All language subtitles for Ahsoka S01E06 - Part Six [NONHI]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:05,041 No! 2 00:00:07,500 --> 00:00:10,166 We have former Imperials working throughout 3 00:00:10,250 --> 00:00:12,666 every level of the New Republic Government. 4 00:00:12,750 --> 00:00:16,666 Yes, but I believe their activity speaks to a larger operation. Involving Thrawn. 5 00:00:16,750 --> 00:00:18,500 I have reason to believe he's alive 6 00:00:18,583 --> 00:00:20,833 and his allies are working to find him. 7 00:00:20,916 --> 00:00:23,000 That is our destination. 8 00:00:23,083 --> 00:00:25,375 Where Grand Admiral Thrawn is banished. 9 00:00:28,583 --> 00:00:30,250 How long have I been out? 10 00:00:30,333 --> 00:00:31,958 One rotation. 11 00:00:32,041 --> 00:00:34,625 -And Sabine? -We have not found her. 12 00:00:35,416 --> 00:00:37,958 We were hoping you could explain what happened. 13 00:00:38,041 --> 00:00:40,250 Sabine, come with me. 14 00:00:41,791 --> 00:00:43,500 Do it. For Ezra. 15 00:00:46,250 --> 00:00:48,083 I know how to follow Sabine. 16 00:00:48,166 --> 00:00:50,791 -I'm not sure I like this plan. -There's no other way. 17 00:00:50,875 --> 00:00:53,541 Without the map, we don't have the proper coordinates. 18 00:00:53,625 --> 00:00:54,625 Move us in. 19 00:00:54,708 --> 00:00:57,833 You're certain they know where Sabine was taken? 20 00:00:57,916 --> 00:00:59,083 I have no idea. 21 00:01:00,750 --> 00:01:02,916 Hera, I'll find them. I promise. 22 00:01:03,000 --> 00:01:04,500 May the Force be with you. 23 00:01:58,583 --> 00:02:01,666 Intergalactic travel within a star whale. 24 00:02:01,750 --> 00:02:03,583 Now I really have done it all. 25 00:02:04,416 --> 00:02:07,041 I remember them from the stories you would tell us 26 00:02:08,041 --> 00:02:10,166 when we were younglings back at the Temple. 27 00:02:10,708 --> 00:02:14,708 Ah, yes. History of the Galaxy, Parts One, Two, and Three. 28 00:02:15,500 --> 00:02:17,208 One being the best, of course. 29 00:02:18,541 --> 00:02:21,125 I still have those stories in my archive memory. 30 00:02:21,208 --> 00:02:22,583 Would you like to hear one? 31 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 Oh. 32 00:02:27,666 --> 00:02:28,666 Not right now. 33 00:02:29,833 --> 00:02:32,625 Perhaps you have a story for me. 34 00:02:39,291 --> 00:02:42,000 There's something I didn't tell Hera about Sabine. 35 00:02:42,541 --> 00:02:43,750 Which is? 36 00:02:43,833 --> 00:02:45,541 She went with the enemy willingly. 37 00:02:45,625 --> 00:02:46,625 Impossible. 38 00:02:48,291 --> 00:02:50,833 I saw it through the Force when I held the map. 39 00:02:50,916 --> 00:02:53,375 Well, that is troubling. 40 00:02:56,208 --> 00:02:57,208 Troubling. 41 00:03:00,166 --> 00:03:01,500 She could have ended this. 42 00:03:03,666 --> 00:03:04,791 No Thrawn. 43 00:03:06,375 --> 00:03:07,416 No war. 44 00:03:08,166 --> 00:03:09,250 And no Ezra. 45 00:03:17,250 --> 00:03:18,958 She was fated to make that choice. 46 00:03:21,666 --> 00:03:26,000 There wasn't enough time to prepare her to make the right one. 47 00:03:26,583 --> 00:03:28,666 The Force provides you with insight, 48 00:03:29,708 --> 00:03:31,833 but it does not give one all the answers. 49 00:03:33,125 --> 00:03:34,166 Meaning? 50 00:03:34,250 --> 00:03:38,458 Perhaps, for Sabine, it was the only choice. 51 00:03:45,708 --> 00:03:47,541 A choice she made for herself. 52 00:03:48,791 --> 00:03:50,125 That is your fear. 53 00:03:54,583 --> 00:03:57,250 On second thought, tell me one of those stories. 54 00:03:59,416 --> 00:04:00,416 Your choice. 55 00:04:01,083 --> 00:04:02,083 Very well. 56 00:04:03,833 --> 00:04:05,333 A long time ago, 57 00:04:06,625 --> 00:04:09,750 in a galaxy far, far away.... 58 00:05:05,041 --> 00:05:06,958 I was hoping for a room with a view. 59 00:05:08,583 --> 00:05:10,458 You find your situation confining? 60 00:05:10,541 --> 00:05:11,750 A bit. 61 00:05:11,833 --> 00:05:14,708 I would think this would be an opportunity for reflection. 62 00:05:14,791 --> 00:05:17,083 -I try to avoid that. -I can understand why. 63 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 Hey. 64 00:05:22,041 --> 00:05:23,166 We had a deal. 65 00:05:23,750 --> 00:05:25,708 You promised me I would see Ezra again. 66 00:05:28,416 --> 00:05:29,416 Hey! 67 00:05:30,083 --> 00:05:32,500 Hey! We had a deal! 68 00:05:50,041 --> 00:05:51,041 The prisoner? 69 00:05:52,375 --> 00:05:53,625 Is impatient. 70 00:05:55,458 --> 00:05:58,416 You still mean to follow through on your promise to her? 71 00:05:59,000 --> 00:06:01,125 Her focus to find Ezra Bridger blinds her. 72 00:06:02,291 --> 00:06:04,791 I believe she can still be of some use to us. 73 00:06:04,875 --> 00:06:06,916 Tracking complete. 74 00:06:07,000 --> 00:06:09,708 We have arrived at our destination. 75 00:06:09,791 --> 00:06:11,750 Preparing to exit hyperspace. 76 00:06:35,166 --> 00:06:36,583 That is Peridea. 77 00:06:37,500 --> 00:06:40,500 The ancient home world of my ancestors, the Dathomiri. 78 00:06:40,583 --> 00:06:43,166 The Jedi archives spoke of this place. 79 00:06:43,250 --> 00:06:46,166 It was the end of a migration route used by the star whales 80 00:06:46,250 --> 00:06:50,916 as they traversed the void from one galaxy to the other. 81 00:06:51,000 --> 00:06:54,708 My people were the first to harness and ride the creatures 82 00:06:54,791 --> 00:06:56,666 in the days before time was counted. 83 00:06:57,208 --> 00:06:58,750 The whales came here to die. 84 00:06:59,916 --> 00:07:02,000 Peridea is a graveyard. 85 00:07:22,541 --> 00:07:25,500 We are receiving a beacon signal from the planet's surface. 86 00:07:25,583 --> 00:07:27,250 Let us not keep them waiting. 87 00:10:09,291 --> 00:10:11,291 Welcome, child of Dathomir. 88 00:10:12,250 --> 00:10:14,625 You do our ancestors credit. 89 00:10:15,875 --> 00:10:17,500 Thank you, Great Mother. 90 00:10:18,083 --> 00:10:20,291 You heard our call to you in the dream? 91 00:10:20,875 --> 00:10:23,958 Your visions guided me across the stars. 92 00:10:24,625 --> 00:10:25,958 More witches. 93 00:10:27,083 --> 00:10:29,416 Long have we waited for you. 94 00:10:30,041 --> 00:10:32,666 And you came, as Thrawn promised. 95 00:10:33,416 --> 00:10:34,416 Where is Thrawn? 96 00:10:34,500 --> 00:10:37,166 You shall wait. He is coming. 97 00:10:40,916 --> 00:10:42,875 It reeks of Jedi. 98 00:10:48,583 --> 00:10:50,375 It is dangerous. 99 00:11:20,041 --> 00:11:23,208 It will wait in solitude. 100 00:11:28,333 --> 00:11:29,625 Hey, we had a deal. 101 00:11:29,708 --> 00:11:34,291 Where is Ezra? Where is he? 102 00:12:35,250 --> 00:12:36,250 What is it, Master? 103 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 This is a land of dreams and madness. 104 00:12:41,083 --> 00:12:42,750 Children's stories come to life. 105 00:12:46,083 --> 00:12:47,291 I know no such stories. 106 00:12:48,708 --> 00:12:50,375 You weren't raised at the Temple. 107 00:12:52,250 --> 00:12:55,041 Stories of this galaxy are considered folktales. 108 00:12:56,250 --> 00:12:58,916 Some ancient past, long forgotten. 109 00:13:02,458 --> 00:13:03,666 With good reason. 110 00:13:06,333 --> 00:13:08,125 Sometimes stories are just stories. 111 00:13:17,791 --> 00:13:20,000 When I was a bit older than you are now, 112 00:13:21,875 --> 00:13:23,958 I watched everything I knew burn. 113 00:13:26,708 --> 00:13:27,750 The Jedi Temple? 114 00:13:34,500 --> 00:13:37,166 I couldn't make sense of it at the time. 115 00:13:41,375 --> 00:13:44,458 As you get older, look at history, 116 00:13:45,833 --> 00:13:47,583 you realize it's all inevitable. 117 00:13:50,750 --> 00:13:53,458 The fall of the Jedi, rise of the Empire. 118 00:13:54,625 --> 00:13:59,458 It repeats again and again and again. 119 00:14:02,208 --> 00:14:03,916 Then, isn't it our turn now? 120 00:14:07,875 --> 00:14:10,208 Won't our alliance with Thrawn finally 121 00:14:11,833 --> 00:14:13,583 bring us into power? 122 00:14:16,375 --> 00:14:18,041 That sort of power is fleeting. 123 00:14:21,458 --> 00:14:25,041 What I seek is the beginning, 124 00:14:26,708 --> 00:14:29,125 so I may finally bring this cycle to an end. 125 00:14:30,500 --> 00:14:31,916 And that beginning is here? 126 00:14:37,708 --> 00:14:39,125 If the old stories are true. 127 00:14:50,333 --> 00:14:51,458 Ahsoka. 128 00:14:55,333 --> 00:14:56,625 What am I doing? 129 00:15:17,083 --> 00:15:18,083 All right. 130 00:16:55,208 --> 00:16:56,708 Attention! 131 00:16:56,791 --> 00:17:00,083 Thrawn. Thrawn. Thrawn. 132 00:17:04,791 --> 00:17:05,958 Fall in. 133 00:17:16,708 --> 00:17:18,250 Attention! 134 00:17:30,166 --> 00:17:31,291 March! 135 00:17:47,416 --> 00:17:51,416 What was first just a dream has become a frightening reality 136 00:17:52,166 --> 00:17:54,041 for those who may oppose us. 137 00:17:56,333 --> 00:17:58,416 Great Mothers, I salute you. 138 00:18:00,708 --> 00:18:05,458 Soon, we shall all escape this exile thanks to the efforts of Morgan Elsbeth. 139 00:18:06,958 --> 00:18:09,208 I am ever your servant, Grand Admiral. 140 00:18:11,166 --> 00:18:12,916 This is Enoch, captain of my guard. 141 00:18:13,000 --> 00:18:14,666 He shall begin the cargo transfer 142 00:18:14,750 --> 00:18:17,000 as per my agreement with the Great Mothers. 143 00:18:17,958 --> 00:18:19,708 I have seen the catacombs. 144 00:18:20,541 --> 00:18:23,833 It will take some time. At least three rotations. 145 00:18:24,375 --> 00:18:25,916 An acceptable timeframe. 146 00:18:26,000 --> 00:18:28,833 They have brought a prisoner. 147 00:18:31,208 --> 00:18:32,416 You never spoke of this. 148 00:18:33,208 --> 00:18:36,791 We did not see it. It is a loose thread. 149 00:18:36,875 --> 00:18:40,208 Well, speak to me of this loose thread. 150 00:18:40,875 --> 00:18:42,500 I brought the prisoner. 151 00:18:42,583 --> 00:18:45,666 I felt she could be of some use to us. 152 00:18:45,750 --> 00:18:46,750 And you are? 153 00:18:47,708 --> 00:18:48,750 Mercenaries. 154 00:18:49,833 --> 00:18:53,666 Baylan Skoll and his apprentice, Shin Hati. 155 00:18:55,750 --> 00:18:58,625 Then you must be General Baylan Skoll 156 00:19:00,291 --> 00:19:01,541 of the Jedi Order. 157 00:19:04,458 --> 00:19:07,333 I parted ways with the Jedi long ago. 158 00:19:08,041 --> 00:19:09,666 You would not be the first. 159 00:19:11,666 --> 00:19:13,666 The prisoner is Sabine Wren. 160 00:19:15,583 --> 00:19:17,083 Now there's a familiar name. 161 00:19:20,625 --> 00:19:21,625 You're quite right. 162 00:19:22,916 --> 00:19:24,583 She'll be of great use to us. 163 00:19:44,333 --> 00:19:45,625 Sabine Wren. 164 00:19:47,666 --> 00:19:48,916 Thrawn. 165 00:19:49,458 --> 00:19:52,541 What a delight it is after so long to see a familiar face. 166 00:19:56,416 --> 00:20:00,875 I understand it is you I have to thank for my escape from exile. 167 00:20:02,083 --> 00:20:03,375 Where is Ezra? 168 00:20:03,916 --> 00:20:05,208 Ah, yes. 169 00:20:07,333 --> 00:20:10,458 The desire to be reunited with your long-lost friend. 170 00:20:13,083 --> 00:20:16,583 How that singular focus will reshape our galaxy. 171 00:20:16,666 --> 00:20:17,916 Just answer the question. 172 00:20:18,875 --> 00:20:20,375 No need for hostility. 173 00:20:21,041 --> 00:20:23,416 I'm aware of your agreement with Baylan Skoll, 174 00:20:23,500 --> 00:20:24,750 and I intend to honor it. 175 00:20:30,125 --> 00:20:31,875 You shall have provisions, a mount, 176 00:20:32,875 --> 00:20:36,125 and our latest intel on Bridger's whereabouts. 177 00:20:39,875 --> 00:20:42,708 So, that's it? You're just gonna let me walk out of here? 178 00:20:43,250 --> 00:20:47,166 You helped my cause. Now I shall help yours. 179 00:20:48,625 --> 00:20:52,333 You should know, though, that once my starship departs, 180 00:20:53,916 --> 00:20:56,125 you'll be stranded here forever. 181 00:20:58,458 --> 00:21:00,750 It's also quite possible that your friend 182 00:21:02,875 --> 00:21:04,166 is dead. 183 00:21:07,666 --> 00:21:10,000 If you survived, I'm sure he's doing just fine. 184 00:21:14,916 --> 00:21:17,291 You have gambled the fate of your galaxy 185 00:21:21,166 --> 00:21:22,500 on that belief. 186 00:21:22,583 --> 00:21:23,875 You wouldn't understand. 187 00:21:29,041 --> 00:21:30,041 Perhaps not. 188 00:21:31,708 --> 00:21:33,458 I'd rather not waste any more time. 189 00:21:35,500 --> 00:21:37,458 What kind of ride you got around here? 190 00:21:54,666 --> 00:21:57,583 Tota. 191 00:22:20,375 --> 00:22:21,625 Be warned. 192 00:22:21,708 --> 00:22:25,916 Nomads wander this wasteland and prey upon each other for survival. 193 00:22:27,250 --> 00:22:28,458 Here are your weapons. 194 00:22:37,125 --> 00:22:38,458 Die well. 195 00:23:14,500 --> 00:23:15,833 She is on a fool's errand. 196 00:23:15,916 --> 00:23:20,333 Indeed. You may follow her at your own pace. 197 00:23:21,166 --> 00:23:22,166 Yes, Grand Admiral. 198 00:23:24,500 --> 00:23:26,666 I thought you were to honor your agreement. 199 00:23:27,375 --> 00:23:28,458 But he shall. 200 00:23:29,791 --> 00:23:33,291 Sabine Wren will have the opportunity of finding Ezra Bridger, 201 00:23:34,458 --> 00:23:35,666 just as promised. 202 00:23:36,250 --> 00:23:37,416 And if she does, 203 00:23:39,708 --> 00:23:41,958 you and your Master will destroy them both. 204 00:24:11,541 --> 00:24:13,791 Whoa. Steady. 205 00:24:44,583 --> 00:24:45,916 No, wait! 206 00:26:32,791 --> 00:26:35,916 Grand Admiral, the mercenaries have departed. 207 00:26:36,000 --> 00:26:39,166 Good. Prepare two attack squads. Wait for Lord Baylan's signal. 208 00:26:40,083 --> 00:26:42,416 Should we not send more troops to support them? 209 00:26:46,208 --> 00:26:49,208 During this exile, our numbers have dwindled. 210 00:26:49,291 --> 00:26:52,041 So, no. Two squads will suffice. 211 00:26:54,833 --> 00:26:58,416 Our primary objective is to escape this galaxy. 212 00:27:00,000 --> 00:27:04,208 It matters not whether Wren and Bridger are killed or stranded here. 213 00:27:05,541 --> 00:27:08,375 The same can be said for your two mercenaries. 214 00:27:23,250 --> 00:27:26,166 You. You abandoned me. 215 00:27:28,291 --> 00:27:31,250 Should've known you were a coward. 216 00:28:23,625 --> 00:28:25,375 Okay. Fine. 217 00:28:26,375 --> 00:28:29,833 I'll give you another chance, but you better not bail on me this time. 218 00:28:29,916 --> 00:28:32,333 Got it? 219 00:28:46,625 --> 00:28:48,791 Well, friend, this is your world. 220 00:28:57,125 --> 00:28:58,125 You got something? 221 00:29:09,291 --> 00:29:11,458 Come on. 222 00:29:45,916 --> 00:29:47,833 Am I missing something? 223 00:29:58,291 --> 00:29:59,500 You were thirsty. 224 00:30:01,291 --> 00:30:02,416 Is that it? 225 00:30:07,166 --> 00:30:08,166 Now what? 226 00:30:21,041 --> 00:30:22,083 It's a rock. 227 00:30:22,958 --> 00:30:24,458 You're embarrassing yourself. 228 00:30:33,125 --> 00:30:34,916 Hey! 229 00:30:41,791 --> 00:30:43,333 Okay, yeah, that trick's over. 230 00:30:47,416 --> 00:30:49,291 Get up. Come on, I can see you there. 231 00:31:00,750 --> 00:31:01,958 I'm not gonna hurt you. 232 00:31:12,000 --> 00:31:14,458 It's okay. It's okay. I've got this. 233 00:31:15,000 --> 00:31:16,791 Down. 234 00:31:17,333 --> 00:31:19,708 Tota. Tota! 235 00:31:28,458 --> 00:31:30,916 No, no, it won't hurt you. 236 00:31:55,708 --> 00:31:56,958 Just relax over there. 237 00:32:03,500 --> 00:32:06,750 What? This? 238 00:32:07,625 --> 00:32:10,333 You like this? 239 00:32:19,166 --> 00:32:20,833 How's that possible? 240 00:32:21,500 --> 00:32:24,791 Ezra! Do you know Ezra? 241 00:32:39,000 --> 00:32:40,958 No! Stay. 242 00:32:45,583 --> 00:32:47,541 I don't believe it, you... 243 00:32:48,083 --> 00:32:50,208 You... You must know Ezra Bridger. 244 00:32:56,208 --> 00:32:57,208 Please. 245 00:33:02,000 --> 00:33:04,833 Do you know Ezra Bridger? He's my friend. 246 00:33:06,875 --> 00:33:07,875 Ezra Bridger. 247 00:33:10,833 --> 00:33:14,166 Yes. You know him. You've seen him. 248 00:33:30,458 --> 00:33:32,875 Hey. You did good. 249 00:33:34,375 --> 00:33:35,375 Come on. 250 00:34:00,541 --> 00:34:02,000 Looks like she survived. 251 00:34:08,791 --> 00:34:11,000 Do you know the one she seeks so desperately? 252 00:34:11,500 --> 00:34:14,500 Bridger? No, he's too young. 253 00:34:16,416 --> 00:34:18,375 Comes from a breed of Bokken Jedi 254 00:34:18,458 --> 00:34:21,541 trained in the wild after the Temple fell. 255 00:34:23,875 --> 00:34:25,208 Like me. 256 00:34:25,291 --> 00:34:27,958 No. He was trained as a Jedi. 257 00:34:28,791 --> 00:34:31,125 You I trained to be something more. 258 00:34:42,375 --> 00:34:43,375 Do you miss it? 259 00:34:44,541 --> 00:34:46,541 The Order. 260 00:34:48,916 --> 00:34:50,000 I miss... 261 00:34:51,666 --> 00:34:52,875 the idea of it. 262 00:34:54,958 --> 00:34:57,875 But not the truth, the weakness. 263 00:34:59,583 --> 00:35:00,958 There was no future there. 264 00:35:07,083 --> 00:35:08,541 And you clearly see one here? 265 00:35:10,916 --> 00:35:12,375 In this wasteland? 266 00:35:14,708 --> 00:35:18,500 I see what once was the great Witch Kingdom of the Dathmiri. 267 00:35:19,708 --> 00:35:22,208 The existence of the Great Mothers confirms this. 268 00:35:29,250 --> 00:35:32,958 They seem eager to leave this place. Maybe we should, too. 269 00:35:33,833 --> 00:35:38,083 Perhaps they flee a power greater than their own. 270 00:35:42,041 --> 00:35:43,791 Something calls to me. 271 00:35:45,708 --> 00:35:47,208 Can't you hear it? 272 00:35:48,000 --> 00:35:50,375 Something stirs here. 273 00:35:52,166 --> 00:35:53,750 Can't you see it? 274 00:35:53,833 --> 00:35:55,208 I see bandits. 275 00:35:57,458 --> 00:35:59,458 There's no need for bloodshed. 276 00:36:00,750 --> 00:36:05,333 The enemy of our enemy is our friend. For now. 277 00:37:07,708 --> 00:37:09,916 Stay here. Stay. 278 00:37:56,500 --> 00:37:58,083 Uh, no, thank you. 279 00:38:20,416 --> 00:38:21,875 I knew I could count on you. 280 00:38:42,250 --> 00:38:43,250 Though, 281 00:38:44,291 --> 00:38:45,916 it sure took you long enough. 282 00:38:47,166 --> 00:38:51,666 Well, you didn't exactly tell any of us where you were going. 283 00:38:51,750 --> 00:38:54,083 That's because I didn't know where I was going. 284 00:38:54,916 --> 00:38:56,166 Typical. 285 00:38:56,250 --> 00:38:58,750 Always a plan, never a good one. 286 00:38:58,833 --> 00:39:01,041 Hey. It worked, didn't it? 287 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 Didn't it? 288 00:39:07,208 --> 00:39:09,041 It worked. 289 00:39:42,166 --> 00:39:43,791 I see my friends found you. 290 00:39:45,000 --> 00:39:46,041 Yeah. 291 00:39:46,833 --> 00:39:48,416 Your very own band of rebels. 292 00:39:49,125 --> 00:39:50,500 I have so many questions. 293 00:39:50,583 --> 00:39:52,708 You're riding a howler. How'd that happen? 294 00:39:52,791 --> 00:39:54,250 In fact, how did you find me? 295 00:39:56,000 --> 00:39:57,125 How did you get here? 296 00:39:58,916 --> 00:40:02,666 Let's not talk about that. Not right now. 297 00:40:04,250 --> 00:40:05,250 -Sabine... -Hey. 298 00:40:05,333 --> 00:40:08,666 -Hmm? -I just wanna be happy that I found you. 299 00:40:11,625 --> 00:40:13,625 After all this time, can I have that? 300 00:40:15,791 --> 00:40:17,833 Of course. 301 00:40:22,791 --> 00:40:25,916 Come on. We never stay in one place for very long. 302 00:40:26,000 --> 00:40:27,208 Let's help them pack up. 303 00:40:32,500 --> 00:40:33,541 Sabine. 304 00:40:37,583 --> 00:40:38,625 Thanks for coming. 305 00:40:40,791 --> 00:40:42,000 I can't wait to go home. 306 00:41:01,541 --> 00:41:03,791 Great Mothers, you wish to speak with me. 307 00:41:06,083 --> 00:41:08,583 The thread of fate has spoken to us. 308 00:41:09,166 --> 00:41:10,250 Another comes. 309 00:41:10,958 --> 00:41:12,000 A Jedi. 310 00:41:12,500 --> 00:41:13,791 They ride the travelers. 311 00:41:15,708 --> 00:41:17,166 Well, that is unwelcome news. 312 00:41:22,583 --> 00:41:26,208 Could it be the recently deceased Ahsoka Tano? 313 00:41:26,291 --> 00:41:27,625 Impossible. 314 00:41:28,208 --> 00:41:32,000 I thought it was beyond you to underestimate a Jedi. 315 00:41:33,166 --> 00:41:37,125 After all, death and resurrection are common deceptions 316 00:41:37,208 --> 00:41:40,208 played out by both Nightsister and Jedi. 317 00:41:40,791 --> 00:41:42,875 Baylan assured me of her death. 318 00:41:42,958 --> 00:41:45,708 And yet he was once a Jedi. 319 00:41:46,750 --> 00:41:50,166 So, we must regard him as flawed. 320 00:41:51,958 --> 00:41:57,041 No, we shall consider Ahsoka Tano alive until we know otherwise. 321 00:41:58,583 --> 00:42:00,583 And we shall prepare accordingly. 322 00:42:01,916 --> 00:42:06,208 I want to know her background, history, homeworld, her Master, everything. 323 00:42:06,291 --> 00:42:07,750 Yes, Grand Admiral. 324 00:42:08,375 --> 00:42:10,625 If a star whale approaches Peridea, 325 00:42:13,250 --> 00:42:14,708 destroy it with prejudice. 326 00:42:17,333 --> 00:42:20,875 Great Mothers, I shall once again require the aid 327 00:42:22,958 --> 00:42:24,416 of your dark magick. 328 00:42:25,083 --> 00:42:29,458 The thread of destiny demands it, Grand Admiral. 22948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.