All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24 - [3x06] - 06.00 PM - 07.00 PM-ta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,960 --> 00:00:14,030 முன்பு "24" இல்: 2 00:00:14,120 --> 00:00:15,917 மூன்று விவாதங்களில் முதல் விவாதத்திற்கு வரவேற்கிறோம் 3 00:00:16,000 --> 00:00:19,276 ஜனாதிபதி டேவிட் பால்மர் இடையே மற்றும் செனட்டர் ஜான் கீலர். 4 00:00:19,360 --> 00:00:25,390 யாருடன் இருக்கும் பெண் என்பதை இப்போதுதான் தெரிந்து கொண்டோம் ஜனாதிபதி இதில் ஈடுபட்டுள்ளார், டாக்டர் ஆன் பேக்கார்ட், 5 00:00:25,480 --> 00:00:29,871 புனைய உதவியதாக குற்றம் சாட்டப்படுகிறது ஒரு மருத்துவ மருந்து சோதனையின் முடிவுகள். 6 00:00:29,960 --> 00:00:34,033 இவை ஜனாதிபதிக்கு தெரியுமா? குற்றச்சாட்டுகள் மற்றும் அவற்றை புறக்கணிக்க தேர்வு? 7 00:00:34,440 --> 00:00:36,749 கிம், உங்கள் அப்பா சலாசரை உடைக்க முயற்சிக்கிறார். 8 00:00:36,840 --> 00:00:40,037 - நீங்கள் அவரிடமிருந்து கடைசியாக எப்போது கேட்டீர்கள்? - சுமார் அரை மணி நேரத்திற்கு முன்பு. 9 00:00:40,120 --> 00:00:43,271 எனக்கு இடமாற்ற உத்தரவு பிறப்பிக்கச் சொன்னார் ரமோன் சலாசருக்கு. 10 00:00:43,360 --> 00:00:46,397 - நீங்கள் அதை செய்தீர்கள். - ஆம். சலாசரை நகர்த்த வேண்டும் என்றார். 11 00:00:46,480 --> 00:00:50,155 - இது உண்மையல்ல என்று நீங்கள் சொல்கிறீர்களா? - கிம், மன்னிக்கவும். உன் அப்பா உன்னிடம் பொய் சொன்னார். 12 00:00:50,240 --> 00:00:54,028 - அவருக்கு என்ன நடக்கும்? - இதிலிருந்து சிறந்த வழி கைல் சிங்கரைக் கண்டுபிடிப்பதாகும். 13 00:00:54,120 --> 00:00:55,838 அப்போது உங்கள் அப்பா சலாசரை விட்டுவிடுவார். 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,998 கைல், நீ என்ன செய்கிறாய்? இங்கிருந்து வெளியேற வழி இல்லை. 15 00:00:59,080 --> 00:01:01,992 நான் இறந்தால், வைரஸ் என்னுடன் இறந்து கொண்டிருக்கிறது. 16 00:01:03,960 --> 00:01:05,757 கைல்! 17 00:01:09,280 --> 00:01:12,511 எனக்கு கிடைத்துவிட்டது. ஒரு ரோந்து கார் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது கைல் சிங்கர் இருந்த டிரக். 18 00:01:12,600 --> 00:01:14,556 காத்திருப்பில் உள்ள அணிகளுக்கு இதை பைப் செய்யவும். 19 00:01:14,640 --> 00:01:18,269 தளத்தில் உள்ள அனைவருக்கும் தொற்று இருப்பதாக வைத்துக்கொள்வோம் மற்றும் நிலை ஒன்று CDC நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தவும். 20 00:01:18,680 --> 00:01:21,638 இதிலிருந்து வெளிவர வேண்டும் என்றால், நீங்கள் என்னை நம்ப வேண்டும். 21 00:01:21,720 --> 00:01:23,551 - சேஸ்! - நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள், ஜாக்? 22 00:01:23,680 --> 00:01:30,711 நான் 60 வினாடிகளில் சலாசரை காற்றில் கொண்டு வர வேண்டும் அல்லது 100,000 பேர் இறக்க நேரிடும். நீயே தேர்ந்தெடு. 23 00:01:30,800 --> 00:01:35,715 இவர்தான் வார்டன் மிட்செல். எனக்கு எல்லா அணிகளும் வேண்டும் கீழே நிற்க. நான் மீண்டும் சொல்கிறேன், கீழே நில். 24 00:01:37,240 --> 00:01:41,392 வாழ்த்துகள். இப்போது நீங்கள் ஒரு சமமானவர் என்னை விட உன் நாட்டுக்கு பெரிய எதிரி. 25 00:01:45,480 --> 00:01:50,076 பின்வருபவை நடைபெறுகின்றன மாலை 6 மணி முதல் 7 மணி வரை. 26 00:01:59,680 --> 00:02:01,432 மெக்ஸிகோவிற்கு செல்வதற்கு போதுமான எரிபொருள் எங்களிடம் உள்ளதா? 27 00:02:01,520 --> 00:02:03,954 - நாங்கள் மெக்சிகோவுக்குப் போவதில்லை. - என்ன? ஏன் கூடாது? 28 00:02:04,040 --> 00:02:07,794 நாம் முயற்சி செய்தால், அவர்கள் நம்மை கீழே தள்ளுவார்கள். நீங்கள் என்னை நம்ப வேண்டும். 29 00:02:12,680 --> 00:02:14,875 - ஃபீல்ட் ஆப்ஸ். ஓ'பிரையன். - சோலி, இது சேஸ். 30 00:02:14,960 --> 00:02:18,157 ஜாக் தனது இருப்பிடத்தை நிராயுதபாணியாக்கினார், ஆனால் ராணுவம் அவரை ராடாரில் வைத்துள்ளது. 31 00:02:18,240 --> 00:02:22,028 அவர்கள் எங்களுக்கு ஓடையை ஊட்டுகிறார்கள் இப்போது, ​​சேஸ். நான் அதை உங்களுக்கு அனுப்புகிறேன். 32 00:02:26,480 --> 00:02:29,790 அவர் தான் வங்கி செய்தார். அவர் மேற்கு நோக்கி நகரத்தை நோக்கி செல்கிறார். 33 00:02:29,880 --> 00:02:34,510 டவுன்டவுனா? அவர்களால் முடியாது என்பது அவருக்குத் தெரியும் மக்கள் வசிக்கும் பகுதியில் அவரை சுட்டு வீழ்த்துங்கள். 34 00:02:34,600 --> 00:02:37,797 அவரது முடக்கப்பட்ட comms ஐ மேலெழுத முயற்சிக்கவும் அவசரகால அலைவரிசையைப் பயன்படுத்தி. 35 00:02:37,880 --> 00:02:41,190 நாம் கடந்து செல்ல வேண்டும் நாங்கள் கைல் சிங்கரைக் கண்டுபிடித்தோம் என்பதை அவருக்குத் தெரிவிக்க வேண்டும். 36 00:02:41,280 --> 00:02:42,315 அதன் மீது. 37 00:02:42,400 --> 00:02:46,234 மேஜர் பிளான்சார்ட், இது சேப்பல். உங்கள் நாட்டம் கைவினையின் நிலை என்ன? 38 00:02:46,320 --> 00:02:49,392 என்னிடம் இரண்டு ஹெலிகாப்டர்கள் உள்ளன இங்கே கீழே இருந்து எடுக்கப்பட்டது. 39 00:02:49,480 --> 00:02:54,838 - அவர்கள் எவ்வளவு விரைவாக குறுக்கிடுவார்கள்? - Bauer இனி எங்களை நோக்கி தெற்கு நோக்கி செல்லவில்லை. 40 00:02:54,920 --> 00:02:57,593 - அவர் எங்கு செல்கிறார்? - அவர் நகரத்தை நோக்கி செல்கிறார். 41 00:02:57,680 --> 00:03:01,116 அவரது தற்போதைய வேகத்தில், வரம்பிற்குள் செல்ல பத்து நிமிடங்கள் ஆகும். 42 00:03:01,200 --> 00:03:04,476 நீங்கள் அவரை கட்டாயப்படுத்த வேண்டும். அப்படி வந்தால் சுட்டு வீழ்த்தவும். 43 00:03:04,560 --> 00:03:08,269 நகரத்தில் நாம் அதைச் செய்ய முடியாது கடுமையான இணை சேதம் இல்லாமல். 44 00:03:08,360 --> 00:03:12,353 அவர் ஊருக்கு வருவதற்கு முன்பு அதைச் செய்யுங்கள். அவர் இறங்கினால், அவரைப் பிடிப்பது கடினம். 45 00:03:12,440 --> 00:03:14,192 - ஆமாம் ஐயா. - இந்த வரியைத் திறந்து வைக்கவும். 46 00:03:14,280 --> 00:03:19,035 மிச்செல், நான் டோனிக்கு பொறுப்பேற்கிறேன். பிரிவு CTU இன் பொறுப்பான மூத்த அதிகாரியை விரும்புகிறார். 47 00:03:19,120 --> 00:03:21,350 எனக்கு ஒரு புதுப்பிப்பைக் கொடுங்கள். 48 00:03:21,440 --> 00:03:24,830 நாங்கள் ஹெலிகாப்டரை தொடர்பு கொள்ள முயற்சிக்கிறோம். இப்போது வைரஸ் அடங்கியுள்ளது, 49 00:03:24,920 --> 00:03:28,708 நாம் ஜாக்கிற்கு தெரியப்படுத்த வேண்டும் சலாசரின் தப்பிக்கும் முயற்சி அர்த்தமற்றது. 50 00:03:28,800 --> 00:03:33,920 துறைத் தலைவர்களை மாநாட்டிற்கு அனுப்புங்கள் பகுதி. எல்லோரும் ஒரே பக்கத்தில் இருக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். 51 00:03:38,320 --> 00:03:41,869 - சி-பேண்ட் பற்றி என்ன? - இது ஒரு ஸ்வாட் ஹெலிகாப்டர், அவர்கள் அதைப் பயன்படுத்த மாட்டார்கள். 52 00:03:41,960 --> 00:03:47,876 அடடா, நீ என்ன செய்தாலும் கட்டி விடு. எங்களிடம் உள்ளது இரண்டாக மாநாட்டுப் பகுதியில் ஒரு விளக்கம். 53 00:03:49,400 --> 00:03:50,992 கிம்? 54 00:03:51,080 --> 00:03:55,153 - இங்கே. - உனக்கு என்ன வேண்டும்? 55 00:03:55,240 --> 00:03:59,552 சோலி முயற்சிக்கும்போது இந்தப் பட்டியலைத் தொகுக்கவும் ஹெலிகாப்டருக்கான அனுமதி சேனலைக் கண்டறிய. 56 00:03:59,640 --> 00:04:01,631 நான் அதில் இருக்கிறேன். 57 00:04:04,160 --> 00:04:06,196 வருந்துகிறேன், அதை உங்கள் அப்பா அலுவலகத்தில் தொலைத்துவிட்டேன். 58 00:04:06,280 --> 00:04:10,159 அது பரவாயில்லை. மிஷேலிடம் சொன்னாயா நீங்கள் அங்கு கண்டுபிடித்த மருந்துகளைப் பற்றி? 59 00:04:10,240 --> 00:04:12,708 - ஆம். - அவர்கள் என்ன செய்யப் போகிறார்கள்? 60 00:04:12,800 --> 00:04:18,352 எனக்கு தெரியாது. எல்லாம் சரியாக வந்தது அதன் பிறகு, யாருக்கும் செயலாக்க நேரம் இல்லை. 61 00:04:18,440 --> 00:04:22,353 - முதல் இரண்டு குழுக்களுக்கு உங்களை அனுப்புகிறது. - நிச்சயம். 62 00:04:31,160 --> 00:04:34,755 நாங்கள் ஜாக் உடன் தொடர்பு கொள்ள முயற்சிப்போம், இதை அமைதியான முறையில் தீர்க்க வேண்டும். 63 00:04:34,840 --> 00:04:38,753 ஆனால் நம்மால் முடியாவிட்டால், எனக்கு அனைவரும் தேவை இது முற்றிலும் தெளிவாக உள்ளது. 64 00:04:38,840 --> 00:04:44,278 சலாசரின் பயங்கரவாத தொடர்புகள் அச்சுறுத்தலாக உள்ளன இந்த நாட்டுக்கு. அவரை விட்டுவிட முடியாது. 65 00:04:44,360 --> 00:04:49,798 இப்போது சிங்கர் கிடைத்துவிட்டது, அது வர வேண்டுமா? அதற்கு, சலாசர் மற்றும் பாயர் இரண்டும் செலவழிக்கத்தக்கவை. 66 00:04:49,880 --> 00:04:53,156 விருப்பங்களில் கவனம் செலுத்த முடியாதா வலுக்கட்டாயமாக ஹெலிகாப்டரை வீழ்த்துவதா? 67 00:04:53,240 --> 00:04:57,119 ஜாக் எங்களுக்கு எந்த விருப்பமும் கொடுக்கவில்லை. அவர் ஒரு தற்கொலைப் பணியில் இருக்கிறார். 68 00:04:57,200 --> 00:05:01,478 ஒருமுறை அவர் ரமோனை ஹெக்டரிடம் ஒப்படைத்தார். அவர்களால் அவருக்கு எந்தப் பயனும் இருக்காது. அவனைக் கொன்றுவிடுவார்கள். 69 00:05:01,560 --> 00:05:05,758 நான் மேஜர் பிளான்சார்டுடன் தொலைபேசியில் இறங்கினேன். அவர் ஜாக்கைப் பின்தொடர்ந்து கைவினைக் கண்காணிப்பைக் கொண்டுள்ளார். 70 00:05:05,840 --> 00:05:10,072 இருப்பினும், அவர்களால் அவரைப் பிடிக்க முடியவில்லை என்றால் அவர் மெட்ரோ வான்வெளியை அடையும் நேரத்தில், 71 00:05:10,160 --> 00:05:12,435 பின்னர் எங்களுக்கு ஒரு புதிய சிக்கல்கள் உள்ளன. 72 00:05:12,520 --> 00:05:15,080 நாம் ஒருங்கிணைக்க வேண்டும் இப்போது உள்ளூர் அதிகாரிகளுடன். 73 00:05:25,800 --> 00:05:29,475 - அடடா! - ஹெக்டர், ஓய்வெடுங்கள். 74 00:05:29,560 --> 00:05:33,838 - நான் ஏன் கேலை அடைய முடியாது? - ஒருவேளை அவர் தப்பிக்க முடியாது. 75 00:05:38,320 --> 00:05:41,357 என்ன நடக்கிறது என்று எனக்குத் தெரிய வேண்டும் இப்போது ரமோனுடன். 76 00:05:41,440 --> 00:05:44,796 அரசாங்கம் அநேகமாக இருக்கலாம் அவரை விடுவிக்கிறது. இது நேரம் எடுக்கும். 77 00:05:44,880 --> 00:05:47,519 அவர்கள் அவரை விடுவிக்கவில்லை. 78 00:05:51,280 --> 00:05:54,477 - நான் உங்களிடம் சொல்ல விரும்பவில்லை. - என்னவென்று என்னிடம் சொல்? 79 00:05:56,480 --> 00:06:01,190 திட்டம் மாறிவிட்டது. ஜாக் பாயர் ரமோனை விடுவிக்கப் போகிறவர். 80 00:06:02,520 --> 00:06:06,274 ஜாக் பாயர்? அது என்ன, ஒரு நகைச்சுவை? 81 00:06:08,760 --> 00:06:11,513 - இல்லை. - அது எப்படி சாத்தியம்? 82 00:06:11,600 --> 00:06:15,593 ரமோன் ஒருபோதும் உதவியை ஏற்க மாட்டார் அவரை சிறையில் அடைத்த மனிதரிடமிருந்து. 83 00:06:15,680 --> 00:06:18,194 ஓ, இல்லை. அவருடைய உதவியை ஏற்றுக் கொள்கிறார். 84 00:06:20,000 --> 00:06:24,869 பாயர் இப்போது ஒரு குற்றவாளி இதைச் செய்ததற்காக தனது சொந்த நாட்டில். 85 00:06:24,960 --> 00:06:29,351 ஹெக்டர், என்ன நடக்கிறது? எப்படி அனுமதிக்க முடியும் பாயர் எங்களிடம் வந்தாரா? அது மிகவும் ஆபத்தானது. 86 00:06:29,440 --> 00:06:32,000 - அதைப் பற்றி கவலைப்படாதே, கிளாடியா. - இல்லை, நான் கவலைப்படுகிறேன்! 87 00:06:32,080 --> 00:06:35,311 அவர் ஏற்கனவே நமக்கு என்ன செய்தார் என்று பாருங்கள். இது ஒருவித தந்திரம். 88 00:06:35,400 --> 00:06:39,518 ஜாக் பாயர் பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம். அவருக்கான திட்டங்கள் என்னிடம் உள்ளன. 89 00:06:41,400 --> 00:06:44,597 ஆம்? 90 00:06:44,680 --> 00:06:47,877 எனக்கு அதிக நேரம் இல்லை. நாங்கள் இதற்கு நடுவில் இருக்கிறோம். 91 00:06:47,960 --> 00:06:49,518 ரமோன் உயிருடன் இருக்கிறாரா? 92 00:06:49,600 --> 00:06:53,115 ஆம். அவர் மற்றும் பாயர் ஹெலிகாப்டரில் தப்பினர். 93 00:06:53,200 --> 00:06:56,317 - அவர்கள் எங்கள் விமானியைத் தொடர்பு கொண்டார்களா? - இல்லை. அவர்கள் பின்தொடர்கிறார்கள். 94 00:06:56,400 --> 00:06:59,039 எல்லாம் முடிவு செய்யப்படும் அடுத்த சில நிமிடங்களில். 95 00:07:13,360 --> 00:07:14,395 ஏய். 96 00:07:14,480 --> 00:07:17,916 மாநாட்டில் சேப்பல் என்ன சொன்னார்? 97 00:07:18,000 --> 00:07:20,753 நிறைய விஷயங்களைச் சொன்னார். 98 00:07:20,840 --> 00:07:23,115 அவர்கள் முயற்சி செய்வார்களா என் தந்தையை சுட்டு வீழ்த்தவா? 99 00:07:23,200 --> 00:07:29,230 அவர்கள் வேண்டும் என்றால். ஆனால் அவர்கள் அவரை தொடர்பு கொள்ள முடிந்தால் அதற்கு வராது. சோலி, நீ எங்கே இருக்கிறாய்? 100 00:07:29,320 --> 00:07:32,915 ஆலங்கட்டி அதிர்வெண்ணில் முன்னேற்றம் இல்லை. எங்களால் ஜாக்கிற்கு செல்ல முடியாது. 101 00:07:33,000 --> 00:07:37,471 நான் முயற்சிக்க சில புதியவை உள்ளன. மரத் தேடலைப் பயன்படுத்தவும். நாம் அந்த ஹெலிகாப்டர் வழியாக செல்ல வேண்டும். 102 00:07:37,560 --> 00:07:39,630 - கிம்? - ஆம்? 103 00:07:39,720 --> 00:07:42,439 - நான் உன்னிடம் பேச வேண்டும். - நிச்சயம். 104 00:07:51,120 --> 00:07:56,956 அதுவரை நீங்கள் இங்கு இருக்கக்கூடாது என்று நானும் ரியானும் உணர்கிறோம் உங்கள் தந்தையுடன் இருந்த நிலைமை சரியாகும். 105 00:07:57,040 --> 00:08:01,670 - வேலையைக் கையாள நான் தகுதியானவன். - உங்கள் தகுதிகள் பிரச்சினை இல்லை. 106 00:08:01,760 --> 00:08:06,436 - உங்கள் உணர்வுகள். - நான் என் உணர்ச்சிகளைக் கட்டுப்படுத்த முடியும். 107 00:08:06,520 --> 00:08:12,038 என் தந்தை வைரஸைத் தடுக்க இதைச் செய்கிறார். அவர் என்றால் எங்களிடம் பாடகர் இருக்கிறார் என்பது தெரியும், அவர் சலாசரை திருப்பி அனுப்புவார். 108 00:08:12,120 --> 00:08:14,190 எனக்குத் தெரியும், ஆனால் நாங்கள் உங்கள் தந்தையை அடைய முடியாது. 109 00:08:14,280 --> 00:08:18,910 இன்னும் இல்லை, ஆனால் சோலி மற்றும் ஆடம் அங்கு பெறுதல். மேலும் நான் அவர்களுக்கு உதவ முடியும். 110 00:08:19,000 --> 00:08:21,468 நான் ஒரு ஆதாரம், மைக்கேல். இதை செய்யாதே. 111 00:08:23,760 --> 00:08:26,752 சரி, திரும்பிச் சென்று ஆதாமுக்கு உதவுங்கள். 112 00:08:31,960 --> 00:08:36,317 அந்த ஹெலிகாப்டர் மீது சுட வேண்டும் என்றால், அவள் இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும். 113 00:08:45,280 --> 00:08:47,999 - என்ன நடக்கிறது? - இது இராணுவம். 114 00:08:48,080 --> 00:08:50,389 - நீங்கள் எப்படி சொல்ல முடியும்? - அவற்றின் உருவாக்கம் மற்றும் வேகம். 115 00:08:50,480 --> 00:08:53,552 - அவர்கள் இன்னும் மூன்று அல்லது நான்கு நிமிடங்களில் எங்களிடம் வருவார்கள். - அப்புறம் என்ன? 116 00:08:53,640 --> 00:08:56,712 அவர்கள் ஆர்டர்களைப் பெற்றிருக்கிறார்கள் என்று நினைக்கிறேன் எங்களை வானத்திலிருந்து சுட. 117 00:09:13,360 --> 00:09:15,396 - சேப்பல். - நான் CTU ஐ அழைத்தேன். 118 00:09:15,480 --> 00:09:19,109 - நீங்கள் சக்தியைப் பயன்படுத்த அனுமதித்தீர்கள் என்று அவர்கள் சொன்னார்கள். - அது சரி, சேஸ், நான் செய்தேன். 119 00:09:19,200 --> 00:09:21,156 ஜனாதிபதி பால்மர் செய்கிறார் இதை பற்றி தெரியுமா? 120 00:09:21,240 --> 00:09:25,438 பால்மர்? முதலில், அவர் ஒரு தேசிய விவாதத்தின் நடுவில் இருக்கிறார். 121 00:09:25,520 --> 00:09:29,798 மேலும் அவர் உணர வேண்டிய அவசியம் எனக்கு இல்லை. பாயர் ரமோன் சலாசர் சிறையிலிருந்து வெளியேற உதவினார். 122 00:09:29,880 --> 00:09:32,440 சலாசரின் மக்கள் இந்த வைரஸை வெளியிடுவதைத் தடுக்க. 123 00:09:32,520 --> 00:09:35,717 நான் கவலைப்படவில்லை. பார், இது என் அதிகார வரம்பு. 124 00:09:35,800 --> 00:09:40,032 நான் சொல்வது எல்லாம் பாமரைப் பெறுவதுதான் இங்கே புத்திசாலித்தனமான விளையாட்டாக இருக்கலாம் என்பதை உணர்ந்தேன். 125 00:09:40,120 --> 00:09:43,556 யோசித்துப் பாருங்கள். Bauer உள்ளது ஜனாதிபதியுடன் தனிப்பட்ட உறவு. 126 00:09:43,640 --> 00:09:48,350 அவர் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட முறை தனது உயிரைக் காப்பாற்றினார் பால்மர் முன்பு அவர் சார்பாக பரிந்து பேசியுள்ளார். 127 00:09:48,440 --> 00:09:53,275 எங்கள் ஆணை வளைந்து கொடுக்காது தனிப்பட்ட உறவுகளுக்கு இடமளிக்கவும். 128 00:09:53,360 --> 00:09:57,911 நீ சொல்வது சரி. நீங்கள் ஜாக்கை சுட்டு வீழ்த்திய பிறகு, நீங்கள் ஜனாதிபதிக்கு தனிப்பட்ட முறையில் விளக்க முடியும். 129 00:10:05,640 --> 00:10:08,473 சேப்பல். 130 00:10:08,560 --> 00:10:12,348 எங்கள் விமானம் தொடர்பு கொள்ள உள்ளது Bauer உடன். நாம் துப்பாக்கி சூடு நடத்த தயாராக இருக்க முடியும்... 131 00:10:12,440 --> 00:10:17,912 சுட வேண்டாம். மீண்டும் செய்யவும், சுட வேண்டாம் நீங்கள் என்னிடம் பதில் கேட்கும் வரை. 132 00:10:20,760 --> 00:10:24,878 ஜனாதிபதி தனது ஆதரவைப் பற்றி பேசியுள்ளார் அமெரிக்க தொழிலாளிக்கு, 133 00:10:24,960 --> 00:10:29,988 ஆனால் இந்த வார்த்தைகள் வெற்றுத்தனமாக இருக்கும் என்று நான் நம்புகிறேன் கால்வெஸ்டனின் அர்மாண்டோ ரோட்ரிகஸுக்கு, 134 00:10:30,080 --> 00:10:34,437 பிலோக்ஸியின் ஷாண்டா பிரவுனுக்கு, தம்பாவின் கெண்டல் டெய்லருக்கு, 135 00:10:34,520 --> 00:10:38,832 மற்றும் அவர்களது சக ஊழியர்களில் 100,000 பேருக்கு வேலை இழந்தவர்கள் 136 00:10:38,920 --> 00:10:42,390 வர்த்தக ஒப்பந்தங்கள் காரணமாக ஜனாதிபதி டேவிட் பால்மர் கையெழுத்திட்டார். 137 00:10:43,600 --> 00:10:48,913 வாய்ப்புகள் தவறவிட்டன என்பது என் நம்பிக்கை. 138 00:10:49,000 --> 00:10:52,390 - வெய்ன் பால்மர். - திரு பால்மர், ரியான் சேப்பல் அழைக்கிறார். 139 00:10:52,480 --> 00:10:54,914 திரு சேப்பல், உயிர் அச்சுறுத்தலில் சமீபத்தியது என்ன? 140 00:10:55,000 --> 00:11:00,233 நாம் நம்பும் கைல் சிங்கர் வைரஸின் ஒரே கேரியர் காவலில் உள்ளது. 141 00:11:00,320 --> 00:11:02,754 அதனால் எந்த ஆபத்தும் இல்லை இந்த வைரஸ் வெளியாகுமா? 142 00:11:02,840 --> 00:11:05,957 - அதைத்தான் சொல்கிறேன். - ஓ, கடவுளுக்கு நன்றி. 143 00:11:06,040 --> 00:11:10,477 - ஆம். எங்களிடம் இன்னும் Bauer நிலைமை உள்ளது. - நிலை என்ன? 144 00:11:10,560 --> 00:11:13,677 Bauer Salazar எடுத்துள்ளார் சிறையில் இருந்து ஹெலிகாப்டரில். 145 00:11:13,760 --> 00:11:16,399 அவர் நம் பார்வையில் இருக்கிறார் ஆனால் தொடர்பு கொள்ள முடியாது. 146 00:11:16,480 --> 00:11:20,632 - நீங்கள் என்ன செய்ய திட்டமிட்டுள்ளீர்கள்? - சலாசரை நாட்டை விட்டு வெளியேற அனுமதிக்க முடியாது. 147 00:11:20,720 --> 00:11:23,598 எங்களின் ஒரே மாற்றாக நான் பயப்படுகிறேன் அவரை சுட்டு வீழ்த்த வேண்டும். 148 00:11:23,680 --> 00:11:26,558 மிஸ்டர் சேப்பல், என் சகோதரர் அது பிடிக்காது. 149 00:11:26,640 --> 00:11:31,760 அதனால்தான் கூப்பிடுகிறேன். நான் சுட விரும்பவில்லை ஜனாதிபதியின் அனுமதியின்றி Bauer இல். 150 00:11:31,840 --> 00:11:36,391 ஜனாதிபதி தொலைக்காட்சியின் நடுவில் இருக்கிறார் இப்போது விவாதம். இது காத்திருக்க வேண்டும். 151 00:11:36,480 --> 00:11:40,519 சில நிமிடங்களில், அவர்களின் ஹெலிகாப்டர் டவுன்டவுன் LA மீது இருக்கும். 152 00:11:40,600 --> 00:11:45,390 இல்லாமல் அதை சுட்டு வீழ்த்த முடியாது கணிசமான சிவிலியன் உயிரிழப்பு அபாயம். 153 00:11:45,480 --> 00:11:47,789 - நான் உங்களிடம் திரும்பி வருகிறேன், ரியான். - விரைவில், திரு பால்மர். 154 00:11:47,880 --> 00:11:52,670 இல்லையெனில் Bauer அந்த ஹெலிகாப்டர் மற்றும் தரையிறக்கும் மக்கள்தொகையில் சலாசருடன் மறைந்துவிடும். 155 00:11:52,760 --> 00:11:54,830 ஆம். 156 00:11:54,920 --> 00:12:01,393 என்று பொருளாதார நிபுணர்கள் கணித்துள்ளனர் வேலைகள் மீண்டும் பெறப்பட்டு மேலும் பல உருவாக்கப்படும். 157 00:12:01,480 --> 00:12:04,836 - செனட்டர் கீலர். - யாருடைய பொருளாதார நிபுணர்கள்? 158 00:12:04,920 --> 00:12:10,756 நிர்வாகத்தின்? நான், ஒன்று, மங்கலான எண்களை ஏற்க முடியாது 159 00:12:10,840 --> 00:12:17,518 பொருளாதார வல்லுநர்கள் என்று அழைக்கப்படுபவர்களால் திட்டமிடப்பட்டது இந்த நிர்வாகத்தின். அவர்கள் தான் மக்கள்... 160 00:12:17,600 --> 00:12:20,717 டேவிட், நான் தான். உயிர் அச்சுறுத்தல் அகற்றப்பட்டது. 161 00:12:20,800 --> 00:12:24,554 கைல் சிங்கர் காவலில் இருக்கிறார். இருப்பினும், ஜாக் பாயருக்கு இது தெரியாது. 162 00:12:24,640 --> 00:12:29,953 அவர் சலாசரின் தப்பிக்கும் வசதி செய்து கொடுத்தார் நகரின் புறநகரில் உள்ள ஒரு ஹெலிகாப்டரில். 163 00:12:30,040 --> 00:12:32,190 நான் சொல்வதைக் கவனமாகக் கேள், டேவிட். 164 00:12:32,280 --> 00:12:35,113 அவரை சுட்டு வீழ்த்துவது அவசியமாக இருக்கலாம். 165 00:12:35,640 --> 00:12:39,553 நான் கேட்க விரும்புகிறேன் அந்த கேள்விக்கு ஜனாதிபதியின் பதில். 166 00:12:39,640 --> 00:12:41,995 இதை அங்கீகரிக்க நீங்கள் தயாரா? 167 00:12:42,080 --> 00:12:46,596 ஜனாதிபதி, உங்கள் பதில்? 168 00:12:46,680 --> 00:12:49,672 வா டேவிட். நீங்கள் செய்ய வேண்டும் என்று எண்ணுகிறீர்கள்? 169 00:12:50,800 --> 00:12:55,396 முழு அமெரிக்கன் என்று நினைக்கிறேன் பணியாளர்கள் அவரது பதிலைக் கேட்க விரும்புகிறார்கள். 170 00:12:55,480 --> 00:12:59,951 - திரு ஜனாதிபதி? - என் சக அமெரிக்கர்கள், 171 00:13:00,040 --> 00:13:05,239 தேசிய அவசரநிலை குறித்து எனக்கு அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது அதற்கு எனது உடனடி கவனம் தேவை. 172 00:13:05,320 --> 00:13:09,552 எனவே இந்த விவாதத்தில் இருந்து நான் விலக வேண்டும். 173 00:13:09,640 --> 00:13:11,631 மன்னிக்கவும். 174 00:13:12,840 --> 00:13:17,550 - இப்போது இது என்ன? - இது, குறைந்தபட்சம், அசாதாரணமானது. 175 00:13:17,640 --> 00:13:20,677 இந்த அவசரநிலை என்னவென்று இங்கு யாருக்கும் தெரியவில்லை... 176 00:13:20,760 --> 00:13:23,274 எனக்கு இந்த அறை தெளிவாக வேண்டும். 177 00:13:23,360 --> 00:13:26,033 இவர்களை இங்கிருந்து வெளியேற்றுங்கள்! 178 00:13:40,600 --> 00:13:42,192 ஏய்! 179 00:13:44,560 --> 00:13:47,597 நீங்கள் என்னை எங்கே அழைத்துச் செல்கிறீர்கள்? 180 00:13:47,680 --> 00:13:49,671 என்னை எங்கே அழைத்துச் செல்கிறாய்? 181 00:13:49,760 --> 00:13:52,911 ஏன் என்னிடம் பேசமாட்டாய்? 182 00:13:53,000 --> 00:13:55,560 ஏய்! ஏய்! 183 00:13:57,760 --> 00:13:59,352 உதவி! 184 00:14:02,000 --> 00:14:05,470 ஏய், எங்கே போகிறாய்? எங்கே போகிறாய்? 185 00:14:06,760 --> 00:14:08,796 ஏய்! 186 00:14:18,720 --> 00:14:21,280 என்ன நடக்கிறது? 187 00:14:23,440 --> 00:14:26,637 - தயவுசெய்து என்னிடம் பேசுங்கள்! - நான் டாக்டர் டங்கன். நீங்கள் அமைதியடைய வேண்டும். 188 00:14:26,720 --> 00:14:30,998 - என் காதலி எங்கே? லிண்டா எங்கே? - நாங்கள் அவளை வசதியின் மற்றொரு பகுதியில் வைத்திருக்கிறோம். 189 00:14:31,080 --> 00:14:33,116 - அவள் நலமா? - ஆம், அவள் நன்றாக இருக்கிறாள். 190 00:14:33,200 --> 00:14:35,794 14 மணி நேரம் அடைகாக்கும் காலம் உள்ளது. 191 00:14:35,880 --> 00:14:41,034 இந்த வைரஸ் மூலம், நீங்கள் ஆகவில்லை என்றால் அறிகுறி, நீங்கள் அதை அனுப்பவில்லை. 192 00:14:41,120 --> 00:14:44,510 ஆனால் என் பெற்றோரின் நிலை என்ன? அவர்களும் சரியாகிவிடுவார்களா? 193 00:14:45,160 --> 00:14:47,435 ஆம், அவர்கள் வந்துகொண்டிருக்கிறார்கள். 194 00:14:53,640 --> 00:14:58,998 நான் ஆகும்போது என்ன நடக்கும்... அறிகுறியா? 195 00:15:03,320 --> 00:15:06,471 அது எபோலா விஷயம் போல, இல்லையா? 196 00:15:09,720 --> 00:15:12,518 அது என்னை உயிரோடு தின்னும். 197 00:15:13,760 --> 00:15:17,230 நாங்கள் உங்களை முடிந்தவரை வசதியாக வைத்திருப்போம். 198 00:15:30,640 --> 00:15:33,279 ஆல்பா ஒன், வரிக்குதிரை ஒன்று. எங்களிடம் காட்சி உள்ளது. 199 00:15:35,840 --> 00:15:37,910 அவர்கள் எங்கள் வெப்ப கையொப்பத்தில் பூட்டப்பட்டுள்ளனர். 200 00:15:38,000 --> 00:15:39,831 - அவர்கள் ஏன் சுடவில்லை? - எனக்கு தெரியாது. 201 00:15:45,160 --> 00:15:47,628 சோலி, வா, எனக்கு வணக்கம் அதிர்வெண்ணைக் கொடுங்கள். 202 00:15:47,720 --> 00:15:50,518 என்னால் சர்வர்களை வேகமாகச் செய்ய முடியாது, சரியா? 203 00:15:53,040 --> 00:15:57,830 நாங்கள் ஹெலிகாப்டரைப் பூட்டிவிட்டோம். இது இன்னும் மக்கள்தொகை மண்டலத்திற்கு மேல் ஆகவில்லை. 204 00:15:57,920 --> 00:16:02,198 - எனக்கு ஒரு பதில் தேவை. - துல்லியமாக நமக்கு எவ்வளவு நேரம் இருக்கிறது? 205 00:16:02,280 --> 00:16:06,831 இணை சேதம் ஒரு பிரச்சினையாக மாறும் முன், நான்கு நிமிடங்களுக்கு மேல். 206 00:16:06,920 --> 00:16:10,435 நிச்சயமாக இருங்கள், மேஜர். நான் காத்திருக்கிறேன் ஜனாதிபதியிடம் இருந்து பதில் கேட்க வேண்டும். 207 00:16:10,520 --> 00:16:14,798 எங்களுக்கு இன்னும் எந்த அறிகுறியும் கிடைக்கவில்லை இந்த தேசிய அவசரநிலையின் தன்மையைப் பொறுத்தவரை. 208 00:16:14,880 --> 00:16:20,591 செனட்டர் கீலரின் ஊழியர்கள் விசாரிக்கின்றனர் இந்த அவசரநிலை உண்மையில் இருக்கிறதா இல்லையா. 209 00:16:20,680 --> 00:16:23,877 இது உண்மையில் இருந்தால் எந்த வகையான தேசிய அவசரநிலை, 210 00:16:23,960 --> 00:16:27,111 தேசத்திற்கு சவால் விடும் ஒன்று இந்த இக்கட்டான நேரத்தில், 211 00:16:27,200 --> 00:16:31,830 இது ஒரு வித்தியாசமான விஷயமாக இருக்கும், ஆனாலும் தீவிரமாக எடுத்துக்கொள்ள வேண்டிய ஒன்று. 212 00:16:31,920 --> 00:16:38,473 அதனால் இன்று இரவு இருபுறமும் உள்ள அனைவரும் இடைகழி லேசாக மிதிக்கத் தொடங்குகிறது ... 213 00:16:38,560 --> 00:16:42,633 - தயவுசெய்து எங்களுக்கு சிறிது நேரம் கொடுக்க முடியுமா? - ... ஜனாதிபதியின் கூற்றின் உண்மைத்தன்மை. 214 00:16:42,720 --> 00:16:46,110 ஏதேனும் ஊகம் அவசரநிலை என்னவாக இருக்கும்? 215 00:16:46,200 --> 00:16:51,194 அரங்கமே பரபரப்பாக இருந்தது எல்லாவிதமான ஊகங்களுடனும்... 216 00:16:56,040 --> 00:16:59,191 டேவிட், மன்னிக்கவும், ஆனால் எங்களுக்கு அதிக நேரம் இல்லை. 217 00:16:59,280 --> 00:17:03,159 எனவே நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள் இந்த ஹெலிகாப்டரை சுட்டு வீழ்த்துவது பற்றி? 218 00:17:03,240 --> 00:17:07,631 - பாயரைக் கொல்ல நான் அவர்களுக்கு உத்தரவிட முடியாது. - நீங்கள் சலாசரையும் விட முடியாது. 219 00:17:09,760 --> 00:17:12,433 நீங்கள் கவலைப்படுவது சலாசரா? 220 00:17:12,520 --> 00:17:15,876 அல்லது நீங்கள் கவலைப்படுகிறீர்களா பாயர் எங்கள் ஏற்பாட்டைப் பற்றி பேசுவாரா? 221 00:17:15,960 --> 00:17:20,112 நியாயமான கேள்விதான். அப்பட்டமாக இருக்க வேண்டும், ஆம், அதை நினைத்து நான் கவலைப்படுகிறேன். நீங்கள் இல்லாவிட்டாலும். 222 00:17:20,200 --> 00:17:23,636 ஆனால் நீங்கள் இன்னும் சிந்திக்க வேண்டும் தேசிய பாதுகாப்பு, டேவிட். 223 00:17:23,720 --> 00:17:27,793 சலாசர் போதைப்பொருள் கடத்தலை மட்டும் நடத்தவில்லை. அவர் பயங்கரவாத அமைப்புகளுடன் தொடர்புடையவர். 224 00:17:27,880 --> 00:17:33,557 மேலும் தன்னிடம் உள்கட்டமைப்பு உள்ளது என்பதை நிரூபித்துள்ளார் நம் மண்ணில் உயிரியல் தாக்குதலை நடத்த வேண்டும். 225 00:17:33,640 --> 00:17:35,631 அவரை மீண்டும் அவ்வாறு செய்ய அனுமதிக்க முடியாது. 226 00:17:35,720 --> 00:17:38,712 ஜாக் பாயர் எல்லாவற்றையும் தியாகம் செய்தார் அந்த தாக்குதலை தடுக்க. 227 00:17:38,800 --> 00:17:42,156 ஜாக் பாயர் முன்வந்தார். ஜாக் பாயர் அபாயங்களை அறிந்திருந்தார். 228 00:17:42,240 --> 00:17:47,519 டேவிட், நீங்கள் இந்த முடிவை எடுக்க வேண்டும் அந்த ஹெலிகாப்டரில் ஜாக் பாயர் இல்லை என்பது போல. 229 00:17:47,600 --> 00:17:50,990 சரியானதைச் செய்ய வேண்டும் இந்த நாட்டிற்காக, டேவிட். 230 00:17:55,360 --> 00:17:59,114 கேளுங்கள், இது உங்கள் அழைப்பு. 231 00:18:00,120 --> 00:18:02,998 ஆனால் நீங்கள் இப்போது அதை செய்ய வேண்டும். 232 00:18:07,480 --> 00:18:10,711 என்னை சேப்பல் பெறுங்கள். 233 00:18:10,800 --> 00:18:15,237 எங்களிடம் ஒரு நிமிடம் மட்டுமே உள்ளது... 234 00:18:15,320 --> 00:18:17,754 காத்திருங்கள், மேஜர். 235 00:18:17,840 --> 00:18:20,513 - ரியான் சேப்பல். - இது ஜனாதிபதி பால்மர். 236 00:18:20,600 --> 00:18:23,034 அந்த ஹெலிகாப்டரை வலுக்கட்டாயமாக கீழே இறக்க முடியாது சுடாமல்? 237 00:18:23,120 --> 00:18:26,317 Bauer எங்களுடன் தொடர்பு கொள்ள மாட்டார். அவர் நம் கையை வற்புறுத்துகிறார். 238 00:18:26,400 --> 00:18:31,349 - நமக்கு எவ்வளவு நேரம் இருக்கிறது? - 60 வினாடிகளில் அவர் கைக்கு வெளியே வந்துவிடுவார். 239 00:18:31,440 --> 00:18:32,395 ஐயா? 240 00:18:35,440 --> 00:18:38,591 - நீங்கள் சுடுவதை உணர்ந்து கொண்டீர்கள். - ஆமாம் ஐயா. 241 00:18:39,600 --> 00:18:41,352 - மேஜர், அவனை சுட்டு வீழ்த்து. - ஆமாம் ஐயா. 242 00:18:43,360 --> 00:18:47,956 ஆல்பா ஒன்று முதல் வரிக்குதிரை ஒன்று மற்றும் ஜீப்ரா இரண்டு. நீங்கள் செல்ல வேண்டும். நான் மீண்டும் சொல்கிறேன், நீங்கள் செல்ல வேண்டும். 243 00:18:48,040 --> 00:18:50,508 ரோஜர் அது. தொடங்க தயாராகிறது. 244 00:18:55,720 --> 00:18:59,554 - அடடா, என்ன நடக்கிறது? - அவர்கள் உத்தரவு கொடுத்தார்கள். 245 00:18:59,640 --> 00:19:01,392 தயவு செய்து வேண்டாம். 246 00:19:04,240 --> 00:19:06,993 அவர் டைவிங் செய்கிறார். என்னிடம் ஷாட் இல்லை. 247 00:19:07,080 --> 00:19:09,799 அவர் போக்கை மாற்றிக்கொண்டிருக்கிறார். அவருக்குக் கீழ் வாருங்கள். 248 00:19:09,880 --> 00:19:11,916 உங்களிடம் ஒரு ஷாட் இருக்கிறதா? 249 00:19:12,000 --> 00:19:15,879 எதிர்மறை. நாம் என்று அவருக்குத் தெரியும் அவன் மீது, அவன் சூழ்ச்சி செய்து கொண்டிருக்கிறான். 250 00:19:15,960 --> 00:19:19,111 - ராக்கெட்டுகள் ஈடுபட்டன. - நீங்கள் ஷாட் செய்ய தெளிவாக இருக்கிறீர்கள். 251 00:19:19,200 --> 00:19:23,318 - இலக்கு பூட்டப்பட்டது. நான் ஷாட் எடுக்கிறேன். - நெருப்பைப் பிடிக்கவும். நில்லுங்கள். 252 00:19:23,400 --> 00:19:26,790 ஆல்பா ஒன், அவர் டவுன்டவுன் காரிடாரை அடைந்தார். நாம் இன்னும் சுட வேண்டுமா? 253 00:19:26,880 --> 00:19:30,998 இல்லை கீழே நில். நான் மீண்டும் சொல்கிறேன், சுட வேண்டாம். சுட வேண்டாம். 254 00:19:31,080 --> 00:19:33,469 ரோஜர் அது, ஆல்பா ஒன். கீழே நிற்கிறது. 255 00:19:33,560 --> 00:19:34,629 நாங்கள் உள்ளே செல்கிறோம். 256 00:19:36,920 --> 00:19:40,435 எல்லாம் சரி. அனைவரும், B நெறிமுறைகளுக்குத் திரும்புங்கள். 257 00:19:40,520 --> 00:19:42,670 தரையில் உள்ள அனைத்து அலகுகளையும் தயார் செய்ய வேண்டும். 258 00:19:42,760 --> 00:19:45,399 Bauer எங்கு இறங்கினாலும், நான் அவருக்கு மேல் இருக்க விரும்புகிறேன். 259 00:19:45,480 --> 00:19:50,554 நான் பின்னால் வருகிறேன். அவருடன் இருங்கள். அவர் தென்கிழக்கு நோக்கி செல்கிறார். 260 00:19:52,440 --> 00:19:53,998 அவர் பிடிவாதமாக இருக்கிறார். 261 00:19:54,080 --> 00:19:54,876 டெஸ்லர். 262 00:19:54,960 --> 00:19:58,350 - என்ன நடக்கிறது? - அவர்கள் சுடவில்லை. ஜாக் நகரத்திற்கு மேல் இருக்கிறார். 263 00:19:58,440 --> 00:20:01,876 - நீங்கள் அவரை ஆலங்கட்டி அலைவரிசையில் பெற முடியுமா? - சோலி நெருங்கி வருகிறாள். 264 00:20:12,440 --> 00:20:16,592 - சரி, அவர் கீழே போடுகிறார். நான் போக வேண்டும். - ஐயோ, ஐயோ. என்னை சோலிக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். 265 00:20:16,680 --> 00:20:19,319 ஆம்? 266 00:20:19,840 --> 00:20:21,876 சோலி? சோலி? 267 00:20:21,960 --> 00:20:25,669 - இப்போது எந்த நொடியும், சேஸ். - அவர் தரையிறங்குவதற்கு முன்பு நான் அவரை அணுக வேண்டும். 268 00:20:37,880 --> 00:20:41,156 எனக்கு கிடைத்தது, சேஸ். உங்களை இணைக்கிறேன். நீங்கள் உள்ளீர்கள். போ. 269 00:20:41,240 --> 00:20:43,310 ஜாக்? கைல் சிங்கரைக் கண்டுபிடித்தோம். 270 00:20:43,400 --> 00:20:48,428 நான் மீண்டும் சொல்கிறேன், நாங்கள் கைல் சிங்கரைக் கண்டுபிடித்தோம். வைரஸ் ஆகும் அடங்கியுள்ளது. நீங்கள் இதைச் செய்ய வேண்டிய அவசியமில்லை. 271 00:21:11,120 --> 00:21:15,113 பகுதி நான்கு, முழு தனிமைப்படுத்தல். 272 00:21:15,200 --> 00:21:17,430 திரு மற்றும் திருமதி சிங்கர், நான் டாக்டர் டங்கன். 273 00:21:17,520 --> 00:21:19,033 - வணக்கம். - வணக்கம். 274 00:21:21,560 --> 00:21:25,678 இன்னும் ஒரு நொடி. அது நன்று. இவற்றைப் பெறுங்கள். 275 00:21:25,760 --> 00:21:28,672 ... ஆனால் எங்கள் விருப்பங்கள் சிகிச்சைக்கு வரம்புகள் உள்ளன. 276 00:21:28,760 --> 00:21:34,232 எனக்கு புரியவில்லை. அவருக்கு இன்னும் உடம்பு சரியில்லை என்றால், ஏன் அவருக்கு சிகிச்சை அளிக்க வழி இல்லை? 277 00:21:34,320 --> 00:21:40,316 யாரோ ஒருவர் வெளிப்பட்டு அடைகாக்கும் போது வைரஸ், நம்மால் எதுவும் செய்ய முடியாது. 278 00:21:42,560 --> 00:21:47,350 - சரி, அவருக்கு எவ்வளவு காலம் இருக்கிறது? - ஆய்வக சோதனைகள் இன்னும் வரவில்லை... 279 00:21:47,440 --> 00:21:49,670 தயவு செய்து எனக்கு கொஞ்சம் யோசனை கொடுங்கள். 280 00:21:52,280 --> 00:21:54,953 மணிநேரங்கள், நாட்கள் அல்ல. 281 00:21:55,040 --> 00:21:57,349 என்னை மன்னிக்கவும். 282 00:22:01,080 --> 00:22:02,957 - நாம் அவரைப் பார்க்கலாமா? - நிச்சயமாக. 283 00:22:10,880 --> 00:22:14,873 - வாருங்கள், கௌரவ. - இல்லை, என்னால் முடியாது. என்னால் முடியாது! 284 00:22:14,960 --> 00:22:19,272 ஏய், ஹெலன், அவன் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் அவர் மீது எங்களுக்கு கோபம் இல்லை என்று. 285 00:22:20,360 --> 00:22:21,759 சரி? 286 00:22:29,640 --> 00:22:32,108 கிட்டத்தட்ட முடிந்து விட்டது. 287 00:22:36,200 --> 00:22:39,237 கைல், உங்கள் பெற்றோர் விரும்புகிறார்கள் உன்னுடன் பேச. 288 00:22:41,600 --> 00:22:44,512 அவர்கள் இண்டர்காம் மூலம் உங்களைக் கேட்க முடியும். 289 00:22:48,200 --> 00:22:51,192 உரிய நேரம் எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். நான் வெளியில் தான் இருப்பேன். 290 00:23:00,000 --> 00:23:03,276 - குழந்தை. - டாக்டர் எங்களிடம் எல்லாவற்றையும் சொன்னார். 291 00:23:03,360 --> 00:23:06,477 ஆனால் அவர்கள் தவறாக இருக்கலாம். 292 00:23:06,560 --> 00:23:10,075 ஒருவேளை அவர்கள் நினைப்பது போல் அது மோசமாக இல்லை. 293 00:23:10,160 --> 00:23:13,869 அவர்கள் தவறில்லை. 294 00:23:13,960 --> 00:23:18,192 - நான் பெறுவதற்கு நான் தகுதியானவன். - அப்படிச் சொல்லாதே. 295 00:23:18,280 --> 00:23:23,513 நீங்கள் தகுதியுடையவர் ஒரு தந்தை யார் உங்களுக்கு சிறப்பாக செய்ய முடியும் 296 00:23:23,600 --> 00:23:28,674 எனவே நீங்கள் பணம் பெற வேண்டியதில்லை என்னால் முடியாததால் வீட்டிற்கு கொண்டு வாருங்கள். 297 00:23:29,680 --> 00:23:32,035 இல்லை. 298 00:23:32,120 --> 00:23:36,830 என்னை மன்னிக்கவும். கைல், நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 299 00:23:39,280 --> 00:23:41,555 நான் உன்னை காதலிக்கிறேன். 300 00:23:46,080 --> 00:23:49,072 நீங்கள் எப்போதும் என்னை கவனித்துக்கொண்டீர்கள். 301 00:23:52,120 --> 00:23:54,554 இப்போது, ​​நான் ஒருபோதும்... 302 00:23:54,640 --> 00:23:58,189 இப்போது இதை நான் உன்னிடம் சொல்லவே இல்லை. 303 00:23:58,280 --> 00:24:01,829 ஆனால் நீங்கள் என்னை பாதுகாப்பாக உணர வைத்தீர்கள். 304 00:24:01,920 --> 00:24:04,229 இப்போது கூட, 305 00:24:04,320 --> 00:24:06,914 நீங்கள் என்னை பாதுகாப்பாக உணர வைக்கிறீர்கள். 306 00:24:09,360 --> 00:24:12,272 உன்னால் முடிந்ததைச் செய்தாய், அப்பா. 307 00:24:33,120 --> 00:24:35,873 - நான் இறக்க விரும்பவில்லை. - இல்லை இல்லை. 308 00:24:45,320 --> 00:24:50,155 - எட்மண்ட்ஸ், CTU. யாராவது பார்த்தீர்களா? - அவர்கள் ஐந்து நிமிடங்களுக்கு முன்பு நிலையத்திற்குள் ஓடினார்கள். 309 00:24:50,240 --> 00:24:53,357 - எத்தனை ரயில்கள் விட்டுவிட்டன? - இரண்டு. ஒரு பத்து தொகுதிகள் கிழக்கு நோக்கி நிறுத்தப்பட்டது. 310 00:24:53,440 --> 00:24:56,910 அந்த பகுதியில் அதிகாரிகள் சோதனை நடத்தி வருகின்றனர். மற்ற ரயிலை இங்கே நிறுத்தினோம். 311 00:24:57,000 --> 00:25:01,198 - ரயிலில் சிக்கிக்கொள்ள ஜாக் அனுமதிக்க மாட்டார். - அவர் இன்னும் சுரங்கப்பாதையில் இருப்பதாக நினைக்கிறீர்களா? 312 00:25:01,280 --> 00:25:02,599 - CTU. பாயர். - கிம். 313 00:25:02,680 --> 00:25:06,719 - எனக்கு பெர்ஷிங் சதுக்கத்தின் MTA திட்டவட்டங்கள் தேவை. - என்ன நடக்கிறது? 314 00:25:06,800 --> 00:25:10,873 உங்கள் அப்பா ஹெலிகாப்டிலிருந்து வெளியே வந்தார். அவரும் சலாசரும் தப்பி ஓடிவிட்டனர். 315 00:25:10,960 --> 00:25:12,678 என்னிடம் திட்டவட்டங்கள் உள்ளன. 316 00:25:12,760 --> 00:25:16,799 எத்தனை சுரங்கப்பாதை அவசர வெளியேற்றங்கள் இங்கும் கிராண்டிற்கும் இடையில் உள்ளதா? 317 00:25:16,880 --> 00:25:18,359 - கிம்? - நான் தேடிக்கொண்டிருக்கிறேன். 318 00:25:18,440 --> 00:25:19,919 போகலாம் வா! 319 00:25:20,000 --> 00:25:24,391 ஒன்று இருக்கிறது. சந்துக்குள் ஆறாவது தெரு. தென்மேற்கு மூலை. 320 00:25:24,480 --> 00:25:26,914 - அது இங்கிருந்து எவ்வளவு தூரம்? - ஒரு தொகுதி. 321 00:25:27,000 --> 00:25:30,117 - அனைத்து ஒரு வழி. நீங்கள் நடந்து செல்வது நல்லது. - சிறிது நேரம் கழித்து தங்களை தொடர்பு கொள்கிறேன். 322 00:25:30,200 --> 00:25:33,590 ஏய், நாங்கள் ஒருங்கிணைக்கிறோம் உங்களுடன் இல்லையா? 323 00:25:59,080 --> 00:26:02,470 - நான் மெட்ரோ நிலையத்தில் சேஸிடம் பேசினேன். - அவர் என்ன விரும்பினார்? 324 00:26:02,560 --> 00:26:05,711 - சுரங்கப்பாதைகளின் திட்டங்கள். - எங்கள் மற்ற முகவர்களுக்கு அவற்றை நகலெடுக்கவும். 325 00:26:05,800 --> 00:26:07,791 - நான் செய்தேன். - நல்ல. 326 00:26:10,680 --> 00:26:12,671 கொடிய சக்தியைப் பயன்படுத்தக்கூடாது என்பது அவர்களுக்குத் தெரியும், இல்லையா? 327 00:26:12,760 --> 00:26:16,275 ஆணை ஒன்றுதான். சலாசரை எந்த வகையிலும் நிறுத்துங்கள். 328 00:26:20,000 --> 00:26:24,994 ஆனால் இப்போது அவர்கள் தரையில் இருப்பதால், அவர்களால் முடியும் ஒருவேளை உங்கள் தந்தைக்கு தீங்கு செய்யாமல் செய்யலாம். 329 00:26:25,080 --> 00:26:26,433 சரி. 330 00:26:47,240 --> 00:26:49,071 - டெஸ்லர். - மைக்கேல், இது சேஸ். 331 00:26:49,160 --> 00:26:52,755 பராமரிப்பு அணுகல் மூலம் ஜாக் வெளியேறினார் ஆஃப் மிஷன். 332 00:26:52,840 --> 00:26:55,798 உங்கள் அனைவரையும் இங்கு மீண்டும் பணியமர்த்தவும். ஒரு பத்து தொகுதி ஆரம் முத்திரை. 333 00:26:55,880 --> 00:26:57,233 நான் அதில் இருக்கிறேன். 334 00:27:16,240 --> 00:27:18,231 வா, உள்ளே போ. 335 00:27:43,000 --> 00:27:46,959 ஜனாதிபதியின் வெளியேற்றம் வந்தது விவாதத்தின் முக்கியமான நேரத்தில், 336 00:27:47,040 --> 00:27:53,559 மற்றும் இடைகழியின் இருபுறமும் பண்டிதர்கள் கூட மிகக் குறைவாகச் சொல்வது வித்தியாசமானது என்று ஊகிக்கிறார்கள்... 337 00:27:53,640 --> 00:27:58,111 ஆம், நான் செய்வேன். நான் அவரிடம் சொல்கிறேன். நன்றி. 338 00:28:00,000 --> 00:28:04,391 அதுதான் CTU. அவர்கள் இன்னும் Bauer அல்லது Salazar ஐக் கண்டுபிடிக்கவில்லை. 339 00:28:04,480 --> 00:28:08,871 LAPD ஆனது அந்தப் பகுதியைச் சுற்றி வலையை வைக்கிறது ஹெலிகாப்டர் தரையிறங்கிய இடம். 340 00:28:08,960 --> 00:28:11,633 அவர்கள் எடுக்கப்படுவார்கள் என்று நம்புகிறோம் சம்பவம் இல்லாமல். 341 00:28:11,720 --> 00:28:16,714 ஆம். ஆமாம், அது அநேகமாக பாயர் நழுவி விட்டிருக்கலாம். 342 00:28:16,800 --> 00:28:21,635 டேவிட், கேள். நீங்கள் நிறுத்த வேண்டும் தற்சமயம் தன் நலனைப் பற்றி யோசிக்கிறேன். 343 00:28:21,720 --> 00:28:25,713 பாயர் சிறையிலிருந்து சலாசரை உடைக்கிறார் ஏற்கனவே பத்திரிகைகளில் கசிந்துள்ளது. 344 00:28:25,800 --> 00:28:29,998 நீங்கள் அவர்களுக்கு விளக்க வேண்டும் அதனால்தான் இந்த விவாதத்தை முடித்துக் கொண்டீர்கள். 345 00:28:30,080 --> 00:28:33,390 பின்னர் பாயர் செய்ததை வெளிப்படையாகக் கண்டிக்கவும். 346 00:28:34,480 --> 00:28:38,871 எனவே ஜாக் தனது உயிரை நிறுத்தி வைக்கிறார் வைரஸ், நாங்கள் அவரை உலர வைக்கிறோம். 347 00:28:38,960 --> 00:28:43,078 டேவிட், யாரையும் அறிய அனுமதிக்க முடியாது அவர் செய்ததை நாங்கள் அனுமதித்தோம் என்று. 348 00:28:43,160 --> 00:28:46,232 அது ஈடுசெய்ய முடியாத சேதத்தை ஏற்படுத்தும் உங்களுக்கு, அலுவலகத்திற்கு... 349 00:28:48,240 --> 00:28:51,710 நான் சொல்வது உண்மை என்று இப்போது உங்களுக்குத் தெரியும். 350 00:28:51,800 --> 00:28:54,553 என்னை மன்னிக்கவும். நீங்கள் அவரை விட்டுவிட வேண்டும். 351 00:29:15,200 --> 00:29:18,317 - நீங்கள் யாரை அழைக்கிறீர்கள்? - உங்கள் விமானி. 352 00:29:18,400 --> 00:29:21,551 உன் அண்ணன் FBIக்கு கொடுத்தான் அவரது கடைசி அழைப்பில் தொடர்பு வழிமுறைகள். 353 00:29:21,640 --> 00:29:24,154 அவருக்கு ஒரு விமானம் சுற்றி வருகிறது, உன்னை அழைத்துச் செல்ல காத்திருக்கிறேன். 354 00:29:24,240 --> 00:29:27,357 அப்படியானால் CTU விமானத்தைப் பற்றி தெரியுமா? அது ஒரு பிரச்சனையாக இருக்காது? 355 00:29:27,440 --> 00:29:29,192 நீண்ட காலமாக இல்லை. 356 00:29:32,600 --> 00:29:35,478 - ஆம்? - இது ஜாக் பாயர். எனக்கு சலாசர் உள்ளது. 357 00:29:35,560 --> 00:29:42,716 நான் பாதுகாப்பான அறையில் இருக்கிறேன். 7-1-1-நட்சத்திரம்-6-5-5-9. உங்கள் அலைவரிசையை மீண்டும் கட்டமைத்து என்னை மீண்டும் அழைக்கவும். 358 00:29:42,800 --> 00:29:46,429 - எனக்கு உறுதிப்படுத்தல் கிடைத்தால். - அது சரி. 359 00:29:46,520 --> 00:29:51,435 - இது உண்மையா? - ஆம். அவருக்கு சலாசர் உள்ளது. அவரை மீண்டும் அழைக்கவும். 360 00:29:51,520 --> 00:29:55,229 - மற்றும் நாங்கள் CTU இலிருந்து இடையூறாக இருக்கிறோம்? - இது கையாளப்பட்டது. 361 00:29:58,800 --> 00:30:01,394 - ஆம்? - நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 362 00:30:02,480 --> 00:30:05,517 ஃபிகியூரோவாவின் 2700 தொகுதி. நாங்கள் தெற்கு நோக்கி செல்கிறோம். 363 00:30:05,600 --> 00:30:09,957 அருகிலுள்ள பாதுகாப்பான விமான ஓடுதளம் சாண்டா மார்கரிட்டா ஆகும். அது எங்கே என்று தெரியுமா? 364 00:30:10,040 --> 00:30:13,510 ஆம், நான் பத்து நிமிடங்களில் அங்கு சென்றுவிட முடியும். 365 00:30:14,600 --> 00:30:17,273 நீங்கள் உண்மையிலேயே சிறந்தவர், ஜாக். 366 00:30:17,360 --> 00:30:22,354 நீங்கள் எங்களுடன் இருந்தபோது, நீங்கள் ஒரு முகவர் என்று எனக்குத் தெரியாது. 367 00:30:22,440 --> 00:30:27,434 நாங்கள் உங்களை ஏற்றுக்கொண்டோம். நீங்கள் செய்யவில்லை உங்கள் கையில் ஊசி போட வேண்டும். 368 00:30:27,520 --> 00:30:33,595 வேறு காரணங்களுக்காக நீங்கள் அதைச் செய்தீர்கள். எல்லா ஜன்னிகளுக்கும் அதே காரணம். வலியைக் கொல்ல. 369 00:30:34,640 --> 00:30:37,200 உனக்கு என்ன வலி, ஜாக்? 370 00:30:37,280 --> 00:30:40,158 ஊசி எதைப் போக்குகிறது, இல்லையா? 371 00:30:50,440 --> 00:30:54,194 - பிரிவை தங்கள் ஆட்களை நகர்த்தச் சொல்லுங்கள். - அதே இடம்? 372 00:30:54,280 --> 00:30:58,034 - ஆம், எங்களுக்கு அனைவரும் டவுன்டவுன் தேவை. - டாக்டர் லின்சர் மூன்று வரியில். 373 00:30:58,120 --> 00:31:02,636 - இது சில நிமிடங்கள் எடுக்கும். - ஆம், உறுதிப்படுத்தலுடன் என்னை மீண்டும் அழைக்கவும். 374 00:31:03,560 --> 00:31:06,996 - ஆமாம், டாக்டர்? - சரி, உங்கள் கணவர் அறுவை சிகிச்சை முடிந்துவிட்டார். 375 00:31:07,080 --> 00:31:09,389 - அவன் எப்படி? - நரம்பு பாதிப்பு இல்லை. 376 00:31:09,480 --> 00:31:11,391 காயம் முழுவதுமாக வாஸ்குலராக இருந்தது. 377 00:31:11,480 --> 00:31:17,749 - அதைத்தான் நாங்கள் எதிர்பார்த்தோம், இல்லையா? - ஆம், அவர் முழுமையாக குணமடைய வேண்டும். 378 00:31:18,640 --> 00:31:21,313 ஓ, கடவுளுக்கு நன்றி. 379 00:31:21,400 --> 00:31:26,110 அவர் இப்போது அறுவை சிகிச்சைக்குப் பின் செல்கிறார், அதனால் அடுத்த ஒரு மணி நேரத்தில் அவர் விழித்திருக்க வேண்டும். 380 00:31:27,120 --> 00:31:31,432 நான் அங்கிருப்பேன். நன்றி. நன்றி, டாக்டர். 381 00:31:31,520 --> 00:31:33,238 நன்றி. 382 00:31:41,120 --> 00:31:43,509 அதுதான் மருத்துவமனை. 383 00:31:45,000 --> 00:31:47,309 டோனி சரியாகிவிடுவார். 384 00:31:50,760 --> 00:31:55,788 - அது ஒரு நல்ல செய்தி. - நன்றி, ரியான். 385 00:31:55,880 --> 00:31:58,758 ஐஎன்எஸ்ஸிலிருந்து நீங்கள் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்களா? 386 00:31:58,840 --> 00:32:04,233 ஆம், நாங்கள் ஒரு எச்சரிக்கையை அனுப்பியுள்ளோம், நாங்கள் பாஜாவிலிருந்து நியூ மெக்சிகோ வரை இருக்கிறோம். 387 00:32:04,320 --> 00:32:06,754 உள்ளூர் விமானநிலையங்கள் எப்படி இருக்கும்? 388 00:32:06,840 --> 00:32:10,276 நாங்கள் எல்லாவற்றையும் நிறுத்த முயற்சிக்கிறோம் ஆனால் நாங்கள் FAA உடன் சிக்கியுள்ளோம். 389 00:32:10,360 --> 00:32:15,036 கேல் உள்ளூரில் ஒரு மாதிரி பகுப்பாய்வை இயக்கவும் விமான போக்குவரத்து. நாம் ஒரு ஒழுங்கின்மையைக் கொண்டு வரலாம். 390 00:32:15,120 --> 00:32:17,315 அது ஒரு நல்ல யோசனை. 391 00:32:27,240 --> 00:32:29,435 - காஃப்மேன். - ஆடம், கேல் எங்கே? 392 00:32:29,520 --> 00:32:32,717 உம், டெக் ஒன். கிம் மற்றும் நான் அங்கு கீழே தலைகாட்டப் போகிறார்கள். 393 00:32:32,800 --> 00:32:36,031 - நான் அவரிடம் ஏதாவது சொல்ல வேண்டுமா? - அவரை என் அலுவலகத்திற்கு அனுப்புங்கள். 394 00:32:36,120 --> 00:32:39,237 - சரி, நான் அவருக்குத் தெரியப்படுத்துகிறேன். - நன்றி. 395 00:32:46,000 --> 00:32:51,074 நீங்கள் காற்றில் திரும்பியதும், நான் ஆஃப்லைனில் இருப்பேன். ஒவ்வொரு 15 நிமிடங்களுக்கும் உங்கள் அலைவரிசையை அதிகரிக்கவும். 396 00:32:51,160 --> 00:32:54,436 - நான் உன்னை 22-7 அன்று அழைத்துச் செல்கிறேன். - ரோஜர் அது. 397 00:33:00,200 --> 00:33:02,794 சிறிது நேரம் கழித்து தங்களை தொடர்பு கொள்கிறேன். 398 00:33:05,840 --> 00:33:09,549 கணினியில் உள்ள அனைத்தும் காலை 11 மணி முதல் புதுப்பிக்கப்படவில்லை. 399 00:33:09,640 --> 00:33:12,393 - அங்குதான் நீங்கள் தொடங்க வேண்டும். - அறிந்துகொண்டேன். 400 00:33:12,480 --> 00:33:15,278 கேல்? மைக்கேல் உங்களை அவரது அலுவலகத்தில் பார்க்க வேண்டும். 401 00:33:15,360 --> 00:33:17,590 சரி. 402 00:33:17,680 --> 00:33:20,194 - நீங்கள் இந்த நிலையத்தைப் பயன்படுத்தலாம். - அவள் என்ன செய்கிறாள்? 403 00:33:20,280 --> 00:33:23,590 பதிவுகளைப் புதுப்பிக்கிறது. எல்லாமே ரசிகரை தாக்கியபோது நாங்கள் பின்னால் வந்தோம். 404 00:33:23,680 --> 00:33:26,911 அவளால் முடிந்ததை விட நான் அதை மிக வேகமாக செய்ய முடியும். 405 00:33:27,000 --> 00:33:29,468 இல்லை, மிச்செல் இப்போது உன்னைப் பார்க்க வேண்டும். 406 00:33:43,680 --> 00:33:46,513 - சரி, நீங்கள் தயாராகிவிட்டீர்கள். - நன்று. 407 00:33:46,600 --> 00:33:48,909 - கொஞ்ச நேரத்தில் உன்னை சந்திக்கிறேன். - ஆம். 408 00:34:04,880 --> 00:34:06,677 ஐயா? 409 00:34:08,240 --> 00:34:10,708 - நீங்கள் எனக்கு ஒரு கணம் கொடுக்க முடியுமா? - ஆம். 410 00:34:12,720 --> 00:34:17,510 இந்த இரண்டு பத்திகளையும் தலைகீழாக மாற்ற வேண்டும். மற்றும் செயலாளர் என்னை காலையில் சந்திக்க வேண்டும். 411 00:34:18,960 --> 00:34:21,428 - எல்லாம் சரி? - ஆமாம் ஐயா. 412 00:34:24,400 --> 00:34:25,594 அனைத்தும் நலமா? 413 00:34:25,680 --> 00:34:29,912 நாங்கள் சில விரைவான தேர்வுகளை செய்ய வேண்டியிருந்தது, நான் மேடையில் இருந்தபோது என்னால் அதைச் செய்ய முடியவில்லை. 414 00:34:30,000 --> 00:34:33,117 ஆம், இப்போது எல்லாம் சரியாகிவிட்டது. 415 00:34:33,200 --> 00:34:35,430 நீ சொல்வது உறுதியா? 416 00:34:35,520 --> 00:34:38,796 - இது வெறும் சேதக் கட்டுப்பாடு. - டேவிட், மன்னிக்கவும். 417 00:34:38,880 --> 00:34:43,351 கீலர் நம்புவார் என்று என்னால் இன்னும் நம்ப முடியவில்லை தேசிய விவாதத்தில் அந்தப் பொய்களை மீண்டும் செய்யவும். 418 00:34:43,440 --> 00:34:47,149 எதற்கும் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டியதில்லை. அவர்களின் நிலைக்கு நாங்கள் அடங்கவில்லை. 419 00:34:47,240 --> 00:34:50,516 மற்றும் நீண்ட காலத்திற்கு, அது பலனளிக்கும். 420 00:34:50,600 --> 00:34:54,479 - நீங்கள் சொல்வது சரி என்று நம்புகிறேன். - ஆனால் நான் உன்னைப் பற்றி அதிகம் கவலைப்படுகிறேன். 421 00:34:54,560 --> 00:34:57,677 நீங்கள் இதற்குள் மட்டுமே கொண்டு வரப்பட்டுள்ளீர்கள் என் காரணமாக. 422 00:34:59,320 --> 00:35:02,869 - நான் நலம். - ஆம், நீங்கள் தான். 423 00:35:06,520 --> 00:35:11,514 டேவிட், ஜெர்ரி ஒரு செய்தியாளர் சந்திப்பைத் திட்டமிட்டனர். இன்று மாலை ஒரு அறிக்கையை எதிர்பார்க்கிறார்கள். 424 00:35:11,600 --> 00:35:13,477 - சரி. - நல்ல. 425 00:35:13,560 --> 00:35:17,872 - கீலரின் குற்றச்சாட்டுக்கு பதில் தேவை. - விரைவான கருத்துக் கணிப்புகள் நமக்கு என்ன சொன்னது? 426 00:35:17,960 --> 00:35:24,399 பலமாக அடிபட்டோம். வேலியில் இருந்த வாக்காளர்கள் கீலரின் முகாமில் தான் விழுந்திருக்கலாம். 427 00:35:24,480 --> 00:35:26,675 டெட் பொய் சொல்வதை அவர்கள் கண்டுபிடித்தவுடன்... 428 00:35:26,760 --> 00:35:30,799 அவர்கள் அதை எப்படி செய்ய வேண்டும், அன்னே? அது அவன் சொன்னது அவள் சொன்னது. 429 00:35:30,880 --> 00:35:34,395 இதுதான் அரசியல். அது மருந்து அல்ல. எனக்கு ஒரு உதவி செய்து அதை விட்டு விலகி இரு. 430 00:35:34,480 --> 00:35:39,076 - "அதிலிருந்து விலகி இருங்கள்"? நான் தான். - அது போதும். 431 00:35:41,560 --> 00:35:47,112 பொறுமையாய் இரு. ஆனி எங்கும் செல்லவில்லை, நாங்கள் எங்கள் மூலோபாயத்தை மாற்றவில்லை. 432 00:35:48,280 --> 00:35:52,512 - டேவிட், நாம் பேச வேண்டும் ... - இப்போது, ​​அது "மிஸ்டர் பிரசிடெண்ட்". 433 00:35:57,440 --> 00:36:00,000 ஆம் ஐயா, ஜனாதிபதி அவர்களே. 434 00:36:08,840 --> 00:36:14,472 அவரது படுக்கையில் நான் உடன்படாமல் இருக்கலாம் முறை, ஆனால் அவர் சொல்வது சரி என்று நான் நினைக்கிறேன். 435 00:36:14,560 --> 00:36:18,439 - உங்களுக்கு இப்போது இது தேவையில்லை. - நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 436 00:36:18,520 --> 00:36:21,830 நம் உறவை நிறுத்தி வைக்க வேண்டும் தேர்தல் முடியும் வரை. 437 00:36:21,920 --> 00:36:27,472 முதலில், இது எதையும் தீர்க்காது. இரண்டாவதாக, எனக்கு நீங்கள் தேவை. 438 00:36:30,880 --> 00:36:34,190 பிறகு நான் இங்கேயே இருக்கிறேன். 439 00:36:34,280 --> 00:36:37,192 அது என் பெண்மணி. 440 00:36:44,240 --> 00:36:47,994 - மற்றும் மூன்றாவது தொடர்? - ஆம், அவர் தனிமைப்படுத்தப்படுவார். 441 00:36:51,160 --> 00:36:53,628 ஒரு நிமிடம் பொறுங்கள். 442 00:36:55,040 --> 00:36:56,393 அது எப்படி அவ்வாறு இருக்க முடியும்? 443 00:36:56,480 --> 00:36:58,755 - இந்த முடிவுகளை நாங்கள் சரிபார்த்தோமா? - மூன்று முறை. 444 00:36:58,840 --> 00:37:01,115 - நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா? - மிக உறுதியாக. 445 00:37:04,280 --> 00:37:06,350 சரி. நன்றி. 446 00:37:11,800 --> 00:37:16,157 ஆம், என்னை CTU இல் சேப்பலை அழைத்து வாருங்கள். அவனை என் செல்லுக்கு அனுப்பு. 447 00:37:34,440 --> 00:37:36,954 என்ன நடக்கிறது? 448 00:37:37,040 --> 00:37:40,476 உங்கள் இரத்தத்தில் வைரஸின் எந்த தடயமும் இல்லை. 449 00:37:40,560 --> 00:37:41,549 என்ன? 450 00:37:41,640 --> 00:37:46,919 நாங்கள் பல முறை சோதனைகளை மறுபரிசீலனை செய்து அவற்றைச் செய்தோம் மற்றொரு ஆய்வகத்தில் இருமுறை சரிபார்க்கப்பட்டது. நீங்கள் சுத்தமாக இருக்கிறீர்கள். 451 00:37:48,560 --> 00:37:50,357 என் கடவுளே! 452 00:37:58,280 --> 00:38:01,078 - டங்கன். - நிக்கோல். சேப்பல். 453 00:38:01,160 --> 00:38:04,516 - கைல் சிங்கரின் சோதனைகள் எதிர்மறையாக வந்தன. - அது எப்படி சாத்தியம்? 454 00:38:04,600 --> 00:38:07,319 அவருக்கு ஒருபோதும் தொற்று ஏற்படவில்லை என்றால் மட்டுமே இது சாத்தியமாகும். 455 00:38:07,400 --> 00:38:10,392 நீங்கள் இதை முழுவதுமாக என்னிடம் சொல்கிறீர்கள் வைரஸ் பயம் ஒரு முட்டாள்தனமா? 456 00:38:10,480 --> 00:38:14,519 நான் அப்படிச் சொல்வேனா என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. இன்று காலை அந்த சடலம் தொற்றுக்குள்ளானது. 457 00:38:14,600 --> 00:38:18,479 அப்படியானால் அவர்களுக்கு ஏன் தொற்று ஏற்படவில்லை பையன்? இங்கே என்ன நடக்கிறது? 458 00:38:18,560 --> 00:38:21,120 எனக்கு தெரியாது. நீங்கள் சொல்லுங்கள். 459 00:38:30,440 --> 00:38:34,911 - என்ன நடக்கிறது? - நான் உன்னை விட்டுவிடுவேன் என்று நினைக்கவில்லையா? 460 00:38:35,000 --> 00:38:37,036 - அவனை வெளியேற்று. - ரமோன்! 461 00:38:38,360 --> 00:38:40,476 என்ன நடக்கிறது இங்கு? ரமோன்! 462 00:38:49,040 --> 00:38:51,508 - சவாரிக்கு நன்றி, ஜாக். - ரமோன்! 463 00:38:51,600 --> 00:38:54,797 ஹெக்டர் அவரை அழைத்து வரச் சொன்னார். உயிருடன். 464 00:39:00,200 --> 00:39:02,873 நன்றாக. போகலாம். 465 00:40:48,480 --> 00:40:50,277 அடம்! 466 00:40:50,360 --> 00:40:52,635 ஆடம், ஏதோ பெரிய தவறு இருக்கிறது... 467 00:40:55,240 --> 00:40:57,879 எனக்கு இப்போதுதான் ஞாபகம் வந்தது. 468 00:40:59,000 --> 00:41:01,912 அந்த கோப்பை மூட மறந்துவிட்டேன். 93571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.