Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,472 --> 00:00:15,595
- ஜூலியா.
- திரு ஜனாதிபதி.
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,304
டேவிட் ஆச்சரியப்படுகிறார்
அவர் வெய்னை ஏன் நீக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
3
00:00:18,393 --> 00:00:21,145
- வெய்னும் நானும் இதில் ஈடுபட்டோம்.
- அவர்களுக்கு ஒரு விவகாரம் இருந்தது.
4
00:00:21,230 --> 00:00:22,938
நீங்கள் ஒப்புக் கொள்வீர்கள் என்று நினைக்கிறேன், டேவிட்,
5
00:00:23,023 --> 00:00:26,226
நீங்கள் இருக்கும் இடத்தில் நீங்கள் இருக்க மாட்டீர்கள்
பல ஆண்டுகளாக என் ஆதரவு இல்லாமல்.
6
00:00:26,318 --> 00:00:31,146
நான் உங்களிடம் பதிலுக்கு எதையும் கேட்டதில்லை,
ஆனால் நான் இப்போது உங்களிடம் கேட்கிறேன்.
7
00:00:31,240 --> 00:00:34,490
- ஃபயர் வெய்ன்.
- மன்னிக்கவும், ஆலன், என்னால் அதைச் செய்ய முடியாது.
8
00:00:34,576 --> 00:00:38,277
உனக்கு என்னை நன்றாக தெரியும்
பின்விளைவுகளால் ஆச்சரியப்பட வேண்டாம்.
9
00:00:38,372 --> 00:00:42,998
மெக்சிகோவில் சலாசர் சகோதரர்களுடன் பாயர் இருக்கிறார்.
அவரது டிரான்ஸ்பாண்டர் சிக்னல் வேலை செய்வதை நிறுத்தியது.
10
00:00:43,085 --> 00:00:45,492
தொடர்பை மீண்டும் ஏற்படுத்த எங்களால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்து வருகிறோம்.
11
00:00:45,587 --> 00:00:48,588
டெல்டா அலகுகள் தங்கள் நிலையை வைத்திருக்கச் சொல்லுங்கள்.
12
00:00:48,674 --> 00:00:52,043
- அலைவரிசை ஸ்கேன் செய்வது எப்படி என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?
- ஆம்.
13
00:00:52,135 --> 00:00:54,258
நாங்கள் எடுக்க விரும்புகிறோம்
உங்கள் தந்தையின் டிரான்ஸ்பாண்டர் சிக்னல்.
14
00:00:54,346 --> 00:00:57,098
மைக்கேல் அதைத் தொடங்கினார். அவளுடன் ஒருங்கிணைக்கவும்.
15
00:00:57,182 --> 00:00:58,760
ஜாக்கிடமிருந்து எனக்கு ஒரு செய்தி உள்ளது.
16
00:00:58,851 --> 00:01:02,800
அவர்கள் வாங்கப் போகும் வைரஸ்,
ஜாக் அவர்களிடமிருந்து எடுக்கப் போகிறார்.
17
00:01:02,896 --> 00:01:06,645
ஜாக் என்னையும் என் குடும்பத்தையும் பெறுவதாக உறுதியளித்தார்
நான் உனக்கு உதவி செய்தால் இங்கிருந்து வெளியேறு.
18
00:01:06,733 --> 00:01:08,276
பிறகு எனக்கு உதவுங்கள்.
19
00:01:08,360 --> 00:01:11,895
ஒரு சிக்கல் ஏற்பட்டுள்ளது.
மற்றொரு வாங்குபவர் வைரஸில் ஆர்வமாக உள்ளார்.
20
00:01:11,989 --> 00:01:14,906
வைரஸை அதிக விலைக்கு வாங்குபவருக்கு ஏலம் விடுவோம்.
21
00:01:14,992 --> 00:01:18,242
உங்கள் ஏலம் 225 மில்லியன் டாலர்கள்.
22
00:01:18,328 --> 00:01:23,405
அவளுடைய வயது 240. நீனா, நீ வெற்றி பெறு.
23
00:01:23,500 --> 00:01:26,869
உங்களால் எங்களுக்கு எந்தப் பயனும் இல்லை! நீங்கள் தோல்வியடைந்தீர்கள்!
24
00:01:26,962 --> 00:01:28,670
ரமோன், இதைச் செய்யாதே.
25
00:01:28,755 --> 00:01:33,334
ஐந்து மணி நேரத்திற்கு முன்பு நீங்கள் சிறையில் இருந்தீர்கள்.
நான் உன்னை உடைத்ததால் இப்போது நீ சுதந்திரமாக இருக்கிறாய்!
26
00:01:33,427 --> 00:01:34,755
நமக்கு வைரஸ் வரலாம்.
27
00:01:34,845 --> 00:01:37,252
- உங்களுக்கு எப்படி வைரஸ் வரும்?
- பெண், நினா.
28
00:01:37,347 --> 00:01:39,673
நான் தோல்வியுற்றால், நீங்கள் என்னைக் கொல்ல வேண்டும். நன்றாக.
29
00:01:39,766 --> 00:01:44,512
ஆனால் நான் வெற்றி பெற்றால், ஒப்பந்தம் முன்னோக்கி செல்லும்.
நாங்கள் மீண்டும் பாதையில் வருவோம். நாம் அனைவரும் பணம் பெறுவோம்!
30
00:02:13,133 --> 00:02:15,042
இன்னும் எத்தனை பேர் வருகிறார்கள், இல்லையா?
31
00:02:19,264 --> 00:02:21,838
அவர்கள் அமெரிக்கர்கள் அல்லது கூட்டாட்சிகள் அல்லது இருவரும்?
32
00:02:43,163 --> 00:02:48,324
- எனவே நாம் இதில் எங்கே இருக்கிறோம்?
- ஜாக்கின் கடைசியாக அறியப்பட்ட நிலை இங்கே உள்ளது.
33
00:02:48,418 --> 00:02:50,744
NSA அவர்கள் ஒரு செயற்கைக்கோளை மாற்றியமைக்க முடியும் என்று கூறுகிறது.
34
00:02:50,838 --> 00:02:54,372
- ஆனால் அந்தப் பகுதியைக் கடக்க இரண்டு சுற்றுப்பாதைகள் எடுக்கும்.
- அது மிகவும் தாமதமாகிவிடும்.
35
00:02:54,466 --> 00:02:58,131
ஆங்காங்கே செயற்கைக்கோள் கவரேஜ் இருக்கலாம்
அவர்கள் ஏன் சந்திக்க அந்த இடத்தை தேர்வு செய்தார்கள்.
36
00:03:01,056 --> 00:03:03,677
- இது ஹெக்டர்.
- எங்கள் கணினி மூலம் அதை திரி.
37
00:03:03,767 --> 00:03:07,266
எல்லா நெட்வொர்க்குகளிலும் இதைக் கண்டறியவும்.
உங்களுக்கு விளக்கம் தேவை.
38
00:03:07,354 --> 00:03:09,810
அவர்கள் உங்களிடமிருந்து கேட்கவில்லை
இரண்டு மணி நேரத்திற்கும் மேலாக.
39
00:03:09,898 --> 00:03:11,807
நாங்கள் அமைத்துவிட்டோம்.
40
00:03:17,030 --> 00:03:17,860
ஒர்டேகா.
41
00:03:17,948 --> 00:03:20,735
என்ன நடக்கிறது?
நான் உன்னை அடைய முயற்சி செய்து கொண்டிருக்கிறேன்.
42
00:03:20,826 --> 00:03:23,447
நான் பீரோ தலைவருடன் பிரிவில் இருந்தேன்.
43
00:03:23,537 --> 00:03:27,036
- ஏதாவது பிரச்சனை இருக்கிறதா?
- இல்லை, நான் இப்போது CTU க்கு திரும்பிவிட்டேன்.
44
00:03:27,124 --> 00:03:28,701
யாரும் உங்களை சந்தேகிக்கவில்லையா?
45
00:03:28,792 --> 00:03:31,793
அவர்கள் செய்தால், நாங்கள் இருக்க மாட்டோம்
இந்த உரையாடல்.
46
00:03:31,879 --> 00:03:35,045
சரி, கேளுங்கள், எங்களுக்கு ஒரு பிரச்சனை இருக்கிறது.
47
00:03:35,132 --> 00:03:38,750
விற்பனையாளர் எங்களை இரட்டிப்பாக்கினார்.
அவர் இரண்டாவது ஏலதாரரை அழைத்து வந்தார்.
48
00:03:38,844 --> 00:03:41,714
சில பெண்களின் பெயர் நினா மியர்ஸ்.
49
00:03:42,264 --> 00:03:45,763
அமடோர் ஏலம் நடத்தினார். நாம் தோற்றுவிட்டோம்.
50
00:03:45,851 --> 00:03:48,258
- அப்படியானால் உங்களுக்கு வைரஸ் இல்லையா?
- இல்லை.
51
00:03:48,353 --> 00:03:51,520
- நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்று விரும்புகிறாய்?
- Bauer இந்த பெண்ணை தெரியும், நினா.
52
00:03:51,607 --> 00:03:54,561
முயற்சி செய்யப் போகிறோம்
அவள் மூலம் பெறு. பொறுங்கள்.
53
00:03:56,445 --> 00:03:58,319
- கேல், அது ஜாக்.
- ஜாக்.
54
00:03:58,405 --> 00:04:02,984
அதற்கு செல்போன் நம்பரை தருகிறேன்
அமடோர் கடந்த சில மணிநேரமாக பயன்படுத்துகிறார்.
55
00:04:03,076 --> 00:04:04,903
நீங்கள் அவரது இருப்பிடத்தைப் பெறும் வரை அதை பிங் செய்யுங்கள்.
56
00:04:04,995 --> 00:04:12,741
எண் 011-5255-3224-0135.
57
00:04:13,253 --> 00:04:17,749
- அறிந்துகொண்டேன். ஏய், நலமா?
- ஆம்.
58
00:04:17,841 --> 00:04:21,376
இந்த எண்ணில் என்னிடம் திரும்பவும்
நீங்கள் அவருடைய இருப்பிடத்தைப் பெற்றவுடன்.
59
00:04:22,804 --> 00:04:25,342
மேலும் ஒரு விஷயம்.
பாயரின் பங்குதாரர் தோன்றினார்.
60
00:04:25,432 --> 00:04:28,006
- உங்களிடம் அவர் இருக்கிறாரா?
- ஆம், எங்களிடம் அவர் இருக்கிறார்.
61
00:04:28,101 --> 00:04:30,853
- உயிருடன்?
- ஆம், இப்போதைக்கு.
62
00:04:30,938 --> 00:04:34,389
அவர் தனியாக வேலை செய்கிறாரா அல்லது அவருக்கு காப்புப்பிரதி உள்ளதா?
63
00:04:34,483 --> 00:04:37,982
எட்மண்ட்ஸ் ஃபீல்ட் ஆப்ஸில் உள்ளார்.
அவர்களின் ஆணையை நான் அணுகவில்லை.
64
00:04:38,070 --> 00:04:41,190
நீங்கள் அணுகலைப் பெறுகிறீர்கள், சரியா?
நாங்கள் உங்களுக்கு எதற்காக பணம் செலுத்துகிறோம்?
65
00:04:41,281 --> 00:04:45,611
நான் முயற்சி செய்தால், அது என் அட்டையை வீசக்கூடும்.
நாம் கண்டுபிடிக்கும் வரை எட்மண்ட்ஸை உயிருடன் வைத்திருப்பது சிறந்தது.
66
00:04:45,702 --> 00:04:48,703
எல்லாம் சரி. ட்ராக் அமடோர்.
67
00:04:50,249 --> 00:04:52,656
- ஜாக்கில் உங்களுக்கு இடம் இருக்கிறதா?
- இங்கே.
68
00:04:52,751 --> 00:04:55,040
எங்கள் கடைசி தொடர்பு புள்ளியிலிருந்து நான்கு மைல்கள்.
69
00:04:55,128 --> 00:04:58,628
டெல்டா அலகுகளை அவற்றின் நிலைகளை சரிசெய்யச் சொல்லுங்கள்
மற்றும் ஆர்டர்களுக்காக காத்திருக்கவும்.
70
00:04:58,715 --> 00:05:01,337
ஒரு செயலற்ற முக்கோணத்தை இயக்கவும்
அமடோரின் தொலைபேசியில்.
71
00:05:10,018 --> 00:05:14,727
கிம். உங்கள் தந்தையைக் கண்டுபிடித்தோம்.
72
00:05:14,815 --> 00:05:17,851
அவர் சலாசர்களுடன் இரகசியமாக இருக்கிறார். அவன் நலமாக இருக்கிறான்.
73
00:05:17,943 --> 00:05:21,478
கடவுளுக்கு நன்றி.
சேஸ் பற்றி என்ன?
74
00:05:21,572 --> 00:05:23,979
அவர் பிடிபட்டுள்ளார்.
75
00:05:24,074 --> 00:05:27,241
- பிடிபட்டதா? அவர் நலமா?
- அவர் உயிருடன் இருக்கிறார். அவனைப் பிடித்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள்.
76
00:05:27,327 --> 00:05:32,998
- நீங்கள் அவரைப் பிடித்து என்ன சொல்கிறீர்கள்?
- அவர்கள் அவரை விசாரிக்கிறார்கள் என்பது என் யூகம்.
77
00:05:33,083 --> 00:05:36,582
வைரஸ் வந்தவுடன், சேஸுக்குச் செல்வோம்.
78
00:05:38,547 --> 00:05:41,797
- இதை என்னிடமிருந்து காப்பாற்றாததற்கு நன்றி.
- நிச்சயம்.
79
00:05:48,348 --> 00:05:52,726
- உங்களுக்கு வேறு ஏதேனும் தேவைப்படுகிறதா?
- இல்லை. நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்கள் என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்.
80
00:05:52,811 --> 00:05:54,887
நான் நலம். நன்றி.
81
00:06:00,194 --> 00:06:02,067
- நீ அவளிடம் சொன்னாயா?
- சேஸ் பற்றி.
82
00:06:02,154 --> 00:06:04,396
- ஆனால் நினாவைப் பற்றி இல்லையா?
- இல்லை.
83
00:06:04,489 --> 00:06:07,905
அவள் இப்போது அதைப் பற்றி தெரிந்து கொள்ள வேண்டிய அவசியமில்லை.
84
00:06:25,469 --> 00:06:29,087
ஜாக், எவ்வளவு நேரம் ஆகும்
அமடோரின் தொலைபேசியைக் கண்டுபிடிக்கவா?
85
00:06:29,181 --> 00:06:31,802
எல்லாம் சரியாக நடந்தால், பத்து நிமிடங்கள்.
86
00:06:31,892 --> 00:06:34,597
நான் எங்கள் வாடிக்கையாளர்களை அழைக்கிறேன், தாமதம் என்று அவர்களிடம் கூறுவேன்.
87
00:06:34,686 --> 00:06:37,723
கிடைக்கிறதா என்று பார்க்கிறேன்
அவரது துணையுடன் எங்கும்.
88
00:06:37,814 --> 00:06:39,392
போகலாம்.
89
00:06:43,487 --> 00:06:47,983
- ஹெக்டர்!
- செர்ஜியோ, நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்?
90
00:06:48,075 --> 00:06:53,449
நாங்கள் போகிறோம் என்று என் சகோதரி கூறுகிறார். அவள் எடுக்கிறாள்
நானும் என் தந்தையும் இங்கிருந்து விலகி இருக்கிறோம்.
91
00:06:56,834 --> 00:06:58,910
- அவள் எப்போது சொன்னாள்?
- விரைவில்.
92
00:06:59,002 --> 00:07:04,293
- ஆனால் நான் உன்னை விட்டு போக விரும்பவில்லை, ஹெக்டர்.
- நான் அதை நடக்க அனுமதிக்க மாட்டேன்.
93
00:07:04,383 --> 00:07:09,887
இப்போது சரி, நீங்கள் மீண்டும் படுக்கைக்குச் செல்லுங்கள், ஆனால் வேண்டாம்
இதைப் பற்றி உங்கள் சகோதரியிடம் ஏதாவது சொல்லுங்கள், சரியா?
94
00:07:09,972 --> 00:07:13,091
மேலும் எல்லாம் சரியாகச் செயல்படுவதை நான் உறுதி செய்வேன்.
95
00:07:13,183 --> 00:07:19,019
- நீ அவளிடம் பேசுவாயா?
- ஆம். நான் அவளிடம் பேசுகிறேன், சரியா? வா.
96
00:07:41,461 --> 00:07:43,537
- சேஸ் எப்படி இருக்கிறது?
- பிடித்து.
97
00:07:43,630 --> 00:07:45,789
வைரஸை எடுக்க நான் ரமோனுடன் செல்கிறேன்.
98
00:07:45,883 --> 00:07:48,124
இங்கிருந்து வெளியேற உங்களுக்கு வாய்ப்பு கிடைத்தால், அதை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
99
00:07:48,218 --> 00:07:52,845
சேஸைப் பெறுங்கள், CTUவை அழைக்கச் சொல்லுங்கள்.
அவர்கள் மீட்புப் பிரிவுகளைத் தொடர்பு கொள்ளலாம்.
100
00:07:52,931 --> 00:07:55,505
அவர் உங்களையும் உங்கள் குடும்பத்தினரையும் இங்கிருந்து வெளியேற்றுவார்.
101
00:08:05,110 --> 00:08:08,146
- எங்காவது செல்ல திட்டமிட்டுள்ளீர்களா?
- நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
102
00:08:08,238 --> 00:08:11,405
- என்னுடன் விளையாட வேண்டாம்.
- என்னுடன் விளையாட வேண்டாம்.
103
00:08:11,491 --> 00:08:16,699
- நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்?
- செர்ஜியோ செல்ல ஒரு பையை கட்டிக் கொண்டிருந்தார்.
104
00:08:16,788 --> 00:08:19,825
- என்ன வேடிக்கை?
- அவர் மோசமாக இருந்தார்.
105
00:08:19,917 --> 00:08:21,909
அவர் உங்களிடமிருந்து எடுத்த ஒன்று.
106
00:08:22,002 --> 00:08:27,162
நான் அவனை இங்கிருந்து அழைத்துச் செல்கிறேன் என்று சொன்னேன்.
நான் அவரை வரிசையில் வைக்க முயற்சித்தேன்.
107
00:08:27,257 --> 00:08:30,958
அவ்வளவுதான்? அவரை வரிசையில் வைத்திருக்க முயற்சிக்கிறீர்களா?
108
00:08:31,053 --> 00:08:33,674
உன்னுடையது போன்ற துப்பாக்கி வேண்டும் என்றார்.
109
00:08:33,764 --> 00:08:38,093
நான் இல்லை என்றேன். அவர் மோசமாகிவிட்டார்,
அதனால் நான் அவரைப் பற்றி பயந்தேன்.
110
00:08:51,698 --> 00:08:55,399
அவன் நல்ல பையன்.
அவனை அப்படி பயமுறுத்தாதே.
111
00:08:55,494 --> 00:08:58,163
அவரை துப்பாக்கியுடன் விளையாட ஊக்குவிக்காதீர்கள்.
112
00:09:11,385 --> 00:09:14,421
ஜாக்.
113
00:09:14,513 --> 00:09:16,552
- ஆம்.
- போகலாம்.
114
00:09:31,446 --> 00:09:33,688
நாங்கள் ஜாக்குடன் மீண்டும் தொடர்பில் இருக்கிறோம் என்று ஆடம் கூறுகிறார்.
115
00:09:33,782 --> 00:09:36,487
- நாங்கள் அவரிடமிருந்து கேட்டோம்.
- வைரஸுக்கு நாம் எவ்வளவு நெருக்கமாக இருக்கிறோம்?
116
00:09:36,577 --> 00:09:40,028
எங்களிடம் தொலைபேசி எண் உள்ளது
விற்பனையாளரின், ஒரு மைக்கேல் அமடோர்.
117
00:09:40,122 --> 00:09:42,198
நாங்கள் ஒரு செயலற்ற முக்கோணத்தை இயக்குகிறோம்.
118
00:09:42,291 --> 00:09:46,205
- பிறகு என்ன?
- நாங்கள் அமடோரின் இருப்பிடத்தை ஜாக்கிற்கு அனுப்புகிறோம்
119
00:09:46,295 --> 00:09:48,418
மற்றும் ஜாக் ஷாட்களை அழைக்கட்டும்.
120
00:09:48,505 --> 00:09:52,918
- நான் பிரிவை வேகப்படுத்துவேன்.
- ரியான், இன்னும் ஒரு விஷயம் இருக்கிறது.
121
00:09:53,010 --> 00:09:55,679
இருப்பதைக் கண்டுபிடித்தோம்
ஒப்பந்தத்தில் மற்றொரு வீரர்.
122
00:09:55,762 --> 00:09:58,633
- அது யார்?
- நினா மியர்ஸ்.
123
00:10:00,184 --> 00:10:04,845
நாங்கள் அவளை வட ஆபிரிக்காவிற்குள் கட்டுப்படுத்திவிட்டோம் என்று நினைத்தேன்
ஜனாதிபதி அவளுக்கு நாடுகடத்தப்பட்ட நோய் எதிர்ப்பு சக்தியை வழங்கிய பிறகு.
124
00:10:04,938 --> 00:10:09,102
நாம் செய்தோம். வெளிப்படையாக அவள் வெளியே நழுவினாள்.
125
00:10:10,027 --> 00:10:13,230
- ஜாக் அவளுக்கு உதவ முயற்சிக்கிறான்.
- அவனுக்கு உதவு?
126
00:10:13,322 --> 00:10:17,616
- அவள் மனைவியைக் கொன்றாள், அது ஒரு கடினமான விற்பனை.
- எனக்கு விவரம் தெரியாது.
127
00:10:17,701 --> 00:10:22,410
- கிம்முக்கு இது தெரியுமா?
- இல்லை. இப்போதைக்கு அதை அப்படியே வைத்திருக்க விரும்புகிறேன்.
128
00:10:24,291 --> 00:10:26,663
சரி, என்னைப் புதுப்பித்துக் கொள்ளுங்கள்.
129
00:10:50,067 --> 00:10:54,314
- நான் உங்களிடம் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டும்.
- நீங்கள் இல்லை.
130
00:10:55,906 --> 00:11:00,615
என் வேலையைச் செய்ய நான் தகுதியற்றவன் என்று நீங்கள் நினைத்தால்,
பின்னர் அதைப் புகாரளிக்க வேண்டிய கடமை உங்களுக்கு இருந்தது.
131
00:11:00,702 --> 00:11:04,747
ஆனால் நான் செயல்திறனை ஆபத்தில் வைக்க மாட்டேன்
நான் எவ்வளவு கடினமானவன் என்பதை நிரூபிக்க இந்த அலகு.
132
00:11:04,831 --> 00:11:08,414
- எனக்கு தெரியும். நான் தான் உணர்ந்தேன்...
- நீங்கள் என்ன உணர்ந்தீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும்!
133
00:11:08,502 --> 00:11:10,744
அதை மிகத் தெளிவாகச் சொல்லியிருக்கிறீர்கள்.
134
00:11:14,132 --> 00:11:17,086
- ஆம்.
- எங்களுக்கு மைக்கேல் கீழே தேவை.
135
00:11:17,177 --> 00:11:19,466
ஆம், சரி.
136
00:11:38,156 --> 00:11:41,525
என்ன? நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள், நீங்கள் செல்ல வேண்டும்?
137
00:11:41,618 --> 00:11:43,990
சாரா, இது ஒரு நெருக்கடி. என்னால் போக முடியாது.
138
00:11:44,079 --> 00:11:48,575
- என்னை மன்னிக்கவும். எனக்கு வேறு பொறுப்புகள் உள்ளன.
- சரி, நீங்கள் இப்போது எங்கே இருக்கிறீர்கள்?
139
00:11:48,667 --> 00:11:53,294
ஓ, கடவுளின் பொருட்டு.
சரி, சரி.
140
00:12:04,349 --> 00:12:08,014
- அவர் மிகவும் பிடிவாதமானவர், ஹெக்டர்.
- நகர்வு.
141
00:12:26,288 --> 00:12:29,455
CTU இல்லை
அவர்களின் பதிவுகளில் உங்கள் பயணத் திட்டங்கள்.
142
00:12:29,541 --> 00:12:33,159
நீ தானே இங்கே இறங்கி வந்தாய்?
143
00:12:33,253 --> 00:12:36,373
சொல்லுங்கள், இதெல்லாம் முடிந்துவிடும்.
144
00:12:36,465 --> 00:12:40,000
நீ தானே இங்கே இறங்கி வந்தாய்?
145
00:12:52,105 --> 00:12:56,518
அதை வைத்து.
அவர் விரைவில் வெடிக்கவில்லை என்றால், பெட்ரோல் பயன்படுத்தவும்.
146
00:12:56,610 --> 00:12:59,183
எஸ்ஐ, புரவலர்.
147
00:13:19,883 --> 00:13:21,627
அனைத்து ஏஜென்சிகளும் வேகத்தில் உள்ளனவா?
148
00:13:21,718 --> 00:13:25,586
- அவர்கள் இராணுவத்துடன் ஒருங்கிணைக்கிறார்கள்.
- மற்றும் மெக்சிகன் அரசாங்கம்?
149
00:13:25,681 --> 00:13:28,350
முழு ஒத்துழைப்பு.
அவர்கள் எங்களுக்கு சுதந்திரம் அளித்துள்ளனர்.
150
00:13:28,433 --> 00:13:31,933
ஜனாதிபதி, நான் ஒரு வார்த்தை சொல்லட்டுமா?
151
00:13:32,020 --> 00:13:34,096
- நன்றி, ஜெர்ரி.
- ஐயா.
152
00:13:34,815 --> 00:13:36,060
நன்றி, ஜெர்ரி.
153
00:13:38,485 --> 00:13:42,530
நான் சல்லிவனுடன் தொலைபேசியில் இறங்கினேன்.
அவர் தனது வாக்கை இழுக்கிறார்.
154
00:13:42,614 --> 00:13:46,826
- எத்தனை செனட்டர்களை நாம் இழந்திருக்கிறோம்?
- மூன்று, மில்லிகனின் அனைத்து பாதுகாவலர்களும்.
155
00:13:46,910 --> 00:13:51,038
மில்லிகன் தனது நாய்களை அழைக்காவிட்டால்,
நாங்கள் சுகாதார சேவையை நிறைவேற்ற மாட்டோம்.
156
00:13:51,123 --> 00:13:53,828
அவர் ஒரு மசோதாவை நாசமாக்குகிறார்
மில்லியன் கணக்கானவர்கள் பயனடையலாம்.
157
00:13:53,917 --> 00:13:58,295
தன்னிடம் சக்தி இருப்பதைக் காட்டுகிறான்
உங்கள் அரசியல் வாழ்க்கையை தொடங்குவதற்கு உதவ,
158
00:13:58,380 --> 00:14:00,503
ஆனால் அதை முடிவுக்குக் கொண்டுவரும் சக்தியும் அவருக்கு உண்டு.
159
00:14:03,260 --> 00:14:06,012
இந்த விவாதத்தை நீங்கள் இழக்க முடியாது மற்றும் கடந்து செல்ல முடியாது
160
00:14:06,096 --> 00:14:08,587
அதி முக்கிய
உங்கள் ஜனாதிபதியின் சட்டம்.
161
00:14:08,682 --> 00:14:12,133
- நாங்கள் கீலருக்கு தேர்தலை ஒப்படைப்போம்.
- செனட் வாக்குகளை நாங்கள் இழக்கவில்லை.
162
00:14:12,227 --> 00:14:14,979
நாங்கள் செய்வோம்.
163
00:14:15,063 --> 00:14:19,227
நீங்கள் கொடுக்காத வரை
அவரது கோரிக்கைகளை ஏற்று என்னை பணிநீக்கம் செய்வோம்.
164
00:14:21,570 --> 00:14:28,403
- டேவிட், உனக்கு இங்கே விருப்பம் இல்லை.
- நான் முன்பே சொன்னேன், அது ஒரு விருப்பமல்ல.
165
00:14:28,493 --> 00:14:30,570
கேள், நான்...
166
00:14:32,039 --> 00:14:35,621
நீங்கள் என்னைச் சரியாகச் செய்ய விரும்புகிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும்.
167
00:14:35,709 --> 00:14:39,541
ஆனால் இந்த தவறை செய்தவன் நான்.
168
00:14:39,630 --> 00:14:44,173
மில்லிகனின் மனைவியுடனான எனது தொடர்பு
முட்டாள்தனமாகவும் தவறாகவும் இருந்தது...
169
00:14:44,259 --> 00:14:48,339
ஆமாம், அது இருந்தது.
ஆனால் அவர் செய்ய முயற்சிப்பது மோசமானது.
170
00:14:48,430 --> 00:14:52,759
பழிவாங்குவதற்காக, அவர் ஒரு சட்டத்தை கொல்வார்
அது இந்த நாட்டுக்கு நல்லது.
171
00:14:52,851 --> 00:14:56,101
அதை நாம் அனுமதிக்க முடியாது.
172
00:14:56,188 --> 00:14:58,560
அவரை அடைய ஒரு வழி இருக்க வேண்டும்.
173
00:14:59,691 --> 00:15:02,692
ஆம்.
174
00:15:02,778 --> 00:15:06,443
உங்களுக்காக நான் செனட்டர் ஹெய்ன்ஸ் வைத்திருக்கிறேன், ஐயா.
175
00:15:07,282 --> 00:15:08,741
- செனட்டர்.
- திரு ஜனாதிபதி.
176
00:15:08,825 --> 00:15:11,067
அவற்றை அடுக்குகளிலிருந்து தள்ளுங்கள்.
நான் சீக்கிரம் திரும்பி வருகிறேன்.
177
00:15:11,161 --> 00:15:13,948
- அட்டை கோப்புகள்?
- இல்லை, நான் சொன்னது தான்.
178
00:15:14,039 --> 00:15:16,447
வழிமுறைகளைப் பின்பற்ற கற்றுக்கொள்ளுங்கள், ஜஸ்டின்.
179
00:15:25,551 --> 00:15:29,844
- கோபப்படுவதற்கு எனக்கு முழு உரிமை உண்டு.
- மன்னிக்கவும், ஆனால் இது ஒரு குடும்ப அவசரநிலை.
180
00:15:29,930 --> 00:15:33,797
இரண்டு குடும்ப அவசரநிலைகள் உள்ளன
இப்போது, இல்லையா?
181
00:15:33,892 --> 00:15:36,217
வணக்கம், பெண் குழந்தை.
182
00:15:36,812 --> 00:15:39,350
இரண்டில், உங்களுடையது குறைவான முக்கியத்துவம் வாய்ந்தது.
183
00:15:39,439 --> 00:15:42,808
- எனக்கு இல்லை, அது இல்லை.
- உங்கள் வேலை கடுமையான ஆபத்தில் உள்ளது.
184
00:15:42,901 --> 00:15:44,977
எதுவாக.
185
00:15:50,742 --> 00:15:52,700
எட்மண்ட்ஸிடமிருந்து நீங்கள் என்ன கற்றுக்கொண்டீர்கள்?
186
00:15:52,786 --> 00:15:57,199
அவர் கையில் ஒரு தோட்டாவை எடுக்க முடியும்
பயனுள்ள எதையும் சொல்லாமல்.
187
00:16:04,089 --> 00:16:06,841
- கேல்?
- ஆம், நாங்கள் அமடோரைக் கண்காணிக்கிறோம்.
188
00:16:06,925 --> 00:16:11,137
அவர் பாலோ வெர்டேக்கு வடக்கே ஏழு மைல் தொலைவில் இருக்கிறார்.
கிராமப்புற நெடுஞ்சாலையில் மேற்கு நோக்கி நகர்கிறது.
189
00:16:11,221 --> 00:16:13,048
- அவர் எங்கே போகிறார் என்று ஏதாவது யோசனை?
- இல்லை.
190
00:16:13,140 --> 00:16:15,631
அவர் நிறுத்தியவுடன் என்னிடம் திரும்பவும்.
191
00:16:15,726 --> 00:16:20,933
அவர்கள் ஏழாவது நெடுஞ்சாலையில் அமடோரை கண்டுபிடித்துள்ளனர்
பாலோ வெர்டேக்கு வடக்கே மைல்கள், மேற்கு நோக்கி நகர்கின்றன.
192
00:16:21,023 --> 00:16:25,400
- நெடுஞ்சாலை 14. அவரை அதிக தூரம் செல்ல அனுமதிக்க முடியாது.
- சரி. அனைவரும் தயாராகுங்கள்.
193
00:16:25,485 --> 00:16:29,104
இல்லை அமடோரை பதுங்கியிருக்க முடியாது
அவருக்கு வைரஸ் தொற்று இருப்பது உறுதியாகத் தெரியாவிட்டால்.
194
00:16:29,198 --> 00:16:33,029
- நாங்கள் என்ன செய்கிறோம் என்று சொல்கிறீர்கள்?
- அவர் எங்களை நினாவுக்கு அழைத்துச் செல்லட்டும்.
195
00:16:33,118 --> 00:16:35,574
நாங்கள் உறுதியாக இருக்கும்போது
அவர்களுக்கு வைரஸ் உள்ளது, நாங்கள் உள்ளே செல்கிறோம்.
196
00:16:35,662 --> 00:16:38,866
ஆனால் மனிதர்களின் படையுடன் அல்ல.
நீங்கள் என்னை தனியாக செல்ல அனுமதிக்க வேண்டும்.
197
00:16:38,957 --> 00:16:42,492
நீ தனியாக எங்கும் செல்லமாட்டாய்.
நான் உன்னை என் பார்வையில் இருந்து விடமாட்டேன்.
198
00:16:42,586 --> 00:16:45,159
நாங்கள் ஒன்றாக செல்கிறோம்.
ஹெக்டர், நீங்கள் இங்கு சிறப்பாக இருக்கிறீர்கள்.
199
00:16:45,255 --> 00:16:51,922
மேலும் அனைவரும் தயாராக இருப்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்,
ஒருவேளை. ஜாக், தொலைபேசியைக் கொடுங்கள்.
200
00:16:52,012 --> 00:16:54,088
நீங்கள் ஓட்டுகிறீர்கள்.
201
00:17:03,607 --> 00:17:04,852
நீங்கள் இன்னும் தூங்கவில்லையா?
202
00:17:09,446 --> 00:17:11,106
பரவாயில்லை, செர்ஜியோ.
203
00:18:12,593 --> 00:18:15,048
அப்பா.
204
00:18:15,137 --> 00:18:19,181
- அந்த மனிதனிடம் அவர்களுக்கு என்ன வேண்டும்?
- எனக்குத் தெரியாது, ஆனால் குறைந்தபட்சம் அவர் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறார்.
205
00:18:19,266 --> 00:18:22,801
தயாராகுங்கள், நாங்கள் புறப்படுகிறோம்.
ஹெக்டர் ஓய்வெடுக்கிறார். இது எங்களின் வாய்ப்பு.
206
00:18:22,895 --> 00:18:25,516
- இல்லை, எங்களால் முடியாது ...
- வாக்குவாதம் செய்யாதே. எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை.
207
00:18:25,606 --> 00:18:28,939
- என்னால் என்ன செய்ய முடியும்?
- டிரக்குகள் எங்களைப் பின்தொடர முடியாது என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்.
208
00:18:29,026 --> 00:18:32,608
கம்பிகளை இழுக்கவும், எதுவாக இருந்தாலும்.
பிறகு செர்ஜியோவை தயார் செய்து அவரை அமைதியாக இருங்கள்.
209
00:18:32,696 --> 00:18:35,152
- அவரை டிரக்கில் ஏற்றி காத்திருங்கள்.
- நீ என்ன செய்வாய்?
210
00:18:35,240 --> 00:18:38,360
- நான் என்ன செய்ய வேண்டும். இப்போது போ.
- கவனமாக இரு.
211
00:18:59,515 --> 00:19:03,464
- எமிலியோ, உங்களிடம் விளக்கு இருக்கிறதா?
- நிச்சயம்.
212
00:19:55,445 --> 00:20:00,072
ஜூலியா. ரொம்ப நாளாகிவிட்டது.
213
00:20:00,158 --> 00:20:02,032
வணக்கம்.
214
00:20:05,080 --> 00:20:06,823
என்னை சந்தித்ததற்கு நன்றி.
215
00:20:09,251 --> 00:20:12,834
என் கணவர் முயற்சி செய்கிறார்
உங்களை பதவி நீக்கம் செய்ய ஜனாதிபதியை கட்டாயப்படுத்த வேண்டும்.
216
00:20:12,921 --> 00:20:16,504
இங்கே ஆபத்தில் இன்னும் நிறைய இருக்கிறது
என் வேலையை விட, உனக்கு தெரியும்.
217
00:20:16,592 --> 00:20:21,550
இது என் சகோதரனைப் பற்றி ஓடக்கூடியது
அவரது நிர்வாகம் அவர் பொருத்தமாக இருக்கும்.
218
00:20:21,638 --> 00:20:26,846
இது நாட்டு மக்களுக்கு நியாயமில்லை
ஜனாதிபதியை மிரட்டி பணம் பறிக்க வேண்டும்.
219
00:20:26,935 --> 00:20:29,889
- நீங்கள் அனைத்தையும் உன்னதமாகப் பெறும்போது நான் அதை விரும்புகிறேன்.
- ஜூலியா...
220
00:20:29,980 --> 00:20:32,352
நான் என்ன செய்ய வேண்டும்?
221
00:20:32,441 --> 00:20:36,189
- இவை அனைத்தும் என் கட்டுப்பாட்டில் இல்லை.
- இல்லை. இது கிடையாது.
222
00:20:36,278 --> 00:20:38,317
அது இல்லை, அது உங்களுக்குத் தெரியும் என்று நினைக்கிறேன்.
223
00:20:40,908 --> 00:20:43,399
ஆலன் உங்கள் மீது ஆதிக்கம் செலுத்துவதாக எல்லோரும் நினைக்கிறார்கள்.
224
00:20:43,493 --> 00:20:45,700
உண்மை என்னவென்றால், அவருக்கு நீங்கள் தேவை.
உனக்கு அது தெரியும்.
225
00:20:48,540 --> 00:20:50,782
அவர் பின்வாங்கவில்லை என்றால் நீங்கள் அவரை விட்டுவிடுவீர்கள் என்று சொல்லுங்கள்.
226
00:20:50,876 --> 00:20:55,039
- அவர் என்னை ஒருபோதும் நம்பமாட்டார்.
- அவரை நம்பச் செய்யுங்கள்.
227
00:20:58,967 --> 00:21:00,675
உன் இன்மை உணர்கிறேன்.
228
00:21:06,350 --> 00:21:08,426
நீங்கள் என்னை இழக்கிறீர்களா?
229
00:21:09,436 --> 00:21:14,727
- ஓ, அது என்ன வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்தும்?
- இது நிறைய வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்தலாம்.
230
00:21:21,782 --> 00:21:25,649
ஜூலியா, நிறுத்து. நம்மால் முடியாது.
231
00:21:27,079 --> 00:21:31,456
- நீங்கள் என்னை நினைக்கிறீர்களா?
- இதைச் செய்யாதே.
232
00:21:31,542 --> 00:21:34,745
இது ஒரு எளிய கேள்வி.
நீங்கள் என்னைப் பற்றி நினைக்கிறீர்களா?
233
00:21:38,715 --> 00:21:43,377
ஆம். ஆம், நான் உன்னைப் பற்றி நினைக்கிறேன்.
234
00:21:44,972 --> 00:21:48,969
- ஆனால் அது எதையும் குறிக்காது.
- நான் உன்னைபற்றி நினைக்கிறேன்.
235
00:21:49,059 --> 00:21:54,480
- அது ஏதோ அர்த்தம்.
- இதற்காக நான் இங்கு வரவில்லை.
236
00:21:54,565 --> 00:21:57,980
நீ இங்கு வந்ததால்
நீங்கள் ஏதாவது விரும்பினீர்கள்.
237
00:21:58,068 --> 00:22:02,944
எனக்கும் ஒன்று வேண்டும்.
நான் திருமதி ஆலன் மில்லிகன் ஆக விரும்புகிறேன்.
238
00:22:06,159 --> 00:22:11,402
ஆனால் அது இருக்க வேண்டியதில்லை
உனக்கும் எனக்கும் என்ன சம்பந்தம்.
239
00:22:13,834 --> 00:22:16,123
என்னிடம் திரும்ப வா.
240
00:22:18,005 --> 00:22:20,626
அதைத்தான் நான் பதிலுக்கு விரும்புகிறேன்.
241
00:22:24,178 --> 00:22:28,341
இது ஒரு முறை வேலை செய்தது, மீண்டும் வேலை செய்யலாம்.
242
00:22:34,313 --> 00:22:38,560
அது வேலை செய்யவே இல்லை. எனக்கானது அல்ல.
243
00:22:46,200 --> 00:22:48,488
பிறகு நான் உனக்கு உதவ முடியாது என்று பயப்படுகிறேன்.
244
00:23:00,380 --> 00:23:02,836
என்னுடன் பேசு, அடப்பாவி!
245
00:23:04,801 --> 00:23:07,838
- இல்லை!
- உங்களுக்கு என்ன புரியவில்லை ...
246
00:23:07,930 --> 00:23:12,508
பேசாமல் இருந்தால் புரியாது.
ஹெக்டர் அதை என் மீது எடுத்துச் செல்வார்.
247
00:23:12,601 --> 00:23:16,551
- என்னிடம் பேசு!
- எட்வர்டோ, பின்வாங்க!
248
00:23:17,231 --> 00:23:20,397
ஹெக்டர் என்னிடம் பேசலாம் என்று நினைக்கிறார்.
249
00:23:30,077 --> 00:23:34,074
இந்த ஆண்களுக்கு என்ன தெரிய வேண்டும் என்று சொல்லுங்கள்
உங்கள் துன்பம் தீரும்.
250
00:23:34,164 --> 00:23:39,040
- நீங்கள் கொல்லப்பட மாட்டீர்கள், நான் சத்தியம் செய்கிறேன்.
- நான் ஏன் உன்னை நம்ப வேண்டும்?
251
00:23:39,127 --> 00:23:42,579
ஏனென்றால் நீங்கள் செய்யாவிட்டால், அவர்கள் உங்களை உயிருடன் எரித்துவிடுவார்கள்.
252
00:23:43,215 --> 00:23:47,711
- அவர் ஒரு பிடிவாதமானவர், இல்லையா?
- நாம் அவரை கையாள முடியும்.
253
00:23:57,938 --> 00:24:00,643
அவரது பாக்கெட்டுகளை சரிபார்க்கவும்.
அவனிடம் போன் இருக்கிறது.
254
00:24:03,902 --> 00:24:06,274
மேஜையில் துப்பாக்கி இருக்கிறது.
255
00:24:18,125 --> 00:24:23,665
- நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
- நான் இரத்தப்போக்கு நிறுத்த வேண்டும் அல்லது நான் இறந்துவிடுவேன்.
256
00:24:42,858 --> 00:24:46,274
- வா, நாம் போக வேண்டும்.
- துப்பாக்கியைக் கொடுங்கள்.
257
00:24:58,081 --> 00:25:00,407
- கீழே இருங்கள், செர்ஜியோ.
- என்ன நடக்கிறது?
258
00:25:00,501 --> 00:25:02,577
எல்லாம் சரியாகிவிடும்.
259
00:25:04,087 --> 00:25:06,376
வா வா. போகலாம்.
260
00:25:13,305 --> 00:25:15,878
சீக்கிரம், சீக்கிரம்.
இறங்கு, இறங்கு.
261
00:25:21,146 --> 00:25:24,349
- நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்?
- ஹெக்டர் நான் எதையாவது எடுக்க வேண்டும் என்று விரும்புகிறார்.
262
00:25:24,441 --> 00:25:27,062
- என்ன?
- அது உங்கள் வேலை இல்லை.
263
00:25:54,096 --> 00:25:56,669
- அப்பா, என்ன நடக்கிறது?
- அது பரவாயில்லை. அமா்ந்திரு.
264
00:26:06,733 --> 00:26:08,643
கிளாடியா!
265
00:26:33,719 --> 00:26:36,720
நன்றி. நன்றி.
266
00:27:25,479 --> 00:27:27,934
சோலி.
267
00:27:29,358 --> 00:27:33,106
- டெல்டா அணிகள் இன்னும் நிலையில் உள்ளனவா?
- ஆம், அவர்கள் பகுதியில் இருக்கிறார்கள்.
268
00:27:33,195 --> 00:27:35,271
நாங்கள் சொன்னவுடன், அவர்கள் சேஸை எடுப்பார்கள்.
269
00:27:35,364 --> 00:27:38,946
இது அனைவருக்கும் தெரியும் என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்
வைரஸைப் பெறுவதற்குக் கீழ்ப்பட்டவை.
270
00:27:39,034 --> 00:27:41,192
- இது சுருக்கமாக உள்ளது.
- நாங்கள் சேஸ் செய்தவுடன்,
271
00:27:41,286 --> 00:27:44,620
பிரிவு, மாவட்டத்தில் இணைப்பு
மற்றும் அட்டர்னி ஜெனரல் அலுவலகம்.
272
00:27:44,706 --> 00:27:47,376
நிறைய பேர் அவரிடமிருந்து பதில்களை விரும்புகிறார்கள்.
273
00:27:52,506 --> 00:27:54,878
- அது என்னது?
- ஒன்றுமில்லை.
274
00:28:04,810 --> 00:28:07,182
- இது உங்கள் குழந்தையா?
- ஆம்.
275
00:28:07,271 --> 00:28:11,138
அவள் வேலையில் தலையிடவில்லை.
தொழில்நுட்ப ரீதியாக எந்த விதியும் இல்லை.
276
00:28:11,233 --> 00:28:13,938
இது பொது அறிவு என்பதால் எந்த விதியும் இல்லை.
277
00:28:14,027 --> 00:28:16,234
- இப்போது அதிலிருந்து விடுபடுங்கள்.
- என்னால் முடிந்தால், நான் செய்வேன்.
278
00:28:16,321 --> 00:28:19,655
என் குழந்தை பராமரிப்பாளர் சிலரால் என்னை அடித்தார்
மிகவும் தொழில்சார்ந்த நடத்தை.
279
00:28:19,741 --> 00:28:25,495
எனக்கு குழந்தை இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும், சோலி. இப்போது.
அல்லது உங்கள் வேலையைச் செய்ய வேறொருவரைத் தேடுங்கள்.
280
00:28:25,581 --> 00:28:28,996
பெற்றோர்கள் ஒரு பாதுகாக்கப்பட்ட குழு,
திரு சேப்பல். இது நன்றாக இல்லை.
281
00:28:41,597 --> 00:28:46,305
அமடோர்ஸ் சுமார் 200 கெஜம் வரை நிறுத்தப்பட்டது
நெடுஞ்சாலை 14 உடன் வெட்டும் ஒரு அழுக்கு சாலை
282
00:28:46,393 --> 00:28:49,228
Rancho Guadalupe க்கு மேற்கே இரண்டு மைல் தொலைவில்.
283
00:28:49,313 --> 00:28:52,432
சரி, நல்ல வேலை. அதைக் கண்டுபிடிப்போம்.
284
00:28:52,524 --> 00:28:55,976
- அமடோர் சாலையில் அரை மைல் தூரத்தில் நின்றார்.
- நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்?
285
00:28:56,069 --> 00:29:00,897
நீனா இப்போது அவனுடன் இருக்கிறாள், அல்லது அவள் இருப்பாள்
எந்த நிமிடமும். அவளை தனிமைப்படுத்த வேண்டும்.
286
00:29:22,679 --> 00:29:25,467
நைட் ஸ்கோப்பைப் பார்க்கிறேன்.
287
00:29:29,853 --> 00:29:34,065
ஒன்று இரண்டு மூன்று.
288
00:29:35,901 --> 00:29:38,024
- சரி, நான் உள்ளே செல்ல தயாராக இருக்கிறேன்.
- நான் உன்னிடம் சொன்னேன்.
289
00:29:38,111 --> 00:29:41,860
- நான் உன்னை என் பார்வையில் இருந்து விடமாட்டேன்.
- ரமோன், இதைச் செய்ய நான் பயிற்சி பெற்றுள்ளேன்.
290
00:29:41,949 --> 00:29:47,405
நானே சென்றால், நான் வெற்றி பெறலாம்.
ஒன்றாக உள்ளே சென்றால் இருவரும் கொல்லப்படுவோம்.
291
00:29:47,496 --> 00:29:49,239
- எவ்வளவு நேரம்?
- அது எடுக்கும் வரை.
292
00:29:49,331 --> 00:29:52,202
நீங்கள் என்னை நம்ப வேண்டும்.
இந்த பணம் உங்களைப் போலவே எனக்கும் வேண்டும்.
293
00:29:52,292 --> 00:29:58,165
- எங்களுக்கு வைரஸ் இருக்கும்போது நான் உன்னை நம்புவேன்.
- நான் உறுதியளிக்கிறேன், நான் அவளை எங்களுடன் வேலை செய்ய முடியும்.
294
00:29:58,257 --> 00:30:03,084
இரவு நோக்கத்தைப் பயன்படுத்தவும். நான் உள்ளே நுழைந்தவுடன்
கட்டிடம் பாதுகாப்பாக, பிரதான சாலைக்கு திரும்பவும்.
295
00:30:03,178 --> 00:30:07,639
அமடோர் தனது வளங்களை வெளியில் திரட்டினால்
இந்த சுற்றளவு, நாம் தயாராக இருக்க வேண்டும்.
296
00:30:07,724 --> 00:30:09,219
சரி?
297
00:30:10,477 --> 00:30:12,553
சரி போ.
298
00:32:23,944 --> 00:32:27,277
நிதி பரிமாற்றத்திற்கு தயாராக உள்ளது.
எனக்கு எப்போது வைரஸ் வரும்?
299
00:32:27,364 --> 00:32:29,985
இன்னும் அரை மணி நேரத்துல லோகேஷனுக்கு போன் பண்றேன்.
300
00:32:30,075 --> 00:32:33,278
நீங்கள் மாற்றுவீர்கள்
ஒப்புக்கொண்டபடி, 50% நிதி.
301
00:32:33,370 --> 00:32:35,826
இந்த வளையங்களை எல்லாம் தாண்டி குதிப்பது எனக்குப் பிடிக்கவில்லை.
302
00:32:35,914 --> 00:32:40,660
வளையங்கள் எங்களைப் பாதுகாக்க இங்கே உள்ளன, நினா.
என் அழைப்புக்காக இங்கே காத்திருங்கள்.
303
00:33:01,440 --> 00:33:03,563
உறைய.
304
00:33:03,650 --> 00:33:06,402
சுலபமாய் எடுத்துக்கொள்.
நான் நிராயுதபாணியாக இருக்கிறேன்.
305
00:33:06,486 --> 00:33:10,069
சலாசர்கள் என்னை அமைக்க வேண்டும் என்று விரும்பினர்
உங்கள் முதலாளியுடன் ஒரு சந்திப்பு.
306
00:33:10,157 --> 00:33:11,781
நினா!
307
00:33:38,685 --> 00:33:40,808
நினா, நகராதே.
308
00:33:42,564 --> 00:33:44,058
துப்பாக்கியை விடுங்கள்.
309
00:33:48,028 --> 00:33:50,353
மீண்டும் தேவாலயத்திற்குச் செல்லுங்கள்.
310
00:34:00,082 --> 00:34:02,158
உட்காருங்கள்.
311
00:34:09,591 --> 00:34:12,794
கவலைப்படாதே, நான் உன்னைக் கொல்ல நினைத்தால்,
நீங்கள் இப்போது இறந்திருப்பீர்கள்.
312
00:34:12,886 --> 00:34:16,089
பிரீஃப்கேஸை கீழே வைக்கவும்.
313
00:34:40,956 --> 00:34:46,163
- டோனி, இது சேஸ். அவர் தான் உள்ளே அழைத்தார்.
- சரி, அழைப்பை ஆதாரமாகக் கொள்ளுங்கள்.
314
00:34:47,045 --> 00:34:49,168
- நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்?
- எங்கள் டிரக் உடைந்தது.
315
00:34:49,256 --> 00:34:54,001
நாங்கள் சலாசர்ஸ் முகாமுக்கு கிழக்கே 15 மைல் தொலைவில் இருக்கிறோம்.
இந்த கலத்தை நீங்கள் பூட்ட முடியும்.
316
00:34:54,094 --> 00:34:58,341
எங்களிடம் டெல்டா குழுக்கள் உள்ளன.
ஹெலிகாப்டர் அனுப்புவோம். ஜாக் பற்றி என்ன?
317
00:34:58,432 --> 00:35:00,923
ராமனுடன் சென்றார்
அமடோர் மற்றும் வைரஸைக் கண்டுபிடிக்க.
318
00:35:01,018 --> 00:35:04,054
- எவ்வளவு காலமாக?
- சுமார் அரை மணி நேரம்.
319
00:35:04,146 --> 00:35:09,567
நான் இரண்டு பேரை வெளியே கொண்டு வருகிறேன் என்று சொல்லுங்கள்
நான் தப்பிக்க உதவிய பெண்ணின் உடல்.
320
00:35:09,651 --> 00:35:12,937
- அவள் யார்?
- கிளாடியா. ஹெக்டரின் காதலி.
321
00:35:13,030 --> 00:35:16,695
- நான் அவளுடைய தந்தையையும் அவளுடைய சகோதரனையும் பெற்றிருக்கிறேன்.
- ஒரு டெல்டா குழு பத்து நிமிட தூரத்தில் உள்ளது.
322
00:35:16,783 --> 00:35:19,820
- நீங்கள் பத்து வரை இறுக்கமாக தொங்க முடியுமா?
- எனக்குத் தெரியாது, அவர்களை இங்கே கொண்டு வாருங்கள்.
323
00:35:19,912 --> 00:35:23,078
- இறுக்கமாக உட்காருங்கள், அவர்கள் வந்துகொண்டிருக்கிறார்கள்.
- அதை கிம்மிடம் சொல்ல முடியுமா...
324
00:35:24,958 --> 00:35:28,244
- நான் பாதுகாப்பாக இருக்கும்போது அவளை அழைக்கிறேன் என்று அவளிடம் சொல்லுங்கள்.
- ஆமாம், நீங்கள் புரிந்துகொண்டீர்கள்.
325
00:35:32,424 --> 00:35:34,997
கிளாடியா.
326
00:36:01,828 --> 00:36:05,244
ஜாக், நீங்கள் என்னைக் கொல்ல இங்கு வரவில்லை என்றால்,
நீங்கள் ஏன் இங்கு இருக்குறீர்கள்?
327
00:36:05,332 --> 00:36:08,452
- நான் உன்னிடம் தனியாக பேச வேண்டும்.
- அது நடக்காது.
328
00:36:12,214 --> 00:36:17,339
- உங்கள் வாங்குபவர் உங்களுக்கு எவ்வளவு செலுத்துகிறார்?
- இரண்டு மில்லியன், நான் வைரஸை வழங்கும்போது.
329
00:36:17,427 --> 00:36:20,001
சலாசர்கள் உங்களுக்கு நிறைய பணம் கொடுப்பார்கள்.
330
00:36:20,681 --> 00:36:22,757
- இன்னும் எத்தனை?
- இது என்ன?
331
00:36:22,850 --> 00:36:25,601
- வாயை மூடு.
- இந்த பையன் மூச்சு விடக்கூடாது.
332
00:36:25,686 --> 00:36:29,351
நான் அதை கையாளுகிறேன்.
இன்னும் எவ்வளவு, ஜாக்?
333
00:36:29,439 --> 00:36:33,188
குறைந்தது பத்து மடங்கு அதிகம்
நீங்கள் இப்போது என்ன சம்பளம் பெறுகிறீர்கள்.
334
00:36:33,277 --> 00:36:35,602
உண்மையில்?
335
00:36:36,488 --> 00:36:39,026
அது மிகவும் பெரிய விஷயம்.
336
00:36:40,325 --> 00:36:44,703
எனது வாங்குபவருக்கு வைரஸ் வரவில்லை என்றால் என்ன செய்வது?
அவர் என்னை வேட்டையாடி கொன்றுவிடுவார்.
337
00:36:44,788 --> 00:36:48,406
அப்படிப்பட்ட பணத்தில் உங்களால் முடியும்
மறைந்துவிடும் மற்றும் கண்டுபிடிக்க முடியாது.
338
00:36:48,500 --> 00:36:51,418
ஆமாம், மற்றும் நீங்கள் என்ன?
339
00:36:51,503 --> 00:36:56,746
சலாசர்கள் எனக்கு போதுமான பணம் கொடுக்கிறார்கள்
என் வாழ்நாள் முழுவதும் நான் விரும்பியதைச் செய்ய வேண்டும்.
340
00:36:56,842 --> 00:37:02,298
நான் உன்னை நம்பவில்லை, ஜாக்.
நீங்கள் இன்னும் CTU இல் வேலை செய்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன்.
341
00:37:02,389 --> 00:37:07,051
- சரி, நீங்கள் தவறு செய்தீர்கள்.
- நீங்கள் விற்கும் வகை பையன் அல்ல.
342
00:37:08,645 --> 00:37:12,725
- நீங்கள் உங்கள் நாட்டிற்காக எதையும் செய்வீர்கள்.
- அது உண்மையாக இருந்த ஒரு காலம் இருந்தது.
343
00:37:12,816 --> 00:37:16,150
ஆனால் அது எனக்கு என்ன கிடைத்தது?
அனைத்தையும் இழந்தேன்.
344
00:37:16,236 --> 00:37:20,448
நான் சலாசர்களுடன் தலைமறைவாகச் சென்றபோது,
நான் அவர்களுக்கு என் ஆன்மாவை கொடுக்க வேண்டும்.
345
00:37:20,532 --> 00:37:25,657
நான் ரமோன் சலாசரை அழைத்து வந்தபோது,
எனக்காக என்ன காத்திருந்தது? யாரும் இல்லை, ஒன்றுமில்லை!
346
00:37:28,123 --> 00:37:30,661
கிம் பற்றி என்ன?
347
00:37:33,170 --> 00:37:37,915
அவள் என்னை மன்னிக்கவே இல்லை
அவளுடைய அம்மாவுக்கு என்ன ஆனது.
348
00:37:38,634 --> 00:37:44,304
நான் அவளுக்கு பெரும்பாலான பணத்தை கொடுக்க விரும்புகிறேன்,
என்ன நடந்தது என்பதை அறிய உதவுங்கள்.
349
00:37:44,389 --> 00:37:48,055
சரி, அப்படியா... நீ தனியாக வேலை செய்கிறேன் என்று சொல்.
350
00:37:49,102 --> 00:37:54,393
உன் மனைவியைக் கொன்றேன். எது உன்னை வைத்திருக்கப் போகிறது
என்னைக் கொன்றதில் இருந்து உனக்குக் கிடைத்த முதல் வாய்ப்பு?
351
00:37:54,483 --> 00:37:56,606
எனக்கு விருப்பம் இல்லை.
352
00:37:57,319 --> 00:38:02,526
நான் ஒரு அமெரிக்கரிடமிருந்து ரமோன் சலாசரை உடைத்தேன்
சிறையில். நான் மீண்டும் அங்கு செல்ல முடியாது.
353
00:38:02,616 --> 00:38:05,487
இது ஒரு பெரிய ஸ்கோரில் என்னுடைய ஒரே ஷாட்.
354
00:38:08,038 --> 00:38:11,288
அதன் பிறகு, நான் உங்களிடம் சத்தியம் செய்கிறேன்,
நான் காணாமல் போக வேண்டும்.
355
00:38:13,126 --> 00:38:18,583
நாங்கள் போதுமான நேரத்தை வீணடித்துவிட்டோம், நினா.
நீங்கள் அவரைக் கொல்லுங்கள், அல்லது நான் உள்ளே அழைக்கிறேன்.
356
00:38:21,385 --> 00:38:23,461
நியாயமான போதும்.
357
00:38:46,910 --> 00:38:49,745
நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள், ஜாக்?
358
00:39:17,065 --> 00:39:19,224
- நான் ஜூலியாவைப் பார்க்கச் சென்றேன்.
- என்ன?
359
00:39:20,277 --> 00:39:22,435
அவள் ஆலனுடன் எங்களுக்கு உதவுவாரா என்று பார்க்க.
360
00:39:32,581 --> 00:39:35,202
- மற்றும்?
- அவள் இல்லை என்றாள்.
361
00:39:35,959 --> 00:39:41,665
கேள், நானும் யோசித்தேன், நீங்களும்
இங்கே மாற்றுக் கருத்து இல்லை, டேவிட்.
362
00:39:42,841 --> 00:39:46,756
இது என் குழப்பம், நான் வெப்பத்தை எடுத்துக்கொள்கிறேன்.
என்னை ராஜினாமா செய்யட்டும்.
363
00:39:46,845 --> 00:39:49,716
இது எப்போது முடியும் என்று நான் உங்களிடம் கேட்கலாம்.
364
00:39:49,806 --> 00:39:54,468
ஆனால் அது இருக்காது என்பதால்
மில்லிகன் என் கையை வற்புறுத்துகிறான்.
365
00:39:56,188 --> 00:40:01,858
வெய்ன், நானும் கொஞ்சம் யோசித்துக்கொண்டிருக்கிறேன்.
மற்றும் ஒரு மாற்று உள்ளது.
366
00:40:01,944 --> 00:40:07,069
மில்லிகன் அழுக்காக விளையாட விரும்பினால்,
நாம் அவருடைய நிலைக்கு நம்மைத் தாழ்த்திக் கொள்ள வேண்டும்.
367
00:40:07,157 --> 00:40:09,316
என்ன செய்வதன் மூலம்?
368
00:40:12,955 --> 00:40:15,113
எனக்கு ஒரு கணம் கொடுங்கள்.
369
00:40:53,537 --> 00:40:56,158
- வணக்கம்?
- ஷெர்ரி?
370
00:40:56,248 --> 00:40:58,324
டேவிட்.
371
00:40:59,668 --> 00:41:02,076
டேவிட், என்ன தவறு?
372
00:41:02,171 --> 00:41:06,464
- எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை.
- சரி, நான் கேட்கிறேன்.
373
00:41:06,550 --> 00:41:08,839
நான் நகரத்தில் இருக்கிறேன்.
இன்றிரவு நான் உன்னைப் பார்க்க வேண்டும்.
374
00:41:09,636 --> 00:41:13,301
- இன்னும் எனக்கு சொல்லுங்கள்.
- நான் தொலைபேசியில் அதிகம் சொல்ல முடியாது.
375
00:41:13,390 --> 00:41:15,050
இது ஆலன் மில்லிகனைப் பற்றியது.
376
00:41:17,686 --> 00:41:20,355
- சரி.
- நான் ஒரு காரை அனுப்புகிறேன்.
377
00:41:58,352 --> 00:42:00,677
நீங்கள் உண்மையில் சலாசரை சிறையிலிருந்து வெளியேற்றினீர்கள்.
378
00:42:00,771 --> 00:42:03,344
நான் உங்களுக்கு முன்பு தெரிந்த மனிதன் இல்லை.
379
00:42:05,234 --> 00:42:08,437
சரி, அதைப் பற்றி எனக்குத் தெரியாது.
380
00:42:09,112 --> 00:42:13,359
ஆனால் 20 மில்லியன் டாலர்கள்...
நான் திறந்த மனதுடன் இருப்பேன்.
381
00:42:16,703 --> 00:42:23,584
எனவே, ஜாக், நாம் முன்னோக்கிச் செல்லப் போகிறோம் என்றால்
இதனுடன், நான் ஒன்றைத் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்.
382
00:42:24,837 --> 00:42:28,585
உங்களால் முடியுமா
தெறியைக் கொன்றதற்காக என்னை மன்னிக்கவா?
383
00:42:28,674 --> 00:42:33,336
நான் பழிவாங்க விரும்பினால், நினா, நான் பழிவாங்க வேண்டும்
உன்னை ஏற்கனவே கொன்றுவிட்டான். உனக்கு அது தெரியும்.
384
00:42:37,391 --> 00:42:43,725
நான் சொன்னது போல், நான் செய்ய விரும்புவது எல்லாம் முடிக்க வேண்டும்
இந்த ஒப்பந்தம் மற்றும் நன்மை மறைந்துவிடும்.
385
00:43:02,082 --> 00:43:04,158
என்னை நம்பவை.
75801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.