?
-Ne.
110
00:06:44,840 --> 00:06:46,920
Za ru�ak.
-Imali smo ga neku ve�er.
111
00:06:47,480 --> 00:06:48,960
Dobro je jesti zdravo.
112
00:06:49,480 --> 00:06:51,240
Katkad odustanem.
113
00:06:51,320 --> 00:06:53,760
Prvi put nisam pogledao �to je za desert.
114
00:06:54,360 --> 00:06:55,880
Ka�e ljudski usisava�!
115
00:06:55,960 --> 00:06:57,240
Kakva je to knjiga?
116
00:06:57,320 --> 00:07:00,240
Jedan �lan ekipe �alje ti to.
117
00:07:00,320 --> 00:07:03,320
Pogledaj. Tu su najjezivije tetova�e.
118
00:07:03,400 --> 00:07:05,320
Ajme!
-To je za Cyrila!
119
00:07:06,520 --> 00:07:07,600
O, ne!
120
00:07:07,680 --> 00:07:10,680
Nisam jo� vidio
da se netko toliko veseli tetova�i.
121
00:07:11,200 --> 00:07:13,000
Ovaj Homer Simpson je mrak!
122
00:07:13,080 --> 00:07:15,800
Jesi li vidio Sutkinju Judy?
123
00:07:17,720 --> 00:07:19,400
Pitao sam ga �to kani.
124
00:07:19,480 --> 00:07:21,240
Tetovirat �e gle�anj.
125
00:07:21,320 --> 00:07:23,560
Da.
-To je najbolnije mjesto!
126
00:07:23,640 --> 00:07:26,000
Ali smatra da �e ondje biti�
-Skrivena.
127
00:07:26,600 --> 00:07:28,120
Mo�ete to dati Cyrilu.
128
00:07:28,640 --> 00:07:30,680
Najru�nije tetova�e.
129
00:07:32,520 --> 00:07:34,840
Nisam se kladio protiv svoje sre�e,
130
00:07:34,920 --> 00:07:36,840
protiv vlastite mom�adi,
131
00:07:36,920 --> 00:07:39,320
i presretan sam
132
00:07:39,400 --> 00:07:43,640
�to moram ispuniti ovu obvezu
sad kad smo do�li na postolje.
133
00:07:48,000 --> 00:07:49,560
To, malo sunca!
134
00:07:54,000 --> 00:07:55,040
Plata s vo�em?
135
00:07:55,600 --> 00:07:56,600
Za vas?
136
00:07:56,680 --> 00:07:57,600
Hvala.
137
00:07:57,680 --> 00:08:00,720
Ne, nije za njega. Ne. Za nas je.
138
00:08:00,800 --> 00:08:02,160
Ostavite je tu.
139
00:08:02,240 --> 00:08:04,360
Ja sam sporta�, moram se hidrirati.
140
00:08:04,440 --> 00:08:06,120
Kako molim, on je VIP-osoba?
141
00:08:06,200 --> 00:08:08,440
On �e platiti. Ali ostavite je tu.
142
00:08:09,440 --> 00:08:10,800
U borbi za tre�e mjesto
143
00:08:11,360 --> 00:08:14,760
mi smo iza svojih prijatelja
u Racing Pointu.
144
00:08:14,840 --> 00:08:15,840
VOZA�, MCLAREN
145
00:08:15,920 --> 00:08:19,120
Imamo ne�to vi�e bodova
od Renaulta i Ferrarija.
146
00:08:19,200 --> 00:08:20,560
Hvala vam.
-Hvala.
147
00:08:20,640 --> 00:08:25,600
Bili smo slabiji, a sad imamo priliku
biti najbolji u sredini poretka.
148
00:08:26,240 --> 00:08:30,280
Uspje�no osvajamo bodove s oba bolida.
149
00:08:31,040 --> 00:08:32,040
Vrijeme je za�
150
00:08:36,640 --> 00:08:37,720
Evo ga.
151
00:08:40,760 --> 00:08:42,680
Carlos je lani bio na postolju
152
00:08:43,240 --> 00:08:47,360
i mnogi su ga smatrali
glavnim voza�em u mom�adi.
153
00:08:47,440 --> 00:08:50,200
Poga�alo me to
jer �elim biti to vi�e od svega,
154
00:08:50,280 --> 00:08:54,360
ali situacija se
ove sezone itekako promijenila.
155
00:08:54,440 --> 00:08:56,240
Odmah sam do�ao na postolje.
156
00:08:56,320 --> 00:09:00,080
Vi�e je ljudi shvatilo
da mogu posti�i dobre rezultate.
157
00:09:00,160 --> 00:09:01,680
Kako ide, stari?
158
00:09:01,760 --> 00:09:03,160
Sve me boli nakon�
159
00:09:04,200 --> 00:09:05,400
Golfa?
-Nakon golfa.
160
00:09:05,480 --> 00:09:06,640
Zbilja?
-Da.
161
00:09:06,720 --> 00:09:09,680
Kakav si golf igrao?
-Mu�ki golf.
162
00:09:11,040 --> 00:09:12,680
Napeto je u prvenstvu.
163
00:09:13,400 --> 00:09:17,000
Prije zadnje utrke
imao sam bod manje od njega.
164
00:09:17,080 --> 00:09:18,520
Sad imam bod vi�e.
165
00:09:18,600 --> 00:09:21,040
Koji ti je hendikep? Dvanaest?
-�esnaest.
166
00:09:22,280 --> 00:09:24,440
Carlos je prili�no dobar.
-Jest.
167
00:09:26,240 --> 00:09:30,640
�elimo pobijediti jedan drugoga,
ali moramo pobijediti i radi mom�adi.
168
00:09:31,240 --> 00:09:34,400
Nemamo jednog izvrsnog voza�a
i jednog lo�eg.
169
00:09:35,400 --> 00:09:39,840
Poti�emo jedan drugoga
i vjerojatno smo zato najbli�i par,
170
00:09:39,920 --> 00:09:43,160
najbli�i kolege na gridu
u kvalifikacijama i utrkama.
171
00:09:43,960 --> 00:09:44,880
Bit �e tijesno.
172
00:09:44,960 --> 00:09:46,280
Bit �e tijesno.
-Da.
173
00:09:46,840 --> 00:09:49,000
Racing Point cijelu je godinu tre�i.
174
00:09:49,560 --> 00:09:52,080
Falit �e nam Carlos. U�ivali smo s njim,
175
00:09:52,160 --> 00:09:54,000
ali uzbu�eni smo
176
00:09:54,080 --> 00:09:55,520
GLAVNI DIREKTOR, MCLAREN
177
00:09:55,600 --> 00:09:59,400
i za nekoliko utrka
usredoto�it �emo se na Daniela i Landa,
178
00:09:59,480 --> 00:10:02,440
koji �e nas odvesti na vi�u razinu,
nadam se.
179
00:10:03,040 --> 00:10:05,560
�elim znati �to Daniel misli dok vozi.
180
00:10:06,160 --> 00:10:08,880
�to on donosi?
Za�to svi govore da je poseban,
181
00:10:08,960 --> 00:10:11,240
da je bolji od ve�ine na gridu?
182
00:10:12,080 --> 00:10:14,560
U�it �u od vi�estrukog pobjednika,
183
00:10:14,640 --> 00:10:18,200
voza�a koji je sura�ivao
s razli�itim mom�adima.
184
00:10:18,280 --> 00:10:20,480
Veselim se sljede�em poglavlju pri�e.
185
00:10:22,040 --> 00:10:25,560
SUBOTA
KVALIFIKACIJE
186
00:10:26,480 --> 00:10:28,560
Dobro do�li na stazu Yas Marina.
187
00:10:28,640 --> 00:10:31,760
Vrijeme je za posljednju jurnjavu stazom
188
00:10:31,840 --> 00:10:34,160
prije Velike nagrade Abu Dhabija.
189
00:10:34,240 --> 00:10:36,760
Ovo su posljednje kvalifikacije u sezoni.
190
00:10:41,200 --> 00:10:44,840
Renault je cijeli tjedan br�i
od Racing Pointa i McLarena.
191
00:10:45,840 --> 00:10:49,040
U ovoj je utrci pole pozicija klju�na.
192
00:10:49,120 --> 00:10:53,120
Posljednjih je pet puta pobijedio
voza� koji je startao s�polea.
193
00:10:58,280 --> 00:11:00,640
Prva �etvorica unutar desetinke i pol.
194
00:11:00,720 --> 00:11:03,600
Red Bull bori se protiv Mercedesa.
195
00:11:05,520 --> 00:11:09,160
Ne�to se ve�eras mijenja
za Mercedesovu mom�ad,
196
00:11:09,240 --> 00:11:12,240
koja je osvajala prva dva mjesta
u kvalifikacijama
197
00:11:12,320 --> 00:11:15,680
u posljednjih �est
Velikih nagrada Abu Dhabija.
198
00:11:16,880 --> 00:11:20,240
Renaultov Daniel Ricciardo
pod velikim je�pritiskom
199
00:11:20,320 --> 00:11:22,160
da uop�e u�e u Q3.
200
00:11:23,640 --> 00:11:25,840
I McLarenov Norris je pod pritiskom.
201
00:11:26,560 --> 00:11:28,200
Sad gledamo Lancea Strolla.
202
00:11:28,280 --> 00:11:30,000
Mo�e li u�i u Q3?
203
00:11:30,080 --> 00:11:31,480
Ovo �e biti dovoljno.
204
00:11:34,000 --> 00:11:38,160
Lewis je jako blag prema gumama
u izlaznom krugu.
205
00:11:47,760 --> 00:11:51,080
Hamilton prelazi crtu.
Opet je na pole poziciji.
206
00:11:51,160 --> 00:11:52,680
Tko mu je mo�e preoteti?
207
00:11:58,840 --> 00:12:00,520
Mo�da Max Verstappen?
208
00:12:00,600 --> 00:12:03,080
Bio je najbolji u srednjem sektoru.
209
00:12:03,160 --> 00:12:05,080
Kasnio je za desetinku u prvom.
210
00:12:05,160 --> 00:12:08,440
Max Verstappen
osvaja pole poziciju u zavr�nici sezone!
211
00:12:12,320 --> 00:12:14,400
Pole position. To je lijepa poruka!
212
00:12:14,960 --> 00:12:16,600
Bravo!
-To!
213
00:12:16,680 --> 00:12:18,280
Bravo, de�ki!
214
00:12:18,360 --> 00:12:21,240
Bravo, Maxe. Vrhunski krug! Bravo!
215
00:12:22,400 --> 00:12:23,800
Divno se osje�am.
216
00:12:23,880 --> 00:12:26,680
Bravo, de�ki! Fantasti�no!
217
00:12:28,040 --> 00:12:30,200
Norris sjajno vozi. Sad juri.
218
00:12:30,280 --> 00:12:32,520
Dose�e 320 km/h.
219
00:12:32,600 --> 00:12:34,280
�etvrto mjesto. To!
220
00:12:34,360 --> 00:12:35,400
To te ja pitam!
221
00:12:37,720 --> 00:12:38,840
Mrak!
222
00:12:41,840 --> 00:12:44,840
Daniel Ricciardo
ne mo�e u�i me�u prvih deset.
223
00:12:44,920 --> 00:12:48,320
Kasni �etiri stotinke sekunde za kolegom.
224
00:12:48,400 --> 00:12:49,880
To je velik �ok.
225
00:12:50,440 --> 00:12:53,720
O�ekivao sam da �e se iskazati i u�i u Q3.
226
00:12:55,160 --> 00:12:57,080
Oba Renaulta ispadaju.
227
00:12:59,880 --> 00:13:03,480
Stroll je osmi na gridu,
na njegovu �alost.
228
00:13:03,560 --> 00:13:06,280
To nije povoljno za Racing Point.
229
00:13:10,240 --> 00:13:12,760
�elim dobar rezultat i frustriran sam,
230
00:13:12,840 --> 00:13:16,760
ali uspijevam prebroditi te�ke trenutke.
231
00:13:16,840 --> 00:13:21,080
Kako sazrijevam, sve mi bolje to ide.
232
00:13:32,680 --> 00:13:33,960
Idemo surfati!
233
00:13:36,920 --> 00:13:38,000
Milina!
234
00:13:42,680 --> 00:13:46,400
Ove sezone bilo je
prili�no mnogo sjajnih trenutaka.
235
00:13:46,920 --> 00:13:48,600
Divno je kad si uspje�an.
236
00:13:48,680 --> 00:13:50,760
Nedavno sam bio na poleu.
237
00:13:51,960 --> 00:13:52,800
ISTANBUL
TURSKA
238
00:13:52,880 --> 00:13:54,160
Evo Lancea Strolla.
239
00:13:54,240 --> 00:13:57,000
Stroll prelazi crtu i osvaja pole!
240
00:13:57,080 --> 00:13:58,760
1:47,7.
241
00:13:59,560 --> 00:14:01,760
To je bilo fantasti�no postignu�e.
242
00:14:01,840 --> 00:14:03,280
To, ljudi!
243
00:14:05,720 --> 00:14:06,720
Idemo!
244
00:14:07,520 --> 00:14:09,480
Sanja� o nekoliko stvari u F1.
245
00:14:09,560 --> 00:14:11,640
Me�u ostalim o dolasku na postolje,
246
00:14:11,720 --> 00:14:13,800
pobjedi u utrci i�pole poziciji.
247
00:14:14,400 --> 00:14:17,800
Brade, �elim da ka�e�
da sam osvojio pole poziciju!
248
00:14:18,320 --> 00:14:19,800
�elim �uti da to govori�.
249
00:14:21,760 --> 00:14:24,440
Osvojio si pole poziciju.�Pole pozicija.
250
00:14:24,520 --> 00:14:26,120
To!
251
00:14:26,920 --> 00:14:28,200
Obo�avam svoj posao.
252
00:14:29,360 --> 00:14:32,640
Lance je vje�to dospio na pole.
253
00:14:32,720 --> 00:14:33,760
To je dokaz�
254
00:14:33,840 --> 00:14:35,280
�EF MOM�ADI RACING POINT
255
00:14:35,360 --> 00:14:36,480
�koliko je nadaren.
256
00:14:37,200 --> 00:14:41,440
Nakon toga smo u Bahreinu
osvojili velik broj bodova.
257
00:14:42,000 --> 00:14:46,440
Sergio P�rez osvaja
Veliku nagradu Sakhira!
258
00:14:49,080 --> 00:14:52,840
Prvi su put
oba voza�a Racing Pointa na postolju
259
00:14:52,920 --> 00:14:55,320
jer Lance Stroll osvaja tre�e mjesto.
260
00:14:56,080 --> 00:14:59,680
Bravo, Lance.
Prvo i tre�e mjesto za mom�ad.
261
00:15:00,360 --> 00:15:01,480
Bravo, ljudi!
262
00:15:02,680 --> 00:15:04,560
Ali katkad�
263
00:15:06,120 --> 00:15:08,440
voli� sport, ali on tebe ne voli.
264
00:15:11,080 --> 00:15:13,600
Dani Kvjat ide s unutarnje strane.
265
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
Kontakt!
266
00:15:15,560 --> 00:15:16,760
Velika nesre�a!
267
00:15:17,880 --> 00:15:18,880
Jesi li dobro?
268
00:15:19,800 --> 00:15:20,800
Da, dobro sam.
269
00:15:21,680 --> 00:15:24,640
Nakon toga utrka nije bila normalna.
270
00:15:25,160 --> 00:15:26,520
Sergio P�rez.
271
00:15:28,680 --> 00:15:30,160
Sna�no se dimi!
272
00:15:30,240 --> 00:15:33,040
Sergio P�rez ispada iz utrke.
273
00:15:43,480 --> 00:15:44,960
Tako je s utrkama.
274
00:15:45,040 --> 00:15:47,320
Neki su vikendi dobri, neki lo�i.
275
00:15:53,000 --> 00:15:54,440
Usrano je, da.
276
00:15:54,520 --> 00:15:58,160
Nijedan od nas nije rado odustao, ali�
277
00:15:58,920 --> 00:16:01,280
Jo� u�im. Mislim da svaki dan u�imo.
278
00:16:01,360 --> 00:16:03,520
Ulovio si 6-metarski val?
279
00:16:04,040 --> 00:16:05,880
Da. Rasturao si.
-Da.
280
00:16:06,720 --> 00:16:09,280
�elim biti dosljedniji, postati bolji
281
00:16:09,360 --> 00:16:11,480
i �e��e dolaziti na postolje.
282
00:16:12,360 --> 00:16:14,040
Upravo sam napunio 22 godine
283
00:16:14,760 --> 00:16:17,640
pa se nadam da �u biti sve bolji.
284
00:16:21,760 --> 00:16:25,160
Dok privodimo kraju sezonu 2020.,
285
00:16:25,240 --> 00:16:29,960
sa 17 utrka i 5230 kilometara,
286
00:16:30,040 --> 00:16:31,320
o ovoj utrci ovisi
287
00:16:31,400 --> 00:16:35,880
tko �e osvojiti tre�e mjesto
u konstruktorskom prvenstvu.
288
00:16:35,960 --> 00:16:39,880
NEDJELJA
UTRKA
289
00:16:43,840 --> 00:16:45,960
Postoji nekoliko milijuna razloga
290
00:16:46,040 --> 00:16:48,960
za�to se bore
za 3. mjesto u poretku konstruktora.
291
00:16:49,840 --> 00:16:53,760
Ne samo zbog ponosa
nego i radi velike love.
292
00:16:55,680 --> 00:16:58,920
Racing Point
ima deset bodova vi�e od McLarena.
293
00:16:59,000 --> 00:17:00,480
To se lako promijeni.
294
00:17:01,480 --> 00:17:04,400
Prije nekoliko utrka
kladio bih se na Renault.
295
00:17:05,000 --> 00:17:08,200
No McLaren je odmah iza nas.
296
00:17:09,320 --> 00:17:13,040
Racing Point je vjerojatno bio
tre�i najbr�i bolid sezone.
297
00:17:13,120 --> 00:17:15,480
Bilo �to lo�ije od tre�eg mjesta
298
00:17:15,560 --> 00:17:19,080
moglo bi se smatrati neuspjehom.
299
00:17:21,200 --> 00:17:24,600
Cilj nam je vratiti se blizu vrha poretka,
300
00:17:24,680 --> 00:17:27,960
a bili smo deveti, �esti, �etvrti,
301
00:17:29,000 --> 00:17:32,720
i evo nas, predano se borimo
za tre�e mjesto u prvenstvu.
302
00:17:33,480 --> 00:17:36,120
Renault je malo slabiji
u borbi za 3. mjesto,
303
00:17:36,200 --> 00:17:37,720
12 bodova iza�McLarena,
304
00:17:37,800 --> 00:17:40,480
koji ima deset bodova manje
od Racing Pointa.
305
00:17:41,200 --> 00:17:43,840
S obzirom
na sve �to se dogodilo ove godine
306
00:17:43,920 --> 00:17:45,920
izme�u Racing Pointa i Renaulta,
307
00:17:46,520 --> 00:17:51,000
Cyril nipo�to ne �eli prepustiti
tre�e mjesto u poretku konstruktora
308
00:17:51,080 --> 00:17:52,120
toj mom�adi.
309
00:17:53,800 --> 00:17:55,480
Racing Point ove sezone�
310
00:17:56,480 --> 00:18:00,200
Nitko nije o�ekivao
da �e tako malena mom�ad
311
00:18:00,280 --> 00:18:02,240
nizati tolike uspjehe.
312
00:18:03,120 --> 00:18:08,400
Kad bismo osvojili tre�e mjesto
u poretku konstruktora,
313
00:18:08,480 --> 00:18:10,200
to bi nam puno zna�ilo.
314
00:18:16,120 --> 00:18:18,720
U ovoj se utrci sva�ta mo�e dogoditi
315
00:18:18,800 --> 00:18:21,680
i osje�a se napetost u zraku.
316
00:18:29,280 --> 00:18:32,200
S deset bodova vi�e
od samozatajnog McLarena,
317
00:18:32,280 --> 00:18:34,480
Racing Point je o�it favorit.
318
00:18:34,560 --> 00:18:37,000
A u njegovoj posljednjoj utrci za mom�ad,
319
00:18:37,080 --> 00:18:40,280
samo bi se budala kladila
protiv Ricciarda i Renaulta.
320
00:18:41,920 --> 00:18:43,880
To je najva�nije, Tome.
321
00:18:44,440 --> 00:18:45,760
Normalan start.
322
00:18:49,400 --> 00:18:50,760
�elim nam dobru utrku.
323
00:18:50,840 --> 00:18:53,600
Mislim da mo�emo uspjeti.
324
00:19:01,360 --> 00:19:03,800
Ma �to se danas dogodilo, hvala na svemu.
325
00:19:04,440 --> 00:19:05,440
Izazovi pomutnju!
326
00:19:06,040 --> 00:19:07,120
Daj sve od sebe.
327
00:19:07,760 --> 00:19:09,320
Da. Hvala, de�ki.
328
00:19:09,400 --> 00:19:11,840
Pedeset pet krugova. Dat �u sve od sebe.
329
00:19:20,480 --> 00:19:21,560
Posljednji se put
330
00:19:22,560 --> 00:19:24,040
utrkujemo u 2020.!
331
00:19:28,400 --> 00:19:30,000
Verstappen ispred Bottasa.
332
00:19:30,080 --> 00:19:32,280
Norris dobro starta, ali iza Lewisa.
333
00:19:32,360 --> 00:19:34,840
Ulazimo u prvu pravu zonu ko�enja.
334
00:19:36,480 --> 00:19:38,800
Ricciardo napada Ferrari u zavoju
335
00:19:38,880 --> 00:19:41,040
i probija se ispred Vettela.
336
00:19:42,000 --> 00:19:45,280
Vozi� br�im tempom od svih
skroz do �etvrtog mjesta.
337
00:19:45,960 --> 00:19:47,160
U redu.
338
00:20:01,400 --> 00:20:02,880
Evo Lancea Strolla.
339
00:20:04,160 --> 00:20:07,560
Dva boda dijele McLaren i Racing Point,
340
00:20:07,640 --> 00:20:10,080
sad kad se Stroll popeo na 7. mjesto.
341
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
Sergio P�rez jo� je na za�elju.
342
00:20:16,040 --> 00:20:17,400
Gubim snagu.
343
00:20:20,320 --> 00:20:22,280
Opet me jebeni motor iznevjerio.
344
00:20:22,800 --> 00:20:23,960
Odustajem.
345
00:20:25,280 --> 00:20:30,520
Stra�no razo�aranje
za P�reza i Racing Point.
346
00:20:30,600 --> 00:20:32,040
Nemoj me zajebavati!
347
00:20:32,680 --> 00:20:35,080
Kako �e to utjecati na ambicije mom�adi
348
00:20:35,160 --> 00:20:37,440
da bude tre�a u poretku konstruktora?
349
00:20:39,000 --> 00:20:41,880
�to se dogodilo?
-P�rezu se pokvario motor.
350
00:20:42,680 --> 00:20:44,160
To �elim �uti!
351
00:20:46,400 --> 00:20:47,760
Hajde, Carlose!
352
00:20:50,720 --> 00:20:54,320
Daniel Ricciardo napreduje
i sad je na petome mjestu.
353
00:20:55,520 --> 00:20:58,280
Iza tebe je Norris.
-Dobro.
354
00:21:00,680 --> 00:21:03,800
Trebali bismo biti br�i
od Ricciarda ispred nas.
355
00:21:03,880 --> 00:21:05,040
U redu.
356
00:21:05,120 --> 00:21:06,520
Ovo izgleda dobro.
357
00:21:07,040 --> 00:21:09,640
McLaren bi mogao biti peti.
358
00:21:09,720 --> 00:21:12,400
Kako stvari stoje, 202 boda
359
00:21:12,480 --> 00:21:15,840
donijet �e im tre�e mjesto
u konstruktorskom prvenstvu.
360
00:21:15,920 --> 00:21:16,920
Bravo.
361
00:21:18,560 --> 00:21:22,240
Stroll je jedini preostali
voza� Racing Pointa u utrci.
362
00:21:24,520 --> 00:21:25,680
Ko�nice su sranje!
363
00:21:25,760 --> 00:21:28,360
Stroll je jako blokirao kota�e.
364
00:21:29,120 --> 00:21:30,440
Problem s gumama.
365
00:21:30,960 --> 00:21:32,920
Nemam trakciju.
366
00:21:33,000 --> 00:21:34,960
Poku�avam ko�iti, ali blokiram.
367
00:21:37,080 --> 00:21:40,240
Mo�ete shvatiti
�to zabrinjava Racing Point.
368
00:21:40,320 --> 00:21:43,480
Pierre Gasly
presti�e Strolla s unutarnje strane.
369
00:21:43,560 --> 00:21:47,240
Pretekao je Racing Point.
Dodirnuli su se dok je prolazio.
370
00:21:47,760 --> 00:21:51,640
Nevjerojatno je
kako lo�e odr�avamo temperaturu.
371
00:21:51,720 --> 00:21:54,160
Stroll mora gledati iza sebe
372
00:21:54,240 --> 00:21:56,920
jer ga Esteban Ocon brzo susti�e.
373
00:22:00,240 --> 00:22:05,320
Max Verstappen startao je s polea
i vodi u svakom krugu utrke.
374
00:22:06,760 --> 00:22:10,200
Prolazi kroz posljednji zavoj
i vidi ciljnu zastavu.
375
00:22:10,280 --> 00:22:13,400
Verstappen osvaja
Veliku nagradu Abu Dhabija
376
00:22:13,480 --> 00:22:17,080
i savr�eno zaklju�uje sezonu,
377
00:22:17,600 --> 00:22:20,240
za sebe i Red Bull.
378
00:22:24,160 --> 00:22:26,400
Norris prelazi crtu i zavr�ava peti,
379
00:22:26,480 --> 00:22:29,680
a njegov kolega Carlos Sainz
na �estome mjestu.
380
00:22:33,880 --> 00:22:34,920
To!
381
00:22:36,200 --> 00:22:38,320
Daniel Ricciardo bit �e sedmi.
382
00:22:38,400 --> 00:22:39,560
Odli�no!
383
00:22:40,160 --> 00:22:41,160
Hvala.
384
00:22:42,160 --> 00:22:45,120
Esteban Ocon
sad jako priti��e Racing Point
385
00:22:45,200 --> 00:22:47,160
u borbi za deveto mjesto.
386
00:22:47,240 --> 00:22:49,000
Ocon ti je u DRS-u.
387
00:22:49,080 --> 00:22:50,400
Brade, ne gnjavi me.
388
00:22:50,480 --> 00:22:51,480
Hajde!
389
00:22:56,560 --> 00:22:57,560
To!
390
00:22:58,320 --> 00:23:02,000
Esteban Ocon �uvao je snagu
do posljednjeg trenutka.
391
00:23:03,800 --> 00:23:06,440
Esteban Ocon zavr�it �e
na devetome mjestu.
392
00:23:06,520 --> 00:23:07,600
To!
393
00:23:08,120 --> 00:23:09,560
Napeto do samog kraja!
394
00:23:10,600 --> 00:23:12,680
Bravo, stari! Iskazao si se.
395
00:23:12,760 --> 00:23:17,000
Lance Stroll nije osvojio bodove
koje je Racing Point htio i trebao.
396
00:23:22,160 --> 00:23:23,160
Sranje!
397
00:23:24,680 --> 00:23:27,720
Hvala, de�ki. Ovo je lijep rastanak.
398
00:23:28,360 --> 00:23:29,480
Hvala ti, Daniele.
399
00:23:29,560 --> 00:23:32,840
Veselimo se
utrkivanju protiv tebe idu�e godine.
400
00:23:32,920 --> 00:23:34,120
Merci.
401
00:23:34,200 --> 00:23:35,560
Mo�emo ve�eras na pivo.
402
00:23:36,160 --> 00:23:37,160
Dva.
403
00:23:39,920 --> 00:23:40,960
�estitam svima.
404
00:23:41,040 --> 00:23:43,320
Lando, bravo! Sjajno, Lando!
405
00:23:44,160 --> 00:23:45,040
Hvala, Zak.
406
00:23:45,120 --> 00:23:46,160
Yo, stari!
407
00:23:46,240 --> 00:23:49,880
Svi znamo da bi ti pobijedio,
ali dali smo sve od sebe.
408
00:23:50,680 --> 00:23:51,680
Bravo!
409
00:23:54,000 --> 00:23:56,600
Sre�a ima veliku ulogu u ovom sportu.
410
00:23:56,680 --> 00:23:58,640
Mo�ete utjecati na svoju sre�u
411
00:23:58,720 --> 00:24:01,280
ako se jako trudite i imate sjajnu ekipu.
412
00:24:01,800 --> 00:24:06,240
Ove smo godine ulo�ili
vi�e truda i odlu�nosti,
413
00:24:06,320 --> 00:24:08,960
a to �e mom�adi donijeti vi�e novca.
414
00:24:09,560 --> 00:24:13,280
To tre�e mjesto dio je pri�e
koju nastojim ispisati s McLarenom.
415
00:24:13,960 --> 00:24:17,200
�elimo opet pobje�ivati
na utrkama i na prvenstvima.
416
00:24:17,800 --> 00:24:20,280
Uspjeli smo tek u zadnjoj utrci, za dlaku,
417
00:24:21,000 --> 00:24:25,880
ali budemo li bolji u nekim utrkama
i moj trka�i in�enjer bude bolji�
418
00:24:30,120 --> 00:24:33,600
Veselim se novoj sezoni
i valjda �emo biti malo bolji.
419
00:24:34,360 --> 00:24:35,360
Do�i.
420
00:24:39,520 --> 00:24:41,800
KONSTRUKTORSKO PRVENSTVO
421
00:24:41,880 --> 00:24:42,880
�estitam!
422
00:24:49,840 --> 00:24:51,640
Napu�tam mom�ad, idem dalje�
423
00:24:52,440 --> 00:24:55,400
Nikad nije lako prekinuti bilo kakvu vezu.
424
00:24:56,200 --> 00:25:00,760
Kad pogledam gdje smo bili po�etkom 2019.
I gdje smo sada�
425
00:25:00,840 --> 00:25:02,280
Puno smo postigli.
426
00:25:06,560 --> 00:25:10,600
Sretan sam �to se rastajemo
znaju�i da smo imali dvije lijepe godine.
427
00:25:14,160 --> 00:25:18,080
Daniel je fantasti�an voza�.
Ne mogu ne voljeti Daniela.
428
00:25:18,160 --> 00:25:19,920
Volim Daniela. Svi ga volimo.
429
00:25:21,720 --> 00:25:23,400
U sva�ijem �ivotu postoje�
430
00:25:24,280 --> 00:25:27,120
trenuci u kojima zna�
da treba� u�initi ne�to,
431
00:25:27,200 --> 00:25:30,760
ali �eka�, odga�a� i odugovla�i�.
432
00:25:31,360 --> 00:25:34,400
Daniel nas je prisilio na promjene.
433
00:25:35,040 --> 00:25:38,560
Nisam siguran da bismo ih bili unijeli
da nije bilo Daniela.
434
00:25:38,640 --> 00:25:40,400
Svaka �ast Cyrilu, nazvao me�
435
00:25:41,800 --> 00:25:44,280
jer �eli ispuniti obe�anje iz oklade.
436
00:25:44,880 --> 00:25:48,520
Rekao sam:��S obzirom na to
da je Europa zatvorena, te�ko je
437
00:25:48,600 --> 00:25:50,680
pa �emo pri�ekati do idu�e godine.�
438
00:25:50,760 --> 00:25:53,040
Tko pla�a? Ti ili ja?
439
00:25:55,640 --> 00:25:57,760
On je ve� odabrao dizajn.
440
00:25:57,840 --> 00:26:01,000
Ja sam odabrao veli�inu i mjesto.
441
00:26:01,080 --> 00:26:02,600
Ne�e biti upadljiva.
442
00:26:02,680 --> 00:26:04,480
Ne kao na�Mikeu Tysonu.
443
00:26:06,720 --> 00:26:09,320
U osnovi �e biti tradicionalna.
444
00:26:10,280 --> 00:26:15,840
Ali mo�da ubacim medojednog jazavca.
445
00:26:15,920 --> 00:26:19,040
Ne �elim da bude sladunjavo.
446
00:26:19,120 --> 00:26:22,640
Ali �elim da se smijulji
kad god je pogleda,
447
00:26:23,320 --> 00:26:25,240
do kraja �ivota.
448
00:26:35,880 --> 00:26:38,920
Trebali smo biti tre�i, ali nije lako.
449
00:26:39,000 --> 00:26:41,680
Nagodinu �e za nas voziti Lance
450
00:26:41,760 --> 00:26:44,880
i Sebastian,
�etverostruki svjetski prvak, veteran.
451
00:26:45,920 --> 00:26:48,320
�eljeli smo voza�a
452
00:26:48,400 --> 00:26:51,680
koji je sura�ivao sa svjetskim prvacima.
453
00:26:52,760 --> 00:26:56,080
Kombinacija mladog voza�a
i iskusnog voza�a
454
00:26:56,160 --> 00:26:58,120
ispravna je strategija.
455
00:26:58,200 --> 00:27:01,840
Lance ne mo�e imati bolji uzor
od Sebastiana Vettela,
456
00:27:01,920 --> 00:27:03,960
�etverostrukog svjetskog prvaka.
457
00:27:04,720 --> 00:27:07,720
Lance mo�e u�iti od Seba i usavr�avati se,
458
00:27:07,800 --> 00:27:11,480
tako da i on u budu�nosti
mo�e te�iti naslovu svjetskog prvaka
459
00:27:11,560 --> 00:27:13,280
pa je to sjajna kombinacija.
460
00:27:15,400 --> 00:27:18,960
Lawrence u idu�oj godini
ima velike ambicije za mom�ad.
461
00:27:19,040 --> 00:27:20,680
Sti�e. Pripremite se.
462
00:27:21,600 --> 00:27:25,360
Dolazi Aston Martin,
sjajno ime za Formulu 1.
463
00:27:25,440 --> 00:27:27,960
Sve se svodi na izvr�enje ugovora,
464
00:27:28,040 --> 00:27:30,120
a on obuhva�a puno toga.
465
00:27:31,080 --> 00:27:32,800
To Lawrence �eli
466
00:27:32,880 --> 00:27:36,880
i na to �emo se fokusirati
u idu�e dvije, tri, �etiri, pet godina.
467
00:27:36,960 --> 00:27:37,960
Dobro jutro.
468
00:27:38,840 --> 00:27:42,160
Srce i du�a ove tvrtke
temelje se na njezinu utrkivanju.
469
00:27:42,240 --> 00:27:44,560
U ovoj se tvornici izra�uju automobili.
470
00:27:44,640 --> 00:27:46,680
Da bi se uspje�nije utrkivali,
471
00:27:46,760 --> 00:27:50,520
izradili su
najluksuznije automobile po mjeri.
472
00:27:50,600 --> 00:27:52,320
Izvrsno izgleda.
-Da.
473
00:27:53,000 --> 00:27:56,600
Stoga je bilo logi�no uzeti Aston Martin
474
00:27:56,680 --> 00:27:59,760
i povezati ga s ovom sjajnom ekipom
475
00:27:59,840 --> 00:28:02,440
koja je danas u Racing Pointu.
476
00:28:02,520 --> 00:28:06,240
To je najuzbudljivija pojava u Formuli 1
u nekoliko desetlje�a.
477
00:28:06,760 --> 00:28:08,680
Sjajna boja.
-Da.
478
00:28:08,760 --> 00:28:12,520
Aston Martin je britanski Ferrari.
479
00:28:12,600 --> 00:28:16,880
Ima poveznicu s Jamesom Bondom,
elegancijom 1960-ih.
480
00:28:18,160 --> 00:28:19,840
Jako je kul.
481
00:28:20,480 --> 00:28:23,800
Uzbudljivo je vidjeti
ove luksuzne proizvode
482
00:28:23,880 --> 00:28:27,200
koje �e Formula 1 reklamirati
i koji �e biti na stazi.
483
00:28:27,280 --> 00:28:28,480
Prekrasno.
484
00:28:29,760 --> 00:28:32,400
Ovdje je na� dizajnerski centar.
485
00:28:32,920 --> 00:28:35,760
Merrick Reitman,
glavni kreativni direktor,
486
00:28:35,840 --> 00:28:36,760
i njegov tim�
487
00:28:36,840 --> 00:28:38,120
Zdravo, Merrick.
488
00:28:38,200 --> 00:28:43,640
�pokazat �e mi
kako �e izgledati na�i bolidi
489
00:28:43,720 --> 00:28:45,440
na gridu idu�e godine.
490
00:28:45,520 --> 00:28:46,720
Kako si?
-Dobro. Ti?
491
00:28:46,800 --> 00:28:47,800
I ja.
492
00:28:47,880 --> 00:28:51,840
Osmislili smo vrlo modernu zelenu boju
493
00:28:51,920 --> 00:28:55,600
s dikromatskim efektom. A �to to zna�i?
494
00:28:55,680 --> 00:28:57,640
Zna�i da blista na suncu.
495
00:28:59,240 --> 00:29:00,400
Spektakularno!
496
00:29:00,480 --> 00:29:02,680
Izgleda kao da ide br�e dok stoji.
497
00:29:02,760 --> 00:29:03,840
To�no, da.
498
00:29:03,920 --> 00:29:06,360
Moramo se pobrinuti da bude brz na stazi.
499
00:29:06,440 --> 00:29:07,440
Odli�no.
500
00:29:08,120 --> 00:29:11,760
Ako su nam zavidjeli
na performansama ove godine,
501
00:29:11,840 --> 00:29:16,520
jo� �e nam vi�e zavidjeti nagodinu
kad vide kako smo brzi.
502
00:29:21,880 --> 00:29:22,880
Te�ka je godina.
503
00:29:22,960 --> 00:29:27,000
Kad je pandemija po�ela,
nismo znali ho�emo li opstati ili ne
504
00:29:27,080 --> 00:29:30,120
i morali smo donijeti
te�ke odluke glede voza�a.
505
00:29:32,360 --> 00:29:35,840
Hvala svima
i hvala Kevinu na zajedni�kim trenucima.
506
00:29:35,920 --> 00:29:38,360
Bilo je uspona i padova. Takav je �ivot.
507
00:29:38,440 --> 00:29:41,600
Kevine, ovo je za tebe.
-Hvala.
508
00:29:43,120 --> 00:29:45,000
Dolazi nam�Mick Schumacher.
509
00:29:45,080 --> 00:29:47,960
Ove je godine bio prvi u prvenstvu F2.
510
00:29:48,040 --> 00:29:50,120
Mick Schumacher, Michaelov sin.
511
00:29:50,200 --> 00:29:53,400
Njegova kaciga iz 2012.
-Hvala. Velika mi je �ast.
512
00:29:53,480 --> 00:29:55,320
Puno mi to zna�i. Hvala ti.
513
00:29:55,400 --> 00:29:56,640
I Nikita Mazepin.
514
00:29:57,560 --> 00:29:59,640
Njegov otac ula�e novac u mom�ad.
515
00:29:59,720 --> 00:30:03,320
Ta obitelj obo�ava utrkivanje.
Nikita ga voli
516
00:30:03,400 --> 00:30:04,800
i njegov tata ga voli.
517
00:30:05,840 --> 00:30:09,760
Da bi mom�ad�Haas F1 pre�ivjela,
treba sponzore.
518
00:30:09,840 --> 00:30:11,320
Sretan sam �to je s nama.
519
00:30:18,000 --> 00:30:21,920
Jedva �ekam da se po�nemo utrkivati 2021.
520
00:30:22,520 --> 00:30:24,960
Sad imamo mlade voza�e, �to je sjajno.
521
00:30:25,040 --> 00:30:27,320
Carlos je bio odli�an u 2020.
522
00:30:27,400 --> 00:30:30,320
Donosi nam svoje znanje i iskustvo.
523
00:30:30,400 --> 00:30:32,400
Dobro �e se uklopiti sa Charlesom.
524
00:30:32,480 --> 00:30:34,480
Obojica su mladi, a iskusni voza�i
525
00:30:34,560 --> 00:30:38,240
pa imamo �vrste temelje za budu�nost.
526
00:30:40,320 --> 00:30:44,440
U 2021. planiramo
nastaviti gdje smo stali.
527
00:30:44,520 --> 00:30:49,200
Pobijedili smo Mercedes
na stazi na kojoj najvi�e dominira.
528
00:30:49,280 --> 00:30:50,600
Nije zaslu�na sre�a
529
00:30:50,680 --> 00:30:53,280
nego pole pozicija i o�tra borba
530
00:30:53,360 --> 00:30:54,800
protiv dvaju Mercedesa.
531
00:30:55,760 --> 00:30:59,560
Mercedes je ove godine imao
najkonkurentniji bolid dosad.
532
00:30:59,640 --> 00:31:02,640
Oni su trenuta�no mjerilo u Formuli 1.
533
00:31:02,720 --> 00:31:06,800
Dominiraju ovim sportom ve� �est godina.
534
00:31:07,400 --> 00:31:09,800
Moramo biti u punoj formi da pobijedimo.
535
00:31:09,880 --> 00:31:12,240
Do kraja godine smo ih svladali.
536
00:31:12,320 --> 00:31:14,480
Za to smo se morali stra�no truditi,
537
00:31:14,560 --> 00:31:16,520
ali pokazali smo da je mogu�e.
538
00:31:20,000 --> 00:31:23,880
Uz Maxa �e nagodinu voziti iskusni Sergio
539
00:31:23,960 --> 00:31:25,040
pa je to izvedivo.
540
00:31:25,520 --> 00:31:29,880
Samo moramo to posti�i u 23 utrke,
a ne samo u jednoj.
541
00:31:34,160 --> 00:31:37,360
Opet smo bili nepobjediva mom�ad 2020.
542
00:31:37,440 --> 00:31:38,360
VOZA�, MERCEDES
543
00:31:38,440 --> 00:31:40,040
I to s razlogom.
544
00:31:41,080 --> 00:31:43,200
Iz godine u godinu
545
00:31:43,280 --> 00:31:47,280
Mercedes dizajnira
pravo �udovi�te od bolida.
546
00:31:47,800 --> 00:31:49,760
Kad razmi�lja��
547
00:31:49,840 --> 00:31:51,200
�EF MOM�ADI MERCEDES
548
00:31:51,280 --> 00:31:53,040
�o sedmom uzastopnom naslovu,
549
00:31:54,280 --> 00:31:56,880
na trenutak te obuzme zadovoljstvo�
550
00:31:58,600 --> 00:31:59,920
ali to brzo pro�e.
551
00:32:01,280 --> 00:32:04,080
Razmi�lja� o idu�oj utrci i idu�oj godini
552
00:32:04,160 --> 00:32:07,120
i o tome �to mora� u�initi
da bi ostao konkurentan.
553
00:32:07,200 --> 00:32:11,200
Mom�ad ne uzima
prvo mjesto zdravo za gotovo.
554
00:32:14,360 --> 00:32:19,440
Izvanredna vijest: Toto Wolff potpisao je
ugovor s Mercedesom na jo� tri godine.
555
00:32:24,320 --> 00:32:26,720
Vodim ovu mom�ad sedam godina,
556
00:32:26,800 --> 00:32:29,160
�to zna�i da putujem na sve utrke.
557
00:32:29,680 --> 00:32:32,720
Lani sam proveo 250 no�i u hotelima.
558
00:32:33,360 --> 00:32:35,520
Vi�e od 700 sati u avionu.
559
00:32:36,200 --> 00:32:40,160
�ovjek se zapita
koliko jo� mo�e tako �ivjeti.
560
00:32:40,960 --> 00:32:44,960
S druge strane,
ja sam suvlasnik mom�adi, uz Mercedes.
561
00:32:45,040 --> 00:32:46,160
Ne�u oti�i.
562
00:32:47,520 --> 00:32:51,080
Osobito ako �elim pratiti �to se doga�a.
563
00:32:51,160 --> 00:32:53,720
Mora� odlu�iti
564
00:32:53,800 --> 00:32:56,520
�eli� li biti na podiju ili na balkonu,
565
00:32:56,600 --> 00:32:59,280
a ja sam trenuta�no na podiju.
566
00:32:59,360 --> 00:33:02,680
Jednom bih htio biti na balkonu
i nadzirati situaciju.
567
00:33:07,200 --> 00:33:09,000
Mislim da ne�emo stati
568
00:33:09,520 --> 00:33:10,800
na sedam naslova.
569
00:33:11,560 --> 00:33:12,880
Bit �e ih jo�.
570
00:33:20,400 --> 00:33:24,160
Ova se godina nije svodila
samo na utrkivanje.
571
00:33:24,240 --> 00:33:25,600
�IVOTI CRNACA SU VA�NI
572
00:33:25,680 --> 00:33:26,720
Smiri se.
573
00:33:26,800 --> 00:33:28,200
Ne mogu disati!
574
00:33:29,640 --> 00:33:30,560
Na �emu si?
575
00:33:30,640 --> 00:33:31,640
Ne mogu disati!
576
00:33:33,520 --> 00:33:36,520
Silno me se dojmilo
ono �to se dogodilo Georgeu.
577
00:33:37,120 --> 00:33:40,840
Odjedanput su stvari
koje sam cijeli �ivot potiskivao
578
00:33:40,920 --> 00:33:42,280
iza�le na povr�inu.
579
00:33:43,200 --> 00:33:46,560
I nisam vi�e mogao �utjeti.
580
00:33:48,840 --> 00:33:53,080
Svako �e crnoputo dijete
u nekom trenutku do�ivjeti rasizam.
581
00:33:53,160 --> 00:33:54,720
To je �injenica.
582
00:33:54,800 --> 00:33:59,560
Ljudi te nazivaju pogrdnim imenima
i vrije�aju,
583
00:33:59,640 --> 00:34:02,840
govore da se vrati� u svoju domovinu,
iako si u njoj.
584
00:34:03,360 --> 00:34:06,080
Postoje doslovno milijuni ljudi
585
00:34:06,160 --> 00:34:12,040
koji su imali puno gora iskustva
i to se mora promijeniti.
586
00:34:15,640 --> 00:34:17,080
Ja sam ih imao puno.
587
00:34:17,640 --> 00:34:21,440
Proteklih su me godina
vrije�ali rasisti�kim nazivima,
588
00:34:21,960 --> 00:34:25,480
ali u posljednje vrijeme,
ako mi netko ne�to ka�e,
589
00:34:25,560 --> 00:34:26,800
samo ga ignoriram.
590
00:34:27,320 --> 00:34:29,000
Imao sam samo osam godina.
591
00:34:29,520 --> 00:34:32,200
Ako netko svisoka gleda osmogodi�njaka
592
00:34:32,280 --> 00:34:35,040
i govori mu
da ne�e ni�ta posti�i u �ivotu,
593
00:34:35,120 --> 00:34:36,760
o�ito ima te�kih problema.
594
00:34:37,360 --> 00:34:41,520
Kad je Lewis po�eo pobje�ivati,
�injenica da je jedini crnac na stazi
595
00:34:41,600 --> 00:34:42,800
postala je problem.
596
00:34:43,360 --> 00:34:45,040
Tata mi je uvijek govorio:
597
00:34:45,120 --> 00:34:47,560
�Budi oprezan. Pazi �to govori�.�
598
00:34:47,640 --> 00:34:51,960
Ne sva�amo se s ljudima
kojima smeta �to pobje�ujemo
599
00:34:52,040 --> 00:34:53,680
ili koje smo boje ko�e.
600
00:34:53,760 --> 00:34:56,000
Odemo na stazu i damo sve od sebe.
601
00:34:58,680 --> 00:35:02,840
Kako se osje�a� kao jedini crnac
me�u voza�ima Formule 1?
602
00:35:04,640 --> 00:35:06,640
Katkad se pitam za�to je tako.
603
00:35:06,720 --> 00:35:11,280
Za�to ja? Za�to sam jedini crnoputi voza�
604
00:35:11,360 --> 00:35:15,600
koji nije samo uspio u�i u F1,
nego je i tako dugo najbolji?
605
00:35:16,360 --> 00:35:18,920
U redu je. Ja sam predodre�en za to.
606
00:35:20,160 --> 00:35:25,120
Ljudi vjerojatno ne znaju
da sam odrastao na tatinu kau�u.
607
00:35:25,200 --> 00:35:27,160
Nismo imali novca.
608
00:35:27,960 --> 00:35:29,200
Sje�am se neda�a.
609
00:35:29,280 --> 00:35:34,440
Sje�am se kako je mami bilo te�ko
raditi nekoliko poslova
610
00:35:34,520 --> 00:35:37,880
da bismo ja i moje sestre
imali krov nad glavom.
611
00:35:37,960 --> 00:35:41,520
Sje�am se kako se tata mu�io
da se ja mogu utrkivati.
612
00:35:42,960 --> 00:35:46,920
Znam koliko je te�ko bilo.
613
00:35:47,720 --> 00:35:50,880
Povrh toga morao sam se nositi
614
00:35:51,640 --> 00:35:53,680
s neprihva�anjem i iskakanjem.
615
00:35:54,200 --> 00:35:57,560
Sve je to proklju�alo u�
616
00:35:58,120 --> 00:36:00,640
Stvorilo je zvijer koju vidite na stazi.
617
00:36:00,720 --> 00:36:02,240
Lewis Hamilton!
618
00:36:02,320 --> 00:36:03,480
Hamilton pobje�uje!
619
00:36:03,560 --> 00:36:04,680
Lewis pobje�uje!
620
00:36:04,760 --> 00:36:08,520
Hamilton je pobijedio vi�e puta
nego bilo koji drugi voza�
621
00:36:08,600 --> 00:36:10,640
u povijesti Formule 1.
622
00:36:11,280 --> 00:36:13,920
Tako sam programiran. Ne cenzuriram se.
623
00:36:14,000 --> 00:36:15,400
Ka�em �to mislim
624
00:36:15,480 --> 00:36:18,880
I ne optere�ujem se time
ho�e li se netko uzrujati
625
00:36:18,960 --> 00:36:21,440
ako mogu ne�to promijeniti.
626
00:36:21,520 --> 00:36:23,160
I pobjednik:
627
00:36:23,240 --> 00:36:24,880
Lewis Hamilton!
628
00:36:24,960 --> 00:36:27,000
Mislim da smo ove godine vidjeli
629
00:36:27,520 --> 00:36:31,040
da treba iskoristiti postignuti uspjeh.
630
00:36:32,400 --> 00:36:36,440
Ne�u dopustiti da osvajam naslove
i budem toliko uspje�an
631
00:36:36,520 --> 00:36:41,040
a da to ne iskoristim da unesem promjene.
632
00:37:06,480 --> 00:37:08,840
Prijevod titlova: Vojmir �poljari�
633
00:37:11,840 --> 00:37:15,840
Preuzeto sa www.titlovi.com
46961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.