Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,514 --> 00:00:18,259
இன்று நடந்த அனைத்தும், முதல்
பாதிக்கப்பட்ட உடல் சலாசரின் சிறைச்சாலை முறிவுக்கு,
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,724
ஒரு விரிவான ஸ்டிங் நடவடிக்கையின் ஒரு பகுதியாக உள்ளது.
3
00:00:20,812 --> 00:00:25,724
சில உக்ரேனிய விஞ்ஞானிகள் விற்க முயன்றனர்
திறந்த சந்தையில் ஆயுதம் ஏந்திய வைரஸ்.
4
00:00:25,817 --> 00:00:28,190
நான் சலாசர்களை சாத்தியமான வாங்குபவர்களாக பரிந்துரைத்தேன்.
5
00:00:28,278 --> 00:00:31,363
அகற்றுவதே எங்கள் குறிக்கோளாக இருந்தது
சந்தையில் இருந்து வைரஸ் கையிருப்பு.
6
00:00:31,448 --> 00:00:35,446
ஆனால் இவை அனைத்தும் என்னை நம்பவைக்கும் வகையில் அமைந்தன
நான் பக்கங்களை மாற்றிய சலாசர்கள்.
7
00:00:35,536 --> 00:00:38,109
நமக்கு துரோகம் செய்தவன் எப்படி என்று சொல்லுங்கள்
இப்போது எங்கள் நண்பர்.
8
00:00:38,205 --> 00:00:43,792
பாயர் என்னிடம் ஒரு வாய்ப்புடன் வந்தார்
நாங்கள் கனவு கண்டதை விட அதிக பணம் சம்பாதிக்கலாம்.
9
00:00:43,877 --> 00:00:47,211
- இதில் உங்களுக்கு என்ன பயன், ஜாக்?
- 15 மில்லியன் டாலர்கள்.
10
00:00:47,297 --> 00:00:50,251
நான் ஒருபோதும் நினைத்திருக்க மாட்டேன்
Jack Bauer விற்பனைக்கு இருந்தது.
11
00:00:51,969 --> 00:00:55,753
என்னை இங்கிருந்து அழைத்துச் செல்வதாகச் சொன்னாய்.
உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா, ஜாக்?
12
00:00:55,848 --> 00:00:56,962
ஆம் எனக்கு நினைவிருக்கின்றது.
13
00:00:57,057 --> 00:01:01,849
ஒரு சிறிய விஷயம் இருந்தது
நீங்கள் குறிப்பிட மறந்துவிட்டீர்கள் - நீங்கள் ஒரு போலீஸ்காரர்.
14
00:01:01,937 --> 00:01:04,689
அது கூட பரவாயில்லை
நீங்கள் என்னிடம் சொன்னதை நீங்கள் அர்த்தப்படுத்தினால்.
15
00:01:04,773 --> 00:01:07,442
நான் உங்களிடம் சொன்ன அனைத்தையும் நான் சொல்கிறேன்.
16
00:01:07,526 --> 00:01:13,778
அடுத்த சில மணிநேரங்களுக்கு, எங்கள் எல்லா வளங்களும்
ஜாக் இந்த வைரஸைப் பெற உதவுவதற்கு அர்ப்பணித்துள்ளனர்.
17
00:01:13,866 --> 00:01:17,069
டோனி, நான் சேஸிடம் பேசினேன்.
அவர் மீண்டும் CTU க்கு வரவில்லை.
18
00:01:17,160 --> 00:01:22,119
- என் தந்தை பிடிபட்டதாக அவர் இன்னும் நினைக்கிறார்.
- மேலும் அவர் ஜாக்கை மீட்கப் போகிறார் என்று நினைக்கிறார்.
19
00:01:22,207 --> 00:01:25,623
அடடா, அவர் ஜாக்கின் அட்டையை வீசுவார்
இந்த வைரஸை நாம் இழப்போம்.
20
00:01:25,711 --> 00:01:28,546
இந்த மனிதனை எனக்குத் தெரியும். அவர் பாயரின் பங்குதாரர்.
21
00:01:28,630 --> 00:01:32,462
- என்ன நடக்கிறது, ஜாக்?
- வாயை மூடு. நீங்கள் என்னைப் பின்தொடர்ந்திருக்கக் கூடாது.
22
00:01:32,551 --> 00:01:34,959
- நீங்கள் அவர்களுடன் இருக்கிறீர்களா?
- ஆம், நான் அவர்களுடன் இருக்கிறேன்.
23
00:01:40,225 --> 00:01:41,719
- ஜாக்?
- வாயை மூடு, சேஸ்.
24
00:01:41,810 --> 00:01:44,728
நீங்கள் இதை கடந்து செல்ல விரும்புகிறீர்கள், வாயை மூடு!
25
00:01:45,564 --> 00:01:48,814
- ஜாக்கின் கைக்கடிகாரத்தில் இருந்த டிரான்ஸ்பாண்டர் இறந்து போனது.
- அடடா!
26
00:01:48,901 --> 00:01:52,733
தாக்குதல் அணிகள் இருக்கும் நேரத்தில்,
அவர் எங்கே இருக்கிறார் என்று எங்களுக்கு தெரியாது.
27
00:02:07,503 --> 00:02:14,122
ஜனாதிபதி சுருக்கமான அறிவிப்பை வெளியிடுவார்.
இந்த நேரத்தில் கேள்விகள் எதுவும் இருக்காது.
28
00:02:22,893 --> 00:02:25,645
என் சக அமெரிக்கர்கள், மாலை வணக்கம்.
29
00:02:25,729 --> 00:02:29,228
சில மணி நேரங்களுக்கு முன்பு
நான் ஜனாதிபதி விவாதத்தை நிறுத்த வேண்டியிருந்தது
30
00:02:29,316 --> 00:02:33,777
அந்த நேரத்தில் இருந்ததை கையாளும் பொருட்டு
தேசிய பாதுகாப்பு அச்சுறுத்தல்.
31
00:02:33,862 --> 00:02:37,990
இந்த நேரத்தில் நான் உங்களிடம் வெளிப்படுத்த முடியாது
நிலைமையைச் சுற்றியுள்ள விவரங்கள்.
32
00:02:38,075 --> 00:02:41,360
அவை வரவிருக்கும்
அடுத்த சில மணிநேரங்களில்.
33
00:02:41,453 --> 00:02:45,830
ஆபத்து என்று உறுதியளிக்கிறேன்
சில மணி நேரங்களுக்கு முன்பு இருந்த நிலை கடந்துவிட்டது.
34
00:02:46,458 --> 00:02:48,498
அமெரிக்கா பாதுகாப்பாக உள்ளது.
35
00:02:48,585 --> 00:02:51,159
அமெரிக்க மக்கள் பாதுகாப்பாக உள்ளனர்.
36
00:02:51,713 --> 00:02:55,379
என் எதிரியான செனட்டர் கீலரிடம் நான் மன்னிப்பு கேட்டுக்கொள்கிறேன்.
37
00:02:55,467 --> 00:03:00,674
மற்றும் நீங்கள் எதிர்பார்க்கும் மில்லியன் கணக்கானவர்களுக்கு
நாங்கள் இருவரும் பிரச்சினைகளில் ஈடுபடுவதைப் பார்க்க.
38
00:03:00,764 --> 00:03:02,721
விவாதம் மாற்றியமைக்கப்படும்.
39
00:03:02,808 --> 00:03:06,936
உங்கள் பொறுமைக்காக உங்கள் அனைவருக்கும் நன்றி சொல்ல விரும்புகிறேன்
மற்றும் புரிதல். இனிய இரவு.
40
00:03:07,020 --> 00:03:08,016
திரு ஜனாதிபதி...
41
00:03:08,105 --> 00:03:13,810
இந்த நெருக்கடி ஏற்பட்டதாக வதந்திகள் உள்ளன
டாக்டர் ஆன் பேக்கார்டைப் பாதுகாப்பதற்காக தயாரிக்கப்பட்டது.
42
00:03:13,902 --> 00:03:16,393
அதற்கு நீங்கள் எப்படி பதிலளிப்பீர்கள் சார்?
43
00:03:19,867 --> 00:03:22,784
அந்தக் குற்றச்சாட்டுகள் பொய்யானவை.
44
00:03:22,870 --> 00:03:25,954
செனட்டர் கீலரின் குற்றச்சாட்டுகள் ஆதாரமற்றவை
மற்றும் எங்களிடம் ஆதாரம் உள்ளது.
45
00:03:26,039 --> 00:03:29,491
நேரடியாக வரும் ஆதாரம்
அன்னே பேக்கார்டின் முன்னாள் கணவரிடமிருந்து.
46
00:03:29,585 --> 00:03:34,923
உண்மையில், அடுத்த சில வாரங்களில், செனட்டர் கீலர்
அவர் தனது சொந்த விளக்கத்தைக் கொண்டிருப்பார்.
47
00:03:35,966 --> 00:03:40,877
ஆனி பேக்கார்ட்
மிகவும் நேர்மையான ஒரு தனி நபர்.
48
00:03:40,971 --> 00:03:44,305
- அவள் இதற்கு தகுதியானவள் அல்ல.
- திரு ஜனாதிபதி...
49
00:03:44,391 --> 00:03:49,053
நன்றி, பெண்களே மற்றும் தாய்மார்களே.
அவ்வளவுதான். மேலும் கேள்விகள் இல்லை.
50
00:03:49,146 --> 00:03:53,642
மெக்சிகோவில் சலாசர் சகோதரர்களுடன் பாயர் இருக்கிறார்.
அவரது டிரான்ஸ்பாண்டர் சிக்னல் வேலை செய்வதை நிறுத்தியது.
51
00:03:53,734 --> 00:03:56,272
தொடர்பை மீண்டும் ஏற்படுத்த எங்களால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்து வருகிறோம்.
52
00:03:56,361 --> 00:03:59,232
டெல்டா அலகுகள் தங்கள் நிலையை வைத்திருக்கச் சொல்லுங்கள்.
53
00:03:59,323 --> 00:04:01,315
சரி, நன்றி.
54
00:04:04,536 --> 00:04:08,036
- ஒரு பெருக்க தொகுதியை முயற்சிப்போம்.
- நான் அதை மூன்று முறை சைக்கிள் ஓட்டினேன்.
55
00:04:08,123 --> 00:04:11,991
- இது ஒரு பலவீனமான சமிக்ஞை அல்ல, எந்த சமிக்ஞையும் இல்லை.
- இங்கே என்ன நடந்தது என்று நாங்கள் நினைக்கிறோம்?
56
00:04:12,085 --> 00:04:14,541
ஜாக்கின் கவர் வெடித்திருக்கலாம்.
57
00:04:14,630 --> 00:04:18,248
அவரது டிரான்ஸ்பாண்டரின் எந்த அறிகுறியும் இல்லை
கண்டுபிடிக்கப்பட்டது அல்லது அவரது கவர் வீசப்பட்டது.
58
00:04:18,342 --> 00:04:21,960
ஒருவேளை அவர் ஒரு சமிக்ஞையைப் பெற முடியாது
அல்லது டிரான்ஸ்பாண்டர் உடைந்துவிட்டது.
59
00:04:22,054 --> 00:04:24,675
சேதம் அதைத் தட்டியிருக்கலாம்
மற்றொரு அலைவரிசைக்கு.
60
00:04:24,765 --> 00:04:26,425
- ஒரு ஸ்கேன் இயக்குவோம்.
- நான்.
61
00:04:26,517 --> 00:04:29,601
நான் ஸ்பெக்ட்ரம் வழியாக மூன்றில் ஒரு பங்காக இருக்கிறேன்,
ஆனால் இதுவரை அதிர்ஷ்டம் இல்லை.
62
00:04:29,686 --> 00:04:32,391
சரி, நான் உங்களுக்கு உதவி செய்கிறேன்.
63
00:04:33,982 --> 00:04:35,477
- கிம்?
- ஆமாம், டோனி?
64
00:04:35,567 --> 00:04:37,774
- அலைவரிசை ஸ்கேன் செய்வது எப்படி என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?
- ஆம்.
65
00:04:37,861 --> 00:04:40,483
நாங்கள் எடுக்க விரும்புகிறோம்
உங்கள் தந்தையின் டிரான்ஸ்பாண்டர் சிக்னல்.
66
00:04:40,572 --> 00:04:42,861
மைக்கேல் அதைத் தொடங்கினார். அவளுடன் ஒருங்கிணைக்கவும்.
67
00:04:42,950 --> 00:04:46,532
- கையெழுத்து என்ன?
- நான் ஏற்கனவே சொன்னேன், 30 ஐந்திற்கு மேல்.
68
00:04:46,620 --> 00:04:48,613
நீ என்னிடம் சொல்லவில்லை.
69
00:04:48,705 --> 00:04:52,869
பார், கிம், இது உனக்கு கடினமாக இருக்கிறது என்று எனக்குத் தெரியும்,
உங்கள் தந்தையின் உயிர் ஆபத்தில் உள்ளது.
70
00:04:52,960 --> 00:04:56,376
- ஆனால் நீங்கள் கவனம் செலுத்த வேண்டும், சரியா?
- மன்னிக்கவும்.
71
00:05:10,477 --> 00:05:14,142
சரி, நல்லது. ஏதாவது மாறினால் என்னை அழைக்கவும்.
72
00:05:16,066 --> 00:05:17,347
நாம் ஏன் நிறுத்துகிறோம்?
73
00:05:17,442 --> 00:05:19,850
எந்த அறிகுறியும் இல்லை என்று தாமஸ் கூறுகிறார்
பின்தொடர்பவர்களில்
74
00:05:19,945 --> 00:05:24,406
நாம் மேலும் அறியும் வரை,
நாங்கள் இங்கே தங்குவது நல்லது.
75
00:05:26,785 --> 00:05:29,537
அவர் சொந்தமாக இங்கு வந்திருக்க முடியுமா?
காப்பு இல்லாமல்?
76
00:05:29,621 --> 00:05:32,706
ஒருவேளை அவர் உங்களைக் காப்பாற்ற தனியாக வந்திருக்கலாம்.
77
00:05:32,791 --> 00:05:34,166
எவ்வளவு வருத்தமாக.
78
00:05:34,251 --> 00:05:37,667
அது உங்கள் துணையின் தொல்லையை உண்டாக்குகிறதா
உன்னைக் காப்பாற்ற முயன்று சாகப் போகிறானா?
79
00:05:37,754 --> 00:05:39,794
அது என்னை உடைக்கிறது.
80
00:05:47,264 --> 00:05:50,135
இந்த மனிதர் அமடோர் அழைத்திருக்க வேண்டும்
கூட்டத்தை அமைக்க.
81
00:05:50,225 --> 00:05:53,262
அவன் கூப்பிடுவான்.
உங்கள் பணம் தயாராக இருப்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்.
82
00:05:53,353 --> 00:05:56,271
பணம் தயாராக உள்ளது.
83
00:06:00,068 --> 00:06:02,559
- ஆம்?
- இது அமடோர்.
84
00:06:02,654 --> 00:06:04,528
- நாங்கள் தயார்.
- எங்கே?
85
00:06:05,490 --> 00:06:08,942
போனில் Bauer வை.
நான் அவருடன் மட்டுமே பழகுகிறேன்.
86
00:06:16,168 --> 00:06:18,410
- இது ஜாக்.
- வணக்கம், ஜாக்.
87
00:06:18,504 --> 00:06:22,252
ஊருக்கு வடக்கே ஐந்து கி.மீ.
ஒரு பாதை சாலையில் இருந்து காடுகளுக்குள் பிரிகிறது.
88
00:06:22,341 --> 00:06:26,421
- இரண்டு கிலோமீட்டர், 15 நிமிடங்கள் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
- அறிந்துகொண்டேன்.
89
00:06:26,512 --> 00:06:29,382
கூட்டம் இங்கிருந்து வடக்கே. 15 நிமிடங்கள்.
90
00:06:32,017 --> 00:06:35,018
ஹே! காத்திரு. தொலைபேசி.
91
00:06:35,646 --> 00:06:38,849
- அவர் திரும்ப அழைத்தால் என்ன செய்வது?
- நான் ஒரு செய்தியை எடுக்கிறேன்.
92
00:06:43,612 --> 00:06:46,103
உன்னைப் பார், ஜாக். நீங்கள் ஒரு குழப்பம்.
93
00:06:47,115 --> 00:06:51,030
- நாங்கள் உங்களை நேராகப் பேச வேண்டும்.
- நான் சரி செய்ய மாட்டேன்.
94
00:06:56,375 --> 00:06:58,533
அவர்களை அழைத்துச்செல். நீங்கள் நன்றாக உணருவீர்கள்.
95
00:07:09,847 --> 00:07:11,839
நான் குளியலறையைப் பயன்படுத்த வேண்டும்.
96
00:07:12,724 --> 00:07:14,717
அவர்கள் பின்னால் இருக்கிறார்கள்.
97
00:07:20,107 --> 00:07:22,977
- நீங்கள் கொஞ்சம் தூங்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
- நான் சோர்வாக இல்லை.
98
00:07:23,068 --> 00:07:25,310
புறப்படும் நேரம் வரும்போது நான் உன்னை எழுப்புகிறேன்.
99
00:07:25,404 --> 00:07:27,231
- ஹெக்டர் எங்கே?
- அவர் பிஸியாக இருக்கிறார்.
100
00:07:27,322 --> 00:07:30,276
நாளை காலை அவரைப் பார்க்கலாம்.
101
00:07:30,367 --> 00:07:33,036
தூங்க செல்.
102
00:07:33,120 --> 00:07:35,112
நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.
103
00:07:44,423 --> 00:07:47,756
கிளாடியா, கீழே இரு, கீழே இரு.
104
00:07:51,930 --> 00:07:55,180
நான் சொல்வதை நீங்கள் கேட்க வேண்டும்.
105
00:07:55,267 --> 00:07:58,683
ஹெக்டரும் ரமோனும் வைரஸை வாங்க முயற்சிக்கின்றனர்
ஆயுதமாக பயன்படுத்த வேண்டும்.
106
00:07:58,770 --> 00:08:00,395
மில்லியன் கணக்கான மக்கள் இறக்கலாம்.
107
00:08:00,480 --> 00:08:05,189
இந்த ஒப்பந்தத்தை எனது அரசாங்கம் அமைத்துள்ளேன்
வைரஸை அழிக்க முடியும். உனக்கு புரிகிறதா?
108
00:08:05,277 --> 00:08:08,278
- நீங்கள் இன்னும் CTU உடன் இருக்கிறீர்களா?
- ஆம், நான் இன்னும் CTU உடன் தான் இருக்கிறேன்.
109
00:08:08,363 --> 00:08:10,190
ஆனால் நீங்கள் ரமோனை சிறையிலிருந்து வெளியேற்றினீர்கள்.
110
00:08:10,282 --> 00:08:13,069
அதனால் அவருடைய நம்பிக்கையை என்னால் பெற முடிந்தது.
ஒப்பந்தம் நடக்க வேண்டும்.
111
00:08:13,160 --> 00:08:15,947
இந்த வைரஸை என்னால் அனுமதிக்க முடியாது
தவறான கைகளில் பெற.
112
00:08:16,455 --> 00:08:18,946
நீங்கள் ஒருமுறை எங்களுக்கு துரோகம் செய்தீர்கள்.
இப்போது மீண்டும் எங்களுக்கு துரோகம் செய்வீர்களா?
113
00:08:19,041 --> 00:08:23,252
- இல்லை, அவர்கள், நீங்கள் அல்ல.
- எதையும் நம்புவதற்கு நான் ஒரு முட்டாள்.
114
00:08:23,337 --> 00:08:27,037
"நான் உன்னைப் பாதுகாக்கப் போகிறேன்,
உங்கள் குடும்பத்தை எங்காவது பாதுகாப்பான இடத்திற்கு கொண்டு செல்லுங்கள்." அனைத்தும் பொய்.
115
00:08:27,132 --> 00:08:29,339
நான் முன்பு உங்களுக்காக திரும்பி வர விரும்பினேன்.
116
00:08:29,426 --> 00:08:31,882
இந்த வைரஸ் பற்றி கேள்விப்பட்டதும்,
நான் அதை சமாளிக்க வேண்டியிருந்தது.
117
00:08:31,970 --> 00:08:36,881
லட்சக்கணக்கான உயிர்கள் ஆபத்தில் உள்ளன.
என்பதை நீங்கள் புரிந்து கொள்ள வேண்டும்.
118
00:08:36,975 --> 00:08:40,759
ஆனால் நான் இப்போது உன்னை வெளியேற்ற முடியும்.
நீங்கள், செர்ஜியோ மற்றும் உங்கள் தந்தை.
119
00:08:43,565 --> 00:08:46,400
- எப்படி?
- அமெரிக்க வீரர்கள் இங்கிருந்து வெகு தொலைவில் இல்லை.
120
00:08:46,485 --> 00:08:50,981
என்னுடைய சிக்னலுக்காக அவர்கள் காத்திருக்கிறார்கள். என்னால் அடைய முடியவில்லை
என் டிரான்ஸ்மிட்டர் அழிக்கப்பட்டதால்.
121
00:08:51,073 --> 00:08:55,284
கிளாடியா, நான் பெறுவதற்கு எதுவும் இல்லை
இது உண்மை இல்லை என்றால் இதை உங்களிடம் சொல்வதில் இருந்து.
122
00:08:55,369 --> 00:08:57,824
உன்னிடமிருந்து ஒரு வார்த்தை நான் இறந்துவிட்டேன்.
123
00:09:02,668 --> 00:09:04,660
நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்று விரும்புகிறாய்?
124
00:09:04,753 --> 00:09:08,252
முதலில் எனக்கு செல்போன் வேண்டும்.
நான் எங்கே இருக்கிறேன் என்பதை CTU க்கு தெரிவிக்க வேண்டும்.
125
00:09:08,340 --> 00:09:13,168
பிறகு உன்னால் முடிந்ததைச் செய்ய வேண்டும்
எனது பங்குதாரர் சேஸுக்கு உதவுவதற்காக. அவரை வாழவையுங்கள்.
126
00:09:13,262 --> 00:09:17,094
- ஹெக்டர் உணர்ந்ததும், அவர் என்னைக் கொல்லப் போகிறார்.
- அதற்குள் நீங்கள் போய்விடுவீர்கள்.
127
00:09:17,182 --> 00:09:19,638
துரத்தல் நீங்கள் வெளியேற உதவும். நான் உறுதியளிக்கிறேன்.
128
00:09:20,352 --> 00:09:25,180
ஆனால் என்னால் CTU ஐ தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை என்றால், இது தான்
எதற்கும். அந்த ஃபோனை என்னிடம் வாங்க வேண்டும்.
129
00:09:25,274 --> 00:09:28,856
- தயவு செய்து.
- என்னால் முடிந்ததைச் செய்வேன்.
130
00:09:44,751 --> 00:09:47,669
நான் போக வேண்டும்.
எனக்காகக் காத்திருக்கிறார்கள்.
131
00:09:48,755 --> 00:09:52,623
நீங்கள் மீண்டும் என்னிடம் பொய் சொன்னால், நானே உன்னைக் கொன்றுவிடுவேன்.
132
00:09:57,472 --> 00:09:59,679
சேஸ் உதவி.
133
00:10:15,240 --> 00:10:17,992
ஜாக் பாயர் ரமோனை சிறையிலிருந்து வெளியேற்றினார்.
134
00:10:18,076 --> 00:10:21,492
உங்கள் மக்கள் படைகளை அனுப்புகிறார்கள்
அவர்களை மீண்டும் கொண்டு வர.
135
00:10:21,580 --> 00:10:23,573
எப்போது வருகிறார்கள்?
136
00:10:26,627 --> 00:10:28,750
எப்பொழுது?
137
00:10:30,255 --> 00:10:31,714
மற்றும் எங்கே?
138
00:10:45,312 --> 00:10:47,768
ரமோனைப் பெறுங்கள்.
139
00:10:47,856 --> 00:10:49,979
ஆர்க்!
140
00:10:54,613 --> 00:10:58,741
அவர் உங்கள் கூட்டாளியாக இருந்தார்.
நீங்கள் எதையாவது உணர்ந்திருக்க வேண்டும்.
141
00:10:59,952 --> 00:11:05,622
எனக்கு 15 மில்லியன் டாலர் சம்பளம் கிடைத்தது
இந்த ஒப்பந்தம் குறையும் போது. அவர் சொந்தமாக இருக்கிறார்.
142
00:11:08,126 --> 00:11:10,119
அவர் உங்களைப் போல் கடினமானவரா?
143
00:11:12,297 --> 00:11:14,124
அவர் இன்னும் பொய்யை நம்புகிறார்.
144
00:11:14,716 --> 00:11:17,504
- என்ன பொய்?
- அவர் செய்வதில் ஒரு நோக்கம் இருக்கிறது.
145
00:11:18,971 --> 00:11:21,047
நம்பிக்கை ஒரு அழகான விஷயம்.
146
00:11:22,057 --> 00:11:23,717
வணக்கம்.
147
00:11:37,072 --> 00:11:39,610
- நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்?
- தயவு செய்து.
148
00:11:39,700 --> 00:11:42,535
- இல்லை, வெளியேறாதே.
- இல்லை.
149
00:11:46,123 --> 00:11:49,124
- மி அமோர்.
- ஒரு நிமிடம் உட்காருங்கள்.
150
00:11:54,256 --> 00:11:56,628
ரமோன் காத்திருக்கிறார், சரியா?
151
00:11:56,717 --> 00:11:58,840
எல்லாம் சரி. எல்லாம் சரி.
152
00:12:27,706 --> 00:12:30,197
கிளாடியா.
153
00:12:31,376 --> 00:12:34,377
- நான் என் தொலைபேசியை உள்ளே விட்டுவிட்டேன்.
- நான் அதைப் பெறுகிறேன்.
154
00:12:37,174 --> 00:12:39,879
போகலாம்.
155
00:13:06,578 --> 00:13:09,116
- சோலி, சேஸிடமிருந்து நீங்கள் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்களா?
- இல்லை.
156
00:13:09,206 --> 00:13:12,160
மாற்று அலைவரிசைகள் உள்ளனவா
அவர் உங்களை தொடர்பு கொள்ள பயன்படுத்தலாமா?
157
00:13:12,251 --> 00:13:15,287
ஆம், அவர்கள் ஆட்டோ ஸ்கேனில் இருக்கிறார்கள்.
அவர் செக்-இன் செய்யவில்லை.
158
00:13:15,379 --> 00:13:18,084
நீங்கள் பிஸியாக இருக்கிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும்.
ஒருவேளை நாம் அவரை செயற்கைக்கோள் மூலம் அடையலாம்.
159
00:13:18,173 --> 00:13:21,174
செயற்கைக்கோள். நான் அதை நினைக்கவில்லை
நான் அதை சரி செய்து கொள்கிறேன்.
160
00:13:21,260 --> 00:13:25,174
நீங்கள் என்னுடன் கேலி செய்ய வேண்டியதில்லை.
இவர் நான் அக்கறை கொண்ட ஒருவர்.
161
00:13:25,764 --> 00:13:27,175
ஒரு பிடியைப் பெறுங்கள்.
162
00:13:27,266 --> 00:13:29,223
நான் ஜனாதிபதியை புதுப்பிக்க வேண்டும்.
163
00:13:29,309 --> 00:13:32,263
நான் அவரிடம் சொல்ல விரும்பவில்லை
நாங்கள் இன்னும் அதே இடத்தில் இருக்கிறோம் - எங்கும் இல்லை.
164
00:13:32,354 --> 00:13:36,850
எனக்கு சாக்குகள் வேண்டாம்.
எனக்கு பதில் கிடைக்கும், சரியா?
165
00:13:36,942 --> 00:13:39,943
- நான் காம் கோப்பை இறுதி செய்ய வேண்டும்.
- அது செய்திருக்க வேண்டும்.
166
00:13:40,779 --> 00:13:43,697
எனக்கு வடிவமைப்பு குறியீடு தேவை.
டவுன்லோட் செய்து கொள்வதாகச் சொன்னீர்கள்.
167
00:13:43,782 --> 00:13:48,278
- டெல்டா-733-கோல்ஃப்.
- இது முந்தைய கோப்பின் குறியீடு.
168
00:13:54,418 --> 00:13:57,253
டெல்டா-723-பிராவோ.
169
00:13:57,963 --> 00:14:00,454
- நன்றி.
- எல்லாம் சரி.
170
00:14:02,217 --> 00:14:04,210
- அது உனக்கு கிடைத்ததா?
- ஆமாம், எனக்கு புரிந்தது.
171
00:14:04,303 --> 00:14:07,968
தவறான குறியீட்டில் எட்டு நிமிடங்கள் ஷாட் டு ஹெல்.
172
00:14:13,812 --> 00:14:15,472
அணுகல் வழங்கப்பட்டது.
173
00:14:15,564 --> 00:14:22,860
அது ஒரு பேரழிவாக இருந்திருக்கலாம். இல்லாமல்
அந்த கோப்புகள், மீட்புக் குழுக்களைக் கண்காணிக்க முடியாது.
174
00:14:34,124 --> 00:14:35,915
வா.
175
00:14:40,672 --> 00:14:44,006
மோசமான செய்தி. CTU ஜாக் பாயரின் தடத்தை இழந்தது.
176
00:14:44,092 --> 00:14:46,085
- அவர் சிக்கலில் இருக்கிறாரா?
- எங்களுக்குத் தெரியாது.
177
00:14:46,178 --> 00:14:49,345
- அவருக்கு இன்னும் வைரஸ் இருக்கிறதா?
- அதுவும் எங்களுக்குத் தெரியாது.
178
00:14:49,431 --> 00:14:51,673
வா.
179
00:14:53,185 --> 00:14:57,183
திரு ஜனாதிபதி,
உங்களுக்கான வரிசையில் ஆலன் மில்லிகன் இருக்கிறார்.
180
00:14:59,816 --> 00:15:01,939
நான் அதை எடுத்து செல்கிறேன்.
181
00:15:08,283 --> 00:15:10,905
- ஆலன்?
- டேவிட்.
182
00:15:10,994 --> 00:15:14,328
- உனக்கு என் மீது கோபமா?
- நிச்சயமாக நான் உங்கள் மீது கோபப்படவில்லை.
183
00:15:14,414 --> 00:15:18,033
மூன்று ஆண்டுகளில் நீங்கள் LA இல் முதல் முறையாக
மற்றும் நீங்கள் அழைக்க வேண்டாம்.
184
00:15:19,211 --> 00:15:23,672
- இது ஒரு மோசமான நாள், ஆலன்.
- எனக்கு தெரியும். நான் செய்திகளைப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன்.
185
00:15:23,757 --> 00:15:27,208
உங்கள் சுமைகளை நான் சேர்க்க விரும்பவில்லை.
ஆனால் நான் உங்களை வந்து பார்க்க விரும்புகிறேன்.
186
00:15:27,302 --> 00:15:32,926
- என்னை பார்?
- டேவிட், அது முக்கியமில்லையா என்று நான் கேட்கமாட்டேன்.
187
00:15:33,016 --> 00:15:37,974
நீங்கள் பிஸியாக இருக்கிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும். எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக,
நீங்கள் அமெரிக்காவின் ஜனாதிபதி.
188
00:15:38,063 --> 00:15:40,269
பெருமளவில், உங்களுக்கு நன்றி.
189
00:15:41,275 --> 00:15:44,441
நான் உன்னிடம் வருகிறேன், ஆலன்.
இன்னும் 15 நிமிஷத்துல வந்துடுவேன்.
190
00:15:44,528 --> 00:15:47,066
நன்றி, டேவிட். மேலும் ஒரு விஷயம்.
191
00:15:47,698 --> 00:15:50,236
எனக்கு தனிப்பட்ட உதவியாக,
192
00:15:50,325 --> 00:15:52,401
வேனை அழைத்து வர வேண்டாம் என்று கேட்டுக் கொள்கிறேன்.
193
00:15:54,204 --> 00:15:58,617
- ஏன் என்று நான் கேட்கலாமா?
- இது நான் நேரில் விளக்க விரும்புகிறேன்.
194
00:15:59,543 --> 00:16:01,535
எல்லாம் சரி.
195
00:16:12,389 --> 00:16:13,338
நாம் எங்கு இருக்கிறோம்?
196
00:16:13,432 --> 00:16:18,260
இதுவரை எங்களால் ஜாக்கை எடுக்க முடியவில்லை
எங்கள் எந்தப் படத்திலும்.
197
00:16:19,605 --> 00:16:21,265
நாங்கள் எவ்வளவு காலமாக தொடர்பு இல்லாமல் இருந்தோம்?
198
00:16:21,356 --> 00:16:25,650
அவரது கண்காணிப்பு விளக்கு செயலிழந்தது
27 நிமிடங்களுக்கு முன்பு.
199
00:16:25,736 --> 00:16:28,939
- கடைசியாக அறியப்பட்ட இடம்?
- இங்கே.
200
00:16:29,031 --> 00:16:31,700
அவரால் அதிக தூரம் செல்ல முடியாது
எந்த திசையிலும் 30 மைல்களுக்கு மேல்.
201
00:16:31,783 --> 00:16:36,944
- அவர் வெட்டப்படாவிட்டால்.
- வழி இல்லை. ஏர் டாக்டிக்கல் வானத்தைப் பார்க்கிறது.
202
00:16:37,915 --> 00:16:39,113
Bauer எங்கே?
203
00:16:42,503 --> 00:16:45,040
எங்களுக்கு இன்னும் தெரியவில்லை.
204
00:16:45,130 --> 00:16:46,790
அருமை.
205
00:16:46,882 --> 00:16:52,007
இந்த முழு செயல்பாடும், இது ஜாக்கைச் சார்ந்தது
அவர்கள் வைரஸை வழங்கும்போது தளத்தில் இருப்பது,
206
00:16:52,095 --> 00:16:55,299
குழாய்களில் கீழே செல்கிறது
ஏனென்றால் அவர் எங்கிருக்கிறார் என்று எங்களுக்குத் தெரியாது.
207
00:16:55,390 --> 00:16:59,684
- அது எப்படி நடக்கும்?
- ரியான், நீங்கள் எங்களை மெல்ல விரும்புகிறீர்கள், பிறகு செய்யுங்கள்.
208
00:16:59,770 --> 00:17:03,055
- இதை மீண்டும் பாதையில் கொண்டு வர முயற்சிக்கிறோம்.
- நான் செய்வேன்.
209
00:17:03,148 --> 00:17:05,853
நீங்கள் Bauer ஐக் கண்டுபிடிப்பது நல்லது
மற்றும் இந்த விஷயத்தை வேலை செய்ய.
210
00:17:05,943 --> 00:17:09,027
இல்லையெனில், நீங்கள் மற்றும் ஜாக் இருவரும்,
அவர் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறார் என்று கருதி,
211
00:17:09,112 --> 00:17:11,568
இன்று எல்லாவற்றிற்கும் வீழ்ச்சியை எடுக்கப்போகிறார்கள்.
212
00:17:11,657 --> 00:17:17,446
சிறைக் கலவரம் முதல் சலாசர் தப்பிச் செல்வது வரை
மற்றும் இடையில் ஒவ்வொரு இறந்த உடல்.
213
00:17:20,707 --> 00:17:25,749
அதனால் என்ன நடக்கும்
ஜாக் இந்த மீட்டிங்கில் பேக்அப் இல்லாமல் சென்றால்?
214
00:17:25,838 --> 00:17:28,044
சலாசர்கள் வைரஸைப் பெறுகிறார்கள்.
215
00:17:29,341 --> 00:17:31,381
அங்கிருந்து என்ன நடக்கிறது?
216
00:17:32,970 --> 00:17:34,464
எனக்கு தெரியாது.
217
00:17:53,073 --> 00:17:55,315
நன்றாக உணர்கிறேன்?
218
00:17:55,409 --> 00:17:57,236
நான் நலம்.
219
00:18:04,501 --> 00:18:05,830
அமடோர்.
220
00:18:08,213 --> 00:18:13,208
வணக்கம், ஜாக். எனவே இவர்கள் வாங்குபவர்களாக இருக்க வேண்டும்
நீங்கள் பிரதிநிதித்துவம் செய்கிறீர்கள்.
221
00:18:13,302 --> 00:18:16,219
இது ஹெக்டர் மற்றும் ரமோன் சலாசர்.
222
00:18:19,391 --> 00:18:22,807
எஸ்க்ரோவில் 100 மில்லியன் டாலர்கள் உள்ளன
ஜெனீவா மற்றும் ஹாங்காங்கில் கணக்குகள்.
223
00:18:22,895 --> 00:18:25,646
நாங்கள் வழிமுறைகளை வழங்குவோம்
பணத்தை மாற்ற வேண்டும்
224
00:18:25,731 --> 00:18:28,732
எங்களிடம் உறுதிப்படுத்தல் இருக்கும்போது
வைரஸ் வழங்கப்பட்டுள்ளது என்று.
225
00:18:28,817 --> 00:18:32,482
ஒரு சிக்கல் ஏற்பட்டுள்ளது.
மற்றொரு வாங்குபவர் வைரஸில் ஆர்வமாக உள்ளார்.
226
00:18:32,571 --> 00:18:35,144
- என்ன? எங்களிடம் ஒரு ஒப்பந்தம் உள்ளது.
- என்ன நடக்கிறது, ஜாக்?
227
00:18:35,240 --> 00:18:37,032
எனக்கும் அதற்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை.
228
00:18:37,117 --> 00:18:40,652
இது ஒரு புதிய வளர்ச்சி
இது கடந்த சில மணிநேரங்களில் வெளிப்பட்டது.
229
00:18:40,746 --> 00:18:42,988
வைரஸை அதிக விலைக்கு வாங்குபவருக்கு ஏலம் விடுவோம்.
230
00:18:43,081 --> 00:18:45,074
- நீ ஒரு குட்டிப்பிள்ளை!
- இல்லை!
231
00:18:46,502 --> 00:18:50,416
திரு சலாசர்,
எனது வாடிக்கையாளரின் விருப்பங்களை நான் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துகிறேன்.
232
00:18:51,840 --> 00:18:54,794
- நாம் சிறிது நேரம் இருக்கலாமா?
- நிச்சயமாக.
233
00:18:58,764 --> 00:19:01,718
ஹெக்டர், இது ஒரு பிரச்சனையாக இருக்க வேண்டியதில்லை.
234
00:19:01,808 --> 00:19:04,097
- இது ஒரு பெரிய பிரச்சனை.
- யோசித்துப் பாருங்கள்.
235
00:19:04,186 --> 00:19:06,225
இந்த விலைக் குறியீட்டில் 50 மில்லியன் டாலர்களைச் சேர்க்கவும்
236
00:19:06,313 --> 00:19:09,433
நீங்கள் இன்னும் தேடுகிறீர்கள்
800 மில்லியன் டாலர் லாபத்தில்.
237
00:19:09,525 --> 00:19:12,728
நீங்கள் வைரஸை நகர்த்தலாம் என்று சொன்னீர்கள்
ஒரு பில்லியன் டாலர்களுக்கு, இல்லையா?
238
00:19:12,819 --> 00:19:15,856
- அந்த மாதிரி ஏதாவது.
- நீங்கள் இவ்வளவு தூரம் வந்துவிட்டீர்கள். நிறுத்த வேண்டாம்.
239
00:19:15,948 --> 00:19:17,608
அதை விளையாட விடுங்கள்.
240
00:19:18,158 --> 00:19:20,151
மற்ற வாங்குபவர் இங்கே இருக்கிறார்.
241
00:19:38,095 --> 00:19:40,800
உனக்கு அவளை தெரியுமா?
242
00:19:48,313 --> 00:19:51,314
அவர் இங்கே என்ன செய்கிறார்?
243
00:19:51,400 --> 00:19:54,151
- அந்த மனிதன் ஒரு கூட்டாட்சி முகவர்.
- அவர் யார் என்று எனக்குத் தெரியும், நினா.
244
00:19:54,236 --> 00:19:56,727
- எல்லாம் நன்றாகவே இருக்கிறது.
- அது இல்லை. அவர் நம்மை அமைக்கிறார்.
245
00:19:56,822 --> 00:19:59,111
அவனைக் கொல்ல வேண்டும். அவனைக் கொல்லு!
246
00:20:00,200 --> 00:20:03,118
துப்பாக்கிச் சூடு நடத்திய முதல் மனிதன் வெட்டப்படுகிறான்.
அது ஒரு வாக்குறுதி.
247
00:20:10,335 --> 00:20:13,870
- அவர் ஏன் இங்கே இருக்கிறார்?
- அவர் உங்களைப் போலவே வாங்குபவர் நினாவைப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துகிறார்.
248
00:20:13,964 --> 00:20:16,716
இல்லை, அவர் இல்லை. என்னை நம்புங்கள், நான் அவரை அறிவேன்.
249
00:20:16,800 --> 00:20:19,256
அவர் உங்களிடம் என்ன சொன்னாலும், அவர் பொய் சொல்கிறார்.
250
00:20:19,344 --> 00:20:23,722
நான் இனி CTU வில் வேலை செய்வதில்லை, நினா.
நான் எனக்காக உழைக்கிறேன்.
251
00:20:29,354 --> 00:20:31,347
- நான் இங்கிருந்து சென்றுவிட்டேன்.
- நினா, தயவுசெய்து.
252
00:20:31,440 --> 00:20:33,812
அவள் சென்று அசல் ஒப்பந்தத்தை மதிக்கட்டும்.
253
00:20:33,901 --> 00:20:36,901
நினா, நான் நினைக்கவில்லை
உங்கள் வாடிக்கையாளர் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருப்பார்
254
00:20:36,987 --> 00:20:40,154
நீங்கள் வெளியே நடந்தால்
மேலும் வைரஸ் மற்றொரு வாங்குபவருக்கு செல்லட்டும்.
255
00:20:43,535 --> 00:20:45,742
இந்த ஒப்பந்தத்தை நாங்கள் முடிக்க வேண்டும்.
256
00:20:47,456 --> 00:20:52,331
எங்களுக்கு பரந்த சுற்றளவு உள்ளது
ஒவ்வொரு அலைவரிசையையும் நாங்கள் கண்காணித்து வருகிறோம்.
257
00:20:52,419 --> 00:20:55,918
சட்டம் அல்லது இராணுவம் இல்லை
25 கிலோமீட்டருக்குள்.
258
00:20:58,800 --> 00:21:00,793
நான் எப்படி வேலை செய்கிறேன் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்.
259
00:21:00,886 --> 00:21:02,879
இந்த பகுதி முற்றிலும் பாதுகாப்பானது.
260
00:21:03,555 --> 00:21:06,841
எனக்கு சிறு சந்தேகம் இருந்தால், நான் இங்கே இருக்க மாட்டேன்.
261
00:21:08,101 --> 00:21:13,013
நாம் அனைவரும் சில நிமிடங்கள் எடுத்துக் கொள்ளுமாறு பரிந்துரைக்கிறேன்
நம்மை அமைதிப்படுத்த.
262
00:21:13,106 --> 00:21:17,567
மேலும் அடிப்படை விதிகளை விளக்குகிறேன்
நாங்கள் ஏலத்துடன் தொடர்வோம்.
263
00:21:17,653 --> 00:21:19,645
ஒப்புக்கொண்டதா?
264
00:21:21,865 --> 00:21:23,858
ஒப்புக்கொண்டார்.
265
00:21:25,786 --> 00:21:28,111
- சரி.
- நல்ல.
266
00:22:27,514 --> 00:22:30,599
- டேவிட்.
- ஆலன், உன்னைப் பார்ப்பதில் மகிழ்ச்சி.
267
00:22:30,684 --> 00:22:34,896
- என்னைப் பொருத்த நேரம் கண்டுபிடித்ததற்கு நன்றி.
- நீங்கள் எப்போதும் எனக்காக நேரம் ஒதுக்கியுள்ளீர்கள், ஆலன்.
268
00:22:34,980 --> 00:22:37,471
இருந்தபோதும் கூட
அவ்வாறு செய்வதற்கு தெளிவான காரணம் இல்லை.
269
00:22:37,566 --> 00:22:40,733
டேவிட், உங்கள் திறன் எப்போதும் தெளிவாக இருந்தது.
270
00:22:40,819 --> 00:22:44,235
- எப்படி இருக்கிறீர்கள்?
- நான் சில புதிய உடல் பாகங்களைப் பயன்படுத்தலாம்.
271
00:22:44,323 --> 00:22:47,442
- ஆனால் அது தவிர ...
- நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்கள்.
272
00:22:51,079 --> 00:22:54,911
என்னவாக இருக்கும் என்று நீங்கள் யோசிக்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும்
மிக முக்கியமானது நான் இங்கே உங்களிடம் கேட்கிறேன்.
273
00:22:55,000 --> 00:22:57,752
எனவே நான் சுருக்கமாக இருப்பேன் மற்றும் நான் அப்பட்டமாக இருப்பேன்.
274
00:22:57,836 --> 00:22:59,829
உங்கள் சகோதரரை அணியிலிருந்து வெளியேற்ற வேண்டும்.
275
00:23:02,007 --> 00:23:04,463
எனக்கு புரியவில்லை.
நீங்கள் வெய்னுக்கு ஆதரவாக இருந்தீர்கள்.
276
00:23:04,551 --> 00:23:07,505
நான் இருந்தேன். நான் இனி இல்லை.
277
00:23:08,514 --> 00:23:11,514
இது என்ன ஆலன்?
278
00:23:14,520 --> 00:23:16,845
- ஆமாம் ஐயா?
- என் மனைவியை இங்கே வரச் சொல்லுங்கள்.
279
00:23:16,939 --> 00:23:18,931
உடனே சார்.
280
00:23:30,285 --> 00:23:32,278
- ஜூலியா.
- திரு ஜனாதிபதி.
281
00:23:33,288 --> 00:23:36,040
டேவிட் ஆச்சரியப்படுகிறார்
அவர் வெய்னை ஏன் நீக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
282
00:23:36,708 --> 00:23:39,378
நீங்கள் விளக்க வேண்டும் என்று நினைத்தேன்.
283
00:23:44,341 --> 00:23:46,666
உங்களுக்கு தெரியும்,
எனக்கு வேனை சில காலமாகவே தெரியும்.
284
00:23:48,887 --> 00:23:52,552
மூன்று ஆண்டுகளுக்கு முன்பு,
அவர் ஆலனின் நிறுவனத்தின் தலைவராக இருந்தபோது,
285
00:23:52,641 --> 00:23:56,057
செலவழிக்க ஆரம்பித்தோம்
சிறிது நேரம் ஒன்றாக.
286
00:23:56,144 --> 00:23:58,184
அதைப் பெறுங்கள், ஜூலியா.
287
00:24:00,732 --> 00:24:02,392
வெய்னும் நானும் இதில் ஈடுபட்டோம்.
288
00:24:02,484 --> 00:24:06,398
அவர்களுக்கு ஒரு விவகாரம் இருந்தது
நான் பக்கவாதத்தில் இருந்து மீண்டு வரும்போது.
289
00:24:06,989 --> 00:24:09,277
அப்படித்தான் உன் தம்பி எனக்கு நன்றி சொன்னான்.
290
00:24:13,620 --> 00:24:16,111
தொடருங்கள்.
291
00:24:16,206 --> 00:24:22,291
நாங்கள் ஒரு வருடத்திற்கு முன்பு ஒருவரை ஒருவர் பார்த்தோம்
அவரை உங்கள் நிர்வாகத்தில் சேரச் சொன்னீர்கள்.
292
00:24:22,379 --> 00:24:25,166
- பின்னர் நாங்கள் அதை உடைத்தோம்.
- காத்திருங்கள்.
293
00:24:28,260 --> 00:24:31,463
- உங்களுக்குத் தெரிந்தால், நீங்கள் ஏன் எதுவும் சொல்லவில்லை?
- நான் செய்யவில்லை.
294
00:24:31,555 --> 00:24:34,176
சமீபத்தில் தான் தெரிந்து கொண்டேன்.
295
00:24:34,808 --> 00:24:38,224
டேவிட் உனக்கு தெரியுமா?
நீயும் என்னிடமிருந்தா?
296
00:24:38,312 --> 00:24:40,470
நிச்சயமாக இல்லை.
297
00:24:40,564 --> 00:24:43,019
- அது உண்மை என்று என்னால் நம்பவே முடியவில்லை.
- உண்மைதான்.
298
00:24:48,947 --> 00:24:51,070
- நான் எவ்வளவு வருந்துகிறேன் என்று சொன்னேன்.
- நீ போகலாம்.
299
00:24:54,036 --> 00:25:00,039
நீங்கள் லாஸ் ஏஞ்சல்ஸ் வருவீர்கள் என்று காத்திருந்தேன்
அதனால் நான் இதை நேருக்கு நேர் செய்ய முடிந்தது.
300
00:25:00,125 --> 00:25:04,170
நான் உங்கள் சகோதரருக்கு எனது நிறுவனத்தைக் கொடுத்தேன்
அவர் என் மனைவியை அழைத்துச் சென்றார்.
301
00:25:04,880 --> 00:25:07,750
இப்போது அவருடைய வேலையை நான் பறிக்கிறேன்.
302
00:25:08,592 --> 00:25:12,043
வெய்ன் எனது தலைமை அதிகாரி, எனது நெருங்கிய நண்பர்.
303
00:25:12,137 --> 00:25:17,642
- நான் அவரை நம்புகிறேன்.
- நான் இல்லை. நீங்களும் கூடாது. அவர் நேர்மையற்றவர்.
304
00:25:18,977 --> 00:25:21,385
நீங்கள் ஒப்புக் கொள்வீர்கள் என்று நினைக்கிறேன், டேவிட்,
305
00:25:21,480 --> 00:25:26,936
நீங்கள் இருக்கும் இடத்தில் நீங்கள் இருக்க மாட்டீர்கள் என்று
பல ஆண்டுகளாக என் ஆதரவு இல்லாமல்.
306
00:25:27,027 --> 00:25:32,448
நான் உங்களிடம் பதிலுக்கு எதையும் கேட்டதில்லை,
ஆனால் நான் இப்போது உங்களிடம் கேட்கிறேன்.
307
00:25:32,533 --> 00:25:34,525
தீ வெய்ன்.
308
00:25:36,161 --> 00:25:39,198
மன்னிக்கவும், ஆலன், என்னால் அதைச் செய்ய முடியாது.
309
00:25:44,837 --> 00:25:49,166
நான் ஏமாற்றமடைந்தேன், ஆனால் ஆச்சரியப்படவில்லை.
310
00:25:50,884 --> 00:25:54,004
உனக்கு என்னை நன்றாக தெரியும்
பின்விளைவுகளால் ஆச்சரியப்பட வேண்டாம்.
311
00:25:54,096 --> 00:25:56,765
நீங்கள் என்னை அச்சுறுத்த மாட்டீர்கள் என்று நம்புகிறேன்.
312
00:25:56,849 --> 00:26:01,095
நான் மிரட்டல் விடுப்பதில்லை டேவிட்.
நான் அதை அப்படியே சொல்கிறேன்.
313
00:26:02,104 --> 00:26:05,188
நீங்கள் மனம் மாறினால் எனக்கு தெரியப்படுத்துங்கள்.
314
00:26:17,077 --> 00:26:21,620
புலத் தேடலைத் திறக்கச் சொல்லுங்கள்
இந்த ஆயங்களுக்கு. அது முதன்மையானது என்று சொல்லுங்கள்.
315
00:26:21,707 --> 00:26:24,957
மன்னிக்கவும், நான் குறுக்கிட விரும்பவில்லை,
ஆனால் நான் உன்னை ஒரு நிமிடம் பார்க்கலாமா?
316
00:26:25,043 --> 00:26:26,668
நீங்கள் தொடர போதுமானதா?
317
00:26:26,753 --> 00:26:29,589
நான் உங்களுக்கு தெரியப்படுத்துகிறேன்
செயற்கைக்கோள் தோழர்கள் எனக்கு தொந்தரவு கொடுத்தால்.
318
00:26:32,050 --> 00:26:35,799
- அது என்ன?
- இது உண்மையில் டோனியைப் பற்றியது.
319
00:26:35,888 --> 00:26:40,384
பாரு, அவருனான்னு எனக்கு தெரியாது...
320
00:26:41,685 --> 00:26:43,808
அவர் என்னவென்று உங்களுக்குத் தெரியாதா?
321
00:26:44,605 --> 00:26:47,060
அவர் தனது வேலையைச் செய்யும் அளவுக்கு நன்றாக இருக்கிறாரா என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
322
00:26:47,149 --> 00:26:50,981
சில மணி நேரங்களுக்கு முன்பு அவர் சுடப்பட்டார்.
அவர் முழு திறனுடன் வேலை செய்ய மாட்டார்.
323
00:26:51,069 --> 00:26:54,023
எனக்கு தெரியும்,
ஆனால் முக்கியமான ஒன்றை அவர் தவறவிட்டால் என்ன செய்வது?
324
00:26:54,114 --> 00:26:56,688
- அதாவது, அவர் விஷயங்களை இயக்குகிறார்.
- என்ன நடந்தது?
325
00:26:56,783 --> 00:27:02,619
காம் கோப்புகளை இறுதி செய்யும்படி என்னிடம் கேட்டார்,
ஆனால் அவர் எனக்கு வடிவ குறியீடுகளை கொடுக்க மறந்துவிட்டார்.
326
00:27:02,706 --> 00:27:06,751
மேலும் அவர் மறந்ததற்காக என்னை மெல்லினார்
அவர் நினைத்த ஒன்றை என்னிடம் சொன்னார்,
327
00:27:06,835 --> 00:27:09,326
தவிர அவர் என்னிடம் சொல்லவே இல்லை.
328
00:27:09,421 --> 00:27:11,544
அவர் மிகுந்த மன அழுத்தத்தில் இருக்கிறார். நாம் அனைவரும்.
329
00:27:11,632 --> 00:27:13,624
அதுதான் என் கருத்து.
330
00:27:14,426 --> 00:27:17,760
மிச்செல், நீ அவனுடைய மனைவி.
ஆனால் நீங்கள் இரண்டாவது இடத்தில் இருக்கிறீர்கள்.
331
00:27:17,846 --> 00:27:20,764
டோனியால் அந்த வேலையைச் செய்ய முடியாவிட்டால்,
யாராவது சாப்பலுக்கு சொல்ல வேண்டும்
332
00:27:20,849 --> 00:27:23,934
யாரோ நீங்கள் இருக்க வேண்டும் என்று நான் நினைக்கிறேன்.
333
00:27:39,785 --> 00:27:43,154
- நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
- ஓய்வு எடுப்பது.
334
00:27:44,831 --> 00:27:50,253
ஹெக்டரின் டிரக்கின் கீழ் எண்ணெய் இருக்கிறது.
ஹெக்டர் திரும்பி வருவதற்கு முன்பு அதை சரிசெய்ய வேண்டும்.
335
00:27:51,129 --> 00:27:53,122
இப்போது!
336
00:27:54,967 --> 00:27:57,173
சரி, நான் பார்க்கிறேன்.
337
00:28:24,705 --> 00:28:28,868
இங்கே. ஜாக்கிடமிருந்து எனக்கு ஒரு செய்தி உள்ளது.
நான் சொல்வது கேட்கிறதா?
338
00:28:28,959 --> 00:28:33,087
விஷயங்கள் தோன்றுவது போல் இல்லை.
ஜாக் உண்மையில் ரமோன் மற்றும் ஹெக்டருடன் இல்லை.
339
00:28:33,172 --> 00:28:36,540
அவர் செய்த அனைத்தும்
அவர்களின் நம்பிக்கையைப் பெறுவதற்காக இருந்துள்ளது.
340
00:28:36,633 --> 00:28:42,257
அவர்கள் வாங்கப் போகும் வைரஸ், ஜாக் போகிறார்
அவர்களிடம் இருந்து எடுக்க வேண்டும். உனக்கு புரிகிறதா?
341
00:28:42,347 --> 00:28:44,803
அருகில் உங்கள் நாட்டைச் சேர்ந்த வீரர்கள் இருக்கிறார்கள்.
342
00:28:45,475 --> 00:28:49,473
- ஜாக் அவர்களை அழைக்கும்போது அவர்கள் வருவார்கள்.
- கிளாடியா?
343
00:28:49,563 --> 00:28:52,848
ஜாக் என்னையும் என் குடும்பத்தையும் பெறுவதாக உறுதியளித்தார்
நான் உனக்கு உதவி செய்தால் இங்கிருந்து வெளியேறு.
344
00:28:52,941 --> 00:28:57,936
- பிறகு எனக்கு உதவுங்கள்.
- என்னால் இப்போது முடியாது. சுற்றிலும் நிறைய ஆண்கள் இருக்கிறார்கள்.
345
00:28:58,030 --> 00:29:02,193
விட்டுவிடாதே. நான் ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிக்கிறேன், சரியா?
346
00:29:10,709 --> 00:29:13,282
ஒவ்வொரு தரப்பினரும் எழுத்துப்பூர்வமாக ஒரு இறுதி முயற்சியை மேற்கொள்வார்கள்.
347
00:29:13,378 --> 00:29:15,952
அமடோர் தொடங்க விரும்புகிறார்
அடுத்த பத்து நிமிடங்களில்.
348
00:29:16,048 --> 00:29:19,084
நீங்கள் ஒரு எண்ணைக் கொண்டு வர வேண்டும்.
349
00:29:19,176 --> 00:29:22,924
நாங்கள் 100 வழங்குகிறோம். அவளிடம் இருக்க வேண்டும்
இதை பயனுள்ளதாக்க அவருக்கு ஒரு வாய்ப்பை வழங்கினார்.
350
00:29:23,013 --> 00:29:26,797
- மேலும் 50 என்று சொல்லுங்கள்.
- எனவே நாங்கள் 175 க்கு செல்கிறோம்.
351
00:29:26,892 --> 00:29:29,383
மேலும். இதை செய்தால் வெற்றி பெறுவோம்.
352
00:29:29,853 --> 00:29:31,597
குறைந்தது 200.
353
00:29:37,861 --> 00:29:39,984
அழைப்புகளைச் செய்யுங்கள்.
354
00:29:43,575 --> 00:29:45,900
யார் அவள்?
355
00:29:47,412 --> 00:29:51,078
- நான் சொன்னேன், அவள் எனக்காக CTU இல் வேலை செய்தாள்.
- இல்லை.
356
00:29:51,166 --> 00:29:54,416
உங்களுக்கும் இந்தப் பெண்ணுக்கும் இடையே இன்னும் நிறைய இருக்கிறது.
357
00:29:57,089 --> 00:29:59,461
அவள் என் மனைவியைக் கொன்றாள்.
358
00:30:05,264 --> 00:30:08,051
இது ஒரு பிரச்சனையாக இருக்குமா, ஜாக்?
359
00:30:10,102 --> 00:30:12,094
இல்லை.
360
00:30:12,187 --> 00:30:14,180
எந்த பிரச்சினையும் இல்லை.
361
00:30:31,582 --> 00:30:33,705
- நாம் எங்கே செல்கிறோம்?
- நாங்கள் ஒன்றாக இருப்போம்.
362
00:30:33,792 --> 00:30:35,868
நாங்கள் இப்போது ஒன்றாக இருக்கிறோம்.
ஹெக்டர் வருகிறாரா?
363
00:30:35,961 --> 00:30:38,915
- செர்ஜியோ, புறப்படத் தயாராக இரு.
- ஹெக்டர் பற்றி என்ன...
364
00:30:39,006 --> 00:30:43,751
செர்ஜியோ, ஹெக்டரை மறந்துவிடு!
நான் சொல்வதை மட்டும் செய்!
365
00:31:04,531 --> 00:31:06,738
நீ என்ன செய்ய போகின்றாய்?
366
00:31:06,825 --> 00:31:10,574
நான் அவரது துணைக்கு உதவி செய்தால் ஜாக் கூறினார்
அவர் எங்களை இங்கிருந்து வெளியேற்றுவார், அப்பா.
367
00:31:10,662 --> 00:31:14,790
இந்த மக்கள் - ரமோன், ஹெக்டர், ஜாக் பாயர் -
நீங்கள் அவர்களில் யாரையும் நம்ப முடியாது.
368
00:31:14,875 --> 00:31:18,244
ஜாக் ரமோன் மற்றும் ஹெக்டரைப் போல் இல்லை.
369
00:31:18,337 --> 00:31:22,749
அப்பா, தயவுசெய்து,
இங்கிருந்து வெளியேற இதுவே நமக்கு வாய்ப்பு.
370
00:31:24,593 --> 00:31:25,756
அப்புறம் போங்க.
371
00:31:27,471 --> 00:31:29,262
இல்லை.
372
00:31:29,348 --> 00:31:31,340
இல்லை, நாங்கள் அனைவரும் செல்கிறோம்.
373
00:31:31,433 --> 00:31:33,889
இல்லை, நீ இல்லாமல் நான் போக மாட்டேன்.
374
00:31:48,242 --> 00:31:51,196
லேண்ட்சாட் ஆல்பா-39 பற்றி என்ன?
375
00:31:54,206 --> 00:31:57,657
ஆம். அது பற்றி, சரியா? நன்றி.
376
00:32:01,088 --> 00:32:05,002
நான் NSA பதிவுகளை சரிபார்த்தேன். செயற்கைக்கோள்கள் இல்லை
ஜாக் உள்ளே இருப்பதாக நாங்கள் நினைக்கிறோம்.
377
00:32:05,092 --> 00:32:08,295
விமானப் பாதைகளைச் சரிபார்ப்பேன்.
378
00:32:08,387 --> 00:32:11,257
வழக்கில் என்ன? நான் அதை சரிபார்த்தேன்.
379
00:32:13,392 --> 00:32:16,843
இன்று வேறு தவறுகள் நடந்துள்ளன, டோனி.
380
00:32:17,855 --> 00:32:21,306
தவறுகளா? நான் செய்ததாக நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா?
381
00:32:21,400 --> 00:32:24,151
அன்பே,
நீங்கள் இன்னும் மருத்துவமனையில் இருக்க வேண்டும்.
382
00:32:24,236 --> 00:32:26,809
- நீங்கள் கீழே இறங்க வேண்டும்.
- நான் நலம்.
383
00:32:26,905 --> 00:32:29,823
- நீங்கள் கடந்து வந்த பிறகு...
- நான் நன்றாக இருக்கிறேன் என்று சொன்னேன்.
384
00:32:29,908 --> 00:32:32,446
விவாதத்தை முடிக்கவும்.
385
00:32:33,453 --> 00:32:37,119
டோனி, என்னிடம் ஏதோ இருக்கிறது. NSA உள்ளது
ஒரு செயற்கைக்கோள் நாம் மாற்றியமைக்க முடியும்.
386
00:32:37,207 --> 00:32:39,579
நாங்கள் அணுகலைக் கேட்க வேண்டும்.
387
00:32:41,211 --> 00:32:43,418
- சரி, நன்றி.
- ஆம்.
388
00:32:58,020 --> 00:33:00,475
...அந்த மின்னஞ்சலை மீண்டும் செய்ய விரும்புகிறேன்
389
00:33:00,564 --> 00:33:04,264
மற்றும் சிறந்த முறையில் எவ்வாறு பயன்படுத்துவது என்பதை தீர்மானிக்கவும்
இந்த சுருக்கப்பட்ட திசைதிருப்பலுக்கான இந்த ஆதாரங்கள்.
390
00:33:04,359 --> 00:33:07,645
தகவல் தொகுப்புகளைப் பொறுத்தவரை,
அவர்களிடம் ஆன்லைன் சினாப்டிக் உள்ளது...
391
00:33:07,738 --> 00:33:10,655
- ஆம்?
- நான் உன்னிடம் பேச வேண்டும், ரியான்.
392
00:33:10,741 --> 00:33:12,614
- இது சிறந்தது என்று நான் நினைக்கிறேன் ...
- காத்திருங்கள்.
393
00:33:15,746 --> 00:33:17,703
டோனி இங்கு இருக்க வேண்டும் என்று நான் நினைக்கவில்லை.
394
00:33:17,789 --> 00:33:20,197
என்பது என் புரிதல்
அவர் உடனடி ஆபத்தில் இல்லை.
395
00:33:20,292 --> 00:33:22,249
இல்லை, அது இல்லை.
396
00:33:22,336 --> 00:33:26,001
அவருக்கு மறதி ஏற்பட்டுள்ளதாக எனக்கு செய்திகள் வந்துள்ளன.
விஷயங்களைக் காணவில்லை.
397
00:33:26,632 --> 00:33:29,549
- என்ன பிடிக்கும்?
- முக்கிய தகவல். வடிவமைப்பு குறியீடுகள்.
398
00:33:29,635 --> 00:33:31,758
தாமதத்தை ஏற்படுத்தும் விஷயங்கள்.
399
00:33:33,055 --> 00:33:39,389
வேறு எந்த நாளிலும் நான் கவலைப்பட மாட்டேன்
இது, ஆனால் அவர் இன்று அதை ஏற்றுக்கொள்கிறாரா என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
400
00:33:39,478 --> 00:33:44,056
நான் இப்போது அவரை இழுத்தால், அது நம்மையும் பின்னுக்குத் தள்ளும்.
அவர் செய்வதை யாராலும் மாற்ற முடியாது.
401
00:33:44,149 --> 00:33:47,233
அவர், கேல் மற்றும் ஜாக்
ஆரம்பத்திலிருந்தே இதைச் செய்து வருகிறார்கள்.
402
00:33:47,319 --> 00:33:50,854
- அவரது தவறுகள் குறிப்பிடத்தக்கவை என்று நீங்கள் நினைத்தால் ...
- நான் செய்வேன்.
403
00:33:52,157 --> 00:33:54,944
இல்லையெனில் நான் இதை உங்களிடம் கொண்டு வரமாட்டேன்.
404
00:33:58,288 --> 00:34:02,915
எல்லாம் சரி. இந்த அழைப்பை முடித்து விடுங்கள்
நான் அதில் நுழைவேன்.
405
00:34:03,001 --> 00:34:04,994
நன்றி.
406
00:34:11,009 --> 00:34:14,213
- நீங்கள் அதை செய்ய வேண்டும்.
- நாங்கள் வேலை செய்கிறோம், ஐயா.
407
00:34:14,304 --> 00:34:16,012
எல்லாம் சரி. நன்றி.
408
00:34:16,098 --> 00:34:18,505
நான் ஆலனைப் பார்த்துவிட்டுத் திரும்பினேன்.
409
00:34:18,600 --> 00:34:20,926
- அவர் என்ன விரும்பினார்?
- உங்களுக்குத் தெரியும் என்று நினைக்கிறேன்.
410
00:34:21,728 --> 00:34:25,856
- என்ன தெரியுமா, டேவிட்?
- நான் உன்னை நீக்க வேண்டும் என்று அவர் விரும்புகிறார்.
411
00:34:25,941 --> 00:34:30,318
நீங்கள் என்ன நினைத்துக் கொண்டிருந்தீர்கள்,
திருமணமான பெண்ணுடன் தொடர்பை நடத்துவதா?
412
00:34:30,404 --> 00:34:34,188
- எனது மிகப்பெரிய ஆதரவாளரின் மனைவி.
- கேளுங்கள், மன்னிக்கவும்.
413
00:34:34,283 --> 00:34:37,865
- ஆனால் அது தவறு மற்றும் நான் அதை சரிசெய்தேன்.
- அலனின் மனதில் இல்லை.
414
00:34:37,953 --> 00:34:40,954
அவருக்கு இது புதுசு.
415
00:34:41,039 --> 00:34:44,658
அவர் இப்போதுதான் கண்டுபிடித்தார்
அவர் உங்களுக்கு பணம் கொடுக்க விரும்புகிறார்.
416
00:34:47,421 --> 00:34:51,121
உங்களால் முடியாது என்பது எங்கள் இருவருக்கும் தெரியும்
ஆலனை எதிரியாக்க.
417
00:34:51,216 --> 00:34:55,214
அவர் அதிக அதிகாரம் கொண்டவர், அதனால் நான் ராஜினாமா செய்கிறேன்.
418
00:34:55,304 --> 00:34:59,467
நான் முடிவெடுத்தால் தான் நீ கிளம்பு
இது சரியான விஷயம், ஆலன் மில்லிகன் அல்ல.
419
00:35:00,058 --> 00:35:05,016
டேவிட், ஆலன் மிகவும் அழுக்கான போராளி, என்னை நம்புங்கள்.
420
00:35:05,105 --> 00:35:07,347
நிச்சயமாக நீங்கள் கீழே இறங்க வேண்டும்
அவருடன் சாக்கடையில்?
421
00:35:07,441 --> 00:35:10,062
நீங்கள் என்னை அதிகம் தேர்வு செய்யவில்லை, இல்லையா?
422
00:35:36,845 --> 00:35:39,419
- நீங்கள் என்னைப் பார்க்க விரும்புகிறீர்களா, ரியான்?
- ஆம்.
423
00:35:42,184 --> 00:35:43,346
என்ன நடக்கிறது?
424
00:35:43,435 --> 00:35:48,180
உங்களின் திறமையால் நான் இங்கு கேட்டேன்
கேள்விக்குள்ளாக்கப்பட்டுள்ளது.
425
00:35:48,273 --> 00:35:50,432
யாரால்?
426
00:35:51,777 --> 00:35:53,734
என்னால்.
427
00:35:53,820 --> 00:35:56,608
- ஒரு ஊழியர் சில கவலைகள் ...
- ஒரு ஊழியர்?
428
00:35:56,698 --> 00:35:58,691
கிம் பாயர்.
429
00:35:58,784 --> 00:36:00,527
நான் அவர்களை உரையாற்ற வேண்டும் என்று உணர்ந்தேன்.
430
00:36:00,619 --> 00:36:03,620
ரியானுடன்? நீங்கள் முதலில் என்னிடம் வரவில்லையா?
431
00:36:03,705 --> 00:36:05,864
- நான் உங்களுடன் பேச முயற்சித்தேன்.
- அது போதும்.
432
00:36:05,958 --> 00:36:10,038
விஷயம் என்னவென்றால், ரியான், அவர்கள் தவறு செய்கிறார்கள்.
நான் கடமைக்கு முற்றிலும் தகுதியானவன்.
433
00:36:11,380 --> 00:36:16,207
எல்லாம் சரி. அறைக்குள் நுழைந்ததும்,
மானிட்டர் இயக்கத்தில் இருந்தது.
434
00:36:16,301 --> 00:36:18,294
அது என்ன காட்டியது என்று சொல்லுங்கள்.
435
00:36:25,978 --> 00:36:29,643
இடது பக்கத்தில்
இது நாட்டின் C-TAN திட்டமாகும்,
436
00:36:29,731 --> 00:36:34,393
தொடர் விசாரணையைக் குறிக்கிறது
புளோரிடா, நியூயார்க் மற்றும் மொன்டானாவில்.
437
00:36:34,486 --> 00:36:38,318
வலது பக்கத்தில் ஒரு தெளிவான அறிக்கை இருந்தது
ஆஸ்டின் கிளையிலிருந்து.
438
00:36:39,491 --> 00:36:44,118
அது சரி. ஆனால் அது இன்னும் எளிதாகவில்லை
நீ செய்த சீட்டுகளை எண்ணி என் மனம்.
439
00:36:44,872 --> 00:36:47,244
- என்ன நழுவுகிறது?
- மைக்கேல்?
440
00:36:48,542 --> 00:36:53,038
கிம்மிடம் கையெழுத்துப் போட்டுவிட்டீர்கள் என்று நினைத்தீர்கள்
அதிர்வெண் ஸ்கேன்களில். நீங்கள் செய்யவில்லை.
441
00:36:53,505 --> 00:36:55,498
வாய்மொழியாக இல்லை, இல்லை.
442
00:36:55,591 --> 00:36:58,757
நான் அவற்றை அவள் திரையில் வைத்தேன்
நான் அவளிடம் பேசுவதற்கு 15 நிமிடங்களுக்கு முன்.
443
00:36:58,844 --> 00:37:00,635
வேறு எதாவது?
444
00:37:02,264 --> 00:37:05,431
நீங்கள் வடிவமைப்பு குறியீடுகளை ஏற்றவில்லை என்று அவள் சொன்னாள்
சரியான நேரத்தில் கட்டம் மீது.
445
00:37:05,517 --> 00:37:08,851
இல்லை, நான் வடிவமைப்பு குறியீடுகளை ஏற்றவில்லை
அவளுடைய கட்டத்தின் மீது.
446
00:37:09,563 --> 00:37:13,347
நான் அவற்றை பகிர்ந்த தொகுதியில் சரியான நேரத்தில் வைத்தேன்.
பரிசோதித்து பார்.
447
00:37:27,331 --> 00:37:29,370
அது அங்கே இருக்கிறது.
448
00:37:32,503 --> 00:37:34,828
எல்லாம் சரி. மன்னிக்கவும், டோனி.
449
00:37:34,922 --> 00:37:37,163
- நாங்கள் இங்கே முடித்துவிட்டோம்.
- நல்ல.
450
00:37:46,308 --> 00:37:49,013
எங்களிடம் இல்லாத நேரத்தை வீணடித்து விட்டீர்கள்.
451
00:38:40,571 --> 00:38:42,694
உங்கள் ஏலத்துடன் நீங்கள் தயாரா?
452
00:38:42,781 --> 00:38:44,608
- ஆம்.
- ஆம்.
453
00:38:47,744 --> 00:38:49,737
அவர்களைப் பார்க்கிறேன்.
454
00:39:05,470 --> 00:39:08,388
வங்கிகள் சரிபார்க்கும்
இந்த நிதிகளின் இருப்பு?
455
00:39:09,391 --> 00:39:11,964
ஆம், அது சரிதான்.
456
00:39:23,322 --> 00:39:26,026
அவற்றையும் வங்கி சரிபார்க்கும்.
457
00:39:28,493 --> 00:39:31,494
உங்கள் ஏலம் 225 மில்லியன் டாலர்கள்.
458
00:39:32,497 --> 00:39:34,324
அவளுடையது 240.
459
00:39:36,168 --> 00:39:39,833
நினா, நீ வெல்வாய்.
460
00:39:41,840 --> 00:39:44,414
நீங்கள் ஒரு இறந்த மனிதன்.
461
00:39:44,510 --> 00:39:47,925
என் மக்கள் உன்னை வெளியே அழைத்துச் செல்வார்கள்.
462
00:39:50,891 --> 00:39:54,260
இரண்டு மணி நேரத்தில் இடமாற்றம் நடைபெறும்.
463
00:39:58,023 --> 00:40:00,692
நீங்கள் வைரஸை வழங்குவதாகச் சொன்னீர்கள்
நீங்கள் செய்யவில்லை.
464
00:40:00,776 --> 00:40:02,815
இப்போது இல்லை, ஹெக்டர். வா.
465
00:40:07,366 --> 00:40:09,608
விவரங்களுடன் உங்களைத் தொடர்பு கொள்கிறேன்.
466
00:40:09,701 --> 00:40:12,619
சிறப்பானது. உங்கள் அழைப்புக்காக நாங்கள் காத்திருப்போம்.
467
00:40:12,704 --> 00:40:14,863
போகலாம்.
468
00:40:38,772 --> 00:40:41,808
நினா மியர்ஸை நீங்கள் விட்டுவிட முடியாது.
அவள் மீது ஒரு மனிதனை வைக்கவும்.
469
00:40:41,900 --> 00:40:44,308
- வாயை மூடு.
- ரமோன், நான் சொல்வதைக் கேள்.
470
00:40:44,403 --> 00:40:47,653
நினா வெளியேறினால் அவள் காணாமல் போய்விடுவாள்.
நீங்கள் அவளை மீண்டும் ஒருபோதும் கண்டுபிடிக்க மாட்டீர்கள்.
471
00:40:47,739 --> 00:40:50,575
உங்களுக்கு வாய்ப்பு கிடைத்தது, ஜாக்.
472
00:41:21,440 --> 00:41:24,441
எல்லாம் சரி. இதுவே போதுமானது.
473
00:41:30,949 --> 00:41:33,523
- ரமோன், தயவுசெய்து. நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள்.
- வெளியே போ.
474
00:41:33,619 --> 00:41:37,866
- பார், நான் விளக்க முடியும். அது எனக்குத் தெரியாது...
- வெளியே போ!
475
00:41:40,125 --> 00:41:42,581
உங்களால் எங்களுக்கு எந்தப் பயனும் இல்லை! நீங்கள் தோல்வியடைந்தீர்கள்!
476
00:41:43,629 --> 00:41:45,621
ஹெக்டர், இதைச் செய்யாதே!
477
00:41:46,340 --> 00:41:48,665
ரமோன், இதை யோசித்துப் பாருங்கள்.
478
00:41:48,759 --> 00:41:52,210
உலகெங்கிலும் உள்ள உங்கள் வாங்குபவர்களைப் பற்றி என்ன
நீங்கள் வைரஸுக்கு உறுதியளித்தீர்களா?
479
00:41:52,304 --> 00:41:57,299
நீங்கள் இரட்டை வேடம் போடுவதை அவர்கள் அறிவார்கள்
அதைப் பற்றி எதுவும் செய்யவில்லை. அவர்களுக்கு என்ன சொல்வீர்கள்?
480
00:41:57,392 --> 00:42:00,228
"என்னை மன்னிக்கவும்,
அடுத்த முறை சரி செய்ய முயற்சிப்போம்?"
481
00:42:00,312 --> 00:42:04,641
சலாசர் பெயர் நகைச்சுவையாக இருக்கும்.
அதை நீங்கள் அனுமதிக்க முடியாது.
482
00:42:05,651 --> 00:42:07,275
வா!
483
00:42:07,361 --> 00:42:12,438
ஐந்து மணி நேரத்திற்கு முன்பு நீங்கள் சிறையில் இருந்தீர்கள்.
நான் உன்னை உடைத்ததால் இப்போது நீ சுதந்திரமாக இருக்கிறாய்!
484
00:42:12,533 --> 00:42:14,821
பின்னர் நான் உங்களுக்கு வாழ்நாள் ஒப்பந்தத்தை கொண்டு வந்தேன்.
485
00:42:15,577 --> 00:42:18,329
நான் என்ன செய்ய வேண்டும்
நான் உங்கள் பக்கம் இருக்கிறேன் என்பதை நிரூபிக்கவா?
486
00:42:22,292 --> 00:42:25,329
இந்த ஒப்பந்தம் இன்னும் நடக்கலாம்.
நாம் வைரஸைப் பெறலாம்.
487
00:42:25,420 --> 00:42:28,256
- உங்களுக்கு எப்படி வைரஸ் வரும்?
- நான் உன்னிடம் சொன்னேன்.
488
00:42:28,340 --> 00:42:30,878
- பெண், நினா.
- பெண்? அவள் தான் பிரச்சனை.
489
00:42:30,968 --> 00:42:34,965
- அவள் எங்களை விஞ்சினாள்.
- எனக்கு அவளை தெரியும். நான் அவளுக்கு பயிற்சி அளித்தேன். நான் அவளிடம் வர முடியும்.
490
00:42:35,055 --> 00:42:37,628
- அவளை எப்படி கண்டுபிடிப்பது என்று கூட உங்களுக்குத் தெரியாது!
- நான் அவளைக் கண்டுபிடிப்பேன்!
491
00:42:37,724 --> 00:42:40,180
தயவுசெய்து, ரமோன். நீங்கள் இங்கே இழக்க முடியாது.
492
00:42:40,561 --> 00:42:42,684
நான் தோல்வியுற்றால், நீங்கள் என்னைக் கொல்ல வேண்டும். நன்றாக.
493
00:42:42,771 --> 00:42:48,809
ஆனால் நான் வெற்றி பெற்றால், ஒப்பந்தம் முன்னோக்கி செல்லும்.
நாங்கள் மீண்டும் பாதையில் வருவோம். நாம் அனைவரும் பணம் பெறுவோம்!
494
00:42:50,612 --> 00:42:52,154
தயவு செய்து.
495
00:42:57,661 --> 00:43:02,074
ஹெக்டர், இதை இன்னும் கொஞ்சம் விளையாடுவோம்.
496
00:43:10,841 --> 00:43:13,414
பூனையை விட மனிதனுக்கு உயிர்கள் அதிகம்.
93673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.