All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24.S03E10.Day.3_.10_00.P.M.-.11_00.P.M.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,472 --> 00:00:15,595 - ஜூலியா. - திரு ஜனாதிபதி. 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,304 டேவிட் ஆச்சரியப்படுகிறார் அவர் வெய்னை ஏன் நீக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். 3 00:00:18,393 --> 00:00:21,145 - வெய்னும் நானும் இதில் ஈடுபட்டோம். - அவர்களுக்கு ஒரு விவகாரம் இருந்தது. 4 00:00:21,230 --> 00:00:22,938 நீங்கள் ஒப்புக் கொள்வீர்கள் என்று நினைக்கிறேன், டேவிட், 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,226 நீங்கள் இருக்கும் இடத்தில் நீங்கள் இருக்க மாட்டீர்கள் பல ஆண்டுகளாக என் ஆதரவு இல்லாமல். 6 00:00:26,318 --> 00:00:31,146 நான் உங்களிடம் பதிலுக்கு எதையும் கேட்டதில்லை, ஆனால் நான் இப்போது உங்களிடம் கேட்கிறேன். 7 00:00:31,240 --> 00:00:34,490 - ஃபயர் வெய்ன். - மன்னிக்கவும், ஆலன், என்னால் அதைச் செய்ய முடியாது. 8 00:00:34,576 --> 00:00:38,277 உனக்கு என்னை நன்றாக தெரியும் பின்விளைவுகளால் ஆச்சரியப்பட வேண்டாம். 9 00:00:38,372 --> 00:00:42,998 மெக்சிகோவில் சலாசர் சகோதரர்களுடன் பாயர் இருக்கிறார். அவரது டிரான்ஸ்பாண்டர் சிக்னல் வேலை செய்வதை நிறுத்தியது. 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,492 தொடர்பை மீண்டும் ஏற்படுத்த எங்களால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்து வருகிறோம். 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,588 டெல்டா அலகுகள் தங்கள் நிலையை வைத்திருக்கச் சொல்லுங்கள். 12 00:00:48,674 --> 00:00:52,043 - அலைவரிசை ஸ்கேன் செய்வது எப்படி என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? - ஆம். 13 00:00:52,135 --> 00:00:54,258 நாங்கள் எடுக்க விரும்புகிறோம் உங்கள் தந்தையின் டிரான்ஸ்பாண்டர் சிக்னல். 14 00:00:54,346 --> 00:00:57,098 மைக்கேல் அதைத் தொடங்கினார். அவளுடன் ஒருங்கிணைக்கவும். 15 00:00:57,182 --> 00:00:58,760 ஜாக்கிடமிருந்து எனக்கு ஒரு செய்தி உள்ளது. 16 00:00:58,851 --> 00:01:02,800 அவர்கள் வாங்கப் போகும் வைரஸ், ஜாக் அவர்களிடமிருந்து எடுக்கப் போகிறார். 17 00:01:02,896 --> 00:01:06,645 ஜாக் என்னையும் என் குடும்பத்தையும் பெறுவதாக உறுதியளித்தார் நான் உனக்கு உதவி செய்தால் இங்கிருந்து வெளியேறு. 18 00:01:06,733 --> 00:01:08,276 பிறகு எனக்கு உதவுங்கள். 19 00:01:08,360 --> 00:01:11,895 ஒரு சிக்கல் ஏற்பட்டுள்ளது. மற்றொரு வாங்குபவர் வைரஸில் ஆர்வமாக உள்ளார். 20 00:01:11,989 --> 00:01:14,906 வைரஸை அதிக விலைக்கு வாங்குபவருக்கு ஏலம் விடுவோம். 21 00:01:14,992 --> 00:01:18,242 உங்கள் ஏலம் 225 மில்லியன் டாலர்கள். 22 00:01:18,328 --> 00:01:23,405 அவளுடைய வயது 240. நீனா, நீ வெற்றி பெறு. 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,869 உங்களால் எங்களுக்கு எந்தப் பயனும் இல்லை! நீங்கள் தோல்வியடைந்தீர்கள்! 24 00:01:26,962 --> 00:01:28,670 ரமோன், இதைச் செய்யாதே. 25 00:01:28,755 --> 00:01:33,334 ஐந்து மணி நேரத்திற்கு முன்பு நீங்கள் சிறையில் இருந்தீர்கள். நான் உன்னை உடைத்ததால் இப்போது நீ சுதந்திரமாக இருக்கிறாய்! 26 00:01:33,427 --> 00:01:34,755 நமக்கு வைரஸ் வரலாம். 27 00:01:34,845 --> 00:01:37,252 - உங்களுக்கு எப்படி வைரஸ் வரும்? - பெண், நினா. 28 00:01:37,347 --> 00:01:39,673 நான் தோல்வியுற்றால், நீங்கள் என்னைக் கொல்ல வேண்டும். நன்றாக. 29 00:01:39,766 --> 00:01:44,512 ஆனால் நான் வெற்றி பெற்றால், ஒப்பந்தம் முன்னோக்கி செல்லும். நாங்கள் மீண்டும் பாதையில் வருவோம். நாம் அனைவரும் பணம் பெறுவோம்! 30 00:02:13,133 --> 00:02:15,042 இன்னும் எத்தனை பேர் வருகிறார்கள், இல்லையா? 31 00:02:19,264 --> 00:02:21,838 அவர்கள் அமெரிக்கர்கள் அல்லது கூட்டாட்சிகள் அல்லது இருவரும்? 32 00:02:43,163 --> 00:02:48,324 - எனவே நாம் இதில் எங்கே இருக்கிறோம்? - ஜாக்கின் கடைசியாக அறியப்பட்ட நிலை இங்கே உள்ளது. 33 00:02:48,418 --> 00:02:50,744 NSA அவர்கள் ஒரு செயற்கைக்கோளை மாற்றியமைக்க முடியும் என்று கூறுகிறது. 34 00:02:50,838 --> 00:02:54,372 - ஆனால் அந்தப் பகுதியைக் கடக்க இரண்டு சுற்றுப்பாதைகள் எடுக்கும். - அது மிகவும் தாமதமாகிவிடும். 35 00:02:54,466 --> 00:02:58,131 ஆங்காங்கே செயற்கைக்கோள் கவரேஜ் இருக்கலாம் அவர்கள் ஏன் சந்திக்க அந்த இடத்தை தேர்வு செய்தார்கள். 36 00:03:01,056 --> 00:03:03,677 - இது ஹெக்டர். - எங்கள் கணினி மூலம் அதை திரி. 37 00:03:03,767 --> 00:03:07,266 எல்லா நெட்வொர்க்குகளிலும் இதைக் கண்டறியவும். உங்களுக்கு விளக்கம் தேவை. 38 00:03:07,354 --> 00:03:09,810 அவர்கள் உங்களிடமிருந்து கேட்கவில்லை இரண்டு மணி நேரத்திற்கும் மேலாக. 39 00:03:09,898 --> 00:03:11,807 நாங்கள் அமைத்துவிட்டோம். 40 00:03:17,030 --> 00:03:17,860 ஒர்டேகா. 41 00:03:17,948 --> 00:03:20,735 என்ன நடக்கிறது? நான் உன்னை அடைய முயற்சி செய்து கொண்டிருக்கிறேன். 42 00:03:20,826 --> 00:03:23,447 நான் பீரோ தலைவருடன் பிரிவில் இருந்தேன். 43 00:03:23,537 --> 00:03:27,036 - ஏதாவது பிரச்சனை இருக்கிறதா? - இல்லை, நான் இப்போது CTU க்கு திரும்பிவிட்டேன். 44 00:03:27,124 --> 00:03:28,701 யாரும் உங்களை சந்தேகிக்கவில்லையா? 45 00:03:28,792 --> 00:03:31,793 அவர்கள் செய்தால், நாங்கள் இருக்க மாட்டோம் இந்த உரையாடல். 46 00:03:31,879 --> 00:03:35,045 சரி, கேளுங்கள், எங்களுக்கு ஒரு பிரச்சனை இருக்கிறது. 47 00:03:35,132 --> 00:03:38,750 விற்பனையாளர் எங்களை இரட்டிப்பாக்கினார். அவர் இரண்டாவது ஏலதாரரை அழைத்து வந்தார். 48 00:03:38,844 --> 00:03:41,714 சில பெண்களின் பெயர் நினா மியர்ஸ். 49 00:03:42,264 --> 00:03:45,763 அமடோர் ஏலம் நடத்தினார். நாம் தோற்றுவிட்டோம். 50 00:03:45,851 --> 00:03:48,258 - அப்படியானால் உங்களுக்கு வைரஸ் இல்லையா? - இல்லை. 51 00:03:48,353 --> 00:03:51,520 - நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்று விரும்புகிறாய்? - Bauer இந்த பெண்ணை தெரியும், நினா. 52 00:03:51,607 --> 00:03:54,561 முயற்சி செய்யப் போகிறோம் அவள் மூலம் பெறு. பொறுங்கள். 53 00:03:56,445 --> 00:03:58,319 - கேல், அது ஜாக். - ஜாக். 54 00:03:58,405 --> 00:04:02,984 அதற்கு செல்போன் நம்பரை தருகிறேன் அமடோர் கடந்த சில மணிநேரமாக பயன்படுத்துகிறார். 55 00:04:03,076 --> 00:04:04,903 நீங்கள் அவரது இருப்பிடத்தைப் பெறும் வரை அதை பிங் செய்யுங்கள். 56 00:04:04,995 --> 00:04:12,741 எண் 011-5255-3224-0135. 57 00:04:13,253 --> 00:04:17,749 - அறிந்துகொண்டேன். ஏய், நலமா? - ஆம். 58 00:04:17,841 --> 00:04:21,376 இந்த எண்ணில் என்னிடம் திரும்பவும் நீங்கள் அவருடைய இருப்பிடத்தைப் பெற்றவுடன். 59 00:04:22,804 --> 00:04:25,342 மேலும் ஒரு விஷயம். பாயரின் பங்குதாரர் தோன்றினார். 60 00:04:25,432 --> 00:04:28,006 - உங்களிடம் அவர் இருக்கிறாரா? - ஆம், எங்களிடம் அவர் இருக்கிறார். 61 00:04:28,101 --> 00:04:30,853 - உயிருடன்? - ஆம், இப்போதைக்கு. 62 00:04:30,938 --> 00:04:34,389 அவர் தனியாக வேலை செய்கிறாரா அல்லது அவருக்கு காப்புப்பிரதி உள்ளதா? 63 00:04:34,483 --> 00:04:37,982 எட்மண்ட்ஸ் ஃபீல்ட் ஆப்ஸில் உள்ளார். அவர்களின் ஆணையை நான் அணுகவில்லை. 64 00:04:38,070 --> 00:04:41,190 நீங்கள் அணுகலைப் பெறுகிறீர்கள், சரியா? நாங்கள் உங்களுக்கு எதற்காக பணம் செலுத்துகிறோம்? 65 00:04:41,281 --> 00:04:45,611 நான் முயற்சி செய்தால், அது என் அட்டையை வீசக்கூடும். நாம் கண்டுபிடிக்கும் வரை எட்மண்ட்ஸை உயிருடன் வைத்திருப்பது சிறந்தது. 66 00:04:45,702 --> 00:04:48,703 எல்லாம் சரி. ட்ராக் அமடோர். 67 00:04:50,249 --> 00:04:52,656 - ஜாக்கில் உங்களுக்கு இடம் இருக்கிறதா? - இங்கே. 68 00:04:52,751 --> 00:04:55,040 எங்கள் கடைசி தொடர்பு புள்ளியிலிருந்து நான்கு மைல்கள். 69 00:04:55,128 --> 00:04:58,628 டெல்டா அலகுகளை அவற்றின் நிலைகளை சரிசெய்யச் சொல்லுங்கள் மற்றும் ஆர்டர்களுக்காக காத்திருக்கவும். 70 00:04:58,715 --> 00:05:01,337 ஒரு செயலற்ற முக்கோணத்தை இயக்கவும் அமடோரின் தொலைபேசியில். 71 00:05:10,018 --> 00:05:14,727 கிம். உங்கள் தந்தையைக் கண்டுபிடித்தோம். 72 00:05:14,815 --> 00:05:17,851 அவர் சலாசர்களுடன் இரகசியமாக இருக்கிறார். அவன் நலமாக இருக்கிறான். 73 00:05:17,943 --> 00:05:21,478 கடவுளுக்கு நன்றி. சேஸ் பற்றி என்ன? 74 00:05:21,572 --> 00:05:23,979 அவர் பிடிபட்டுள்ளார். 75 00:05:24,074 --> 00:05:27,241 - பிடிபட்டதா? அவர் நலமா? - அவர் உயிருடன் இருக்கிறார். அவனைப் பிடித்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள். 76 00:05:27,327 --> 00:05:32,998 - நீங்கள் அவரைப் பிடித்து என்ன சொல்கிறீர்கள்? - அவர்கள் அவரை விசாரிக்கிறார்கள் என்பது என் யூகம். 77 00:05:33,083 --> 00:05:36,582 வைரஸ் வந்தவுடன், சேஸுக்குச் செல்வோம். 78 00:05:38,547 --> 00:05:41,797 - இதை என்னிடமிருந்து காப்பாற்றாததற்கு நன்றி. - நிச்சயம். 79 00:05:48,348 --> 00:05:52,726 - உங்களுக்கு வேறு ஏதேனும் தேவைப்படுகிறதா? - இல்லை. நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்கள் என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். 80 00:05:52,811 --> 00:05:54,887 நான் நலம். நன்றி. 81 00:06:00,194 --> 00:06:02,067 - நீ அவளிடம் சொன்னாயா? - சேஸ் பற்றி. 82 00:06:02,154 --> 00:06:04,396 - ஆனால் நினாவைப் பற்றி இல்லையா? - இல்லை. 83 00:06:04,489 --> 00:06:07,905 அவள் இப்போது அதைப் பற்றி தெரிந்து கொள்ள வேண்டிய அவசியமில்லை. 84 00:06:25,469 --> 00:06:29,087 ஜாக், எவ்வளவு நேரம் ஆகும் அமடோரின் தொலைபேசியைக் கண்டுபிடிக்கவா? 85 00:06:29,181 --> 00:06:31,802 எல்லாம் சரியாக நடந்தால், பத்து நிமிடங்கள். 86 00:06:31,892 --> 00:06:34,597 நான் எங்கள் வாடிக்கையாளர்களை அழைக்கிறேன், தாமதம் என்று அவர்களிடம் கூறுவேன். 87 00:06:34,686 --> 00:06:37,723 கிடைக்கிறதா என்று பார்க்கிறேன் அவரது துணையுடன் எங்கும். 88 00:06:37,814 --> 00:06:39,392 போகலாம். 89 00:06:43,487 --> 00:06:47,983 - ஹெக்டர்! - செர்ஜியோ, நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 90 00:06:48,075 --> 00:06:53,449 நாங்கள் போகிறோம் என்று என் சகோதரி கூறுகிறார். அவள் எடுக்கிறாள் நானும் என் தந்தையும் இங்கிருந்து விலகி இருக்கிறோம். 91 00:06:56,834 --> 00:06:58,910 - அவள் எப்போது சொன்னாள்? - விரைவில். 92 00:06:59,002 --> 00:07:04,293 - ஆனால் நான் உன்னை விட்டு போக விரும்பவில்லை, ஹெக்டர். - நான் அதை நடக்க அனுமதிக்க மாட்டேன். 93 00:07:04,383 --> 00:07:09,887 இப்போது சரி, நீங்கள் மீண்டும் படுக்கைக்குச் செல்லுங்கள், ஆனால் வேண்டாம் இதைப் பற்றி உங்கள் சகோதரியிடம் ஏதாவது சொல்லுங்கள், சரியா? 94 00:07:09,972 --> 00:07:13,091 மேலும் எல்லாம் சரியாகச் செயல்படுவதை நான் உறுதி செய்வேன். 95 00:07:13,183 --> 00:07:19,019 - நீ அவளிடம் பேசுவாயா? - ஆம். நான் அவளிடம் பேசுகிறேன், சரியா? வா. 96 00:07:41,461 --> 00:07:43,537 - சேஸ் எப்படி இருக்கிறது? - பிடித்து. 97 00:07:43,630 --> 00:07:45,789 வைரஸை எடுக்க நான் ரமோனுடன் செல்கிறேன். 98 00:07:45,883 --> 00:07:48,124 இங்கிருந்து வெளியேற உங்களுக்கு வாய்ப்பு கிடைத்தால், அதை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 99 00:07:48,218 --> 00:07:52,845 சேஸைப் பெறுங்கள், CTUவை அழைக்கச் சொல்லுங்கள். அவர்கள் மீட்புப் பிரிவுகளைத் தொடர்பு கொள்ளலாம். 100 00:07:52,931 --> 00:07:55,505 அவர் உங்களையும் உங்கள் குடும்பத்தினரையும் இங்கிருந்து வெளியேற்றுவார். 101 00:08:05,110 --> 00:08:08,146 - எங்காவது செல்ல திட்டமிட்டுள்ளீர்களா? - நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 102 00:08:08,238 --> 00:08:11,405 - என்னுடன் விளையாட வேண்டாம். - என்னுடன் விளையாட வேண்டாம். 103 00:08:11,491 --> 00:08:16,699 - நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்? - செர்ஜியோ செல்ல ஒரு பையை கட்டிக் கொண்டிருந்தார். 104 00:08:16,788 --> 00:08:19,825 - என்ன வேடிக்கை? - அவர் மோசமாக இருந்தார். 105 00:08:19,917 --> 00:08:21,909 அவர் உங்களிடமிருந்து எடுத்த ஒன்று. 106 00:08:22,002 --> 00:08:27,162 நான் அவனை இங்கிருந்து அழைத்துச் செல்கிறேன் என்று சொன்னேன். நான் அவரை வரிசையில் வைக்க முயற்சித்தேன். 107 00:08:27,257 --> 00:08:30,958 அவ்வளவுதான்? அவரை வரிசையில் வைத்திருக்க முயற்சிக்கிறீர்களா? 108 00:08:31,053 --> 00:08:33,674 உன்னுடையது போன்ற துப்பாக்கி வேண்டும் என்றார். 109 00:08:33,764 --> 00:08:38,093 நான் இல்லை என்றேன். அவர் மோசமாகிவிட்டார், அதனால் நான் அவரைப் பற்றி பயந்தேன். 110 00:08:51,698 --> 00:08:55,399 அவன் நல்ல பையன். அவனை அப்படி பயமுறுத்தாதே. 111 00:08:55,494 --> 00:08:58,163 அவரை துப்பாக்கியுடன் விளையாட ஊக்குவிக்காதீர்கள். 112 00:09:11,385 --> 00:09:14,421 ஜாக். 113 00:09:14,513 --> 00:09:16,552 - ஆம். - போகலாம். 114 00:09:31,446 --> 00:09:33,688 நாங்கள் ஜாக்குடன் மீண்டும் தொடர்பில் இருக்கிறோம் என்று ஆடம் கூறுகிறார். 115 00:09:33,782 --> 00:09:36,487 - நாங்கள் அவரிடமிருந்து கேட்டோம். - வைரஸுக்கு நாம் எவ்வளவு நெருக்கமாக இருக்கிறோம்? 116 00:09:36,577 --> 00:09:40,028 எங்களிடம் தொலைபேசி எண் உள்ளது விற்பனையாளரின், ஒரு மைக்கேல் அமடோர். 117 00:09:40,122 --> 00:09:42,198 நாங்கள் ஒரு செயலற்ற முக்கோணத்தை இயக்குகிறோம். 118 00:09:42,291 --> 00:09:46,205 - பிறகு என்ன? - நாங்கள் அமடோரின் இருப்பிடத்தை ஜாக்கிற்கு அனுப்புகிறோம் 119 00:09:46,295 --> 00:09:48,418 மற்றும் ஜாக் ஷாட்களை அழைக்கட்டும். 120 00:09:48,505 --> 00:09:52,918 - நான் பிரிவை வேகப்படுத்துவேன். - ரியான், இன்னும் ஒரு விஷயம் இருக்கிறது. 121 00:09:53,010 --> 00:09:55,679 இருப்பதைக் கண்டுபிடித்தோம் ஒப்பந்தத்தில் மற்றொரு வீரர். 122 00:09:55,762 --> 00:09:58,633 - அது யார்? - நினா மியர்ஸ். 123 00:10:00,184 --> 00:10:04,845 நாங்கள் அவளை வட ஆபிரிக்காவிற்குள் கட்டுப்படுத்திவிட்டோம் என்று நினைத்தேன் ஜனாதிபதி அவளுக்கு நாடுகடத்தப்பட்ட நோய் எதிர்ப்பு சக்தியை வழங்கிய பிறகு. 124 00:10:04,938 --> 00:10:09,102 நாம் செய்தோம். வெளிப்படையாக அவள் வெளியே நழுவினாள். 125 00:10:10,027 --> 00:10:13,230 - ஜாக் அவளுக்கு உதவ முயற்சிக்கிறான். - அவனுக்கு உதவு? 126 00:10:13,322 --> 00:10:17,616 - அவள் மனைவியைக் கொன்றாள், அது ஒரு கடினமான விற்பனை. - எனக்கு விவரம் தெரியாது. 127 00:10:17,701 --> 00:10:22,410 - கிம்முக்கு இது தெரியுமா? - இல்லை. இப்போதைக்கு அதை அப்படியே வைத்திருக்க விரும்புகிறேன். 128 00:10:24,291 --> 00:10:26,663 சரி, என்னைப் புதுப்பித்துக் கொள்ளுங்கள். 129 00:10:50,067 --> 00:10:54,314 - நான் உங்களிடம் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டும். - நீங்கள் இல்லை. 130 00:10:55,906 --> 00:11:00,615 என் வேலையைச் செய்ய நான் தகுதியற்றவன் என்று நீங்கள் நினைத்தால், பின்னர் அதைப் புகாரளிக்க வேண்டிய கடமை உங்களுக்கு இருந்தது. 131 00:11:00,702 --> 00:11:04,747 ஆனால் நான் செயல்திறனை ஆபத்தில் வைக்க மாட்டேன் நான் எவ்வளவு கடினமானவன் என்பதை நிரூபிக்க இந்த அலகு. 132 00:11:04,831 --> 00:11:08,414 - எனக்கு தெரியும். நான் தான் உணர்ந்தேன்... - நீங்கள் என்ன உணர்ந்தீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும்! 133 00:11:08,502 --> 00:11:10,744 அதை மிகத் தெளிவாகச் சொல்லியிருக்கிறீர்கள். 134 00:11:14,132 --> 00:11:17,086 - ஆம். - எங்களுக்கு மைக்கேல் கீழே தேவை. 135 00:11:17,177 --> 00:11:19,466 ஆம், சரி. 136 00:11:38,156 --> 00:11:41,525 என்ன? நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள், நீங்கள் செல்ல வேண்டும்? 137 00:11:41,618 --> 00:11:43,990 சாரா, இது ஒரு நெருக்கடி. என்னால் போக முடியாது. 138 00:11:44,079 --> 00:11:48,575 - என்னை மன்னிக்கவும். எனக்கு வேறு பொறுப்புகள் உள்ளன. - சரி, நீங்கள் இப்போது எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 139 00:11:48,667 --> 00:11:53,294 ஓ, கடவுளின் பொருட்டு. சரி, சரி. 140 00:12:04,349 --> 00:12:08,014 - அவர் மிகவும் பிடிவாதமானவர், ஹெக்டர். - நகர்வு. 141 00:12:26,288 --> 00:12:29,455 CTU இல்லை அவர்களின் பதிவுகளில் உங்கள் பயணத் திட்டங்கள். 142 00:12:29,541 --> 00:12:33,159 நீ தானே இங்கே இறங்கி வந்தாய்? 143 00:12:33,253 --> 00:12:36,373 சொல்லுங்கள், இதெல்லாம் முடிந்துவிடும். 144 00:12:36,465 --> 00:12:40,000 நீ தானே இங்கே இறங்கி வந்தாய்? 145 00:12:52,105 --> 00:12:56,518 அதை வைத்து. அவர் விரைவில் வெடிக்கவில்லை என்றால், பெட்ரோல் பயன்படுத்தவும். 146 00:12:56,610 --> 00:12:59,183 எஸ்ஐ, புரவலர். 147 00:13:19,883 --> 00:13:21,627 அனைத்து ஏஜென்சிகளும் வேகத்தில் உள்ளனவா? 148 00:13:21,718 --> 00:13:25,586 - அவர்கள் இராணுவத்துடன் ஒருங்கிணைக்கிறார்கள். - மற்றும் மெக்சிகன் அரசாங்கம்? 149 00:13:25,681 --> 00:13:28,350 முழு ஒத்துழைப்பு. அவர்கள் எங்களுக்கு சுதந்திரம் அளித்துள்ளனர். 150 00:13:28,433 --> 00:13:31,933 ஜனாதிபதி, நான் ஒரு வார்த்தை சொல்லட்டுமா? 151 00:13:32,020 --> 00:13:34,096 - நன்றி, ஜெர்ரி. - ஐயா. 152 00:13:34,815 --> 00:13:36,060 நன்றி, ஜெர்ரி. 153 00:13:38,485 --> 00:13:42,530 நான் சல்லிவனுடன் தொலைபேசியில் இறங்கினேன். அவர் தனது வாக்கை இழுக்கிறார். 154 00:13:42,614 --> 00:13:46,826 - எத்தனை செனட்டர்களை நாம் இழந்திருக்கிறோம்? - மூன்று, மில்லிகனின் அனைத்து பாதுகாவலர்களும். 155 00:13:46,910 --> 00:13:51,038 மில்லிகன் தனது நாய்களை அழைக்காவிட்டால், நாங்கள் சுகாதார சேவையை நிறைவேற்ற மாட்டோம். 156 00:13:51,123 --> 00:13:53,828 அவர் ஒரு மசோதாவை நாசமாக்குகிறார் மில்லியன் கணக்கானவர்கள் பயனடையலாம். 157 00:13:53,917 --> 00:13:58,295 தன்னிடம் சக்தி இருப்பதைக் காட்டுகிறான் உங்கள் அரசியல் வாழ்க்கையை தொடங்குவதற்கு உதவ, 158 00:13:58,380 --> 00:14:00,503 ஆனால் அதை முடிவுக்குக் கொண்டுவரும் சக்தியும் அவருக்கு உண்டு. 159 00:14:03,260 --> 00:14:06,012 இந்த விவாதத்தை நீங்கள் இழக்க முடியாது மற்றும் கடந்து செல்ல முடியாது 160 00:14:06,096 --> 00:14:08,587 அதி முக்கிய உங்கள் ஜனாதிபதியின் சட்டம். 161 00:14:08,682 --> 00:14:12,133 - நாங்கள் கீலருக்கு தேர்தலை ஒப்படைப்போம். - செனட் வாக்குகளை நாங்கள் இழக்கவில்லை. 162 00:14:12,227 --> 00:14:14,979 நாங்கள் செய்வோம். 163 00:14:15,063 --> 00:14:19,227 நீங்கள் கொடுக்காத வரை அவரது கோரிக்கைகளை ஏற்று என்னை பணிநீக்கம் செய்வோம். 164 00:14:21,570 --> 00:14:28,403 - டேவிட், உனக்கு இங்கே விருப்பம் இல்லை. - நான் முன்பே சொன்னேன், அது ஒரு விருப்பமல்ல. 165 00:14:28,493 --> 00:14:30,570 கேள், நான்... 166 00:14:32,039 --> 00:14:35,621 நீங்கள் என்னைச் சரியாகச் செய்ய விரும்புகிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும். 167 00:14:35,709 --> 00:14:39,541 ஆனால் இந்த தவறை செய்தவன் நான். 168 00:14:39,630 --> 00:14:44,173 மில்லிகனின் மனைவியுடனான எனது தொடர்பு முட்டாள்தனமாகவும் தவறாகவும் இருந்தது... 169 00:14:44,259 --> 00:14:48,339 ஆமாம், அது இருந்தது. ஆனால் அவர் செய்ய முயற்சிப்பது மோசமானது. 170 00:14:48,430 --> 00:14:52,759 பழிவாங்குவதற்காக, அவர் ஒரு சட்டத்தை கொல்வார் அது இந்த நாட்டுக்கு நல்லது. 171 00:14:52,851 --> 00:14:56,101 அதை நாம் அனுமதிக்க முடியாது. 172 00:14:56,188 --> 00:14:58,560 அவரை அடைய ஒரு வழி இருக்க வேண்டும். 173 00:14:59,691 --> 00:15:02,692 ஆம். 174 00:15:02,778 --> 00:15:06,443 உங்களுக்காக நான் செனட்டர் ஹெய்ன்ஸ் வைத்திருக்கிறேன், ஐயா. 175 00:15:07,282 --> 00:15:08,741 - செனட்டர். - திரு ஜனாதிபதி. 176 00:15:08,825 --> 00:15:11,067 அவற்றை அடுக்குகளிலிருந்து தள்ளுங்கள். நான் சீக்கிரம் திரும்பி வருகிறேன். 177 00:15:11,161 --> 00:15:13,948 - அட்டை கோப்புகள்? - இல்லை, நான் சொன்னது தான். 178 00:15:14,039 --> 00:15:16,447 வழிமுறைகளைப் பின்பற்ற கற்றுக்கொள்ளுங்கள், ஜஸ்டின். 179 00:15:25,551 --> 00:15:29,844 - கோபப்படுவதற்கு எனக்கு முழு உரிமை உண்டு. - மன்னிக்கவும், ஆனால் இது ஒரு குடும்ப அவசரநிலை. 180 00:15:29,930 --> 00:15:33,797 இரண்டு குடும்ப அவசரநிலைகள் உள்ளன இப்போது, ​​இல்லையா? 181 00:15:33,892 --> 00:15:36,217 வணக்கம், பெண் குழந்தை. 182 00:15:36,812 --> 00:15:39,350 இரண்டில், உங்களுடையது குறைவான முக்கியத்துவம் வாய்ந்தது. 183 00:15:39,439 --> 00:15:42,808 - எனக்கு இல்லை, அது இல்லை. - உங்கள் வேலை கடுமையான ஆபத்தில் உள்ளது. 184 00:15:42,901 --> 00:15:44,977 எதுவாக. 185 00:15:50,742 --> 00:15:52,700 எட்மண்ட்ஸிடமிருந்து நீங்கள் என்ன கற்றுக்கொண்டீர்கள்? 186 00:15:52,786 --> 00:15:57,199 அவர் கையில் ஒரு தோட்டாவை எடுக்க முடியும் பயனுள்ள எதையும் சொல்லாமல். 187 00:16:04,089 --> 00:16:06,841 - கேல்? - ஆம், நாங்கள் அமடோரைக் கண்காணிக்கிறோம். 188 00:16:06,925 --> 00:16:11,137 அவர் பாலோ வெர்டேக்கு வடக்கே ஏழு மைல் தொலைவில் இருக்கிறார். கிராமப்புற நெடுஞ்சாலையில் மேற்கு நோக்கி நகர்கிறது. 189 00:16:11,221 --> 00:16:13,048 - அவர் எங்கே போகிறார் என்று ஏதாவது யோசனை? - இல்லை. 190 00:16:13,140 --> 00:16:15,631 அவர் நிறுத்தியவுடன் என்னிடம் திரும்பவும். 191 00:16:15,726 --> 00:16:20,933 அவர்கள் ஏழாவது நெடுஞ்சாலையில் அமடோரை கண்டுபிடித்துள்ளனர் பாலோ வெர்டேக்கு வடக்கே மைல்கள், மேற்கு நோக்கி நகர்கின்றன. 192 00:16:21,023 --> 00:16:25,400 - நெடுஞ்சாலை 14. அவரை அதிக தூரம் செல்ல அனுமதிக்க முடியாது. - சரி. அனைவரும் தயாராகுங்கள். 193 00:16:25,485 --> 00:16:29,104 இல்லை அமடோரை பதுங்கியிருக்க முடியாது அவருக்கு வைரஸ் தொற்று இருப்பது உறுதியாகத் தெரியாவிட்டால். 194 00:16:29,198 --> 00:16:33,029 - நாங்கள் என்ன செய்கிறோம் என்று சொல்கிறீர்கள்? - அவர் எங்களை நினாவுக்கு அழைத்துச் செல்லட்டும். 195 00:16:33,118 --> 00:16:35,574 நாங்கள் உறுதியாக இருக்கும்போது அவர்களுக்கு வைரஸ் உள்ளது, நாங்கள் உள்ளே செல்கிறோம். 196 00:16:35,662 --> 00:16:38,866 ஆனால் மனிதர்களின் படையுடன் அல்ல. நீங்கள் என்னை தனியாக செல்ல அனுமதிக்க வேண்டும். 197 00:16:38,957 --> 00:16:42,492 நீ தனியாக எங்கும் செல்லமாட்டாய். நான் உன்னை என் பார்வையில் இருந்து விடமாட்டேன். 198 00:16:42,586 --> 00:16:45,159 நாங்கள் ஒன்றாக செல்கிறோம். ஹெக்டர், நீங்கள் இங்கு சிறப்பாக இருக்கிறீர்கள். 199 00:16:45,255 --> 00:16:51,922 மேலும் அனைவரும் தயாராக இருப்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள், ஒருவேளை. ஜாக், தொலைபேசியைக் கொடுங்கள். 200 00:16:52,012 --> 00:16:54,088 நீங்கள் ஓட்டுகிறீர்கள். 201 00:17:03,607 --> 00:17:04,852 நீங்கள் இன்னும் தூங்கவில்லையா? 202 00:17:09,446 --> 00:17:11,106 பரவாயில்லை, செர்ஜியோ. 203 00:18:12,593 --> 00:18:15,048 அப்பா. 204 00:18:15,137 --> 00:18:19,181 - அந்த மனிதனிடம் அவர்களுக்கு என்ன வேண்டும்? - எனக்குத் தெரியாது, ஆனால் குறைந்தபட்சம் அவர் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறார். 205 00:18:19,266 --> 00:18:22,801 தயாராகுங்கள், நாங்கள் புறப்படுகிறோம். ஹெக்டர் ஓய்வெடுக்கிறார். இது எங்களின் வாய்ப்பு. 206 00:18:22,895 --> 00:18:25,516 - இல்லை, எங்களால் முடியாது ... - வாக்குவாதம் செய்யாதே. எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை. 207 00:18:25,606 --> 00:18:28,939 - என்னால் என்ன செய்ய முடியும்? - டிரக்குகள் எங்களைப் பின்தொடர முடியாது என்பதை உறுதிப்படுத்தவும். 208 00:18:29,026 --> 00:18:32,608 கம்பிகளை இழுக்கவும், எதுவாக இருந்தாலும். பிறகு செர்ஜியோவை தயார் செய்து அவரை அமைதியாக இருங்கள். 209 00:18:32,696 --> 00:18:35,152 - அவரை டிரக்கில் ஏற்றி காத்திருங்கள். - நீ என்ன செய்வாய்? 210 00:18:35,240 --> 00:18:38,360 - நான் என்ன செய்ய வேண்டும். இப்போது போ. - கவனமாக இரு. 211 00:18:59,515 --> 00:19:03,464 - எமிலியோ, உங்களிடம் விளக்கு இருக்கிறதா? - நிச்சயம். 212 00:19:55,445 --> 00:20:00,072 ஜூலியா. ரொம்ப நாளாகிவிட்டது. 213 00:20:00,158 --> 00:20:02,032 வணக்கம். 214 00:20:05,080 --> 00:20:06,823 என்னை சந்தித்ததற்கு நன்றி. 215 00:20:09,251 --> 00:20:12,834 என் கணவர் முயற்சி செய்கிறார் உங்களை பதவி நீக்கம் செய்ய ஜனாதிபதியை கட்டாயப்படுத்த வேண்டும். 216 00:20:12,921 --> 00:20:16,504 இங்கே ஆபத்தில் இன்னும் நிறைய இருக்கிறது என் வேலையை விட, உனக்கு தெரியும். 217 00:20:16,592 --> 00:20:21,550 இது என் சகோதரனைப் பற்றி ஓடக்கூடியது அவரது நிர்வாகம் அவர் பொருத்தமாக இருக்கும். 218 00:20:21,638 --> 00:20:26,846 இது நாட்டு மக்களுக்கு நியாயமில்லை ஜனாதிபதியை மிரட்டி பணம் பறிக்க வேண்டும். 219 00:20:26,935 --> 00:20:29,889 - நீங்கள் அனைத்தையும் உன்னதமாகப் பெறும்போது நான் அதை விரும்புகிறேன். - ஜூலியா... 220 00:20:29,980 --> 00:20:32,352 நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? 221 00:20:32,441 --> 00:20:36,189 - இவை அனைத்தும் என் கட்டுப்பாட்டில் இல்லை. - இல்லை. இது கிடையாது. 222 00:20:36,278 --> 00:20:38,317 அது இல்லை, அது உங்களுக்குத் தெரியும் என்று நினைக்கிறேன். 223 00:20:40,908 --> 00:20:43,399 ஆலன் உங்கள் மீது ஆதிக்கம் செலுத்துவதாக எல்லோரும் நினைக்கிறார்கள். 224 00:20:43,493 --> 00:20:45,700 உண்மை என்னவென்றால், அவருக்கு நீங்கள் தேவை. உனக்கு அது தெரியும். 225 00:20:48,540 --> 00:20:50,782 அவர் பின்வாங்கவில்லை என்றால் நீங்கள் அவரை விட்டுவிடுவீர்கள் என்று சொல்லுங்கள். 226 00:20:50,876 --> 00:20:55,039 - அவர் என்னை ஒருபோதும் நம்பமாட்டார். - அவரை நம்பச் செய்யுங்கள். 227 00:20:58,967 --> 00:21:00,675 உன் இன்மை உணர்கிறேன். 228 00:21:06,350 --> 00:21:08,426 நீங்கள் என்னை இழக்கிறீர்களா? 229 00:21:09,436 --> 00:21:14,727 - ஓ, அது என்ன வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்தும்? - இது நிறைய வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்தலாம். 230 00:21:21,782 --> 00:21:25,649 ஜூலியா, நிறுத்து. நம்மால் முடியாது. 231 00:21:27,079 --> 00:21:31,456 - நீங்கள் என்னை நினைக்கிறீர்களா? - இதைச் செய்யாதே. 232 00:21:31,542 --> 00:21:34,745 இது ஒரு எளிய கேள்வி. நீங்கள் என்னைப் பற்றி நினைக்கிறீர்களா? 233 00:21:38,715 --> 00:21:43,377 ஆம். ஆம், நான் உன்னைப் பற்றி நினைக்கிறேன். 234 00:21:44,972 --> 00:21:48,969 - ஆனால் அது எதையும் குறிக்காது. - நான் உன்னைபற்றி நினைக்கிறேன். 235 00:21:49,059 --> 00:21:54,480 - அது ஏதோ அர்த்தம். - இதற்காக நான் இங்கு வரவில்லை. 236 00:21:54,565 --> 00:21:57,980 நீ இங்கு வந்ததால் நீங்கள் ஏதாவது விரும்பினீர்கள். 237 00:21:58,068 --> 00:22:02,944 எனக்கும் ஒன்று வேண்டும். நான் திருமதி ஆலன் மில்லிகன் ஆக விரும்புகிறேன். 238 00:22:06,159 --> 00:22:11,402 ஆனால் அது இருக்க வேண்டியதில்லை உனக்கும் எனக்கும் என்ன சம்பந்தம். 239 00:22:13,834 --> 00:22:16,123 என்னிடம் திரும்ப வா. 240 00:22:18,005 --> 00:22:20,626 அதைத்தான் நான் பதிலுக்கு விரும்புகிறேன். 241 00:22:24,178 --> 00:22:28,341 இது ஒரு முறை வேலை செய்தது, மீண்டும் வேலை செய்யலாம். 242 00:22:34,313 --> 00:22:38,560 அது வேலை செய்யவே இல்லை. எனக்கானது அல்ல. 243 00:22:46,200 --> 00:22:48,488 பிறகு நான் உனக்கு உதவ முடியாது என்று பயப்படுகிறேன். 244 00:23:00,380 --> 00:23:02,836 என்னுடன் பேசு, அடப்பாவி! 245 00:23:04,801 --> 00:23:07,838 - இல்லை! - உங்களுக்கு என்ன புரியவில்லை ... 246 00:23:07,930 --> 00:23:12,508 பேசாமல் இருந்தால் புரியாது. ஹெக்டர் அதை என் மீது எடுத்துச் செல்வார். 247 00:23:12,601 --> 00:23:16,551 - என்னிடம் பேசு! - எட்வர்டோ, பின்வாங்க! 248 00:23:17,231 --> 00:23:20,397 ஹெக்டர் என்னிடம் பேசலாம் என்று நினைக்கிறார். 249 00:23:30,077 --> 00:23:34,074 இந்த ஆண்களுக்கு என்ன தெரிய வேண்டும் என்று சொல்லுங்கள் உங்கள் துன்பம் தீரும். 250 00:23:34,164 --> 00:23:39,040 - நீங்கள் கொல்லப்பட மாட்டீர்கள், நான் சத்தியம் செய்கிறேன். - நான் ஏன் உன்னை நம்ப வேண்டும்? 251 00:23:39,127 --> 00:23:42,579 ஏனென்றால் நீங்கள் செய்யாவிட்டால், அவர்கள் உங்களை உயிருடன் எரித்துவிடுவார்கள். 252 00:23:43,215 --> 00:23:47,711 - அவர் ஒரு பிடிவாதமானவர், இல்லையா? - நாம் அவரை கையாள முடியும். 253 00:23:57,938 --> 00:24:00,643 அவரது பாக்கெட்டுகளை சரிபார்க்கவும். அவனிடம் போன் இருக்கிறது. 254 00:24:03,902 --> 00:24:06,274 மேஜையில் துப்பாக்கி இருக்கிறது. 255 00:24:18,125 --> 00:24:23,665 - நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? - நான் இரத்தப்போக்கு நிறுத்த வேண்டும் அல்லது நான் இறந்துவிடுவேன். 256 00:24:42,858 --> 00:24:46,274 - வா, நாம் போக வேண்டும். - துப்பாக்கியைக் கொடுங்கள். 257 00:24:58,081 --> 00:25:00,407 - கீழே இருங்கள், செர்ஜியோ. - என்ன நடக்கிறது? 258 00:25:00,501 --> 00:25:02,577 எல்லாம் சரியாகிவிடும். 259 00:25:04,087 --> 00:25:06,376 வா வா. போகலாம். 260 00:25:13,305 --> 00:25:15,878 சீக்கிரம், சீக்கிரம். இறங்கு, இறங்கு. 261 00:25:21,146 --> 00:25:24,349 - நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்? - ஹெக்டர் நான் எதையாவது எடுக்க வேண்டும் என்று விரும்புகிறார். 262 00:25:24,441 --> 00:25:27,062 - என்ன? - அது உங்கள் வேலை இல்லை. 263 00:25:54,096 --> 00:25:56,669 - அப்பா, என்ன நடக்கிறது? - அது பரவாயில்லை. அமா்ந்திரு. 264 00:26:06,733 --> 00:26:08,643 கிளாடியா! 265 00:26:33,719 --> 00:26:36,720 நன்றி. நன்றி. 266 00:27:25,479 --> 00:27:27,934 சோலி. 267 00:27:29,358 --> 00:27:33,106 - டெல்டா அணிகள் இன்னும் நிலையில் உள்ளனவா? - ஆம், அவர்கள் பகுதியில் இருக்கிறார்கள். 268 00:27:33,195 --> 00:27:35,271 நாங்கள் சொன்னவுடன், அவர்கள் சேஸை எடுப்பார்கள். 269 00:27:35,364 --> 00:27:38,946 இது அனைவருக்கும் தெரியும் என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள் வைரஸைப் பெறுவதற்குக் கீழ்ப்பட்டவை. 270 00:27:39,034 --> 00:27:41,192 - இது சுருக்கமாக உள்ளது. - நாங்கள் சேஸ் செய்தவுடன், 271 00:27:41,286 --> 00:27:44,620 பிரிவு, மாவட்டத்தில் இணைப்பு மற்றும் அட்டர்னி ஜெனரல் அலுவலகம். 272 00:27:44,706 --> 00:27:47,376 நிறைய பேர் அவரிடமிருந்து பதில்களை விரும்புகிறார்கள். 273 00:27:52,506 --> 00:27:54,878 - அது என்னது? - ஒன்றுமில்லை. 274 00:28:04,810 --> 00:28:07,182 - இது உங்கள் குழந்தையா? - ஆம். 275 00:28:07,271 --> 00:28:11,138 அவள் வேலையில் தலையிடவில்லை. தொழில்நுட்ப ரீதியாக எந்த விதியும் இல்லை. 276 00:28:11,233 --> 00:28:13,938 இது பொது அறிவு என்பதால் எந்த விதியும் இல்லை. 277 00:28:14,027 --> 00:28:16,234 - இப்போது அதிலிருந்து விடுபடுங்கள். - என்னால் முடிந்தால், நான் செய்வேன். 278 00:28:16,321 --> 00:28:19,655 என் குழந்தை பராமரிப்பாளர் சிலரால் என்னை அடித்தார் மிகவும் தொழில்சார்ந்த நடத்தை. 279 00:28:19,741 --> 00:28:25,495 எனக்கு குழந்தை இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும், சோலி. இப்போது. அல்லது உங்கள் வேலையைச் செய்ய வேறொருவரைத் தேடுங்கள். 280 00:28:25,581 --> 00:28:28,996 பெற்றோர்கள் ஒரு பாதுகாக்கப்பட்ட குழு, திரு சேப்பல். இது நன்றாக இல்லை. 281 00:28:41,597 --> 00:28:46,305 அமடோர்ஸ் சுமார் 200 கெஜம் வரை நிறுத்தப்பட்டது நெடுஞ்சாலை 14 உடன் வெட்டும் ஒரு அழுக்கு சாலை 282 00:28:46,393 --> 00:28:49,228 Rancho Guadalupe க்கு மேற்கே இரண்டு மைல் தொலைவில். 283 00:28:49,313 --> 00:28:52,432 சரி, நல்ல வேலை. அதைக் கண்டுபிடிப்போம். 284 00:28:52,524 --> 00:28:55,976 - அமடோர் சாலையில் அரை மைல் தூரத்தில் நின்றார். - நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்? 285 00:28:56,069 --> 00:29:00,897 நீனா இப்போது அவனுடன் இருக்கிறாள், அல்லது அவள் இருப்பாள் எந்த நிமிடமும். அவளை தனிமைப்படுத்த வேண்டும். 286 00:29:22,679 --> 00:29:25,467 நைட் ஸ்கோப்பைப் பார்க்கிறேன். 287 00:29:29,853 --> 00:29:34,065 ஒன்று இரண்டு மூன்று. 288 00:29:35,901 --> 00:29:38,024 - சரி, நான் உள்ளே செல்ல தயாராக இருக்கிறேன். - நான் உன்னிடம் சொன்னேன். 289 00:29:38,111 --> 00:29:41,860 - நான் உன்னை என் பார்வையில் இருந்து விடமாட்டேன். - ரமோன், இதைச் செய்ய நான் பயிற்சி பெற்றுள்ளேன். 290 00:29:41,949 --> 00:29:47,405 நானே சென்றால், நான் வெற்றி பெறலாம். ஒன்றாக உள்ளே சென்றால் இருவரும் கொல்லப்படுவோம். 291 00:29:47,496 --> 00:29:49,239 - எவ்வளவு நேரம்? - அது எடுக்கும் வரை. 292 00:29:49,331 --> 00:29:52,202 நீங்கள் என்னை நம்ப வேண்டும். இந்த பணம் உங்களைப் போலவே எனக்கும் வேண்டும். 293 00:29:52,292 --> 00:29:58,165 - எங்களுக்கு வைரஸ் இருக்கும்போது நான் உன்னை நம்புவேன். - நான் உறுதியளிக்கிறேன், நான் அவளை எங்களுடன் வேலை செய்ய முடியும். 294 00:29:58,257 --> 00:30:03,084 இரவு நோக்கத்தைப் பயன்படுத்தவும். நான் உள்ளே நுழைந்தவுடன் கட்டிடம் பாதுகாப்பாக, பிரதான சாலைக்கு திரும்பவும். 295 00:30:03,178 --> 00:30:07,639 அமடோர் தனது வளங்களை வெளியில் திரட்டினால் இந்த சுற்றளவு, நாம் தயாராக இருக்க வேண்டும். 296 00:30:07,724 --> 00:30:09,219 சரி? 297 00:30:10,477 --> 00:30:12,553 சரி போ. 298 00:32:23,944 --> 00:32:27,277 நிதி பரிமாற்றத்திற்கு தயாராக உள்ளது. எனக்கு எப்போது வைரஸ் வரும்? 299 00:32:27,364 --> 00:32:29,985 இன்னும் அரை மணி நேரத்துல லோகேஷனுக்கு போன் பண்றேன். 300 00:32:30,075 --> 00:32:33,278 நீங்கள் மாற்றுவீர்கள் ஒப்புக்கொண்டபடி, 50% நிதி. 301 00:32:33,370 --> 00:32:35,826 இந்த வளையங்களை எல்லாம் தாண்டி குதிப்பது எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 302 00:32:35,914 --> 00:32:40,660 வளையங்கள் எங்களைப் பாதுகாக்க இங்கே உள்ளன, நினா. என் அழைப்புக்காக இங்கே காத்திருங்கள். 303 00:33:01,440 --> 00:33:03,563 உறைய. 304 00:33:03,650 --> 00:33:06,402 சுலபமாய் எடுத்துக்கொள். நான் நிராயுதபாணியாக இருக்கிறேன். 305 00:33:06,486 --> 00:33:10,069 சலாசர்கள் என்னை அமைக்க வேண்டும் என்று விரும்பினர் உங்கள் முதலாளியுடன் ஒரு சந்திப்பு. 306 00:33:10,157 --> 00:33:11,781 நினா! 307 00:33:38,685 --> 00:33:40,808 நினா, நகராதே. 308 00:33:42,564 --> 00:33:44,058 துப்பாக்கியை விடுங்கள். 309 00:33:48,028 --> 00:33:50,353 மீண்டும் தேவாலயத்திற்குச் செல்லுங்கள். 310 00:34:00,082 --> 00:34:02,158 உட்காருங்கள். 311 00:34:09,591 --> 00:34:12,794 கவலைப்படாதே, நான் உன்னைக் கொல்ல நினைத்தால், நீங்கள் இப்போது இறந்திருப்பீர்கள். 312 00:34:12,886 --> 00:34:16,089 பிரீஃப்கேஸை கீழே வைக்கவும். 313 00:34:40,956 --> 00:34:46,163 - டோனி, இது சேஸ். அவர் தான் உள்ளே அழைத்தார். - சரி, அழைப்பை ஆதாரமாகக் கொள்ளுங்கள். 314 00:34:47,045 --> 00:34:49,168 - நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? - எங்கள் டிரக் உடைந்தது. 315 00:34:49,256 --> 00:34:54,001 நாங்கள் சலாசர்ஸ் முகாமுக்கு கிழக்கே 15 மைல் தொலைவில் இருக்கிறோம். இந்த கலத்தை நீங்கள் பூட்ட முடியும். 316 00:34:54,094 --> 00:34:58,341 எங்களிடம் டெல்டா குழுக்கள் உள்ளன. ஹெலிகாப்டர் அனுப்புவோம். ஜாக் பற்றி என்ன? 317 00:34:58,432 --> 00:35:00,923 ராமனுடன் சென்றார் அமடோர் மற்றும் வைரஸைக் கண்டுபிடிக்க. 318 00:35:01,018 --> 00:35:04,054 - எவ்வளவு காலமாக? - சுமார் அரை மணி நேரம். 319 00:35:04,146 --> 00:35:09,567 நான் இரண்டு பேரை வெளியே கொண்டு வருகிறேன் என்று சொல்லுங்கள் நான் தப்பிக்க உதவிய பெண்ணின் உடல். 320 00:35:09,651 --> 00:35:12,937 - அவள் யார்? - கிளாடியா. ஹெக்டரின் காதலி. 321 00:35:13,030 --> 00:35:16,695 - நான் அவளுடைய தந்தையையும் அவளுடைய சகோதரனையும் பெற்றிருக்கிறேன். - ஒரு டெல்டா குழு பத்து நிமிட தூரத்தில் உள்ளது. 322 00:35:16,783 --> 00:35:19,820 - நீங்கள் பத்து வரை இறுக்கமாக தொங்க முடியுமா? - எனக்குத் தெரியாது, அவர்களை இங்கே கொண்டு வாருங்கள். 323 00:35:19,912 --> 00:35:23,078 - இறுக்கமாக உட்காருங்கள், அவர்கள் வந்துகொண்டிருக்கிறார்கள். - அதை கிம்மிடம் சொல்ல முடியுமா... 324 00:35:24,958 --> 00:35:28,244 - நான் பாதுகாப்பாக இருக்கும்போது அவளை அழைக்கிறேன் என்று அவளிடம் சொல்லுங்கள். - ஆமாம், நீங்கள் புரிந்துகொண்டீர்கள். 325 00:35:32,424 --> 00:35:34,997 கிளாடியா. 326 00:36:01,828 --> 00:36:05,244 ஜாக், நீங்கள் என்னைக் கொல்ல இங்கு வரவில்லை என்றால், நீங்கள் ஏன் இங்கு இருக்குறீர்கள்? 327 00:36:05,332 --> 00:36:08,452 - நான் உன்னிடம் தனியாக பேச வேண்டும். - அது நடக்காது. 328 00:36:12,214 --> 00:36:17,339 - உங்கள் வாங்குபவர் உங்களுக்கு எவ்வளவு செலுத்துகிறார்? - இரண்டு மில்லியன், நான் வைரஸை வழங்கும்போது. 329 00:36:17,427 --> 00:36:20,001 சலாசர்கள் உங்களுக்கு நிறைய பணம் கொடுப்பார்கள். 330 00:36:20,681 --> 00:36:22,757 - இன்னும் எத்தனை? - இது என்ன? 331 00:36:22,850 --> 00:36:25,601 - வாயை மூடு. - இந்த பையன் மூச்சு விடக்கூடாது. 332 00:36:25,686 --> 00:36:29,351 நான் அதை கையாளுகிறேன். இன்னும் எவ்வளவு, ஜாக்? 333 00:36:29,439 --> 00:36:33,188 குறைந்தது பத்து மடங்கு அதிகம் நீங்கள் இப்போது என்ன சம்பளம் பெறுகிறீர்கள். 334 00:36:33,277 --> 00:36:35,602 உண்மையில்? 335 00:36:36,488 --> 00:36:39,026 அது மிகவும் பெரிய விஷயம். 336 00:36:40,325 --> 00:36:44,703 எனது வாங்குபவருக்கு வைரஸ் வரவில்லை என்றால் என்ன செய்வது? அவர் என்னை வேட்டையாடி கொன்றுவிடுவார். 337 00:36:44,788 --> 00:36:48,406 அப்படிப்பட்ட பணத்தில் உங்களால் முடியும் மறைந்துவிடும் மற்றும் கண்டுபிடிக்க முடியாது. 338 00:36:48,500 --> 00:36:51,418 ஆமாம், மற்றும் நீங்கள் என்ன? 339 00:36:51,503 --> 00:36:56,746 சலாசர்கள் எனக்கு போதுமான பணம் கொடுக்கிறார்கள் என் வாழ்நாள் முழுவதும் நான் விரும்பியதைச் செய்ய வேண்டும். 340 00:36:56,842 --> 00:37:02,298 நான் உன்னை நம்பவில்லை, ஜாக். நீங்கள் இன்னும் CTU இல் வேலை செய்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். 341 00:37:02,389 --> 00:37:07,051 - சரி, நீங்கள் தவறு செய்தீர்கள். - நீங்கள் விற்கும் வகை பையன் அல்ல. 342 00:37:08,645 --> 00:37:12,725 - நீங்கள் உங்கள் நாட்டிற்காக எதையும் செய்வீர்கள். - அது உண்மையாக இருந்த ஒரு காலம் இருந்தது. 343 00:37:12,816 --> 00:37:16,150 ஆனால் அது எனக்கு என்ன கிடைத்தது? அனைத்தையும் இழந்தேன். 344 00:37:16,236 --> 00:37:20,448 நான் சலாசர்களுடன் தலைமறைவாகச் சென்றபோது, நான் அவர்களுக்கு என் ஆன்மாவை கொடுக்க வேண்டும். 345 00:37:20,532 --> 00:37:25,657 நான் ரமோன் சலாசரை அழைத்து வந்தபோது, எனக்காக என்ன காத்திருந்தது? யாரும் இல்லை, ஒன்றுமில்லை! 346 00:37:28,123 --> 00:37:30,661 கிம் பற்றி என்ன? 347 00:37:33,170 --> 00:37:37,915 அவள் என்னை மன்னிக்கவே இல்லை அவளுடைய அம்மாவுக்கு என்ன ஆனது. 348 00:37:38,634 --> 00:37:44,304 நான் அவளுக்கு பெரும்பாலான பணத்தை கொடுக்க விரும்புகிறேன், என்ன நடந்தது என்பதை அறிய உதவுங்கள். 349 00:37:44,389 --> 00:37:48,055 சரி, அப்படியா... நீ தனியாக வேலை செய்கிறேன் என்று சொல். 350 00:37:49,102 --> 00:37:54,393 உன் மனைவியைக் கொன்றேன். எது உன்னை வைத்திருக்கப் போகிறது என்னைக் கொன்றதில் இருந்து உனக்குக் கிடைத்த முதல் வாய்ப்பு? 351 00:37:54,483 --> 00:37:56,606 எனக்கு விருப்பம் இல்லை. 352 00:37:57,319 --> 00:38:02,526 நான் ஒரு அமெரிக்கரிடமிருந்து ரமோன் சலாசரை உடைத்தேன் சிறையில். நான் மீண்டும் அங்கு செல்ல முடியாது. 353 00:38:02,616 --> 00:38:05,487 இது ஒரு பெரிய ஸ்கோரில் என்னுடைய ஒரே ஷாட். 354 00:38:08,038 --> 00:38:11,288 அதன் பிறகு, நான் உங்களிடம் சத்தியம் செய்கிறேன், நான் காணாமல் போக வேண்டும். 355 00:38:13,126 --> 00:38:18,583 நாங்கள் போதுமான நேரத்தை வீணடித்துவிட்டோம், நினா. நீங்கள் அவரைக் கொல்லுங்கள், அல்லது நான் உள்ளே அழைக்கிறேன். 356 00:38:21,385 --> 00:38:23,461 நியாயமான போதும். 357 00:38:46,910 --> 00:38:49,745 நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள், ஜாக்? 358 00:39:17,065 --> 00:39:19,224 - நான் ஜூலியாவைப் பார்க்கச் சென்றேன். - என்ன? 359 00:39:20,277 --> 00:39:22,435 அவள் ஆலனுடன் எங்களுக்கு உதவுவாரா என்று பார்க்க. 360 00:39:32,581 --> 00:39:35,202 - மற்றும்? - அவள் இல்லை என்றாள். 361 00:39:35,959 --> 00:39:41,665 கேள், நானும் யோசித்தேன், நீங்களும் இங்கே மாற்றுக் கருத்து இல்லை, டேவிட். 362 00:39:42,841 --> 00:39:46,756 இது என் குழப்பம், நான் வெப்பத்தை எடுத்துக்கொள்கிறேன். என்னை ராஜினாமா செய்யட்டும். 363 00:39:46,845 --> 00:39:49,716 இது எப்போது முடியும் என்று நான் உங்களிடம் கேட்கலாம். 364 00:39:49,806 --> 00:39:54,468 ஆனால் அது இருக்காது என்பதால் மில்லிகன் என் கையை வற்புறுத்துகிறான். 365 00:39:56,188 --> 00:40:01,858 வெய்ன், நானும் கொஞ்சம் யோசித்துக்கொண்டிருக்கிறேன். மற்றும் ஒரு மாற்று உள்ளது. 366 00:40:01,944 --> 00:40:07,069 மில்லிகன் அழுக்காக விளையாட விரும்பினால், நாம் அவருடைய நிலைக்கு நம்மைத் தாழ்த்திக் கொள்ள வேண்டும். 367 00:40:07,157 --> 00:40:09,316 என்ன செய்வதன் மூலம்? 368 00:40:12,955 --> 00:40:15,113 எனக்கு ஒரு கணம் கொடுங்கள். 369 00:40:53,537 --> 00:40:56,158 - வணக்கம்? - ஷெர்ரி? 370 00:40:56,248 --> 00:40:58,324 டேவிட். 371 00:40:59,668 --> 00:41:02,076 டேவிட், என்ன தவறு? 372 00:41:02,171 --> 00:41:06,464 - எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை. - சரி, நான் கேட்கிறேன். 373 00:41:06,550 --> 00:41:08,839 நான் நகரத்தில் இருக்கிறேன். இன்றிரவு நான் உன்னைப் பார்க்க வேண்டும். 374 00:41:09,636 --> 00:41:13,301 - இன்னும் எனக்கு சொல்லுங்கள். - நான் தொலைபேசியில் அதிகம் சொல்ல முடியாது. 375 00:41:13,390 --> 00:41:15,050 இது ஆலன் மில்லிகனைப் பற்றியது. 376 00:41:17,686 --> 00:41:20,355 - சரி. - நான் ஒரு காரை அனுப்புகிறேன். 377 00:41:58,352 --> 00:42:00,677 நீங்கள் உண்மையில் சலாசரை சிறையிலிருந்து வெளியேற்றினீர்கள். 378 00:42:00,771 --> 00:42:03,344 நான் உங்களுக்கு முன்பு தெரிந்த மனிதன் இல்லை. 379 00:42:05,234 --> 00:42:08,437 சரி, அதைப் பற்றி எனக்குத் தெரியாது. 380 00:42:09,112 --> 00:42:13,359 ஆனால் 20 மில்லியன் டாலர்கள்... நான் திறந்த மனதுடன் இருப்பேன். 381 00:42:16,703 --> 00:42:23,584 எனவே, ஜாக், நாம் முன்னோக்கிச் செல்லப் போகிறோம் என்றால் இதனுடன், நான் ஒன்றைத் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும். 382 00:42:24,837 --> 00:42:28,585 உங்களால் முடியுமா தெறியைக் கொன்றதற்காக என்னை மன்னிக்கவா? 383 00:42:28,674 --> 00:42:33,336 நான் பழிவாங்க விரும்பினால், நினா, நான் பழிவாங்க வேண்டும் உன்னை ஏற்கனவே கொன்றுவிட்டான். உனக்கு அது தெரியும். 384 00:42:37,391 --> 00:42:43,725 நான் சொன்னது போல், நான் செய்ய விரும்புவது எல்லாம் முடிக்க வேண்டும் இந்த ஒப்பந்தம் மற்றும் நன்மை மறைந்துவிடும். 385 00:43:02,082 --> 00:43:04,158 என்னை நம்பவை. 75801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.