All language subtitles for Fear.City.New.York.Vs.The.Mafia.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-NTb_ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,882 --> 00:00:08,842 Concittadini, 2 00:00:08,925 --> 00:00:11,386 voglio parlarvi stasera del nostro futuro, 3 00:00:11,469 --> 00:00:12,929 di un'impresa storica 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,598 per dare alle parole libertà, giustizia e speranza 5 00:00:15,682 --> 00:00:18,643 nuovo significato per ogni uomo e donna in America. 6 00:00:22,939 --> 00:00:26,901 I primi anni Ottanta sono stati un'epoca d'oro, per noi della mafia. 7 00:00:27,694 --> 00:00:31,740 New York era il centro del potere in America, per quella vita. 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,117 Era un affare sporco... 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,661 tre o quattro milioni di dollari. 10 00:00:37,912 --> 00:00:41,750 Una task force della polizia indagherà una lunga serie 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,377 di sparatorie e omicidi a Manhattan e nel Queens. 12 00:00:45,336 --> 00:00:48,631 Siamo sempre stati strozzini, allibratori, 13 00:00:48,882 --> 00:00:50,341 e trafficanti. 14 00:00:51,843 --> 00:00:54,596 Ma diversificavamo le cose come si fa con le azioni. 15 00:00:54,804 --> 00:00:56,181 Non è un unico settore. 16 00:00:56,765 --> 00:01:00,060 Potete aiutarci ad aprire le porte a un futuro brillante. 17 00:01:00,518 --> 00:01:04,022 Potete diventare i leader di questa nuova era del progresso, 18 00:01:04,314 --> 00:01:05,815 l'era dell'imprenditoria. 19 00:01:07,400 --> 00:01:11,571 Prosperavamo perché avevamo infiltrato ogni aspetto della società, 20 00:01:12,155 --> 00:01:14,407 dal tizio sulla strada con la lotteria illegale 21 00:01:14,616 --> 00:01:16,034 fino ai sindacati. 22 00:01:17,160 --> 00:01:19,287 Pezzo di merda, fottuto pezzente. 23 00:01:19,788 --> 00:01:22,248 Ti circonderò casa con quel picchetto. 24 00:01:24,167 --> 00:01:27,295 Secondo la polizia, la morte di due rappresentanti portuali 25 00:01:27,378 --> 00:01:29,380 potrebbe essere legata alla mafia. 26 00:01:29,464 --> 00:01:31,674 La mafia era riuscita a fare 27 00:01:31,758 --> 00:01:34,302 quel che non era riuscito a nessun gruppo prima. 28 00:01:34,385 --> 00:01:38,765 Non era solo un gruppo di criminalità organizzata, con omicidi, estorsioni, 29 00:01:38,890 --> 00:01:40,642 usura, gioco d'azzardo, 30 00:01:40,725 --> 00:01:41,684 prostituzione. 31 00:01:41,976 --> 00:01:45,313 Si era infiltrata nella società legittima. 32 00:01:45,605 --> 00:01:47,690 Controllavano il mercato del pesce. 33 00:01:48,775 --> 00:01:51,277 Controllavano i ristoranti a New York. 34 00:01:51,820 --> 00:01:54,405 Controllavano il trasporto dei nostri prodotti. 35 00:01:54,906 --> 00:01:57,033 Controllavano il settore dell'abbigliamento. 36 00:01:57,242 --> 00:01:59,369 Avevano in pugno dei giudici. 37 00:01:59,953 --> 00:02:02,038 Controllavano ospedali. 38 00:02:02,330 --> 00:02:03,957 I porti, le navi... 39 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 E molto altro. 40 00:02:05,750 --> 00:02:07,293 Questa famiglia, 41 00:02:07,418 --> 00:02:09,420 è come una grande azienda. 42 00:02:09,963 --> 00:02:11,923 Sei a capo di una grande azienda. 43 00:02:13,716 --> 00:02:18,847 La famiglia è alla base del duro lavoro, dei risparmi, della creazione di lavori. 44 00:02:19,681 --> 00:02:21,558 Il sogno americano è vostro. 45 00:02:23,017 --> 00:02:24,978 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 46 00:02:30,984 --> 00:02:32,110 MI SEGUONO. 47 00:02:38,408 --> 00:02:39,617 CON CHI HAI PARLATO? 48 00:02:41,119 --> 00:02:42,704 OCCUPATI PRIMA DELLA TUA FAMIGLIA. 49 00:03:30,460 --> 00:03:34,547 EPISODIO 2 LE REGISTRAZIONI DEI BOSS 50 00:03:36,257 --> 00:03:39,344 ...così posso tenere i loro soldì e il loro lavoro. 51 00:03:44,224 --> 00:03:48,811 Volevamo mettere in piedi un caso RICO contro ciascuna delle famiglie mafiose. 52 00:03:50,104 --> 00:03:53,858 Abbiamo deciso di assegnare una squadra a ciascuna delle cinque famiglie. 53 00:03:53,942 --> 00:03:57,070 E tutte le informazioni riguardo quella famiglia 54 00:03:57,362 --> 00:03:59,239 sarebbe andata solo a quella squadra. 55 00:04:01,574 --> 00:04:03,117 C'era la squadra Gambino, 56 00:04:03,326 --> 00:04:04,911 C'era la squadra Genovese, 57 00:04:04,994 --> 00:04:06,871 la Colombo, la Lucchese, 58 00:04:07,163 --> 00:04:09,165 e la squadra Bonanno. 59 00:04:17,048 --> 00:04:19,801 L'obiettivo era di raccogliere informazioni, 60 00:04:20,218 --> 00:04:21,886 su ciascuna famiglia, 61 00:04:22,887 --> 00:04:24,222 da intercettazioni, 62 00:04:24,764 --> 00:04:26,391 o da informatori, 63 00:04:26,599 --> 00:04:28,351 o da appostamenti, 64 00:04:28,685 --> 00:04:31,646 per perseguire l'organizzazione della famiglia 65 00:04:31,729 --> 00:04:33,731 e la sua influenza sui sindacati. 66 00:04:34,941 --> 00:04:36,734 Fino ad avere abbastanza prove 67 00:04:36,818 --> 00:04:39,821 da poter smantellare l'organizzazione. 68 00:04:43,866 --> 00:04:47,370 L'INTERCETTAZIONE DEI COLOMBO 69 00:04:47,453 --> 00:04:49,706 Mi diedero... 200 dollari. 70 00:04:53,042 --> 00:04:54,877 Duecento dollari... 71 00:05:04,137 --> 00:05:06,389 Nel luglio del 1982, 72 00:05:07,890 --> 00:05:10,101 venni assegnato alla squadra Colombo. 73 00:05:11,352 --> 00:05:15,440 Gennaro Langella era il boss della famiglia Colombo. 74 00:05:16,482 --> 00:05:20,153 Si dedicavano ad attività tradizionali del crimine organizzato: 75 00:05:20,278 --> 00:05:21,362 lo strozzinaggio, 76 00:05:21,612 --> 00:05:23,114 gioco d'azzardo illegale, 77 00:05:23,489 --> 00:05:25,783 furti di partite tra stati, rapine. 78 00:05:28,870 --> 00:05:30,872 E naturalmente, omicidi se necessari. 79 00:05:30,955 --> 00:05:34,625 Ma servivano prove per mettere in piedi un caso perseguibile. 80 00:05:37,170 --> 00:05:40,006 Mentre pedinavamo Gennaro Langella, 81 00:05:40,089 --> 00:05:44,385 notammo che di venerdì andava al ristorante Casa Storta. 82 00:05:45,720 --> 00:05:47,972 Era un ristorante italiano a Brooklyn. 83 00:05:48,556 --> 00:05:50,558 Ed era lì che s'incontravano 84 00:05:50,641 --> 00:05:52,935 i membri più importanti dei Colombo. 85 00:05:54,437 --> 00:05:55,772 I miei capi mi dicono: 86 00:05:55,855 --> 00:05:57,607 "John, ho un incarico per te. 87 00:05:57,899 --> 00:06:00,651 Devi mettere una cimice 88 00:06:01,069 --> 00:06:02,737 nel ristorante Casa Storta." 89 00:06:04,572 --> 00:06:06,908 L'idea era di fare una ricognizione 90 00:06:07,408 --> 00:06:09,535 e capire dove mettere questa cimice. 91 00:06:10,620 --> 00:06:13,664 Cercavo di mostrarmi interessato al cibo, 92 00:06:13,956 --> 00:06:15,792 al tavolo, al mio appuntamento. 93 00:06:15,917 --> 00:06:19,128 Ma in realtà mi guardavo intorno per capire dove fossero seduti. 94 00:06:20,880 --> 00:06:22,924 Gennaro Langella e i mafiosi 95 00:06:23,007 --> 00:06:25,802 erano nella sala banchetti dove giovano a carte. 96 00:06:25,968 --> 00:06:27,845 Cercavo di comportarmi normalmente. 97 00:06:27,929 --> 00:06:30,640 Al ristorante puoi dover usare il bagno. 98 00:06:33,309 --> 00:06:35,978 Questo posto era zeppo di mafiosi. 99 00:06:37,855 --> 00:06:39,440 Non li ho guardati negli occhi. 100 00:06:39,524 --> 00:06:42,485 Non ho identificato i presenti, o cosa facessero. 101 00:06:42,568 --> 00:06:44,821 Volevo solo vedere dov'erano seduti. 102 00:06:49,659 --> 00:06:51,994 A quel punto, sapevo com'era fatto il ristorante. 103 00:06:52,078 --> 00:06:55,039 Avevo un'idea chiara di dove passavano il tempo 104 00:06:55,415 --> 00:06:56,999 e dove mettere la cimice. 105 00:07:07,969 --> 00:07:11,139 Casa Storta presentava dei problemi. 106 00:07:11,722 --> 00:07:13,766 C'era un cane del quale occuparsi. 107 00:07:13,850 --> 00:07:15,351 Si chiamava Nina. 108 00:07:16,018 --> 00:07:19,230 Pesava circa 70 chili. Era un cane Corso. 109 00:07:19,313 --> 00:07:20,815 SQUADRA OPERAZIONI SPECIALI, FBI 110 00:07:20,898 --> 00:07:24,735 E mentre cenavi, Nina girava per il ristorante, 111 00:07:24,819 --> 00:07:28,823 e se non ti piaceva l'idea che Nina si unisse alla tua cena, 112 00:07:29,782 --> 00:07:31,200 potevi mangiare altrove. 113 00:07:34,454 --> 00:07:36,414 Dovevi pensare come un criminale. 114 00:07:36,497 --> 00:07:40,001 Avevo visto che non c'era un allarme. 115 00:07:40,084 --> 00:07:42,420 Non c'era una porta sul retro 116 00:07:42,503 --> 00:07:44,505 da poter socchiudere. 117 00:07:44,714 --> 00:07:48,092 Potevamo solo entrare dalla porta principale. 118 00:07:51,429 --> 00:07:55,725 Per prima cosa, abbiamo chiesto agli esperti di occuparsi delle serrature. 119 00:08:07,320 --> 00:08:12,992 Nina si buttava contro la porta ed era un cane bello grosso. 120 00:08:20,917 --> 00:08:22,543 Eravamo pronti a entrare, 121 00:08:23,211 --> 00:08:25,463 ma invece di entrare io per primo, 122 00:08:26,005 --> 00:08:28,799 l'avrebbe fatto Arthur con il tranquillante. 123 00:08:29,175 --> 00:08:31,928 Ma era agitato 124 00:08:32,011 --> 00:08:33,804 per via dell'età di Nina. 125 00:08:33,971 --> 00:08:35,848 Non sapeva se drogarla 126 00:08:35,932 --> 00:08:39,060 perché non volevamo fare del male a un animale. 127 00:08:41,771 --> 00:08:42,897 Aperta la porta, 128 00:08:42,980 --> 00:08:44,690 Nina fece un passo in dietro. 129 00:08:45,816 --> 00:08:49,445 Lui mise la gamba attraverso la porta, per allontanarla. 130 00:08:53,491 --> 00:08:56,035 Lei gli morse la scarpa, 131 00:08:56,160 --> 00:08:57,578 muovendosi all'indietro, 132 00:08:57,662 --> 00:08:59,664 e gli chiuse la gamba nella porta. 133 00:09:00,873 --> 00:09:01,999 Era bloccato. 134 00:09:03,459 --> 00:09:06,671 Dovevamo proteggerci. Avremmo potuto dover sparare al cane. 135 00:09:08,047 --> 00:09:13,719 Kenny detto "Piano di riserva", arrivò con un estintore. 136 00:09:17,640 --> 00:09:19,100 Nina mollò la presa, 137 00:09:19,433 --> 00:09:20,560 fece dei passi indietro 138 00:09:21,852 --> 00:09:23,354 e andò nel guardaroba, 139 00:09:23,521 --> 00:09:24,564 nella sua cuccia. 140 00:09:25,773 --> 00:09:26,649 Così. 141 00:09:43,040 --> 00:09:44,333 Finimmo il lavoro, 142 00:09:45,001 --> 00:09:47,420 installando un microfono sopra al tavolo. 143 00:09:49,338 --> 00:09:50,506 E ce ne andammo. 144 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 In un ristorante ci sono tanti rumori. 145 00:10:10,026 --> 00:10:12,987 Un sacco di gente che parla contemporaneamente, 146 00:10:13,321 --> 00:10:14,989 alcuni a voce alta... 147 00:10:19,660 --> 00:10:21,078 Gente che ride e urla. 148 00:10:21,370 --> 00:10:22,622 Ci sono i piatti. 149 00:10:22,705 --> 00:10:24,373 C'è il rumore dei bicchieri. 150 00:10:24,874 --> 00:10:26,667 Posate che cadono. 151 00:10:27,209 --> 00:10:30,546 Quindi era una bella sfida sentire quei mafiosi. 152 00:10:33,341 --> 00:10:35,885 Ma poi sentiamo Gennaro Langella, il boss. 153 00:10:37,386 --> 00:10:39,513 Potresti chiamarlo? 154 00:10:39,639 --> 00:10:41,641 E vedere se non l'ha fatto? 155 00:10:42,308 --> 00:10:43,309 L'ha già fatto. 156 00:10:43,893 --> 00:10:44,810 L'ha già fatto? 157 00:10:45,978 --> 00:10:46,812 A quel punto, 158 00:10:46,896 --> 00:10:49,857 due mafiosi entrano nel ristorante, 159 00:10:50,483 --> 00:10:52,568 e sentiamo che tutti li salutano. 160 00:10:53,653 --> 00:10:58,032 E gli sento dire: "Quel cavo ha qualcosa di strano". 161 00:11:05,539 --> 00:11:07,541 E la comunicazione si interrompe. 162 00:11:11,379 --> 00:11:12,588 Ci avevano scoperto. 163 00:11:19,387 --> 00:11:21,889 Abbiamo capito che c'erano cimici ovunque. 164 00:11:32,358 --> 00:11:34,902 La stanza e l'auto erano sotto sorveglianza. 165 00:11:34,985 --> 00:11:36,320 MEMBRO, FAMIGLIA GAMBINO 166 00:11:36,404 --> 00:11:39,115 A volte uno dei tizi con cui parlavi indossava un microfono. 167 00:11:39,490 --> 00:11:42,326 Sono circondato da agenti. Mi stanno cercando. 168 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 Sai cosa stai facendo? 169 00:11:46,455 --> 00:11:48,749 Avevano messo cimici nei parchimetri. 170 00:11:48,833 --> 00:11:50,084 Nei cespugli. 171 00:11:50,209 --> 00:11:51,919 Nella case. 172 00:11:52,002 --> 00:11:53,254 Dove sei stato? 173 00:11:54,839 --> 00:11:56,257 Ho un microfono addosso. 174 00:11:58,801 --> 00:12:01,470 E se facevi la mossa sbagliata, come è capitato a tanti, 175 00:12:01,554 --> 00:12:04,390 potevi morire o finire in galera. 176 00:12:04,473 --> 00:12:05,975 Ha dei sogni, questo tizio. 177 00:12:06,058 --> 00:12:06,892 Un attimo... 178 00:12:06,976 --> 00:12:09,645 Ti rendo contro che stai parlando con gente seria? 179 00:12:09,729 --> 00:12:11,439 ...gente seria... 180 00:12:15,192 --> 00:12:18,112 - Sei tu quello che ha fatto casino. - Non ho fatto nulla... 181 00:12:21,490 --> 00:12:26,620 L'INTERCETTAZIONE DEI LUCCHESE 182 00:12:41,135 --> 00:12:43,179 Nel 1981, 183 00:12:43,763 --> 00:12:47,266 mi venne chiesto di indagare sull'influenza della famiglia Lucchese 184 00:12:47,391 --> 00:12:51,353 sul settore della raccolta rifiuti a Long Island. 185 00:12:52,146 --> 00:12:54,064 A quel punto sapevamo 186 00:12:54,148 --> 00:12:56,942 che Tony "Ducks" Corallo era il boss dei Lucchese. 187 00:12:57,026 --> 00:12:58,444 TASK FORCE CRIMINE ORGANIZZATO 188 00:13:01,280 --> 00:13:04,700 Tony Ducks era cresciuto nell'Upper East Side di Manhattan. 189 00:13:04,909 --> 00:13:09,830 Ed era membro da molti anni, prima di fare carriera all'interno dell'organizzazione. 190 00:13:10,039 --> 00:13:13,876 E finì per prendere in mano le redini del clan e diventare boss. 191 00:13:14,543 --> 00:13:16,086 Fui assegnato all'unità 192 00:13:16,170 --> 00:13:19,548 che faceva ricognizione e ricerca sul crimine organizzato. 193 00:13:19,924 --> 00:13:21,926 Quindi conoscevamo già Tony Ducks. 194 00:13:24,553 --> 00:13:28,098 Lo chiamavano "ducks", "schiva", per la sua abilità di evitare citazioni, 195 00:13:28,307 --> 00:13:30,935 e quando andavano ad arrestarlo, 196 00:13:31,060 --> 00:13:32,186 non era mai a casa. 197 00:13:32,686 --> 00:13:34,104 Schivava tutto. 198 00:13:39,777 --> 00:13:40,861 Era sfuggente, 199 00:13:41,487 --> 00:13:42,696 vecchio stampo. 200 00:13:43,614 --> 00:13:47,159 Non era appariscente. Non indossava completi da 2000 dollari, 201 00:13:47,243 --> 00:13:48,369 teneva un profilo basso. 202 00:13:48,661 --> 00:13:51,205 Ma... era un boss. 203 00:13:54,375 --> 00:13:57,127 I nostri investigatori cominciarono a fare progressi 204 00:13:57,211 --> 00:13:58,963 con il clan dei Lucchese. 205 00:13:59,255 --> 00:14:01,090 E procedemmo 206 00:14:01,298 --> 00:14:03,425 usando informatori e intercettazioni 207 00:14:04,301 --> 00:14:08,097 fino a identificare Sal Avellino. 208 00:14:10,349 --> 00:14:13,644 Sal Avellino era un manovale del clan dei Lucchese. 209 00:14:14,353 --> 00:14:15,771 Un tizio di Long Island. 210 00:14:16,105 --> 00:14:18,983 Guidava una Jaguar nera, a quattro porte. 211 00:14:20,526 --> 00:14:22,695 Scoprimmo due cose su Avellino. 212 00:14:23,487 --> 00:14:27,575 Uno, che era l'esperto del settore della spazzatura... 213 00:14:28,325 --> 00:14:29,869 nel clan dei Lucchese. 214 00:14:30,578 --> 00:14:32,121 E la seconda cosa era 215 00:14:32,204 --> 00:14:35,708 che portava in giro Tony Ducks Corallo nella sua Jaguar. 216 00:14:35,791 --> 00:14:38,294 Divenne il suo autista, il suo confidente. 217 00:14:38,794 --> 00:14:42,089 Quindi sapevamo che discutevano 218 00:14:42,172 --> 00:14:45,259 cose importanti per noi e che ci avrebbero fornito delle prove. 219 00:14:47,678 --> 00:14:49,096 Ma ottenere un mandato 220 00:14:49,179 --> 00:14:52,725 per mettere una cimice in quell'auto, era davvero difficile. 221 00:14:56,270 --> 00:14:59,398 Dovevamo provare in tribunale 222 00:15:00,065 --> 00:15:02,610 che le persone nell'auto 223 00:15:02,693 --> 00:15:06,071 stavano discutendo di un crimine in particolare. 224 00:15:12,494 --> 00:15:16,081 Ron Goldstock mi chiamò e mi disse cosa stavano facendo. 225 00:15:16,415 --> 00:15:18,417 Avevano bisogno di materiale probatorio 226 00:15:18,500 --> 00:15:21,921 per avere l'autorità di piazzare una cimice nella Jaguar. 227 00:15:22,796 --> 00:15:24,423 Parlai coi miei agenti. 228 00:15:25,883 --> 00:15:28,135 Costa disse: "Che sappiamo di questo?" 229 00:15:28,427 --> 00:15:31,430 Dovevo vedere uno dei miei informatori dei Lucchese. 230 00:15:32,306 --> 00:15:34,642 Incontrare un informatore era sempre rischioso, 231 00:15:34,725 --> 00:15:36,977 perché non potevi farti vedere... 232 00:15:37,269 --> 00:15:40,439 o sarebbe stata la fine per l'informatore. L'avrebbero ucciso. 233 00:15:42,149 --> 00:15:44,944 Avevo una stanza d'hotel a Midtown. 234 00:15:45,402 --> 00:15:49,198 Chiamavo l'informatore e dicevo: "Incontriamoci al solito posto". 235 00:15:49,949 --> 00:15:51,492 Ciò che volevo sapere era: 236 00:15:51,617 --> 00:15:55,537 Anthony Corallo parlava degli affari della famiglia 237 00:15:55,621 --> 00:15:57,623 con Sal Avellino quando erano in macchina? 238 00:15:58,332 --> 00:16:00,334 La risposta era: "Sì". 239 00:16:00,417 --> 00:16:05,005 E con un paio di fonti, ottime fonti, che dicono la stessa cosa 240 00:16:05,506 --> 00:16:09,802 questo basta a un giudice per ottenere un mandato per intercettare l'auto. 241 00:16:09,885 --> 00:16:12,262 MANUALE PER OFFICINA DELLA JAGUAR DAIMLER 242 00:16:16,100 --> 00:16:18,811 Il piano era di mettere una cimice nella Jaguar 243 00:16:18,894 --> 00:16:21,105 per potere ascoltare le conversazioni 244 00:16:21,188 --> 00:16:24,108 di persone scelte mentre si trovavano in macchina. 245 00:16:26,151 --> 00:16:30,280 Si trattava solo di capire come intercettare le conversazioni. 246 00:16:31,532 --> 00:16:33,993 Quindi prendemmo una macchina identica. 247 00:16:35,452 --> 00:16:37,830 E cominciammo a lavorare su quell'auto. 248 00:16:40,624 --> 00:16:43,002 Questi erano tecnici incredibili. 249 00:16:43,836 --> 00:16:47,840 Iniziarono a smontarla e mettere cimici in diversi punti, 250 00:16:48,340 --> 00:16:50,134 per poi rimontarla, 251 00:16:50,217 --> 00:16:53,345 testarla, portarla sulla strada, per vedere se c'era rumore, 252 00:16:53,429 --> 00:16:57,057 capire dove ci fossero interferenze, e come ottenere la qualità migliore. 253 00:16:57,808 --> 00:17:00,978 E capirono che la posizione ideale era dietro al termoventilatore. 254 00:17:02,646 --> 00:17:05,024 Una volta capito dove mettere la cimice, 255 00:17:05,107 --> 00:17:06,775 iniziarono a cronometrarsi. 256 00:17:18,037 --> 00:17:19,580 E lo fecero di nuovo. 257 00:17:23,792 --> 00:17:25,002 E ancora. 258 00:17:27,504 --> 00:17:28,922 E ancora. 259 00:17:30,049 --> 00:17:31,383 Fino a essere soddisfatti 260 00:17:31,467 --> 00:17:33,594 della velocità con cui riuscivano a farlo. 261 00:17:34,678 --> 00:17:36,221 Erano pronti a piazzare la cimice. 262 00:17:36,305 --> 00:17:38,557 Ora ci serviva solo il momento giusto. 263 00:17:43,479 --> 00:17:47,858 Una notte, Avellino si recò in un luogo 264 00:17:47,941 --> 00:17:51,361 dove c'era un qualche evento e stava piovendo. 265 00:17:55,824 --> 00:17:59,661 Arrivò tardi, quindi i posti più vicini erano già presi. 266 00:18:00,454 --> 00:18:03,832 Quindi dovette parcheggiare lontano dall'edificio. 267 00:18:05,167 --> 00:18:07,127 Lo seguimmo nel palazzo. 268 00:18:08,921 --> 00:18:10,547 Una volta che lo vedemmo entrare, 269 00:18:10,714 --> 00:18:12,716 demmo il via alla squadra tecnica. 270 00:18:13,926 --> 00:18:15,719 Questa era l'occasione giusta. 271 00:18:23,310 --> 00:18:26,939 Dato che stava piovendo, portarono con sé un telo di plastica. 272 00:18:28,023 --> 00:18:31,068 La porta si aprì con la chiave che avevamo ottenuto dalla Jaguar. 273 00:18:31,819 --> 00:18:33,278 Misero dentro il telo. 274 00:18:50,838 --> 00:18:54,174 Non sapevamo se la registrazione avrebbe funzionato. 275 00:19:03,183 --> 00:19:07,187 Non puoi occuparti del traffico di narcotici e fare lo schizzinoso. 276 00:19:08,605 --> 00:19:12,025 Non puoi trafficare quella roba senza stare sulla strada 277 00:19:12,151 --> 00:19:14,111 e vendere quella merda del cazzo. 278 00:19:16,155 --> 00:19:20,409 Il primo giorno del pedinamento abbiamo dovuto imparare molto. 279 00:19:20,534 --> 00:19:24,705 I mafiosi guidano guardando lo specchietto retrovisore. 280 00:19:24,788 --> 00:19:26,790 Vogliono vedere chi c'è dietro di loro. 281 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 Nel furgone c'era tutta la strumentazione, 282 00:19:30,544 --> 00:19:34,756 il monitor e tutto il necessario per registrare tutte le conversazioni. 283 00:19:34,923 --> 00:19:37,634 Se avessero notato un furgone blu troppe volte, 284 00:19:37,718 --> 00:19:39,970 avrebbero di sicuro pensato: "Siamo pedinati?" 285 00:19:41,138 --> 00:19:42,472 Li ammazziamo. 286 00:19:42,639 --> 00:19:44,474 Chiunque osi avvicinarsi a noi 287 00:19:44,683 --> 00:19:46,393 insomma, li ammazziamo. 288 00:19:46,518 --> 00:19:48,770 Quindi avevamo tre o quattro macchine, 289 00:19:48,854 --> 00:19:50,856 di modelli e colori diversi. 290 00:19:51,064 --> 00:19:54,902 E avevano tutte un apparecchio chiamato "ripetitore". 291 00:19:55,319 --> 00:19:58,739 Captavano il segnale dal trasmettitore. 292 00:19:58,822 --> 00:20:04,494 E il ripetitore amplificava la potenza del trasmettitore 293 00:20:04,578 --> 00:20:07,831 per consentire al furgone di rimanere a una maggiore distanza. 294 00:20:10,292 --> 00:20:14,504 Per mantenere il segnale, l'auto col ripetitore doveva rimanere vicina. 295 00:20:16,715 --> 00:20:20,844 Quando guidavamo, avevamo sempre in testa l'FBI. 296 00:20:21,428 --> 00:20:24,348 Molti guidavano velocemente per vedere se erano pedinati. 297 00:20:24,431 --> 00:20:26,099 Se c'erano diverse auto a pedinarti. 298 00:20:26,183 --> 00:20:28,685 Quelli più intelligenti però mi dicevano: 299 00:20:28,769 --> 00:20:30,479 "Perché vai così veloce? Vai piano." 300 00:20:30,562 --> 00:20:35,150 Se guidi molto lentamente, li noti perché guidano lentamente anche loro. 301 00:20:35,567 --> 00:20:38,028 Se girano a destra in una strada, 302 00:20:38,445 --> 00:20:40,656 non giri a destra dietro di loro. 303 00:20:40,739 --> 00:20:43,575 Stai indietro. Rimani indietro 304 00:20:43,784 --> 00:20:47,246 fin quando non sono al prossimo isolato e dai un'occhiata. 305 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 Ora stai giocando a nascondino. 306 00:20:48,997 --> 00:20:52,459 A volte lasci che ci siano un paio d'auto tra di voi. 307 00:20:52,584 --> 00:20:54,002 Quello può causare problemi. 308 00:20:55,420 --> 00:20:58,840 Pensavo di essere troppo sveglio per loro. Io non ci casco. 309 00:20:58,924 --> 00:21:03,345 Prenderanno un altro. Io non mi faccio prendere. Quindi passavamo col rosso. 310 00:21:04,805 --> 00:21:07,557 Se passava col rosso e noi non lo facevamo... 311 00:21:08,141 --> 00:21:10,519 Beh, non volevi buttare via tutta la giornata. 312 00:21:10,602 --> 00:21:13,605 A volte dovevi passare sul marciapiede 313 00:21:13,689 --> 00:21:16,191 per superare le auto che si erano fermate al rosso 314 00:21:16,275 --> 00:21:18,860 e poi superare col rosso con attenzione. 315 00:21:21,530 --> 00:21:23,156 Alcuni facevano manovre evasive, 316 00:21:23,240 --> 00:21:25,951 come girare intorno all'isolato un paio di volte. 317 00:21:26,034 --> 00:21:27,911 Grazie a Dio, Sal non lo fece. 318 00:21:28,829 --> 00:21:31,665 E questo rese pedinarlo un po' più semplice. 319 00:21:37,921 --> 00:21:39,214 La cimice funzionava. 320 00:21:40,132 --> 00:21:43,802 Era come farsi leggere un romanzo sulla mafia. 321 00:21:45,137 --> 00:21:48,223 E quando diciamo, vai a rompere le palle a uno 322 00:21:48,307 --> 00:21:51,476 siamo qui alle sette in punto di mattina per rompergli le palle. 323 00:21:53,562 --> 00:21:55,188 Un giorno Sal partì. 324 00:21:56,106 --> 00:21:59,359 Quando torno dalle vacanze, andò a far partire l'auto. 325 00:21:59,735 --> 00:22:00,694 Non funzionava. 326 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Oh, merda! 327 00:22:03,322 --> 00:22:07,367 Avevamo scaricato la batteria, perché la cimice era attaccata là. 328 00:22:07,909 --> 00:22:11,580 Fortunatamente stavamo intercettando anche un paio di telefoni. 329 00:22:12,748 --> 00:22:15,917 Sentimmo che Sal aveva chiamato la compagnia dell'auto per lamentarsi. 330 00:22:16,418 --> 00:22:20,339 "Voglio che veniate a prendere l'auto e l'aggiustiate una volta per tutte." 331 00:22:20,422 --> 00:22:22,424 Merda, come facciamo adesso? 332 00:22:22,549 --> 00:22:24,301 Dobbiamo staccare la cimice, 333 00:22:24,634 --> 00:22:26,720 perché possano fare tutti i test che vogliono, 334 00:22:26,803 --> 00:22:30,015 senza trovarla, perché non userà elettricità. 335 00:22:32,059 --> 00:22:34,978 Arrivò un carro attrezzi e si portò via l'auto. 336 00:22:35,645 --> 00:22:41,693 Facemmo fermare il carro attrezzi dalla stradale della contea di Suffolk. 337 00:22:41,777 --> 00:22:45,572 Per nostra fortuna, l'autista del carro attrezzi 338 00:22:45,655 --> 00:22:47,699 aveva la patente sospesa. 339 00:22:48,450 --> 00:22:52,537 Quindi lo fecero avvicinare all'auto della polizia, 340 00:22:52,621 --> 00:22:56,124 il che diede la possibilità ai nostri tecnici di entrare nella Jaguar, 341 00:22:56,375 --> 00:23:01,004 scollegare la cimice e uscire, tutto nel giro di 45 secondi. 342 00:23:03,715 --> 00:23:05,634 Ora avevamo un altro problema. 343 00:23:06,051 --> 00:23:07,677 Come ricollegarla? 344 00:23:13,850 --> 00:23:15,268 Circa due giorni dopo, 345 00:23:15,519 --> 00:23:18,313 Sal si incontrò con Tony Ducks in un ristorante, 346 00:23:18,814 --> 00:23:20,774 all'uscita di Long Island della superstrada. 347 00:23:22,484 --> 00:23:25,362 Erano seduti alla finestra e vedevano il parcheggio. 348 00:23:26,530 --> 00:23:29,699 Parcheggiammo il furgone per bloccare la visuale dell'auto. 349 00:23:41,002 --> 00:23:44,714 Verificammo la funzionalità della cimice e ce ne andammo, di nuovo attivi. 350 00:23:51,471 --> 00:23:54,391 Ora, prendiamo qualcuno. 351 00:23:54,766 --> 00:23:56,768 Un figlio, un genero 352 00:23:56,852 --> 00:23:58,520 qualcuno, li piazziamo in ufficio 353 00:23:58,603 --> 00:23:59,563 hanno un lavoro. 354 00:24:00,313 --> 00:24:03,650 Prendiamo la figlia di qualcuno, a fare la segretaria. 355 00:24:04,693 --> 00:24:06,570 Ci mettiamo i nostri. 356 00:24:06,862 --> 00:24:08,655 Ecco che è il nostro fottuto sindacato. 357 00:24:09,448 --> 00:24:11,658 Le registrazioni sulla nettezza urbana 358 00:24:11,741 --> 00:24:13,493 a Long Island erano molto importanti. 359 00:24:14,870 --> 00:24:17,164 Adesso, come associazione 360 00:24:17,497 --> 00:24:20,208 controlliamo i capi. 361 00:24:20,667 --> 00:24:23,753 Ora, se controlliamo i lavoratori 362 00:24:24,588 --> 00:24:26,965 controlliamo i capi ancora meglio, 363 00:24:27,507 --> 00:24:30,010 perché adesso hanno ancora più paura. 364 00:24:30,969 --> 00:24:35,682 Qui c'era la prova dell'influenza, del controllo della mafia su un settore. 365 00:24:35,932 --> 00:24:37,976 Il controllo totale del settore. 366 00:24:38,059 --> 00:24:44,149 E il danno economico che questo causava agli affari era astronomico. 367 00:24:47,319 --> 00:24:50,530 Controllavano l'associazione e il sindacato. 368 00:24:50,614 --> 00:24:53,992 Quindi controllavano il prezzo della raccolta rifiuti. 369 00:24:54,951 --> 00:24:57,412 Se ho un negozio, devo usare quei netturbini. 370 00:24:57,496 --> 00:25:00,040 Non ho scelta, devo pagarli quel che vogliono. 371 00:25:00,123 --> 00:25:01,833 Non c'è competizione. 372 00:25:02,334 --> 00:25:04,252 Un sindacato forte 373 00:25:04,336 --> 00:25:05,837 fa soldi per tutti 374 00:25:05,921 --> 00:25:08,006 inclusi gli uomini d'onore. 375 00:25:08,423 --> 00:25:11,510 Gli uomini d'onore fanno ancora più soldi con un sindacato forte. 376 00:25:13,887 --> 00:25:17,015 Se non lavoravi con la mafia, potevi finire ammazzato. 377 00:25:18,391 --> 00:25:21,061 Gli spazzini sono arrivati a lavoro prima delle 6:00. 378 00:25:21,144 --> 00:25:24,981 Ma la mattina si è fatta violenta quando un killer è entrato in ufficio. 379 00:25:29,027 --> 00:25:31,363 Quando uno sgarra, 380 00:25:32,447 --> 00:25:33,990 ora hai in mano la frusta. 381 00:25:36,243 --> 00:25:37,619 Non era roba da poco. 382 00:25:37,702 --> 00:25:39,329 Era un'incredibile svolta. 383 00:25:40,247 --> 00:25:42,749 Le registrazioni fatte potevano distruggere 384 00:25:42,832 --> 00:25:44,668 i boss del clan Lucchese. 385 00:25:50,215 --> 00:25:54,219 A metà anni '80, siamo arrivati ad avere fino a 25 cimici 386 00:25:54,302 --> 00:25:56,429 e intercettazioni attive contemporaneamente. 387 00:25:56,596 --> 00:25:57,722 E se non ci riuscissi... 388 00:25:57,806 --> 00:25:59,266 È un uomo d'onore... 389 00:26:01,476 --> 00:26:03,311 Avevamo un'idea chiara della situazione. 390 00:26:03,395 --> 00:26:05,522 Stavamo identificando quei settori 391 00:26:05,605 --> 00:26:09,985 e quei sindacati che dovevano essere ripuliti. 392 00:26:10,610 --> 00:26:14,239 Così ha detto che alla fine dell'anno gli avrebbe dato un contentino 393 00:26:14,948 --> 00:26:16,533 di circa 200.000 all'anno. 394 00:26:19,160 --> 00:26:22,789 Avevamo prodotto molte prove contro due delle cinque famiglie, 395 00:26:23,248 --> 00:26:26,876 ma la famiglia Genovese era la più importante. 396 00:26:27,460 --> 00:26:30,171 Erano il clan più grande del paese. 397 00:26:30,880 --> 00:26:33,008 Se volevamo sconfiggere la mafia, 398 00:26:33,216 --> 00:26:35,260 dovevamo arrivare a Fat Tony Salerno. 399 00:26:36,261 --> 00:26:37,345 Ascoltami. 400 00:26:37,470 --> 00:26:38,763 Ti sto ascoltando. 401 00:26:39,014 --> 00:26:41,349 Deve andare a lamentarsi con Fat Tony. 402 00:26:44,686 --> 00:26:47,063 Deve andare a lamentarsi con Fat Tony. 403 00:26:51,776 --> 00:26:55,989 L'INTERCETTAZIONE DEI GENOVESE 404 00:27:03,038 --> 00:27:08,001 Iniziammo a indagare Fat Tony nel 1983. 405 00:27:10,045 --> 00:27:13,673 Per l'FBI, Fat Tony era l'obiettivo primario 406 00:27:14,007 --> 00:27:17,052 per quanto riguardava la famiglia Genovese. 407 00:27:18,553 --> 00:27:19,763 Gran parte del tempo 408 00:27:19,846 --> 00:27:21,222 in cui l'abbiamo pedinato... 409 00:27:21,306 --> 00:27:22,849 SUPERVISORE, SQUADRA GENOVESE, FBI 410 00:27:22,932 --> 00:27:27,354 ...stava al Palma Boys Social Club sulla 115a in East Harlem, 411 00:27:27,937 --> 00:27:31,191 dove gli italiani occupavano parte del territorio. 412 00:27:35,028 --> 00:27:35,987 Come newyorkese, 413 00:27:36,529 --> 00:27:41,117 vedevi il dolore della gente presa di mira dal crimine organizzato. 414 00:27:41,951 --> 00:27:46,206 Estorcevano denaro a piccole attività che cercavano di stare a galla. 415 00:27:49,668 --> 00:27:51,169 Per me la mafia era... 416 00:27:51,336 --> 00:27:55,423 gente davvero crudele, che si approfittava della vittime. 417 00:27:55,507 --> 00:27:57,717 Quindi per me era una cosa personale. 418 00:28:01,888 --> 00:28:07,602 Sorvegliavamo il club per vedere quale fosse la routine di Fat Tony. 419 00:28:08,728 --> 00:28:11,439 Arrivava di lunedì mattina. 420 00:28:13,108 --> 00:28:15,652 E poi tornava a casa ogni giovedì mattina. 421 00:28:15,735 --> 00:28:19,197 Passava quei tre giorni al Palma Boy's Social Club. 422 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 Vi ricordate in Il Padrino 423 00:28:22,033 --> 00:28:24,452 quando Marlon Brando è al matrimonio della figlia 424 00:28:24,536 --> 00:28:26,705 e fanno entrare e uscire la gente? 425 00:28:27,122 --> 00:28:28,331 Era così con Tony Salerno. 426 00:28:28,415 --> 00:28:32,168 Stava seduto al club e i vicini entravano, discutevano i loro problemi 427 00:28:32,252 --> 00:28:34,170 nella speranza che lui li risolvesse. 428 00:28:35,004 --> 00:28:36,881 Tony era un dio nella comunità. 429 00:28:37,340 --> 00:28:38,633 Era un faccendiere. 430 00:28:42,637 --> 00:28:44,723 Vi racconto una storia su Fat Tony. 431 00:28:44,806 --> 00:28:48,935 Mi mandò a chiamare un giorno, così vado al suo social club. 432 00:28:49,018 --> 00:28:51,438 È lì seduto, con il sigaro e il cappello. 433 00:28:51,813 --> 00:28:54,232 E mi fa: "Michael, lascia che ti chieda una cosa". 434 00:28:54,315 --> 00:28:58,278 Mi fa: "Ho questi cinque mammalucchi intorno. Non fanno nemmeno un centesimo". 435 00:28:58,653 --> 00:29:00,029 E chiede: "Gli dai un lavoro?" 436 00:29:00,113 --> 00:29:03,408 E io: "Sì, gli do un lavoro, Tony. Quello che vuoi. Sei tu il boss". 437 00:29:03,533 --> 00:29:06,077 E mi chiede: "Quanto li pagherai alla settimana?" 438 00:29:06,453 --> 00:29:08,830 E ci penso su. Non voglio insultare il boss. 439 00:29:08,913 --> 00:29:12,292 Gli dico: "Tony, che ne dici di 1500 dollari in contanti alla settimana? 440 00:29:12,375 --> 00:29:14,419 Mi guarda e mi fa: "1500 dollari? 441 00:29:14,502 --> 00:29:16,629 A loro dai 500. A me dai i 1000". 442 00:29:16,963 --> 00:29:19,507 E io: "Tony, nessun problema. Sei tu il boss. Come vuoi". 443 00:29:20,550 --> 00:29:24,512 C'era qualcosa in lui che ti faceva capire subito che comandava lui. 444 00:29:30,518 --> 00:29:33,855 Quello che capimmo grazie a informatori e risorse 445 00:29:34,522 --> 00:29:39,402 fu che lui incontrava i membri di diversi sindacati. 446 00:29:40,028 --> 00:29:43,490 Discutevano anche le scommesse, i racket, 447 00:29:43,573 --> 00:29:45,867 le tangenti e gli affari di famiglia. 448 00:29:46,534 --> 00:29:48,703 Ci diede sufficiente materiale probatorio 449 00:29:48,787 --> 00:29:51,080 per potere ottenere un mandato per una cimice. 450 00:29:53,500 --> 00:29:57,170 DICEMBRE 12, 1984 451 00:29:57,253 --> 00:30:01,007 Sarebbe stato un giorno importante per l'indagine. 452 00:30:06,554 --> 00:30:08,473 Vedemmo Tony Ducks Corallo... 453 00:30:09,849 --> 00:30:12,101 entrare al Palma Boys Social Club. 454 00:30:13,937 --> 00:30:16,564 Tony Ducks Corallo, il boss della famiglia Lucchese, 455 00:30:16,648 --> 00:30:21,194 si stava incontrando con Fat Tony Salerno, il boss della famiglia Genovese. 456 00:30:22,070 --> 00:30:23,530 E avevamo registrato tutto. 457 00:30:24,948 --> 00:30:28,576 Senti Tony, se non fosse per me, la mafia non esisterebbe più. 458 00:30:28,701 --> 00:30:30,203 Li ho formati tutti io. 459 00:30:31,329 --> 00:30:34,332 Ed ecco che emergono queste perle nella conversazione. 460 00:30:35,708 --> 00:30:37,335 Tony, senti, 461 00:30:37,418 --> 00:30:39,712 liberatene, sparagli, ammazzali. 462 00:30:39,921 --> 00:30:41,589 Non puoi andare avanti. 463 00:30:41,673 --> 00:30:43,007 È disgustoso. 464 00:30:44,342 --> 00:30:46,928 Beh, brindiamo alla tua salute e 'fanculo al resto. 465 00:30:47,554 --> 00:30:51,850 Iniziammo a capire che c'era molta più interazione tra i boss 466 00:30:51,933 --> 00:30:53,059 di quando sospettassimo. 467 00:30:54,018 --> 00:30:56,604 C'è una fottuta disputa riguardo ai soldi. 468 00:30:57,689 --> 00:30:58,857 Che vuoi fare? 469 00:31:00,108 --> 00:31:02,318 Devo prendere una decisione che odio prendere. 470 00:31:02,944 --> 00:31:07,156 Un giorno, il boss della famiglia Buffalo venne a trovare Fat Tony 471 00:31:07,240 --> 00:31:12,745 e parlava del conflitto all'interno del clan e Fat Tony gli disse: 472 00:31:12,829 --> 00:31:14,664 "Beh, va a dire ai tuoi uomini 473 00:31:14,747 --> 00:31:17,292 che Tony ha detto che l'ordine viene dalla Commissione." 474 00:31:19,294 --> 00:31:21,754 DIGLI CHE È LA COMMISSIONE DI NEW YORK. 475 00:31:21,838 --> 00:31:24,507 DIGLI CHE ORA HA A CHE FARE COI PEZZI GROSSI. 476 00:31:25,216 --> 00:31:30,471 LA COMMISSIONE 477 00:31:39,022 --> 00:31:44,068 Gli informatori avevano parlato per anni della Commissione 478 00:31:44,736 --> 00:31:49,032 e avevano detto che erano loro a controllare cosa facevano i vari clan 479 00:31:49,115 --> 00:31:50,325 e come operavano. 480 00:31:50,783 --> 00:31:53,077 Lo vuole nella Commissione. Perché? 481 00:31:53,745 --> 00:31:55,663 Che vuole fare con quelli? 482 00:31:56,247 --> 00:31:58,166 Per noi sono solo problemi. 483 00:32:00,543 --> 00:32:02,462 Grazie alle intercettazioni, 484 00:32:02,545 --> 00:32:06,716 avevamo un'idea più chiara di cosa fosse e cosa facesse la Commissione 485 00:32:06,799 --> 00:32:08,843 che in passato. 486 00:32:09,385 --> 00:32:11,137 L'avrò detto ottanta volte. 487 00:32:11,554 --> 00:32:13,556 Non può entrare nella Commissione. 488 00:32:14,349 --> 00:32:16,976 Voleva fare il boss, e tu fallo diventare il boss, cazzo. 489 00:32:17,602 --> 00:32:19,979 Ma non lo vogliamo nella Commissione. 490 00:32:21,147 --> 00:32:23,149 Scoprimmo che la Commissione era formata 491 00:32:23,232 --> 00:32:25,777 dai boss delle cinque famiglie a New York. 492 00:32:26,945 --> 00:32:29,197 Erano là per stabilire le regole 493 00:32:29,572 --> 00:32:31,741 per tutti i clan in tutto il paese, 494 00:32:32,325 --> 00:32:34,410 perché i contrasti danneggiavano gli affari. 495 00:32:34,953 --> 00:32:38,498 E la Commissione poteva appianare questi contrasti o... 496 00:32:38,706 --> 00:32:41,334 ordinare l'omicidio di qualcuno per risolvere la questione. 497 00:32:42,794 --> 00:32:46,422 Le conversazioni provavano che i cinque capi nella Commissione 498 00:32:46,506 --> 00:32:50,176 avevano grande controllo su diversi settori 499 00:32:50,301 --> 00:32:51,636 e attività legali. 500 00:32:52,220 --> 00:32:55,723 E anche che i vari boss erano in affari insieme. 501 00:32:56,933 --> 00:32:59,185 Molto spesso, le varie famiglie 502 00:32:59,268 --> 00:33:02,021 lavoravano insieme, a seconda della situazione. 503 00:33:02,105 --> 00:33:06,943 Se era una cosa sulla quale la Commissione concordava, 504 00:33:07,026 --> 00:33:10,363 mandavano qualcuno da una delle famiglie o andavano insieme. 505 00:33:10,446 --> 00:33:14,575 Si trattava di collaborare per fare soldi, questa è la strada. 506 00:33:14,659 --> 00:33:17,912 Non si trattava di scontrarsi, di ammazzarsi a vicenda. 507 00:33:17,996 --> 00:33:20,248 Alla fine, si trattava di fare soldi insieme. 508 00:33:21,916 --> 00:33:25,336 L'esistenza della Commissione era una cosa grossa 509 00:33:25,420 --> 00:33:28,006 perché metteva tutti i boss dei clan 510 00:33:28,089 --> 00:33:29,882 nella stessa associazione criminale. 511 00:33:29,966 --> 00:33:32,093 LA COMMISSIONE 512 00:33:32,176 --> 00:33:33,678 Divenne sempre più chiaro 513 00:33:33,761 --> 00:33:36,055 che era lì che dovevamo concentrare l'attenzione. 514 00:33:39,142 --> 00:33:41,394 È mezzogiorno di domenica, e sono Gabe Pressman. 515 00:33:41,728 --> 00:33:44,022 Solo un anno fa, Rudolph Giuliani 516 00:33:44,105 --> 00:33:47,567 è stato nominato Procuratore federale del distretto meridionale di New York. 517 00:33:47,817 --> 00:33:52,697 È stato definito il ruolo di procuratore più prestigioso degli Stati Uniti. 518 00:33:53,740 --> 00:33:56,492 Giuliani è stato descritto come un uomo con una passione... 519 00:33:56,576 --> 00:33:58,077 Sono italo-americano. 520 00:33:58,453 --> 00:34:00,955 Sono nato a New York. Sono cresciuto a Brooklyn. 521 00:34:01,122 --> 00:34:05,626 Ero un ragazzo duro. Ero un pugile. Mi è stato insegnato di non temere nulla. 522 00:34:07,795 --> 00:34:09,714 Sarei potuto finire nella mafia? 523 00:34:14,427 --> 00:34:15,261 Certo che sì. 524 00:34:16,554 --> 00:34:19,265 Ma negli anni '70, diventai sostituto procuratore. 525 00:34:19,348 --> 00:34:23,644 E il ruolo di Procuratore federale per il distretto meridionale 526 00:34:23,728 --> 00:34:24,937 era un mio sogno. 527 00:34:26,189 --> 00:34:29,525 Ho visto tutto quello che l'FBI faceva contro il crimine organizzato. 528 00:34:30,068 --> 00:34:32,570 E mi sono reso conto che avevano più successo 529 00:34:32,653 --> 00:34:34,822 e un'idea più chiara di come operasse la mafia. 530 00:34:36,741 --> 00:34:38,284 Ho sempre odiato la mafia. 531 00:34:39,243 --> 00:34:41,204 Fanno cose orribili alla società. 532 00:34:41,954 --> 00:34:45,166 Iniziarono sfruttando gli immigrati italiani 533 00:34:45,875 --> 00:34:47,085 come i miei nonni. 534 00:34:47,168 --> 00:34:49,670 Uno faceva il barbiere. L'altro era sarto. 535 00:34:49,796 --> 00:34:53,049 E appena mettevano su una piccola impresa e cominciavano a fare soldi, 536 00:34:53,132 --> 00:34:54,717 quelli arrivavano: "Dacci il 30%". 537 00:34:55,468 --> 00:34:58,221 E tu rispondevi: "No, perché dovrei?" 538 00:34:58,346 --> 00:35:00,890 "Daremo fuoco a tutto se non ci dai il 30%. 539 00:35:00,973 --> 00:35:03,017 Picchieremo te o tuo figlio." 540 00:35:04,143 --> 00:35:06,729 Quando cominciai a lavorare come Procuratore federale 541 00:35:07,396 --> 00:35:10,483 lessi tutti i documenti che potevo sui casi di Mafia. 542 00:35:11,234 --> 00:35:13,402 Arrivai a questa parte sulla Commissione. 543 00:35:13,486 --> 00:35:16,280 Era il consiglio di amministrazione della mafia. 544 00:35:16,364 --> 00:35:19,742 Sono l'istituzione più importante che governa la mafia a New York. 545 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 È gestita come un consiglio d'amministrazione. 546 00:35:22,120 --> 00:35:23,412 I CASI DELLE CINQUE FAMIGLIE 547 00:35:23,496 --> 00:35:26,207 Quindi pensai di usare RICO 548 00:35:26,290 --> 00:35:30,086 per perseguire i boss di tutte le famiglie con un unico processo. 549 00:35:30,169 --> 00:35:32,338 IL CASO DELLA COMMISSIONE 550 00:35:32,421 --> 00:35:36,384 Questa era l'occasione di uccidere il mostro tagliandogli la testa. 551 00:35:38,636 --> 00:35:41,722 ARRIVARE ALLA COMMISSIONE 552 00:35:41,806 --> 00:35:44,559 L'ufficio del procuratore ha 150 avvocati, tutti bravissimi. 553 00:35:44,642 --> 00:35:46,310 Ce ne sono dieci che sono... 554 00:35:46,644 --> 00:35:47,854 davvero incredibili. 555 00:35:50,523 --> 00:35:52,650 Mike Chertoff era uno di quei dieci. 556 00:35:55,653 --> 00:35:59,240 Il mio capo unità disse: "Rudy Giuliani ha quest'idea 557 00:35:59,323 --> 00:36:02,285 di perseguire il consiglio d'amministrazione della mafia. 558 00:36:02,368 --> 00:36:04,912 E vorrebbe te come suo vice". 559 00:36:05,496 --> 00:36:09,292 Ero all'ufficio del Procuratore federale da meno di un anno. 560 00:36:09,792 --> 00:36:12,295 Ero ancora un procuratore alle prime armi. 561 00:36:12,378 --> 00:36:13,421 PROCURATORE FEDERALE 562 00:36:14,297 --> 00:36:17,133 Sarebbe stato senza dubbio un battesimo di fuoco. 563 00:36:17,341 --> 00:36:21,179 Sarei stato il PM con due altri membri della squadra del processo, 564 00:36:21,262 --> 00:36:23,556 John Savarese e Gil Childers. 565 00:36:25,224 --> 00:36:29,020 Per me, che avevo origini italo-americane, 566 00:36:29,520 --> 00:36:34,025 la mafia, che rappresenta il lato oscuro di quella storia d'immigrazione, 567 00:36:34,483 --> 00:36:36,485 era una terribile onta. 568 00:36:36,569 --> 00:36:39,113 Ed era certamente uno dei motivi per cui... 569 00:36:39,197 --> 00:36:40,156 PROCURATORE FEDERALE 570 00:36:40,239 --> 00:36:41,616 ...volevo partecipare al caso. 571 00:36:43,451 --> 00:36:45,077 Quando mi venne chiesto, 572 00:36:45,870 --> 00:36:47,663 avevo appena compiuto 29 anni. 573 00:36:47,788 --> 00:36:50,333 Era una grande dimostrazione di fiducia in noi, 574 00:36:50,416 --> 00:36:52,418 ma onestamente, per lo più in Mike e John. 575 00:36:52,501 --> 00:36:53,419 PROCURATORE FEDERALE 576 00:36:54,128 --> 00:36:57,924 Loro due avevano un genio intellettuale impressionante. 577 00:37:02,261 --> 00:37:06,182 Rudy Giuliani ha davvero il merito di aver avuto l'idea 578 00:37:06,265 --> 00:37:08,893 di perseguire un caso sulla commissione da aggiungersi 579 00:37:08,976 --> 00:37:12,313 ai casi perseguiti delle cinque famiglie. 580 00:37:12,396 --> 00:37:14,523 È stata un suo colpo di genio. 581 00:37:15,316 --> 00:37:19,737 Voleva sfruttare RICO in modo diverso da com'era stato fatto fino ad allora. 582 00:37:20,488 --> 00:37:23,991 Questo era il più grande caso sulla criminalità organizzata. 583 00:37:24,075 --> 00:37:27,078 Il punto era, saremmo riusciti a trovare prove a sufficienza? 584 00:37:29,038 --> 00:37:32,667 Il capo mi chiamò nel suo ufficio e disse: "Ho un caso per te. 585 00:37:32,833 --> 00:37:35,127 Vogliamo incriminare tutti i boss 586 00:37:35,211 --> 00:37:38,506 dei cinque clan di New York contemporaneamente". 587 00:37:38,589 --> 00:37:42,510 Gli dissi: "Sta scherzando? Vuole fare cosa?" 588 00:37:42,593 --> 00:37:44,595 Era un'operazione importante, 589 00:37:44,679 --> 00:37:47,640 tutti i boss delle cinque famiglie. 590 00:37:47,723 --> 00:37:49,475 Non ero sicuro di come avremmo fatto. 591 00:37:51,352 --> 00:37:52,895 Per costruire un caso RICO 592 00:37:52,979 --> 00:37:55,940 dovevamo provare che era un'impresa autonoma, 593 00:37:56,023 --> 00:37:58,567 che esiste una cosa chiamata La Commissione. 594 00:38:00,820 --> 00:38:03,322 I miei agenti andarono da ogni squadra 595 00:38:03,406 --> 00:38:06,575 per avere i verbali di ogni intercettazione. 596 00:38:07,660 --> 00:38:09,578 Avevano nominato La Commissione? 597 00:38:09,704 --> 00:38:11,247 Come ne avevano parlato? 598 00:38:11,831 --> 00:38:13,499 Che collegamenti c'erano? 599 00:38:14,083 --> 00:38:16,502 E poi... di cosa avevano parlato? 600 00:38:18,421 --> 00:38:20,298 VUOLE ANDARE AD AMMAZZARLI 601 00:38:20,381 --> 00:38:22,383 DAGLI UN FOTTUTO SINDACATO 602 00:38:22,466 --> 00:38:24,969 DAGLI PARTE DEL SETTORE DEGLI AUTOTRASPORTI 603 00:38:25,052 --> 00:38:29,515 Devi provare che questi individui sono tutti collegati a questo. 604 00:38:29,598 --> 00:38:32,601 Vogliono farne parte, e vi contribuiscono. 605 00:38:32,685 --> 00:38:34,145 VUOLE ENTRARE NELLA COMMISSIONE. 606 00:38:34,228 --> 00:38:36,272 VOGLIO UN INCONTRO PRIMA DELLE FESTE. 607 00:38:36,355 --> 00:38:37,690 LASCIAMO DECIDERE A LORO. 608 00:38:37,773 --> 00:38:42,069 E poi deve essere collegata a una serie di crimini alla base. 609 00:38:42,445 --> 00:38:43,988 Quali erano quei crimini? 610 00:38:50,828 --> 00:38:55,958 La svolta decisiva fu l'indagine del ristorante Casa Storta. 611 00:39:00,254 --> 00:39:04,550 Avevo avuto il compito di piazzare una cimice al ristorante Casa Storta... 612 00:39:06,218 --> 00:39:09,055 il luogo d'incontro della famiglia Colombo. 613 00:39:11,223 --> 00:39:13,392 Ma trovarono la prima cimice. 614 00:39:13,476 --> 00:39:16,854 La squadra d'assalto è dovuta rientrare là, ricollegare i cavi, 615 00:39:16,937 --> 00:39:19,148 nasconderli meglio dell'ultima volta. 616 00:39:19,231 --> 00:39:21,609 E ricominciare... da capo. 617 00:39:32,536 --> 00:39:34,288 E abbiamo registrato conversazioni 618 00:39:34,372 --> 00:39:36,415 di valore per il caso contro la Commissione. 619 00:39:38,334 --> 00:39:40,836 Ha detto: "Ho bisogno di soldi per Paulie". 620 00:39:46,759 --> 00:39:48,844 Ho dovuto vedere Tony ieri mattina. 621 00:39:49,261 --> 00:39:50,388 Tony Ducks? 622 00:39:50,554 --> 00:39:51,389 Sì. 623 00:39:58,437 --> 00:40:01,524 Ho dovuto vedere Fat Tony questa mattina. 624 00:40:03,442 --> 00:40:06,028 Si sentiva parlare di Paul Castellano, 625 00:40:06,112 --> 00:40:07,780 boss della famiglia Gambino, 626 00:40:07,905 --> 00:40:09,782 si parlava di Tony Ducks. 627 00:40:09,865 --> 00:40:13,077 Tony Ducks Corallo è il boss della famiglia Lucchese. 628 00:40:13,369 --> 00:40:15,746 Si sentiva parlare di Fat Tony Salerno, 629 00:40:15,830 --> 00:40:17,748 il boss della famiglia Genovese. 630 00:40:21,419 --> 00:40:24,588 E poi sento che fanno tutti questi altri nomi. 631 00:40:25,005 --> 00:40:27,258 Credo che dovremmo dare una lezione a North Berry. 632 00:40:31,887 --> 00:40:34,140 S&A doveva ottenere il lavoro. 633 00:40:39,061 --> 00:40:41,105 Sai qual è la vera sorpresa? 634 00:40:41,939 --> 00:40:43,941 X.L.O. va ai Gambino. 635 00:40:44,191 --> 00:40:46,944 North Berry, S&A, X.L.O. 636 00:40:47,820 --> 00:40:48,821 Di che parlavano? 637 00:40:49,572 --> 00:40:54,493 Usavano questi nomi in riferimento a vari incroci di Manhattan. 638 00:40:57,371 --> 00:40:58,914 La 34a e la 1a. 639 00:40:59,957 --> 00:41:00,958 La 4a Avenue. 640 00:41:01,500 --> 00:41:03,335 Non avevamo idea di cosa parlassero. 641 00:41:03,419 --> 00:41:06,589 Sapevamo che era importante perché parlavano dei boss dei clan. 642 00:41:07,423 --> 00:41:09,592 Dovremmo dare una lezione a North Berry. 643 00:41:14,972 --> 00:41:17,141 S&A doveva ottenere il lavoro. 644 00:41:20,144 --> 00:41:23,022 X.L.O. va ai Gambino. 645 00:41:23,647 --> 00:41:26,692 North Berry, S&A, X.L.O. 646 00:41:26,817 --> 00:41:29,028 Il mio capo prende l'elenco telefonico. 647 00:41:29,612 --> 00:41:32,490 Cerca X.L.O. Cerca North Berry. 648 00:41:32,573 --> 00:41:35,159 Disse: "Queste sono imprese edili, 649 00:41:35,242 --> 00:41:37,536 e lavorano tutte col cemento". 650 00:41:37,661 --> 00:41:39,246 Disse: "È incredibile. 651 00:41:39,330 --> 00:41:43,042 Questo è il settore del calcestruzzo. È l'edilizia a Manhattan". 652 00:41:45,961 --> 00:41:48,380 Andammo all'incrocio tra la 34a e la 1a. 653 00:41:50,591 --> 00:41:53,594 Vide che era un progetto edile enorme, 654 00:41:53,802 --> 00:41:55,888 una gigantesca voragine nel suolo. 655 00:41:57,723 --> 00:41:58,891 Sarà enorme. 656 00:42:00,142 --> 00:42:03,521 Questi sono miliardi di dollari. Questi sono pezzi grossi. 657 00:42:03,854 --> 00:42:06,273 Avevamo scoperto qualcosa di grosso. 658 00:42:07,566 --> 00:42:11,362 L'edilizia a Manhattan a quel tempo era incredibile. 659 00:42:11,445 --> 00:42:15,032 C'erano palazzi in costruzione quasi in ogni isolato. 660 00:42:15,533 --> 00:42:18,369 La città dava incentivi per l'edilizia. 661 00:42:19,370 --> 00:42:23,666 Centinaia di milioni di dollari in edilizia in ogni momento. 662 00:42:24,333 --> 00:42:26,252 Questo giochetto fruttava alla mafia 663 00:42:26,377 --> 00:42:29,004 decine di milioni di dollari per ogni lavoro. 664 00:42:29,255 --> 00:42:31,006 E ce n'erano 50. 665 00:42:31,924 --> 00:42:35,636 La complessità di questo complotto era impressionante. 666 00:42:35,719 --> 00:42:38,722 Parliamo di un'operazione da un miliardo di dollari. 667 00:42:39,640 --> 00:42:41,141 Ma una volta capito, 668 00:42:41,225 --> 00:42:43,978 abbiamo potuto presentare il caso contro la Commissione. 669 00:43:31,567 --> 00:43:33,569 Sottotitoli: Manu Mancuso 54387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.