All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24.S03E09.Day.3_.9_00.P.M.-.10_00.P.M.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,514 --> 00:00:18,259 இன்று நடந்த அனைத்தும், முதல் பாதிக்கப்பட்ட உடல் சலாசரின் சிறைச்சாலை முறிவுக்கு, 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,724 ஒரு விரிவான ஸ்டிங் நடவடிக்கையின் ஒரு பகுதியாக உள்ளது. 3 00:00:20,812 --> 00:00:25,724 சில உக்ரேனிய விஞ்ஞானிகள் விற்க முயன்றனர் திறந்த சந்தையில் ஆயுதம் ஏந்திய வைரஸ். 4 00:00:25,817 --> 00:00:28,190 நான் சலாசர்களை சாத்தியமான வாங்குபவர்களாக பரிந்துரைத்தேன். 5 00:00:28,278 --> 00:00:31,363 அகற்றுவதே எங்கள் குறிக்கோளாக இருந்தது சந்தையில் இருந்து வைரஸ் கையிருப்பு. 6 00:00:31,448 --> 00:00:35,446 ஆனால் இவை அனைத்தும் என்னை நம்பவைக்கும் வகையில் அமைந்தன நான் பக்கங்களை மாற்றிய சலாசர்கள். 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,109 நமக்கு துரோகம் செய்தவன் எப்படி என்று சொல்லுங்கள் இப்போது எங்கள் நண்பர். 8 00:00:38,205 --> 00:00:43,792 பாயர் என்னிடம் ஒரு வாய்ப்புடன் வந்தார் நாங்கள் கனவு கண்டதை விட அதிக பணம் சம்பாதிக்கலாம். 9 00:00:43,877 --> 00:00:47,211 - இதில் உங்களுக்கு என்ன பயன், ஜாக்? - 15 மில்லியன் டாலர்கள். 10 00:00:47,297 --> 00:00:50,251 நான் ஒருபோதும் நினைத்திருக்க மாட்டேன் Jack Bauer விற்பனைக்கு இருந்தது. 11 00:00:51,969 --> 00:00:55,753 என்னை இங்கிருந்து அழைத்துச் செல்வதாகச் சொன்னாய். உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா, ஜாக்? 12 00:00:55,848 --> 00:00:56,962 ஆம் எனக்கு நினைவிருக்கின்றது. 13 00:00:57,057 --> 00:01:01,849 ஒரு சிறிய விஷயம் இருந்தது நீங்கள் குறிப்பிட மறந்துவிட்டீர்கள் - நீங்கள் ஒரு போலீஸ்காரர். 14 00:01:01,937 --> 00:01:04,689 அது கூட பரவாயில்லை நீங்கள் என்னிடம் சொன்னதை நீங்கள் அர்த்தப்படுத்தினால். 15 00:01:04,773 --> 00:01:07,442 நான் உங்களிடம் சொன்ன அனைத்தையும் நான் சொல்கிறேன். 16 00:01:07,526 --> 00:01:13,778 அடுத்த சில மணிநேரங்களுக்கு, எங்கள் எல்லா வளங்களும் ஜாக் இந்த வைரஸைப் பெற உதவுவதற்கு அர்ப்பணித்துள்ளனர். 17 00:01:13,866 --> 00:01:17,069 டோனி, நான் சேஸிடம் பேசினேன். அவர் மீண்டும் CTU க்கு வரவில்லை. 18 00:01:17,160 --> 00:01:22,119 - என் தந்தை பிடிபட்டதாக அவர் இன்னும் நினைக்கிறார். - மேலும் அவர் ஜாக்கை மீட்கப் போகிறார் என்று நினைக்கிறார். 19 00:01:22,207 --> 00:01:25,623 அடடா, அவர் ஜாக்கின் அட்டையை வீசுவார் இந்த வைரஸை நாம் இழப்போம். 20 00:01:25,711 --> 00:01:28,546 இந்த மனிதனை எனக்குத் தெரியும். அவர் பாயரின் பங்குதாரர். 21 00:01:28,630 --> 00:01:32,462 - என்ன நடக்கிறது, ஜாக்? - வாயை மூடு. நீங்கள் என்னைப் பின்தொடர்ந்திருக்கக் கூடாது. 22 00:01:32,551 --> 00:01:34,959 - நீங்கள் அவர்களுடன் இருக்கிறீர்களா? - ஆம், நான் அவர்களுடன் இருக்கிறேன். 23 00:01:40,225 --> 00:01:41,719 - ஜாக்? - வாயை மூடு, சேஸ். 24 00:01:41,810 --> 00:01:44,728 நீங்கள் இதை கடந்து செல்ல விரும்புகிறீர்கள், வாயை மூடு! 25 00:01:45,564 --> 00:01:48,814 - ஜாக்கின் கைக்கடிகாரத்தில் இருந்த டிரான்ஸ்பாண்டர் இறந்து போனது. - அடடா! 26 00:01:48,901 --> 00:01:52,733 தாக்குதல் அணிகள் இருக்கும் நேரத்தில், அவர் எங்கே இருக்கிறார் என்று எங்களுக்கு தெரியாது. 27 00:02:07,503 --> 00:02:14,122 ஜனாதிபதி சுருக்கமான அறிவிப்பை வெளியிடுவார். இந்த நேரத்தில் கேள்விகள் எதுவும் இருக்காது. 28 00:02:22,893 --> 00:02:25,645 என் சக அமெரிக்கர்கள், மாலை வணக்கம். 29 00:02:25,729 --> 00:02:29,228 சில மணி நேரங்களுக்கு முன்பு நான் ஜனாதிபதி விவாதத்தை நிறுத்த வேண்டியிருந்தது 30 00:02:29,316 --> 00:02:33,777 அந்த நேரத்தில் இருந்ததை கையாளும் பொருட்டு தேசிய பாதுகாப்பு அச்சுறுத்தல். 31 00:02:33,862 --> 00:02:37,990 இந்த நேரத்தில் நான் உங்களிடம் வெளிப்படுத்த முடியாது நிலைமையைச் சுற்றியுள்ள விவரங்கள். 32 00:02:38,075 --> 00:02:41,360 அவை வரவிருக்கும் அடுத்த சில மணிநேரங்களில். 33 00:02:41,453 --> 00:02:45,830 ஆபத்து என்று உறுதியளிக்கிறேன் சில மணி நேரங்களுக்கு முன்பு இருந்த நிலை கடந்துவிட்டது. 34 00:02:46,458 --> 00:02:48,498 அமெரிக்கா பாதுகாப்பாக உள்ளது. 35 00:02:48,585 --> 00:02:51,159 அமெரிக்க மக்கள் பாதுகாப்பாக உள்ளனர். 36 00:02:51,713 --> 00:02:55,379 என் எதிரியான செனட்டர் கீலரிடம் நான் மன்னிப்பு கேட்டுக்கொள்கிறேன். 37 00:02:55,467 --> 00:03:00,674 மற்றும் நீங்கள் எதிர்பார்க்கும் மில்லியன் கணக்கானவர்களுக்கு நாங்கள் இருவரும் பிரச்சினைகளில் ஈடுபடுவதைப் பார்க்க. 38 00:03:00,764 --> 00:03:02,721 விவாதம் மாற்றியமைக்கப்படும். 39 00:03:02,808 --> 00:03:06,936 உங்கள் பொறுமைக்காக உங்கள் அனைவருக்கும் நன்றி சொல்ல விரும்புகிறேன் மற்றும் புரிதல். இனிய இரவு. 40 00:03:07,020 --> 00:03:08,016 திரு ஜனாதிபதி... 41 00:03:08,105 --> 00:03:13,810 இந்த நெருக்கடி ஏற்பட்டதாக வதந்திகள் உள்ளன டாக்டர் ஆன் பேக்கார்டைப் பாதுகாப்பதற்காக தயாரிக்கப்பட்டது. 42 00:03:13,902 --> 00:03:16,393 அதற்கு நீங்கள் எப்படி பதிலளிப்பீர்கள் சார்? 43 00:03:19,867 --> 00:03:22,784 அந்தக் குற்றச்சாட்டுகள் பொய்யானவை. 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,954 செனட்டர் கீலரின் குற்றச்சாட்டுகள் ஆதாரமற்றவை மற்றும் எங்களிடம் ஆதாரம் உள்ளது. 45 00:03:26,039 --> 00:03:29,491 நேரடியாக வரும் ஆதாரம் அன்னே பேக்கார்டின் முன்னாள் கணவரிடமிருந்து. 46 00:03:29,585 --> 00:03:34,923 உண்மையில், அடுத்த சில வாரங்களில், செனட்டர் கீலர் அவர் தனது சொந்த விளக்கத்தைக் கொண்டிருப்பார். 47 00:03:35,966 --> 00:03:40,877 ஆனி பேக்கார்ட் மிகவும் நேர்மையான ஒரு தனி நபர். 48 00:03:40,971 --> 00:03:44,305 - அவள் இதற்கு தகுதியானவள் அல்ல. - திரு ஜனாதிபதி... 49 00:03:44,391 --> 00:03:49,053 நன்றி, பெண்களே மற்றும் தாய்மார்களே. அவ்வளவுதான். மேலும் கேள்விகள் இல்லை. 50 00:03:49,146 --> 00:03:53,642 மெக்சிகோவில் சலாசர் சகோதரர்களுடன் பாயர் இருக்கிறார். அவரது டிரான்ஸ்பாண்டர் சிக்னல் வேலை செய்வதை நிறுத்தியது. 51 00:03:53,734 --> 00:03:56,272 தொடர்பை மீண்டும் ஏற்படுத்த எங்களால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்து வருகிறோம். 52 00:03:56,361 --> 00:03:59,232 டெல்டா அலகுகள் தங்கள் நிலையை வைத்திருக்கச் சொல்லுங்கள். 53 00:03:59,323 --> 00:04:01,315 சரி, நன்றி. 54 00:04:04,536 --> 00:04:08,036 - ஒரு பெருக்க தொகுதியை முயற்சிப்போம். - நான் அதை மூன்று முறை சைக்கிள் ஓட்டினேன். 55 00:04:08,123 --> 00:04:11,991 - இது ஒரு பலவீனமான சமிக்ஞை அல்ல, எந்த சமிக்ஞையும் இல்லை. - இங்கே என்ன நடந்தது என்று நாங்கள் நினைக்கிறோம்? 56 00:04:12,085 --> 00:04:14,541 ஜாக்கின் கவர் வெடித்திருக்கலாம். 57 00:04:14,630 --> 00:04:18,248 அவரது டிரான்ஸ்பாண்டரின் எந்த அறிகுறியும் இல்லை கண்டுபிடிக்கப்பட்டது அல்லது அவரது கவர் வீசப்பட்டது. 58 00:04:18,342 --> 00:04:21,960 ஒருவேளை அவர் ஒரு சமிக்ஞையைப் பெற முடியாது அல்லது டிரான்ஸ்பாண்டர் உடைந்துவிட்டது. 59 00:04:22,054 --> 00:04:24,675 சேதம் அதைத் தட்டியிருக்கலாம் மற்றொரு அலைவரிசைக்கு. 60 00:04:24,765 --> 00:04:26,425 - ஒரு ஸ்கேன் இயக்குவோம். - நான். 61 00:04:26,517 --> 00:04:29,601 நான் ஸ்பெக்ட்ரம் வழியாக மூன்றில் ஒரு பங்காக இருக்கிறேன், ஆனால் இதுவரை அதிர்ஷ்டம் இல்லை. 62 00:04:29,686 --> 00:04:32,391 சரி, நான் உங்களுக்கு உதவி செய்கிறேன். 63 00:04:33,982 --> 00:04:35,477 - கிம்? - ஆமாம், டோனி? 64 00:04:35,567 --> 00:04:37,774 - அலைவரிசை ஸ்கேன் செய்வது எப்படி என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? - ஆம். 65 00:04:37,861 --> 00:04:40,483 நாங்கள் எடுக்க விரும்புகிறோம் உங்கள் தந்தையின் டிரான்ஸ்பாண்டர் சிக்னல். 66 00:04:40,572 --> 00:04:42,861 மைக்கேல் அதைத் தொடங்கினார். அவளுடன் ஒருங்கிணைக்கவும். 67 00:04:42,950 --> 00:04:46,532 - கையெழுத்து என்ன? - நான் ஏற்கனவே சொன்னேன், 30 ஐந்திற்கு மேல். 68 00:04:46,620 --> 00:04:48,613 நீ என்னிடம் சொல்லவில்லை. 69 00:04:48,705 --> 00:04:52,869 பார், கிம், இது உனக்கு கடினமாக இருக்கிறது என்று எனக்குத் தெரியும், உங்கள் தந்தையின் உயிர் ஆபத்தில் உள்ளது. 70 00:04:52,960 --> 00:04:56,376 - ஆனால் நீங்கள் கவனம் செலுத்த வேண்டும், சரியா? - மன்னிக்கவும். 71 00:05:10,477 --> 00:05:14,142 சரி, நல்லது. ஏதாவது மாறினால் என்னை அழைக்கவும். 72 00:05:16,066 --> 00:05:17,347 நாம் ஏன் நிறுத்துகிறோம்? 73 00:05:17,442 --> 00:05:19,850 எந்த அறிகுறியும் இல்லை என்று தாமஸ் கூறுகிறார் பின்தொடர்பவர்களில் 74 00:05:19,945 --> 00:05:24,406 நாம் மேலும் அறியும் வரை, நாங்கள் இங்கே தங்குவது நல்லது. 75 00:05:26,785 --> 00:05:29,537 அவர் சொந்தமாக இங்கு வந்திருக்க முடியுமா? காப்பு இல்லாமல்? 76 00:05:29,621 --> 00:05:32,706 ஒருவேளை அவர் உங்களைக் காப்பாற்ற தனியாக வந்திருக்கலாம். 77 00:05:32,791 --> 00:05:34,166 எவ்வளவு வருத்தமாக. 78 00:05:34,251 --> 00:05:37,667 அது உங்கள் துணையின் தொல்லையை உண்டாக்குகிறதா உன்னைக் காப்பாற்ற முயன்று சாகப் போகிறானா? 79 00:05:37,754 --> 00:05:39,794 அது என்னை உடைக்கிறது. 80 00:05:47,264 --> 00:05:50,135 இந்த மனிதர் அமடோர் அழைத்திருக்க வேண்டும் கூட்டத்தை அமைக்க. 81 00:05:50,225 --> 00:05:53,262 அவன் கூப்பிடுவான். உங்கள் பணம் தயாராக இருப்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். 82 00:05:53,353 --> 00:05:56,271 பணம் தயாராக உள்ளது. 83 00:06:00,068 --> 00:06:02,559 - ஆம்? - இது அமடோர். 84 00:06:02,654 --> 00:06:04,528 - நாங்கள் தயார். - எங்கே? 85 00:06:05,490 --> 00:06:08,942 போனில் Bauer வை. நான் அவருடன் மட்டுமே பழகுகிறேன். 86 00:06:16,168 --> 00:06:18,410 - இது ஜாக். - வணக்கம், ஜாக். 87 00:06:18,504 --> 00:06:22,252 ஊருக்கு வடக்கே ஐந்து கி.மீ. ஒரு பாதை சாலையில் இருந்து காடுகளுக்குள் பிரிகிறது. 88 00:06:22,341 --> 00:06:26,421 - இரண்டு கிலோமீட்டர், 15 நிமிடங்கள் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். - அறிந்துகொண்டேன். 89 00:06:26,512 --> 00:06:29,382 கூட்டம் இங்கிருந்து வடக்கே. 15 நிமிடங்கள். 90 00:06:32,017 --> 00:06:35,018 ஹே! காத்திரு. தொலைபேசி. 91 00:06:35,646 --> 00:06:38,849 - அவர் திரும்ப அழைத்தால் என்ன செய்வது? - நான் ஒரு செய்தியை எடுக்கிறேன். 92 00:06:43,612 --> 00:06:46,103 உன்னைப் பார், ஜாக். நீங்கள் ஒரு குழப்பம். 93 00:06:47,115 --> 00:06:51,030 - நாங்கள் உங்களை நேராகப் பேச வேண்டும். - நான் சரி செய்ய மாட்டேன். 94 00:06:56,375 --> 00:06:58,533 அவர்களை அழைத்துச்செல். நீங்கள் நன்றாக உணருவீர்கள். 95 00:07:09,847 --> 00:07:11,839 நான் குளியலறையைப் பயன்படுத்த வேண்டும். 96 00:07:12,724 --> 00:07:14,717 அவர்கள் பின்னால் இருக்கிறார்கள். 97 00:07:20,107 --> 00:07:22,977 - நீங்கள் கொஞ்சம் தூங்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். - நான் சோர்வாக இல்லை. 98 00:07:23,068 --> 00:07:25,310 புறப்படும் நேரம் வரும்போது நான் உன்னை எழுப்புகிறேன். 99 00:07:25,404 --> 00:07:27,231 - ஹெக்டர் எங்கே? - அவர் பிஸியாக இருக்கிறார். 100 00:07:27,322 --> 00:07:30,276 நாளை காலை அவரைப் பார்க்கலாம். 101 00:07:30,367 --> 00:07:33,036 தூங்க செல். 102 00:07:33,120 --> 00:07:35,112 நான் உன்னை காதலிக்கிறேன். 103 00:07:44,423 --> 00:07:47,756 கிளாடியா, கீழே இரு, கீழே இரு. 104 00:07:51,930 --> 00:07:55,180 நான் சொல்வதை நீங்கள் கேட்க வேண்டும். 105 00:07:55,267 --> 00:07:58,683 ஹெக்டரும் ரமோனும் வைரஸை வாங்க முயற்சிக்கின்றனர் ஆயுதமாக பயன்படுத்த வேண்டும். 106 00:07:58,770 --> 00:08:00,395 மில்லியன் கணக்கான மக்கள் இறக்கலாம். 107 00:08:00,480 --> 00:08:05,189 இந்த ஒப்பந்தத்தை எனது அரசாங்கம் அமைத்துள்ளேன் வைரஸை அழிக்க முடியும். உனக்கு புரிகிறதா? 108 00:08:05,277 --> 00:08:08,278 - நீங்கள் இன்னும் CTU உடன் இருக்கிறீர்களா? - ஆம், நான் இன்னும் CTU உடன் தான் இருக்கிறேன். 109 00:08:08,363 --> 00:08:10,190 ஆனால் நீங்கள் ரமோனை சிறையிலிருந்து வெளியேற்றினீர்கள். 110 00:08:10,282 --> 00:08:13,069 அதனால் அவருடைய நம்பிக்கையை என்னால் பெற முடிந்தது. ஒப்பந்தம் நடக்க வேண்டும். 111 00:08:13,160 --> 00:08:15,947 இந்த வைரஸை என்னால் அனுமதிக்க முடியாது தவறான கைகளில் பெற. 112 00:08:16,455 --> 00:08:18,946 நீங்கள் ஒருமுறை எங்களுக்கு துரோகம் செய்தீர்கள். இப்போது மீண்டும் எங்களுக்கு துரோகம் செய்வீர்களா? 113 00:08:19,041 --> 00:08:23,252 - இல்லை, அவர்கள், நீங்கள் அல்ல. - எதையும் நம்புவதற்கு நான் ஒரு முட்டாள். 114 00:08:23,337 --> 00:08:27,037 "நான் உன்னைப் பாதுகாக்கப் போகிறேன், உங்கள் குடும்பத்தை எங்காவது பாதுகாப்பான இடத்திற்கு கொண்டு செல்லுங்கள்." அனைத்தும் பொய். 115 00:08:27,132 --> 00:08:29,339 நான் முன்பு உங்களுக்காக திரும்பி வர விரும்பினேன். 116 00:08:29,426 --> 00:08:31,882 இந்த வைரஸ் பற்றி கேள்விப்பட்டதும், நான் அதை சமாளிக்க வேண்டியிருந்தது. 117 00:08:31,970 --> 00:08:36,881 லட்சக்கணக்கான உயிர்கள் ஆபத்தில் உள்ளன. என்பதை நீங்கள் புரிந்து கொள்ள வேண்டும். 118 00:08:36,975 --> 00:08:40,759 ஆனால் நான் இப்போது உன்னை வெளியேற்ற முடியும். நீங்கள், செர்ஜியோ மற்றும் உங்கள் தந்தை. 119 00:08:43,565 --> 00:08:46,400 - எப்படி? - அமெரிக்க வீரர்கள் இங்கிருந்து வெகு தொலைவில் இல்லை. 120 00:08:46,485 --> 00:08:50,981 என்னுடைய சிக்னலுக்காக அவர்கள் காத்திருக்கிறார்கள். என்னால் அடைய முடியவில்லை என் டிரான்ஸ்மிட்டர் அழிக்கப்பட்டதால். 121 00:08:51,073 --> 00:08:55,284 கிளாடியா, நான் பெறுவதற்கு எதுவும் இல்லை இது உண்மை இல்லை என்றால் இதை உங்களிடம் சொல்வதில் இருந்து. 122 00:08:55,369 --> 00:08:57,824 உன்னிடமிருந்து ஒரு வார்த்தை நான் இறந்துவிட்டேன். 123 00:09:02,668 --> 00:09:04,660 நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்று விரும்புகிறாய்? 124 00:09:04,753 --> 00:09:08,252 முதலில் எனக்கு செல்போன் வேண்டும். நான் எங்கே இருக்கிறேன் என்பதை CTU க்கு தெரிவிக்க வேண்டும். 125 00:09:08,340 --> 00:09:13,168 பிறகு உன்னால் முடிந்ததைச் செய்ய வேண்டும் எனது பங்குதாரர் சேஸுக்கு உதவுவதற்காக. அவரை வாழவையுங்கள். 126 00:09:13,262 --> 00:09:17,094 - ஹெக்டர் உணர்ந்ததும், அவர் என்னைக் கொல்லப் போகிறார். - அதற்குள் நீங்கள் போய்விடுவீர்கள். 127 00:09:17,182 --> 00:09:19,638 துரத்தல் நீங்கள் வெளியேற உதவும். நான் உறுதியளிக்கிறேன். 128 00:09:20,352 --> 00:09:25,180 ஆனால் என்னால் CTU ஐ தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை என்றால், இது தான் எதற்கும். அந்த ஃபோனை என்னிடம் வாங்க வேண்டும். 129 00:09:25,274 --> 00:09:28,856 - தயவு செய்து. - என்னால் முடிந்ததைச் செய்வேன். 130 00:09:44,751 --> 00:09:47,669 நான் போக வேண்டும். எனக்காகக் காத்திருக்கிறார்கள். 131 00:09:48,755 --> 00:09:52,623 நீங்கள் மீண்டும் என்னிடம் பொய் சொன்னால், நானே உன்னைக் கொன்றுவிடுவேன். 132 00:09:57,472 --> 00:09:59,679 சேஸ் உதவி. 133 00:10:15,240 --> 00:10:17,992 ஜாக் பாயர் ரமோனை சிறையிலிருந்து வெளியேற்றினார். 134 00:10:18,076 --> 00:10:21,492 உங்கள் மக்கள் படைகளை அனுப்புகிறார்கள் அவர்களை மீண்டும் கொண்டு வர. 135 00:10:21,580 --> 00:10:23,573 எப்போது வருகிறார்கள்? 136 00:10:26,627 --> 00:10:28,750 எப்பொழுது? 137 00:10:30,255 --> 00:10:31,714 மற்றும் எங்கே? 138 00:10:45,312 --> 00:10:47,768 ரமோனைப் பெறுங்கள். 139 00:10:47,856 --> 00:10:49,979 ஆர்க்! 140 00:10:54,613 --> 00:10:58,741 அவர் உங்கள் கூட்டாளியாக இருந்தார். நீங்கள் எதையாவது உணர்ந்திருக்க வேண்டும். 141 00:10:59,952 --> 00:11:05,622 எனக்கு 15 மில்லியன் டாலர் சம்பளம் கிடைத்தது இந்த ஒப்பந்தம் குறையும் போது. அவர் சொந்தமாக இருக்கிறார். 142 00:11:08,126 --> 00:11:10,119 அவர் உங்களைப் போல் கடினமானவரா? 143 00:11:12,297 --> 00:11:14,124 அவர் இன்னும் பொய்யை நம்புகிறார். 144 00:11:14,716 --> 00:11:17,504 - என்ன பொய்? - அவர் செய்வதில் ஒரு நோக்கம் இருக்கிறது. 145 00:11:18,971 --> 00:11:21,047 நம்பிக்கை ஒரு அழகான விஷயம். 146 00:11:22,057 --> 00:11:23,717 வணக்கம். 147 00:11:37,072 --> 00:11:39,610 - நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்? - தயவு செய்து. 148 00:11:39,700 --> 00:11:42,535 - இல்லை, வெளியேறாதே. - இல்லை. 149 00:11:46,123 --> 00:11:49,124 - மி அமோர். - ஒரு நிமிடம் உட்காருங்கள். 150 00:11:54,256 --> 00:11:56,628 ரமோன் காத்திருக்கிறார், சரியா? 151 00:11:56,717 --> 00:11:58,840 எல்லாம் சரி. எல்லாம் சரி. 152 00:12:27,706 --> 00:12:30,197 கிளாடியா. 153 00:12:31,376 --> 00:12:34,377 - நான் என் தொலைபேசியை உள்ளே விட்டுவிட்டேன். - நான் அதைப் பெறுகிறேன். 154 00:12:37,174 --> 00:12:39,879 போகலாம். 155 00:13:06,578 --> 00:13:09,116 - சோலி, சேஸிடமிருந்து நீங்கள் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்களா? - இல்லை. 156 00:13:09,206 --> 00:13:12,160 மாற்று அலைவரிசைகள் உள்ளனவா அவர் உங்களை தொடர்பு கொள்ள பயன்படுத்தலாமா? 157 00:13:12,251 --> 00:13:15,287 ஆம், அவர்கள் ஆட்டோ ஸ்கேனில் இருக்கிறார்கள். அவர் செக்-இன் செய்யவில்லை. 158 00:13:15,379 --> 00:13:18,084 நீங்கள் பிஸியாக இருக்கிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும். ஒருவேளை நாம் அவரை செயற்கைக்கோள் மூலம் அடையலாம். 159 00:13:18,173 --> 00:13:21,174 செயற்கைக்கோள். நான் அதை நினைக்கவில்லை நான் அதை சரி செய்து கொள்கிறேன். 160 00:13:21,260 --> 00:13:25,174 நீங்கள் என்னுடன் கேலி செய்ய வேண்டியதில்லை. இவர் நான் அக்கறை கொண்ட ஒருவர். 161 00:13:25,764 --> 00:13:27,175 ஒரு பிடியைப் பெறுங்கள். 162 00:13:27,266 --> 00:13:29,223 நான் ஜனாதிபதியை புதுப்பிக்க வேண்டும். 163 00:13:29,309 --> 00:13:32,263 நான் அவரிடம் சொல்ல விரும்பவில்லை நாங்கள் இன்னும் அதே இடத்தில் இருக்கிறோம் - எங்கும் இல்லை. 164 00:13:32,354 --> 00:13:36,850 எனக்கு சாக்குகள் வேண்டாம். எனக்கு பதில் கிடைக்கும், சரியா? 165 00:13:36,942 --> 00:13:39,943 - நான் காம் கோப்பை இறுதி செய்ய வேண்டும். - அது செய்திருக்க வேண்டும். 166 00:13:40,779 --> 00:13:43,697 எனக்கு வடிவமைப்பு குறியீடு தேவை. டவுன்லோட் செய்து கொள்வதாகச் சொன்னீர்கள். 167 00:13:43,782 --> 00:13:48,278 - டெல்டா-733-கோல்ஃப். - இது முந்தைய கோப்பின் குறியீடு. 168 00:13:54,418 --> 00:13:57,253 டெல்டா-723-பிராவோ. 169 00:13:57,963 --> 00:14:00,454 - நன்றி. - எல்லாம் சரி. 170 00:14:02,217 --> 00:14:04,210 - அது உனக்கு கிடைத்ததா? - ஆமாம், எனக்கு புரிந்தது. 171 00:14:04,303 --> 00:14:07,968 தவறான குறியீட்டில் எட்டு நிமிடங்கள் ஷாட் டு ஹெல். 172 00:14:13,812 --> 00:14:15,472 அணுகல் வழங்கப்பட்டது. 173 00:14:15,564 --> 00:14:22,860 அது ஒரு பேரழிவாக இருந்திருக்கலாம். இல்லாமல் அந்த கோப்புகள், மீட்புக் குழுக்களைக் கண்காணிக்க முடியாது. 174 00:14:34,124 --> 00:14:35,915 வா. 175 00:14:40,672 --> 00:14:44,006 மோசமான செய்தி. CTU ஜாக் பாயரின் தடத்தை இழந்தது. 176 00:14:44,092 --> 00:14:46,085 - அவர் சிக்கலில் இருக்கிறாரா? - எங்களுக்குத் தெரியாது. 177 00:14:46,178 --> 00:14:49,345 - அவருக்கு இன்னும் வைரஸ் இருக்கிறதா? - அதுவும் எங்களுக்குத் தெரியாது. 178 00:14:49,431 --> 00:14:51,673 வா. 179 00:14:53,185 --> 00:14:57,183 திரு ஜனாதிபதி, உங்களுக்கான வரிசையில் ஆலன் மில்லிகன் இருக்கிறார். 180 00:14:59,816 --> 00:15:01,939 நான் அதை எடுத்து செல்கிறேன். 181 00:15:08,283 --> 00:15:10,905 - ஆலன்? - டேவிட். 182 00:15:10,994 --> 00:15:14,328 - உனக்கு என் மீது கோபமா? - நிச்சயமாக நான் உங்கள் மீது கோபப்படவில்லை. 183 00:15:14,414 --> 00:15:18,033 மூன்று ஆண்டுகளில் நீங்கள் LA இல் முதல் முறையாக மற்றும் நீங்கள் அழைக்க வேண்டாம். 184 00:15:19,211 --> 00:15:23,672 - இது ஒரு மோசமான நாள், ஆலன். - எனக்கு தெரியும். நான் செய்திகளைப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன். 185 00:15:23,757 --> 00:15:27,208 உங்கள் சுமைகளை நான் சேர்க்க விரும்பவில்லை. ஆனால் நான் உங்களை வந்து பார்க்க விரும்புகிறேன். 186 00:15:27,302 --> 00:15:32,926 - என்னை பார்? - டேவிட், அது முக்கியமில்லையா என்று நான் கேட்கமாட்டேன். 187 00:15:33,016 --> 00:15:37,974 நீங்கள் பிஸியாக இருக்கிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும். எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, நீங்கள் அமெரிக்காவின் ஜனாதிபதி. 188 00:15:38,063 --> 00:15:40,269 பெருமளவில், உங்களுக்கு நன்றி. 189 00:15:41,275 --> 00:15:44,441 நான் உன்னிடம் வருகிறேன், ஆலன். இன்னும் 15 நிமிஷத்துல வந்துடுவேன். 190 00:15:44,528 --> 00:15:47,066 நன்றி, டேவிட். மேலும் ஒரு விஷயம். 191 00:15:47,698 --> 00:15:50,236 எனக்கு தனிப்பட்ட உதவியாக, 192 00:15:50,325 --> 00:15:52,401 வேனை அழைத்து வர வேண்டாம் என்று கேட்டுக் கொள்கிறேன். 193 00:15:54,204 --> 00:15:58,617 - ஏன் என்று நான் கேட்கலாமா? - இது நான் நேரில் விளக்க விரும்புகிறேன். 194 00:15:59,543 --> 00:16:01,535 எல்லாம் சரி. 195 00:16:12,389 --> 00:16:13,338 நாம் எங்கு இருக்கிறோம்? 196 00:16:13,432 --> 00:16:18,260 இதுவரை எங்களால் ஜாக்கை எடுக்க முடியவில்லை எங்கள் எந்தப் படத்திலும். 197 00:16:19,605 --> 00:16:21,265 நாங்கள் எவ்வளவு காலமாக தொடர்பு இல்லாமல் இருந்தோம்? 198 00:16:21,356 --> 00:16:25,650 அவரது கண்காணிப்பு விளக்கு செயலிழந்தது 27 நிமிடங்களுக்கு முன்பு. 199 00:16:25,736 --> 00:16:28,939 - கடைசியாக அறியப்பட்ட இடம்? - இங்கே. 200 00:16:29,031 --> 00:16:31,700 அவரால் அதிக தூரம் செல்ல முடியாது எந்த திசையிலும் 30 மைல்களுக்கு மேல். 201 00:16:31,783 --> 00:16:36,944 - அவர் வெட்டப்படாவிட்டால். - வழி இல்லை. ஏர் டாக்டிக்கல் வானத்தைப் பார்க்கிறது. 202 00:16:37,915 --> 00:16:39,113 Bauer எங்கே? 203 00:16:42,503 --> 00:16:45,040 எங்களுக்கு இன்னும் தெரியவில்லை. 204 00:16:45,130 --> 00:16:46,790 அருமை. 205 00:16:46,882 --> 00:16:52,007 இந்த முழு செயல்பாடும், இது ஜாக்கைச் சார்ந்தது அவர்கள் வைரஸை வழங்கும்போது தளத்தில் இருப்பது, 206 00:16:52,095 --> 00:16:55,299 குழாய்களில் கீழே செல்கிறது ஏனென்றால் அவர் எங்கிருக்கிறார் என்று எங்களுக்குத் தெரியாது. 207 00:16:55,390 --> 00:16:59,684 - அது எப்படி நடக்கும்? - ரியான், நீங்கள் எங்களை மெல்ல விரும்புகிறீர்கள், பிறகு செய்யுங்கள். 208 00:16:59,770 --> 00:17:03,055 - இதை மீண்டும் பாதையில் கொண்டு வர முயற்சிக்கிறோம். - நான் செய்வேன். 209 00:17:03,148 --> 00:17:05,853 நீங்கள் Bauer ஐக் கண்டுபிடிப்பது நல்லது மற்றும் இந்த விஷயத்தை வேலை செய்ய. 210 00:17:05,943 --> 00:17:09,027 இல்லையெனில், நீங்கள் மற்றும் ஜாக் இருவரும், அவர் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறார் என்று கருதி, 211 00:17:09,112 --> 00:17:11,568 இன்று எல்லாவற்றிற்கும் வீழ்ச்சியை எடுக்கப்போகிறார்கள். 212 00:17:11,657 --> 00:17:17,446 சிறைக் கலவரம் முதல் சலாசர் தப்பிச் செல்வது வரை மற்றும் இடையில் ஒவ்வொரு இறந்த உடல். 213 00:17:20,707 --> 00:17:25,749 அதனால் என்ன நடக்கும் ஜாக் இந்த மீட்டிங்கில் பேக்அப் இல்லாமல் சென்றால்? 214 00:17:25,838 --> 00:17:28,044 சலாசர்கள் வைரஸைப் பெறுகிறார்கள். 215 00:17:29,341 --> 00:17:31,381 அங்கிருந்து என்ன நடக்கிறது? 216 00:17:32,970 --> 00:17:34,464 எனக்கு தெரியாது. 217 00:17:53,073 --> 00:17:55,315 நன்றாக உணர்கிறேன்? 218 00:17:55,409 --> 00:17:57,236 நான் நலம். 219 00:18:04,501 --> 00:18:05,830 அமடோர். 220 00:18:08,213 --> 00:18:13,208 வணக்கம், ஜாக். எனவே இவர்கள் வாங்குபவர்களாக இருக்க வேண்டும் நீங்கள் பிரதிநிதித்துவம் செய்கிறீர்கள். 221 00:18:13,302 --> 00:18:16,219 இது ஹெக்டர் மற்றும் ரமோன் சலாசர். 222 00:18:19,391 --> 00:18:22,807 எஸ்க்ரோவில் 100 மில்லியன் டாலர்கள் உள்ளன ஜெனீவா மற்றும் ஹாங்காங்கில் கணக்குகள். 223 00:18:22,895 --> 00:18:25,646 நாங்கள் வழிமுறைகளை வழங்குவோம் பணத்தை மாற்ற வேண்டும் 224 00:18:25,731 --> 00:18:28,732 எங்களிடம் உறுதிப்படுத்தல் இருக்கும்போது வைரஸ் வழங்கப்பட்டுள்ளது என்று. 225 00:18:28,817 --> 00:18:32,482 ஒரு சிக்கல் ஏற்பட்டுள்ளது. மற்றொரு வாங்குபவர் வைரஸில் ஆர்வமாக உள்ளார். 226 00:18:32,571 --> 00:18:35,144 - என்ன? எங்களிடம் ஒரு ஒப்பந்தம் உள்ளது. - என்ன நடக்கிறது, ஜாக்? 227 00:18:35,240 --> 00:18:37,032 எனக்கும் அதற்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை. 228 00:18:37,117 --> 00:18:40,652 இது ஒரு புதிய வளர்ச்சி இது கடந்த சில மணிநேரங்களில் வெளிப்பட்டது. 229 00:18:40,746 --> 00:18:42,988 வைரஸை அதிக விலைக்கு வாங்குபவருக்கு ஏலம் விடுவோம். 230 00:18:43,081 --> 00:18:45,074 - நீ ஒரு குட்டிப்பிள்ளை! - இல்லை! 231 00:18:46,502 --> 00:18:50,416 திரு சலாசர், எனது வாடிக்கையாளரின் விருப்பங்களை நான் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துகிறேன். 232 00:18:51,840 --> 00:18:54,794 - நாம் சிறிது நேரம் இருக்கலாமா? - நிச்சயமாக. 233 00:18:58,764 --> 00:19:01,718 ஹெக்டர், இது ஒரு பிரச்சனையாக இருக்க வேண்டியதில்லை. 234 00:19:01,808 --> 00:19:04,097 - இது ஒரு பெரிய பிரச்சனை. - யோசித்துப் பாருங்கள். 235 00:19:04,186 --> 00:19:06,225 இந்த விலைக் குறியீட்டில் 50 மில்லியன் டாலர்களைச் சேர்க்கவும் 236 00:19:06,313 --> 00:19:09,433 நீங்கள் இன்னும் தேடுகிறீர்கள் 800 மில்லியன் டாலர் லாபத்தில். 237 00:19:09,525 --> 00:19:12,728 நீங்கள் வைரஸை நகர்த்தலாம் என்று சொன்னீர்கள் ஒரு பில்லியன் டாலர்களுக்கு, இல்லையா? 238 00:19:12,819 --> 00:19:15,856 - அந்த மாதிரி ஏதாவது. - நீங்கள் இவ்வளவு தூரம் வந்துவிட்டீர்கள். நிறுத்த வேண்டாம். 239 00:19:15,948 --> 00:19:17,608 அதை விளையாட விடுங்கள். 240 00:19:18,158 --> 00:19:20,151 மற்ற வாங்குபவர் இங்கே இருக்கிறார். 241 00:19:38,095 --> 00:19:40,800 உனக்கு அவளை தெரியுமா? 242 00:19:48,313 --> 00:19:51,314 அவர் இங்கே என்ன செய்கிறார்? 243 00:19:51,400 --> 00:19:54,151 - அந்த மனிதன் ஒரு கூட்டாட்சி முகவர். - அவர் யார் என்று எனக்குத் தெரியும், நினா. 244 00:19:54,236 --> 00:19:56,727 - எல்லாம் நன்றாகவே இருக்கிறது. - அது இல்லை. அவர் நம்மை அமைக்கிறார். 245 00:19:56,822 --> 00:19:59,111 அவனைக் கொல்ல வேண்டும். அவனைக் கொல்லு! 246 00:20:00,200 --> 00:20:03,118 துப்பாக்கிச் சூடு நடத்திய முதல் மனிதன் வெட்டப்படுகிறான். அது ஒரு வாக்குறுதி. 247 00:20:10,335 --> 00:20:13,870 - அவர் ஏன் இங்கே இருக்கிறார்? - அவர் உங்களைப் போலவே வாங்குபவர் நினாவைப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துகிறார். 248 00:20:13,964 --> 00:20:16,716 இல்லை, அவர் இல்லை. என்னை நம்புங்கள், நான் அவரை அறிவேன். 249 00:20:16,800 --> 00:20:19,256 அவர் உங்களிடம் என்ன சொன்னாலும், அவர் பொய் சொல்கிறார். 250 00:20:19,344 --> 00:20:23,722 நான் இனி CTU வில் வேலை செய்வதில்லை, நினா. நான் எனக்காக உழைக்கிறேன். 251 00:20:29,354 --> 00:20:31,347 - நான் இங்கிருந்து சென்றுவிட்டேன். - நினா, தயவுசெய்து. 252 00:20:31,440 --> 00:20:33,812 அவள் சென்று அசல் ஒப்பந்தத்தை மதிக்கட்டும். 253 00:20:33,901 --> 00:20:36,901 நினா, நான் நினைக்கவில்லை உங்கள் வாடிக்கையாளர் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருப்பார் 254 00:20:36,987 --> 00:20:40,154 நீங்கள் வெளியே நடந்தால் மேலும் வைரஸ் மற்றொரு வாங்குபவருக்கு செல்லட்டும். 255 00:20:43,535 --> 00:20:45,742 இந்த ஒப்பந்தத்தை நாங்கள் முடிக்க வேண்டும். 256 00:20:47,456 --> 00:20:52,331 எங்களுக்கு பரந்த சுற்றளவு உள்ளது ஒவ்வொரு அலைவரிசையையும் நாங்கள் கண்காணித்து வருகிறோம். 257 00:20:52,419 --> 00:20:55,918 சட்டம் அல்லது இராணுவம் இல்லை 25 கிலோமீட்டருக்குள். 258 00:20:58,800 --> 00:21:00,793 நான் எப்படி வேலை செய்கிறேன் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். 259 00:21:00,886 --> 00:21:02,879 இந்த பகுதி முற்றிலும் பாதுகாப்பானது. 260 00:21:03,555 --> 00:21:06,841 எனக்கு சிறு சந்தேகம் இருந்தால், நான் இங்கே இருக்க மாட்டேன். 261 00:21:08,101 --> 00:21:13,013 நாம் அனைவரும் சில நிமிடங்கள் எடுத்துக் கொள்ளுமாறு பரிந்துரைக்கிறேன் நம்மை அமைதிப்படுத்த. 262 00:21:13,106 --> 00:21:17,567 மேலும் அடிப்படை விதிகளை விளக்குகிறேன் நாங்கள் ஏலத்துடன் தொடர்வோம். 263 00:21:17,653 --> 00:21:19,645 ஒப்புக்கொண்டதா? 264 00:21:21,865 --> 00:21:23,858 ஒப்புக்கொண்டார். 265 00:21:25,786 --> 00:21:28,111 - சரி. - நல்ல. 266 00:22:27,514 --> 00:22:30,599 - டேவிட். - ஆலன், உன்னைப் பார்ப்பதில் மகிழ்ச்சி. 267 00:22:30,684 --> 00:22:34,896 - என்னைப் பொருத்த நேரம் கண்டுபிடித்ததற்கு நன்றி. - நீங்கள் எப்போதும் எனக்காக நேரம் ஒதுக்கியுள்ளீர்கள், ஆலன். 268 00:22:34,980 --> 00:22:37,471 இருந்தபோதும் கூட அவ்வாறு செய்வதற்கு தெளிவான காரணம் இல்லை. 269 00:22:37,566 --> 00:22:40,733 டேவிட், உங்கள் திறன் எப்போதும் தெளிவாக இருந்தது. 270 00:22:40,819 --> 00:22:44,235 - எப்படி இருக்கிறீர்கள்? - நான் சில புதிய உடல் பாகங்களைப் பயன்படுத்தலாம். 271 00:22:44,323 --> 00:22:47,442 - ஆனால் அது தவிர ... - நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்கள். 272 00:22:51,079 --> 00:22:54,911 என்னவாக இருக்கும் என்று நீங்கள் யோசிக்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும் மிக முக்கியமானது நான் இங்கே உங்களிடம் கேட்கிறேன். 273 00:22:55,000 --> 00:22:57,752 எனவே நான் சுருக்கமாக இருப்பேன் மற்றும் நான் அப்பட்டமாக இருப்பேன். 274 00:22:57,836 --> 00:22:59,829 உங்கள் சகோதரரை அணியிலிருந்து வெளியேற்ற வேண்டும். 275 00:23:02,007 --> 00:23:04,463 எனக்கு புரியவில்லை. நீங்கள் வெய்னுக்கு ஆதரவாக இருந்தீர்கள். 276 00:23:04,551 --> 00:23:07,505 நான் இருந்தேன். நான் இனி இல்லை. 277 00:23:08,514 --> 00:23:11,514 இது என்ன ஆலன்? 278 00:23:14,520 --> 00:23:16,845 - ஆமாம் ஐயா? - என் மனைவியை இங்கே வரச் சொல்லுங்கள். 279 00:23:16,939 --> 00:23:18,931 உடனே சார். 280 00:23:30,285 --> 00:23:32,278 - ஜூலியா. - திரு ஜனாதிபதி. 281 00:23:33,288 --> 00:23:36,040 டேவிட் ஆச்சரியப்படுகிறார் அவர் வெய்னை ஏன் நீக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். 282 00:23:36,708 --> 00:23:39,378 நீங்கள் விளக்க வேண்டும் என்று நினைத்தேன். 283 00:23:44,341 --> 00:23:46,666 உங்களுக்கு தெரியும், எனக்கு வேனை சில காலமாகவே தெரியும். 284 00:23:48,887 --> 00:23:52,552 மூன்று ஆண்டுகளுக்கு முன்பு, அவர் ஆலனின் நிறுவனத்தின் தலைவராக இருந்தபோது, 285 00:23:52,641 --> 00:23:56,057 செலவழிக்க ஆரம்பித்தோம் சிறிது நேரம் ஒன்றாக. 286 00:23:56,144 --> 00:23:58,184 அதைப் பெறுங்கள், ஜூலியா. 287 00:24:00,732 --> 00:24:02,392 வெய்னும் நானும் இதில் ஈடுபட்டோம். 288 00:24:02,484 --> 00:24:06,398 அவர்களுக்கு ஒரு விவகாரம் இருந்தது நான் பக்கவாதத்தில் இருந்து மீண்டு வரும்போது. 289 00:24:06,989 --> 00:24:09,277 அப்படித்தான் உன் தம்பி எனக்கு நன்றி சொன்னான். 290 00:24:13,620 --> 00:24:16,111 தொடருங்கள். 291 00:24:16,206 --> 00:24:22,291 நாங்கள் ஒரு வருடத்திற்கு முன்பு ஒருவரை ஒருவர் பார்த்தோம் அவரை உங்கள் நிர்வாகத்தில் சேரச் சொன்னீர்கள். 292 00:24:22,379 --> 00:24:25,166 - பின்னர் நாங்கள் அதை உடைத்தோம். - காத்திருங்கள். 293 00:24:28,260 --> 00:24:31,463 - உங்களுக்குத் தெரிந்தால், நீங்கள் ஏன் எதுவும் சொல்லவில்லை? - நான் செய்யவில்லை. 294 00:24:31,555 --> 00:24:34,176 சமீபத்தில் தான் தெரிந்து கொண்டேன். 295 00:24:34,808 --> 00:24:38,224 டேவிட் உனக்கு தெரியுமா? நீயும் என்னிடமிருந்தா? 296 00:24:38,312 --> 00:24:40,470 நிச்சயமாக இல்லை. 297 00:24:40,564 --> 00:24:43,019 - அது உண்மை என்று என்னால் நம்பவே முடியவில்லை. - உண்மைதான். 298 00:24:48,947 --> 00:24:51,070 - நான் எவ்வளவு வருந்துகிறேன் என்று சொன்னேன். - நீ போகலாம். 299 00:24:54,036 --> 00:25:00,039 நீங்கள் லாஸ் ஏஞ்சல்ஸ் வருவீர்கள் என்று காத்திருந்தேன் அதனால் நான் இதை நேருக்கு நேர் செய்ய முடிந்தது. 300 00:25:00,125 --> 00:25:04,170 நான் உங்கள் சகோதரருக்கு எனது நிறுவனத்தைக் கொடுத்தேன் அவர் என் மனைவியை அழைத்துச் சென்றார். 301 00:25:04,880 --> 00:25:07,750 இப்போது அவருடைய வேலையை நான் பறிக்கிறேன். 302 00:25:08,592 --> 00:25:12,043 வெய்ன் எனது தலைமை அதிகாரி, எனது நெருங்கிய நண்பர். 303 00:25:12,137 --> 00:25:17,642 - நான் அவரை நம்புகிறேன். - நான் இல்லை. நீங்களும் கூடாது. அவர் நேர்மையற்றவர். 304 00:25:18,977 --> 00:25:21,385 நீங்கள் ஒப்புக் கொள்வீர்கள் என்று நினைக்கிறேன், டேவிட், 305 00:25:21,480 --> 00:25:26,936 நீங்கள் இருக்கும் இடத்தில் நீங்கள் இருக்க மாட்டீர்கள் என்று பல ஆண்டுகளாக என் ஆதரவு இல்லாமல். 306 00:25:27,027 --> 00:25:32,448 நான் உங்களிடம் பதிலுக்கு எதையும் கேட்டதில்லை, ஆனால் நான் இப்போது உங்களிடம் கேட்கிறேன். 307 00:25:32,533 --> 00:25:34,525 தீ வெய்ன். 308 00:25:36,161 --> 00:25:39,198 மன்னிக்கவும், ஆலன், என்னால் அதைச் செய்ய முடியாது. 309 00:25:44,837 --> 00:25:49,166 நான் ஏமாற்றமடைந்தேன், ஆனால் ஆச்சரியப்படவில்லை. 310 00:25:50,884 --> 00:25:54,004 உனக்கு என்னை நன்றாக தெரியும் பின்விளைவுகளால் ஆச்சரியப்பட வேண்டாம். 311 00:25:54,096 --> 00:25:56,765 நீங்கள் என்னை அச்சுறுத்த மாட்டீர்கள் என்று நம்புகிறேன். 312 00:25:56,849 --> 00:26:01,095 நான் மிரட்டல் விடுப்பதில்லை டேவிட். நான் அதை அப்படியே சொல்கிறேன். 313 00:26:02,104 --> 00:26:05,188 நீங்கள் மனம் மாறினால் எனக்கு தெரியப்படுத்துங்கள். 314 00:26:17,077 --> 00:26:21,620 புலத் தேடலைத் திறக்கச் சொல்லுங்கள் இந்த ஆயங்களுக்கு. அது முதன்மையானது என்று சொல்லுங்கள். 315 00:26:21,707 --> 00:26:24,957 மன்னிக்கவும், நான் குறுக்கிட விரும்பவில்லை, ஆனால் நான் உன்னை ஒரு நிமிடம் பார்க்கலாமா? 316 00:26:25,043 --> 00:26:26,668 நீங்கள் தொடர போதுமானதா? 317 00:26:26,753 --> 00:26:29,589 நான் உங்களுக்கு தெரியப்படுத்துகிறேன் செயற்கைக்கோள் தோழர்கள் எனக்கு தொந்தரவு கொடுத்தால். 318 00:26:32,050 --> 00:26:35,799 - அது என்ன? - இது உண்மையில் டோனியைப் பற்றியது. 319 00:26:35,888 --> 00:26:40,384 பாரு, அவருனான்னு எனக்கு தெரியாது... 320 00:26:41,685 --> 00:26:43,808 அவர் என்னவென்று உங்களுக்குத் தெரியாதா? 321 00:26:44,605 --> 00:26:47,060 அவர் தனது வேலையைச் செய்யும் அளவுக்கு நன்றாக இருக்கிறாரா என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 322 00:26:47,149 --> 00:26:50,981 சில மணி நேரங்களுக்கு முன்பு அவர் சுடப்பட்டார். அவர் முழு திறனுடன் வேலை செய்ய மாட்டார். 323 00:26:51,069 --> 00:26:54,023 எனக்கு தெரியும், ஆனால் முக்கியமான ஒன்றை அவர் தவறவிட்டால் என்ன செய்வது? 324 00:26:54,114 --> 00:26:56,688 - அதாவது, அவர் விஷயங்களை இயக்குகிறார். - என்ன நடந்தது? 325 00:26:56,783 --> 00:27:02,619 காம் கோப்புகளை இறுதி செய்யும்படி என்னிடம் கேட்டார், ஆனால் அவர் எனக்கு வடிவ குறியீடுகளை கொடுக்க மறந்துவிட்டார். 326 00:27:02,706 --> 00:27:06,751 மேலும் அவர் மறந்ததற்காக என்னை மெல்லினார் அவர் நினைத்த ஒன்றை என்னிடம் சொன்னார், 327 00:27:06,835 --> 00:27:09,326 தவிர அவர் என்னிடம் சொல்லவே இல்லை. 328 00:27:09,421 --> 00:27:11,544 அவர் மிகுந்த மன அழுத்தத்தில் இருக்கிறார். நாம் அனைவரும். 329 00:27:11,632 --> 00:27:13,624 அதுதான் என் கருத்து. 330 00:27:14,426 --> 00:27:17,760 மிச்செல், நீ அவனுடைய மனைவி. ஆனால் நீங்கள் இரண்டாவது இடத்தில் இருக்கிறீர்கள். 331 00:27:17,846 --> 00:27:20,764 டோனியால் அந்த வேலையைச் செய்ய முடியாவிட்டால், யாராவது சாப்பலுக்கு சொல்ல வேண்டும் 332 00:27:20,849 --> 00:27:23,934 யாரோ நீங்கள் இருக்க வேண்டும் என்று நான் நினைக்கிறேன். 333 00:27:39,785 --> 00:27:43,154 - நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? - ஓய்வு எடுப்பது. 334 00:27:44,831 --> 00:27:50,253 ஹெக்டரின் டிரக்கின் கீழ் எண்ணெய் இருக்கிறது. ஹெக்டர் திரும்பி வருவதற்கு முன்பு அதை சரிசெய்ய வேண்டும். 335 00:27:51,129 --> 00:27:53,122 இப்போது! 336 00:27:54,967 --> 00:27:57,173 சரி, நான் பார்க்கிறேன். 337 00:28:24,705 --> 00:28:28,868 இங்கே. ஜாக்கிடமிருந்து எனக்கு ஒரு செய்தி உள்ளது. நான் சொல்வது கேட்கிறதா? 338 00:28:28,959 --> 00:28:33,087 விஷயங்கள் தோன்றுவது போல் இல்லை. ஜாக் உண்மையில் ரமோன் மற்றும் ஹெக்டருடன் இல்லை. 339 00:28:33,172 --> 00:28:36,540 அவர் செய்த அனைத்தும் அவர்களின் நம்பிக்கையைப் பெறுவதற்காக இருந்துள்ளது. 340 00:28:36,633 --> 00:28:42,257 அவர்கள் வாங்கப் போகும் வைரஸ், ஜாக் போகிறார் அவர்களிடம் இருந்து எடுக்க வேண்டும். உனக்கு புரிகிறதா? 341 00:28:42,347 --> 00:28:44,803 அருகில் உங்கள் நாட்டைச் சேர்ந்த வீரர்கள் இருக்கிறார்கள். 342 00:28:45,475 --> 00:28:49,473 - ஜாக் அவர்களை அழைக்கும்போது அவர்கள் வருவார்கள். - கிளாடியா? 343 00:28:49,563 --> 00:28:52,848 ஜாக் என்னையும் என் குடும்பத்தையும் பெறுவதாக உறுதியளித்தார் நான் உனக்கு உதவி செய்தால் இங்கிருந்து வெளியேறு. 344 00:28:52,941 --> 00:28:57,936 - பிறகு எனக்கு உதவுங்கள். - என்னால் இப்போது முடியாது. சுற்றிலும் நிறைய ஆண்கள் இருக்கிறார்கள். 345 00:28:58,030 --> 00:29:02,193 விட்டுவிடாதே. நான் ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிக்கிறேன், சரியா? 346 00:29:10,709 --> 00:29:13,282 ஒவ்வொரு தரப்பினரும் எழுத்துப்பூர்வமாக ஒரு இறுதி முயற்சியை மேற்கொள்வார்கள். 347 00:29:13,378 --> 00:29:15,952 அமடோர் தொடங்க விரும்புகிறார் அடுத்த பத்து நிமிடங்களில். 348 00:29:16,048 --> 00:29:19,084 நீங்கள் ஒரு எண்ணைக் கொண்டு வர வேண்டும். 349 00:29:19,176 --> 00:29:22,924 நாங்கள் 100 வழங்குகிறோம். அவளிடம் இருக்க வேண்டும் இதை பயனுள்ளதாக்க அவருக்கு ஒரு வாய்ப்பை வழங்கினார். 350 00:29:23,013 --> 00:29:26,797 - மேலும் 50 என்று சொல்லுங்கள். - எனவே நாங்கள் 175 க்கு செல்கிறோம். 351 00:29:26,892 --> 00:29:29,383 மேலும். இதை செய்தால் வெற்றி பெறுவோம். 352 00:29:29,853 --> 00:29:31,597 குறைந்தது 200. 353 00:29:37,861 --> 00:29:39,984 அழைப்புகளைச் செய்யுங்கள். 354 00:29:43,575 --> 00:29:45,900 யார் அவள்? 355 00:29:47,412 --> 00:29:51,078 - நான் சொன்னேன், அவள் எனக்காக CTU இல் வேலை செய்தாள். - இல்லை. 356 00:29:51,166 --> 00:29:54,416 உங்களுக்கும் இந்தப் பெண்ணுக்கும் இடையே இன்னும் நிறைய இருக்கிறது. 357 00:29:57,089 --> 00:29:59,461 அவள் என் மனைவியைக் கொன்றாள். 358 00:30:05,264 --> 00:30:08,051 இது ஒரு பிரச்சனையாக இருக்குமா, ஜாக்? 359 00:30:10,102 --> 00:30:12,094 இல்லை. 360 00:30:12,187 --> 00:30:14,180 எந்த பிரச்சினையும் இல்லை. 361 00:30:31,582 --> 00:30:33,705 - நாம் எங்கே செல்கிறோம்? - நாங்கள் ஒன்றாக இருப்போம். 362 00:30:33,792 --> 00:30:35,868 நாங்கள் இப்போது ஒன்றாக இருக்கிறோம். ஹெக்டர் வருகிறாரா? 363 00:30:35,961 --> 00:30:38,915 - செர்ஜியோ, புறப்படத் தயாராக இரு. - ஹெக்டர் பற்றி என்ன... 364 00:30:39,006 --> 00:30:43,751 செர்ஜியோ, ஹெக்டரை மறந்துவிடு! நான் சொல்வதை மட்டும் செய்! 365 00:31:04,531 --> 00:31:06,738 நீ என்ன செய்ய போகின்றாய்? 366 00:31:06,825 --> 00:31:10,574 நான் அவரது துணைக்கு உதவி செய்தால் ஜாக் கூறினார் அவர் எங்களை இங்கிருந்து வெளியேற்றுவார், அப்பா. 367 00:31:10,662 --> 00:31:14,790 இந்த மக்கள் - ரமோன், ஹெக்டர், ஜாக் பாயர் - நீங்கள் அவர்களில் யாரையும் நம்ப முடியாது. 368 00:31:14,875 --> 00:31:18,244 ஜாக் ரமோன் மற்றும் ஹெக்டரைப் போல் இல்லை. 369 00:31:18,337 --> 00:31:22,749 அப்பா, தயவுசெய்து, இங்கிருந்து வெளியேற இதுவே நமக்கு வாய்ப்பு. 370 00:31:24,593 --> 00:31:25,756 அப்புறம் போங்க. 371 00:31:27,471 --> 00:31:29,262 இல்லை. 372 00:31:29,348 --> 00:31:31,340 இல்லை, நாங்கள் அனைவரும் செல்கிறோம். 373 00:31:31,433 --> 00:31:33,889 இல்லை, நீ இல்லாமல் நான் போக மாட்டேன். 374 00:31:48,242 --> 00:31:51,196 லேண்ட்சாட் ஆல்பா-39 பற்றி என்ன? 375 00:31:54,206 --> 00:31:57,657 ஆம். அது பற்றி, சரியா? நன்றி. 376 00:32:01,088 --> 00:32:05,002 நான் NSA பதிவுகளை சரிபார்த்தேன். செயற்கைக்கோள்கள் இல்லை ஜாக் உள்ளே இருப்பதாக நாங்கள் நினைக்கிறோம். 377 00:32:05,092 --> 00:32:08,295 விமானப் பாதைகளைச் சரிபார்ப்பேன். 378 00:32:08,387 --> 00:32:11,257 வழக்கில் என்ன? நான் அதை சரிபார்த்தேன். 379 00:32:13,392 --> 00:32:16,843 இன்று வேறு தவறுகள் நடந்துள்ளன, டோனி. 380 00:32:17,855 --> 00:32:21,306 தவறுகளா? நான் செய்ததாக நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா? 381 00:32:21,400 --> 00:32:24,151 அன்பே, நீங்கள் இன்னும் மருத்துவமனையில் இருக்க வேண்டும். 382 00:32:24,236 --> 00:32:26,809 - நீங்கள் கீழே இறங்க வேண்டும். - நான் நலம். 383 00:32:26,905 --> 00:32:29,823 - நீங்கள் கடந்து வந்த பிறகு... - நான் நன்றாக இருக்கிறேன் என்று சொன்னேன். 384 00:32:29,908 --> 00:32:32,446 விவாதத்தை முடிக்கவும். 385 00:32:33,453 --> 00:32:37,119 டோனி, என்னிடம் ஏதோ இருக்கிறது. NSA உள்ளது ஒரு செயற்கைக்கோள் நாம் மாற்றியமைக்க முடியும். 386 00:32:37,207 --> 00:32:39,579 நாங்கள் அணுகலைக் கேட்க வேண்டும். 387 00:32:41,211 --> 00:32:43,418 - சரி, நன்றி. - ஆம். 388 00:32:58,020 --> 00:33:00,475 ...அந்த மின்னஞ்சலை மீண்டும் செய்ய விரும்புகிறேன் 389 00:33:00,564 --> 00:33:04,264 மற்றும் சிறந்த முறையில் எவ்வாறு பயன்படுத்துவது என்பதை தீர்மானிக்கவும் இந்த சுருக்கப்பட்ட திசைதிருப்பலுக்கான இந்த ஆதாரங்கள். 390 00:33:04,359 --> 00:33:07,645 தகவல் தொகுப்புகளைப் பொறுத்தவரை, அவர்களிடம் ஆன்லைன் சினாப்டிக் உள்ளது... 391 00:33:07,738 --> 00:33:10,655 - ஆம்? - நான் உன்னிடம் பேச வேண்டும், ரியான். 392 00:33:10,741 --> 00:33:12,614 - இது சிறந்தது என்று நான் நினைக்கிறேன் ... - காத்திருங்கள். 393 00:33:15,746 --> 00:33:17,703 டோனி இங்கு இருக்க வேண்டும் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 394 00:33:17,789 --> 00:33:20,197 என்பது என் புரிதல் அவர் உடனடி ஆபத்தில் இல்லை. 395 00:33:20,292 --> 00:33:22,249 இல்லை, அது இல்லை. 396 00:33:22,336 --> 00:33:26,001 அவருக்கு மறதி ஏற்பட்டுள்ளதாக எனக்கு செய்திகள் வந்துள்ளன. விஷயங்களைக் காணவில்லை. 397 00:33:26,632 --> 00:33:29,549 - என்ன பிடிக்கும்? - முக்கிய தகவல். வடிவமைப்பு குறியீடுகள். 398 00:33:29,635 --> 00:33:31,758 தாமதத்தை ஏற்படுத்தும் விஷயங்கள். 399 00:33:33,055 --> 00:33:39,389 வேறு எந்த நாளிலும் நான் கவலைப்பட மாட்டேன் இது, ஆனால் அவர் இன்று அதை ஏற்றுக்கொள்கிறாரா என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 400 00:33:39,478 --> 00:33:44,056 நான் இப்போது அவரை இழுத்தால், அது நம்மையும் பின்னுக்குத் தள்ளும். அவர் செய்வதை யாராலும் மாற்ற முடியாது. 401 00:33:44,149 --> 00:33:47,233 அவர், கேல் மற்றும் ஜாக் ஆரம்பத்திலிருந்தே இதைச் செய்து வருகிறார்கள். 402 00:33:47,319 --> 00:33:50,854 - அவரது தவறுகள் குறிப்பிடத்தக்கவை என்று நீங்கள் நினைத்தால் ... - நான் செய்வேன். 403 00:33:52,157 --> 00:33:54,944 இல்லையெனில் நான் இதை உங்களிடம் கொண்டு வரமாட்டேன். 404 00:33:58,288 --> 00:34:02,915 எல்லாம் சரி. இந்த அழைப்பை முடித்து விடுங்கள் நான் அதில் நுழைவேன். 405 00:34:03,001 --> 00:34:04,994 நன்றி. 406 00:34:11,009 --> 00:34:14,213 - நீங்கள் அதை செய்ய வேண்டும். - நாங்கள் வேலை செய்கிறோம், ஐயா. 407 00:34:14,304 --> 00:34:16,012 எல்லாம் சரி. நன்றி. 408 00:34:16,098 --> 00:34:18,505 நான் ஆலனைப் பார்த்துவிட்டுத் திரும்பினேன். 409 00:34:18,600 --> 00:34:20,926 - அவர் என்ன விரும்பினார்? - உங்களுக்குத் தெரியும் என்று நினைக்கிறேன். 410 00:34:21,728 --> 00:34:25,856 - என்ன தெரியுமா, டேவிட்? - நான் உன்னை நீக்க வேண்டும் என்று அவர் விரும்புகிறார். 411 00:34:25,941 --> 00:34:30,318 நீங்கள் என்ன நினைத்துக் கொண்டிருந்தீர்கள், திருமணமான பெண்ணுடன் தொடர்பை நடத்துவதா? 412 00:34:30,404 --> 00:34:34,188 - எனது மிகப்பெரிய ஆதரவாளரின் மனைவி. - கேளுங்கள், மன்னிக்கவும். 413 00:34:34,283 --> 00:34:37,865 - ஆனால் அது தவறு மற்றும் நான் அதை சரிசெய்தேன். - அலனின் மனதில் இல்லை. 414 00:34:37,953 --> 00:34:40,954 அவருக்கு இது புதுசு. 415 00:34:41,039 --> 00:34:44,658 அவர் இப்போதுதான் கண்டுபிடித்தார் அவர் உங்களுக்கு பணம் கொடுக்க விரும்புகிறார். 416 00:34:47,421 --> 00:34:51,121 உங்களால் முடியாது என்பது எங்கள் இருவருக்கும் தெரியும் ஆலனை எதிரியாக்க. 417 00:34:51,216 --> 00:34:55,214 அவர் அதிக அதிகாரம் கொண்டவர், அதனால் நான் ராஜினாமா செய்கிறேன். 418 00:34:55,304 --> 00:34:59,467 நான் முடிவெடுத்தால் தான் நீ கிளம்பு இது சரியான விஷயம், ஆலன் மில்லிகன் அல்ல. 419 00:35:00,058 --> 00:35:05,016 டேவிட், ஆலன் மிகவும் அழுக்கான போராளி, என்னை நம்புங்கள். 420 00:35:05,105 --> 00:35:07,347 நிச்சயமாக நீங்கள் கீழே இறங்க வேண்டும் அவருடன் சாக்கடையில்? 421 00:35:07,441 --> 00:35:10,062 நீங்கள் என்னை அதிகம் தேர்வு செய்யவில்லை, இல்லையா? 422 00:35:36,845 --> 00:35:39,419 - நீங்கள் என்னைப் பார்க்க விரும்புகிறீர்களா, ரியான்? - ஆம். 423 00:35:42,184 --> 00:35:43,346 என்ன நடக்கிறது? 424 00:35:43,435 --> 00:35:48,180 உங்களின் திறமையால் நான் இங்கு கேட்டேன் கேள்விக்குள்ளாக்கப்பட்டுள்ளது. 425 00:35:48,273 --> 00:35:50,432 யாரால்? 426 00:35:51,777 --> 00:35:53,734 என்னால். 427 00:35:53,820 --> 00:35:56,608 - ஒரு ஊழியர் சில கவலைகள் ... - ஒரு ஊழியர்? 428 00:35:56,698 --> 00:35:58,691 கிம் பாயர். 429 00:35:58,784 --> 00:36:00,527 நான் அவர்களை உரையாற்ற வேண்டும் என்று உணர்ந்தேன். 430 00:36:00,619 --> 00:36:03,620 ரியானுடன்? நீங்கள் முதலில் என்னிடம் வரவில்லையா? 431 00:36:03,705 --> 00:36:05,864 - நான் உங்களுடன் பேச முயற்சித்தேன். - அது போதும். 432 00:36:05,958 --> 00:36:10,038 விஷயம் என்னவென்றால், ரியான், அவர்கள் தவறு செய்கிறார்கள். நான் கடமைக்கு முற்றிலும் தகுதியானவன். 433 00:36:11,380 --> 00:36:16,207 எல்லாம் சரி. அறைக்குள் நுழைந்ததும், மானிட்டர் இயக்கத்தில் இருந்தது. 434 00:36:16,301 --> 00:36:18,294 அது என்ன காட்டியது என்று சொல்லுங்கள். 435 00:36:25,978 --> 00:36:29,643 இடது பக்கத்தில் இது நாட்டின் C-TAN திட்டமாகும், 436 00:36:29,731 --> 00:36:34,393 தொடர் விசாரணையைக் குறிக்கிறது புளோரிடா, நியூயார்க் மற்றும் மொன்டானாவில். 437 00:36:34,486 --> 00:36:38,318 வலது பக்கத்தில் ஒரு தெளிவான அறிக்கை இருந்தது ஆஸ்டின் கிளையிலிருந்து. 438 00:36:39,491 --> 00:36:44,118 அது சரி. ஆனால் அது இன்னும் எளிதாகவில்லை நீ செய்த சீட்டுகளை எண்ணி என் மனம். 439 00:36:44,872 --> 00:36:47,244 - என்ன நழுவுகிறது? - மைக்கேல்? 440 00:36:48,542 --> 00:36:53,038 கிம்மிடம் கையெழுத்துப் போட்டுவிட்டீர்கள் என்று நினைத்தீர்கள் அதிர்வெண் ஸ்கேன்களில். நீங்கள் செய்யவில்லை. 441 00:36:53,505 --> 00:36:55,498 வாய்மொழியாக இல்லை, இல்லை. 442 00:36:55,591 --> 00:36:58,757 நான் அவற்றை அவள் திரையில் வைத்தேன் நான் அவளிடம் பேசுவதற்கு 15 நிமிடங்களுக்கு முன். 443 00:36:58,844 --> 00:37:00,635 வேறு எதாவது? 444 00:37:02,264 --> 00:37:05,431 நீங்கள் வடிவமைப்பு குறியீடுகளை ஏற்றவில்லை என்று அவள் சொன்னாள் சரியான நேரத்தில் கட்டம் மீது. 445 00:37:05,517 --> 00:37:08,851 இல்லை, நான் வடிவமைப்பு குறியீடுகளை ஏற்றவில்லை அவளுடைய கட்டத்தின் மீது. 446 00:37:09,563 --> 00:37:13,347 நான் அவற்றை பகிர்ந்த தொகுதியில் சரியான நேரத்தில் வைத்தேன். பரிசோதித்து பார். 447 00:37:27,331 --> 00:37:29,370 அது அங்கே இருக்கிறது. 448 00:37:32,503 --> 00:37:34,828 எல்லாம் சரி. மன்னிக்கவும், டோனி. 449 00:37:34,922 --> 00:37:37,163 - நாங்கள் இங்கே முடித்துவிட்டோம். - நல்ல. 450 00:37:46,308 --> 00:37:49,013 எங்களிடம் இல்லாத நேரத்தை வீணடித்து விட்டீர்கள். 451 00:38:40,571 --> 00:38:42,694 உங்கள் ஏலத்துடன் நீங்கள் தயாரா? 452 00:38:42,781 --> 00:38:44,608 - ஆம். - ஆம். 453 00:38:47,744 --> 00:38:49,737 அவர்களைப் பார்க்கிறேன். 454 00:39:05,470 --> 00:39:08,388 வங்கிகள் சரிபார்க்கும் இந்த நிதிகளின் இருப்பு? 455 00:39:09,391 --> 00:39:11,964 ஆம், அது சரிதான். 456 00:39:23,322 --> 00:39:26,026 அவற்றையும் வங்கி சரிபார்க்கும். 457 00:39:28,493 --> 00:39:31,494 உங்கள் ஏலம் 225 மில்லியன் டாலர்கள். 458 00:39:32,497 --> 00:39:34,324 அவளுடையது 240. 459 00:39:36,168 --> 00:39:39,833 நினா, நீ வெல்வாய். 460 00:39:41,840 --> 00:39:44,414 நீங்கள் ஒரு இறந்த மனிதன். 461 00:39:44,510 --> 00:39:47,925 என் மக்கள் உன்னை வெளியே அழைத்துச் செல்வார்கள். 462 00:39:50,891 --> 00:39:54,260 இரண்டு மணி நேரத்தில் இடமாற்றம் நடைபெறும். 463 00:39:58,023 --> 00:40:00,692 நீங்கள் வைரஸை வழங்குவதாகச் சொன்னீர்கள் நீங்கள் செய்யவில்லை. 464 00:40:00,776 --> 00:40:02,815 இப்போது இல்லை, ஹெக்டர். வா. 465 00:40:07,366 --> 00:40:09,608 விவரங்களுடன் உங்களைத் தொடர்பு கொள்கிறேன். 466 00:40:09,701 --> 00:40:12,619 சிறப்பானது. உங்கள் அழைப்புக்காக நாங்கள் காத்திருப்போம். 467 00:40:12,704 --> 00:40:14,863 போகலாம். 468 00:40:38,772 --> 00:40:41,808 நினா மியர்ஸை நீங்கள் விட்டுவிட முடியாது. அவள் மீது ஒரு மனிதனை வைக்கவும். 469 00:40:41,900 --> 00:40:44,308 - வாயை மூடு. - ரமோன், நான் சொல்வதைக் கேள். 470 00:40:44,403 --> 00:40:47,653 நினா வெளியேறினால் அவள் காணாமல் போய்விடுவாள். நீங்கள் அவளை மீண்டும் ஒருபோதும் கண்டுபிடிக்க மாட்டீர்கள். 471 00:40:47,739 --> 00:40:50,575 உங்களுக்கு வாய்ப்பு கிடைத்தது, ஜாக். 472 00:41:21,440 --> 00:41:24,441 எல்லாம் சரி. இதுவே போதுமானது. 473 00:41:30,949 --> 00:41:33,523 - ரமோன், தயவுசெய்து. நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள். - வெளியே போ. 474 00:41:33,619 --> 00:41:37,866 - பார், நான் விளக்க முடியும். அது எனக்குத் தெரியாது... - வெளியே போ! 475 00:41:40,125 --> 00:41:42,581 உங்களால் எங்களுக்கு எந்தப் பயனும் இல்லை! நீங்கள் தோல்வியடைந்தீர்கள்! 476 00:41:43,629 --> 00:41:45,621 ஹெக்டர், இதைச் செய்யாதே! 477 00:41:46,340 --> 00:41:48,665 ரமோன், இதை யோசித்துப் பாருங்கள். 478 00:41:48,759 --> 00:41:52,210 உலகெங்கிலும் உள்ள உங்கள் வாங்குபவர்களைப் பற்றி என்ன நீங்கள் வைரஸுக்கு உறுதியளித்தீர்களா? 479 00:41:52,304 --> 00:41:57,299 நீங்கள் இரட்டை வேடம் போடுவதை அவர்கள் அறிவார்கள் அதைப் பற்றி எதுவும் செய்யவில்லை. அவர்களுக்கு என்ன சொல்வீர்கள்? 480 00:41:57,392 --> 00:42:00,228 "என்னை மன்னிக்கவும், அடுத்த முறை சரி செய்ய முயற்சிப்போம்?" 481 00:42:00,312 --> 00:42:04,641 சலாசர் பெயர் நகைச்சுவையாக இருக்கும். அதை நீங்கள் அனுமதிக்க முடியாது. 482 00:42:05,651 --> 00:42:07,275 வா! 483 00:42:07,361 --> 00:42:12,438 ஐந்து மணி நேரத்திற்கு முன்பு நீங்கள் சிறையில் இருந்தீர்கள். நான் உன்னை உடைத்ததால் இப்போது நீ சுதந்திரமாக இருக்கிறாய்! 484 00:42:12,533 --> 00:42:14,821 பின்னர் நான் உங்களுக்கு வாழ்நாள் ஒப்பந்தத்தை கொண்டு வந்தேன். 485 00:42:15,577 --> 00:42:18,329 நான் என்ன செய்ய வேண்டும் நான் உங்கள் பக்கம் இருக்கிறேன் என்பதை நிரூபிக்கவா? 486 00:42:22,292 --> 00:42:25,329 இந்த ஒப்பந்தம் இன்னும் நடக்கலாம். நாம் வைரஸைப் பெறலாம். 487 00:42:25,420 --> 00:42:28,256 - உங்களுக்கு எப்படி வைரஸ் வரும்? - நான் உன்னிடம் சொன்னேன். 488 00:42:28,340 --> 00:42:30,878 - பெண், நினா. - பெண்? அவள் தான் பிரச்சனை. 489 00:42:30,968 --> 00:42:34,965 - அவள் எங்களை விஞ்சினாள். - எனக்கு அவளை தெரியும். நான் அவளுக்கு பயிற்சி அளித்தேன். நான் அவளிடம் வர முடியும். 490 00:42:35,055 --> 00:42:37,628 - அவளை எப்படி கண்டுபிடிப்பது என்று கூட உங்களுக்குத் தெரியாது! - நான் அவளைக் கண்டுபிடிப்பேன்! 491 00:42:37,724 --> 00:42:40,180 தயவுசெய்து, ரமோன். நீங்கள் இங்கே இழக்க முடியாது. 492 00:42:40,561 --> 00:42:42,684 நான் தோல்வியுற்றால், நீங்கள் என்னைக் கொல்ல வேண்டும். நன்றாக. 493 00:42:42,771 --> 00:42:48,809 ஆனால் நான் வெற்றி பெற்றால், ஒப்பந்தம் முன்னோக்கி செல்லும். நாங்கள் மீண்டும் பாதையில் வருவோம். நாம் அனைவரும் பணம் பெறுவோம்! 494 00:42:50,612 --> 00:42:52,154 தயவு செய்து. 495 00:42:57,661 --> 00:43:02,074 ஹெக்டர், இதை இன்னும் கொஞ்சம் விளையாடுவோம். 496 00:43:10,841 --> 00:43:13,414 பூனையை விட மனிதனுக்கு உயிர்கள் அதிகம். 93673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.