Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,960 --> 00:00:14,030
முன்பு "24" இல்:
2
00:00:14,120 --> 00:00:15,917
மூன்று விவாதங்களில் முதல் விவாதத்திற்கு வரவேற்கிறோம்
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,276
ஜனாதிபதி டேவிட் பால்மர் இடையே
மற்றும் செனட்டர் ஜான் கீலர்.
4
00:00:19,360 --> 00:00:25,390
யாருடன் இருக்கும் பெண் என்பதை இப்போதுதான் தெரிந்து கொண்டோம்
ஜனாதிபதி இதில் ஈடுபட்டுள்ளார், டாக்டர் ஆன் பேக்கார்ட்,
5
00:00:25,480 --> 00:00:29,871
புனைய உதவியதாக குற்றம் சாட்டப்படுகிறது
ஒரு மருத்துவ மருந்து சோதனையின் முடிவுகள்.
6
00:00:29,960 --> 00:00:34,033
இவை ஜனாதிபதிக்கு தெரியுமா?
குற்றச்சாட்டுகள் மற்றும் அவற்றை புறக்கணிக்க தேர்வு?
7
00:00:34,440 --> 00:00:36,749
கிம், உங்கள் அப்பா சலாசரை உடைக்க முயற்சிக்கிறார்.
8
00:00:36,840 --> 00:00:40,037
- நீங்கள் அவரிடமிருந்து கடைசியாக எப்போது கேட்டீர்கள்?
- சுமார் அரை மணி நேரத்திற்கு முன்பு.
9
00:00:40,120 --> 00:00:43,271
எனக்கு இடமாற்ற உத்தரவு பிறப்பிக்கச் சொன்னார்
ரமோன் சலாசருக்கு.
10
00:00:43,360 --> 00:00:46,397
- நீங்கள் அதை செய்தீர்கள்.
- ஆம். சலாசரை நகர்த்த வேண்டும் என்றார்.
11
00:00:46,480 --> 00:00:50,155
- இது உண்மையல்ல என்று நீங்கள் சொல்கிறீர்களா?
- கிம், மன்னிக்கவும். உன் அப்பா உன்னிடம் பொய் சொன்னார்.
12
00:00:50,240 --> 00:00:54,028
- அவருக்கு என்ன நடக்கும்?
- இதிலிருந்து சிறந்த வழி கைல் சிங்கரைக் கண்டுபிடிப்பதாகும்.
13
00:00:54,120 --> 00:00:55,838
அப்போது உங்கள் அப்பா சலாசரை விட்டுவிடுவார்.
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,998
கைல், நீ என்ன செய்கிறாய்?
இங்கிருந்து வெளியேற வழி இல்லை.
15
00:00:59,080 --> 00:01:01,992
நான் இறந்தால், வைரஸ் என்னுடன் இறந்து கொண்டிருக்கிறது.
16
00:01:03,960 --> 00:01:05,757
கைல்!
17
00:01:09,280 --> 00:01:12,511
எனக்கு கிடைத்துவிட்டது. ஒரு ரோந்து கார் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது
கைல் சிங்கர் இருந்த டிரக்.
18
00:01:12,600 --> 00:01:14,556
காத்திருப்பில் உள்ள அணிகளுக்கு இதை பைப் செய்யவும்.
19
00:01:14,640 --> 00:01:18,269
தளத்தில் உள்ள அனைவருக்கும் தொற்று இருப்பதாக வைத்துக்கொள்வோம்
மற்றும் நிலை ஒன்று CDC நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தவும்.
20
00:01:18,680 --> 00:01:21,638
இதிலிருந்து வெளிவர வேண்டும் என்றால்,
நீங்கள் என்னை நம்ப வேண்டும்.
21
00:01:21,720 --> 00:01:23,551
- சேஸ்!
- நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள், ஜாக்?
22
00:01:23,680 --> 00:01:30,711
நான் 60 வினாடிகளில் சலாசரை காற்றில் கொண்டு வர வேண்டும்
அல்லது 100,000 பேர் இறக்க நேரிடும். நீயே தேர்ந்தெடு.
23
00:01:30,800 --> 00:01:35,715
இவர்தான் வார்டன் மிட்செல். எனக்கு எல்லா அணிகளும் வேண்டும்
கீழே நிற்க. நான் மீண்டும் சொல்கிறேன், கீழே நில்.
24
00:01:37,240 --> 00:01:41,392
வாழ்த்துகள். இப்போது நீங்கள் ஒரு சமமானவர்
என்னை விட உன் நாட்டுக்கு பெரிய எதிரி.
25
00:01:45,480 --> 00:01:50,076
பின்வருபவை நடைபெறுகின்றன
மாலை 6 மணி முதல் 7 மணி வரை.
26
00:01:59,680 --> 00:02:01,432
மெக்ஸிகோவிற்கு செல்வதற்கு போதுமான எரிபொருள் எங்களிடம் உள்ளதா?
27
00:02:01,520 --> 00:02:03,954
- நாங்கள் மெக்சிகோவுக்குப் போவதில்லை.
- என்ன? ஏன் கூடாது?
28
00:02:04,040 --> 00:02:07,794
நாம் முயற்சி செய்தால், அவர்கள் நம்மை கீழே தள்ளுவார்கள்.
நீங்கள் என்னை நம்ப வேண்டும்.
29
00:02:12,680 --> 00:02:14,875
- ஃபீல்ட் ஆப்ஸ். ஓ'பிரையன்.
- சோலி, இது சேஸ்.
30
00:02:14,960 --> 00:02:18,157
ஜாக் தனது இருப்பிடத்தை நிராயுதபாணியாக்கினார்,
ஆனால் ராணுவம் அவரை ராடாரில் வைத்துள்ளது.
31
00:02:18,240 --> 00:02:22,028
அவர்கள் எங்களுக்கு ஓடையை ஊட்டுகிறார்கள்
இப்போது, சேஸ். நான் அதை உங்களுக்கு அனுப்புகிறேன்.
32
00:02:26,480 --> 00:02:29,790
அவர் தான் வங்கி செய்தார்.
அவர் மேற்கு நோக்கி நகரத்தை நோக்கி செல்கிறார்.
33
00:02:29,880 --> 00:02:34,510
டவுன்டவுனா? அவர்களால் முடியாது என்பது அவருக்குத் தெரியும்
மக்கள் வசிக்கும் பகுதியில் அவரை சுட்டு வீழ்த்துங்கள்.
34
00:02:34,600 --> 00:02:37,797
அவரது முடக்கப்பட்ட comms ஐ மேலெழுத முயற்சிக்கவும்
அவசரகால அலைவரிசையைப் பயன்படுத்தி.
35
00:02:37,880 --> 00:02:41,190
நாம் கடந்து செல்ல வேண்டும்
நாங்கள் கைல் சிங்கரைக் கண்டுபிடித்தோம் என்பதை அவருக்குத் தெரிவிக்க வேண்டும்.
36
00:02:41,280 --> 00:02:42,315
அதன் மீது.
37
00:02:42,400 --> 00:02:46,234
மேஜர் பிளான்சார்ட், இது சேப்பல்.
உங்கள் நாட்டம் கைவினையின் நிலை என்ன?
38
00:02:46,320 --> 00:02:49,392
என்னிடம் இரண்டு ஹெலிகாப்டர்கள் உள்ளன
இங்கே கீழே இருந்து எடுக்கப்பட்டது.
39
00:02:49,480 --> 00:02:54,838
- அவர்கள் எவ்வளவு விரைவாக குறுக்கிடுவார்கள்?
- Bauer இனி எங்களை நோக்கி தெற்கு நோக்கி செல்லவில்லை.
40
00:02:54,920 --> 00:02:57,593
- அவர் எங்கு செல்கிறார்?
- அவர் நகரத்தை நோக்கி செல்கிறார்.
41
00:02:57,680 --> 00:03:01,116
அவரது தற்போதைய வேகத்தில்,
வரம்பிற்குள் செல்ல பத்து நிமிடங்கள் ஆகும்.
42
00:03:01,200 --> 00:03:04,476
நீங்கள் அவரை கட்டாயப்படுத்த வேண்டும்.
அப்படி வந்தால் சுட்டு வீழ்த்தவும்.
43
00:03:04,560 --> 00:03:08,269
நகரத்தில் நாம் அதைச் செய்ய முடியாது
கடுமையான இணை சேதம் இல்லாமல்.
44
00:03:08,360 --> 00:03:12,353
அவர் ஊருக்கு வருவதற்கு முன்பு அதைச் செய்யுங்கள்.
அவர் இறங்கினால், அவரைப் பிடிப்பது கடினம்.
45
00:03:12,440 --> 00:03:14,192
- ஆமாம் ஐயா.
- இந்த வரியைத் திறந்து வைக்கவும்.
46
00:03:14,280 --> 00:03:19,035
மிச்செல், நான் டோனிக்கு பொறுப்பேற்கிறேன். பிரிவு
CTU இன் பொறுப்பான மூத்த அதிகாரியை விரும்புகிறார்.
47
00:03:19,120 --> 00:03:21,350
எனக்கு ஒரு புதுப்பிப்பைக் கொடுங்கள்.
48
00:03:21,440 --> 00:03:24,830
நாங்கள் ஹெலிகாப்டரை தொடர்பு கொள்ள முயற்சிக்கிறோம்.
இப்போது வைரஸ் அடங்கியுள்ளது,
49
00:03:24,920 --> 00:03:28,708
நாம் ஜாக்கிற்கு தெரியப்படுத்த வேண்டும்
சலாசரின் தப்பிக்கும் முயற்சி அர்த்தமற்றது.
50
00:03:28,800 --> 00:03:33,920
துறைத் தலைவர்களை மாநாட்டிற்கு அனுப்புங்கள்
பகுதி. எல்லோரும் ஒரே பக்கத்தில் இருக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
51
00:03:38,320 --> 00:03:41,869
- சி-பேண்ட் பற்றி என்ன?
- இது ஒரு ஸ்வாட் ஹெலிகாப்டர், அவர்கள் அதைப் பயன்படுத்த மாட்டார்கள்.
52
00:03:41,960 --> 00:03:47,876
அடடா, நீ என்ன செய்தாலும் கட்டி விடு. எங்களிடம் உள்ளது
இரண்டாக மாநாட்டுப் பகுதியில் ஒரு விளக்கம்.
53
00:03:49,400 --> 00:03:50,992
கிம்?
54
00:03:51,080 --> 00:03:55,153
- இங்கே.
- உனக்கு என்ன வேண்டும்?
55
00:03:55,240 --> 00:03:59,552
சோலி முயற்சிக்கும்போது இந்தப் பட்டியலைத் தொகுக்கவும்
ஹெலிகாப்டருக்கான அனுமதி சேனலைக் கண்டறிய.
56
00:03:59,640 --> 00:04:01,631
நான் அதில் இருக்கிறேன்.
57
00:04:04,160 --> 00:04:06,196
வருந்துகிறேன், அதை உங்கள் அப்பா அலுவலகத்தில் தொலைத்துவிட்டேன்.
58
00:04:06,280 --> 00:04:10,159
அது பரவாயில்லை. மிஷேலிடம் சொன்னாயா
நீங்கள் அங்கு கண்டுபிடித்த மருந்துகளைப் பற்றி?
59
00:04:10,240 --> 00:04:12,708
- ஆம்.
- அவர்கள் என்ன செய்யப் போகிறார்கள்?
60
00:04:12,800 --> 00:04:18,352
எனக்கு தெரியாது. எல்லாம் சரியாக வந்தது
அதன் பிறகு, யாருக்கும் செயலாக்க நேரம் இல்லை.
61
00:04:18,440 --> 00:04:22,353
- முதல் இரண்டு குழுக்களுக்கு உங்களை அனுப்புகிறது.
- நிச்சயம்.
62
00:04:31,160 --> 00:04:34,755
நாங்கள் ஜாக் உடன் தொடர்பு கொள்ள முயற்சிப்போம்,
இதை அமைதியான முறையில் தீர்க்க வேண்டும்.
63
00:04:34,840 --> 00:04:38,753
ஆனால் நம்மால் முடியாவிட்டால், எனக்கு அனைவரும் தேவை
இது முற்றிலும் தெளிவாக உள்ளது.
64
00:04:38,840 --> 00:04:44,278
சலாசரின் பயங்கரவாத தொடர்புகள் அச்சுறுத்தலாக உள்ளன
இந்த நாட்டுக்கு. அவரை விட்டுவிட முடியாது.
65
00:04:44,360 --> 00:04:49,798
இப்போது சிங்கர் கிடைத்துவிட்டது, அது வர வேண்டுமா?
அதற்கு, சலாசர் மற்றும் பாயர் இரண்டும் செலவழிக்கத்தக்கவை.
66
00:04:49,880 --> 00:04:53,156
விருப்பங்களில் கவனம் செலுத்த முடியாதா
வலுக்கட்டாயமாக ஹெலிகாப்டரை வீழ்த்துவதா?
67
00:04:53,240 --> 00:04:57,119
ஜாக் எங்களுக்கு எந்த விருப்பமும் கொடுக்கவில்லை.
அவர் ஒரு தற்கொலைப் பணியில் இருக்கிறார்.
68
00:04:57,200 --> 00:05:01,478
ஒருமுறை அவர் ரமோனை ஹெக்டரிடம் ஒப்படைத்தார்.
அவர்களால் அவருக்கு எந்தப் பயனும் இருக்காது. அவனைக் கொன்றுவிடுவார்கள்.
69
00:05:01,560 --> 00:05:05,758
நான் மேஜர் பிளான்சார்டுடன் தொலைபேசியில் இறங்கினேன்.
அவர் ஜாக்கைப் பின்தொடர்ந்து கைவினைக் கண்காணிப்பைக் கொண்டுள்ளார்.
70
00:05:05,840 --> 00:05:10,072
இருப்பினும், அவர்களால் அவரைப் பிடிக்க முடியவில்லை என்றால்
அவர் மெட்ரோ வான்வெளியை அடையும் நேரத்தில்,
71
00:05:10,160 --> 00:05:12,435
பின்னர் எங்களுக்கு ஒரு புதிய சிக்கல்கள் உள்ளன.
72
00:05:12,520 --> 00:05:15,080
நாம் ஒருங்கிணைக்க வேண்டும்
இப்போது உள்ளூர் அதிகாரிகளுடன்.
73
00:05:25,800 --> 00:05:29,475
- அடடா!
- ஹெக்டர், ஓய்வெடுங்கள்.
74
00:05:29,560 --> 00:05:33,838
- நான் ஏன் கேலை அடைய முடியாது?
- ஒருவேளை அவர் தப்பிக்க முடியாது.
75
00:05:38,320 --> 00:05:41,357
என்ன நடக்கிறது என்று எனக்குத் தெரிய வேண்டும்
இப்போது ரமோனுடன்.
76
00:05:41,440 --> 00:05:44,796
அரசாங்கம் அநேகமாக இருக்கலாம்
அவரை விடுவிக்கிறது. இது நேரம் எடுக்கும்.
77
00:05:44,880 --> 00:05:47,519
அவர்கள் அவரை விடுவிக்கவில்லை.
78
00:05:51,280 --> 00:05:54,477
- நான் உங்களிடம் சொல்ல விரும்பவில்லை.
- என்னவென்று என்னிடம் சொல்?
79
00:05:56,480 --> 00:06:01,190
திட்டம் மாறிவிட்டது. ஜாக் பாயர்
ரமோனை விடுவிக்கப் போகிறவர்.
80
00:06:02,520 --> 00:06:06,274
ஜாக் பாயர்? அது என்ன, ஒரு நகைச்சுவை?
81
00:06:08,760 --> 00:06:11,513
- இல்லை.
- அது எப்படி சாத்தியம்?
82
00:06:11,600 --> 00:06:15,593
ரமோன் ஒருபோதும் உதவியை ஏற்க மாட்டார்
அவரை சிறையில் அடைத்த மனிதரிடமிருந்து.
83
00:06:15,680 --> 00:06:18,194
ஓ, இல்லை. அவருடைய உதவியை ஏற்றுக் கொள்கிறார்.
84
00:06:20,000 --> 00:06:24,869
பாயர் இப்போது ஒரு குற்றவாளி
இதைச் செய்ததற்காக தனது சொந்த நாட்டில்.
85
00:06:24,960 --> 00:06:29,351
ஹெக்டர், என்ன நடக்கிறது? எப்படி அனுமதிக்க முடியும்
பாயர் எங்களிடம் வந்தாரா? அது மிகவும் ஆபத்தானது.
86
00:06:29,440 --> 00:06:32,000
- அதைப் பற்றி கவலைப்படாதே, கிளாடியா.
- இல்லை, நான் கவலைப்படுகிறேன்!
87
00:06:32,080 --> 00:06:35,311
அவர் ஏற்கனவே நமக்கு என்ன செய்தார் என்று பாருங்கள்.
இது ஒருவித தந்திரம்.
88
00:06:35,400 --> 00:06:39,518
ஜாக் பாயர் பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம்.
அவருக்கான திட்டங்கள் என்னிடம் உள்ளன.
89
00:06:41,400 --> 00:06:44,597
ஆம்?
90
00:06:44,680 --> 00:06:47,877
எனக்கு அதிக நேரம் இல்லை.
நாங்கள் இதற்கு நடுவில் இருக்கிறோம்.
91
00:06:47,960 --> 00:06:49,518
ரமோன் உயிருடன் இருக்கிறாரா?
92
00:06:49,600 --> 00:06:53,115
ஆம். அவர் மற்றும் பாயர்
ஹெலிகாப்டரில் தப்பினர்.
93
00:06:53,200 --> 00:06:56,317
- அவர்கள் எங்கள் விமானியைத் தொடர்பு கொண்டார்களா?
- இல்லை. அவர்கள் பின்தொடர்கிறார்கள்.
94
00:06:56,400 --> 00:06:59,039
எல்லாம் முடிவு செய்யப்படும்
அடுத்த சில நிமிடங்களில்.
95
00:07:13,360 --> 00:07:14,395
ஏய்.
96
00:07:14,480 --> 00:07:17,916
மாநாட்டில் சேப்பல் என்ன சொன்னார்?
97
00:07:18,000 --> 00:07:20,753
நிறைய விஷயங்களைச் சொன்னார்.
98
00:07:20,840 --> 00:07:23,115
அவர்கள் முயற்சி செய்வார்களா
என் தந்தையை சுட்டு வீழ்த்தவா?
99
00:07:23,200 --> 00:07:29,230
அவர்கள் வேண்டும் என்றால். ஆனால் அவர்கள் அவரை தொடர்பு கொள்ள முடிந்தால்
அதற்கு வராது. சோலி, நீ எங்கே இருக்கிறாய்?
100
00:07:29,320 --> 00:07:32,915
ஆலங்கட்டி அதிர்வெண்ணில் முன்னேற்றம் இல்லை.
எங்களால் ஜாக்கிற்கு செல்ல முடியாது.
101
00:07:33,000 --> 00:07:37,471
நான் முயற்சிக்க சில புதியவை உள்ளன. மரத் தேடலைப் பயன்படுத்தவும்.
நாம் அந்த ஹெலிகாப்டர் வழியாக செல்ல வேண்டும்.
102
00:07:37,560 --> 00:07:39,630
- கிம்?
- ஆம்?
103
00:07:39,720 --> 00:07:42,439
- நான் உன்னிடம் பேச வேண்டும்.
- நிச்சயம்.
104
00:07:51,120 --> 00:07:56,956
அதுவரை நீங்கள் இங்கு இருக்கக்கூடாது என்று நானும் ரியானும் உணர்கிறோம்
உங்கள் தந்தையுடன் இருந்த நிலைமை சரியாகும்.
105
00:07:57,040 --> 00:08:01,670
- வேலையைக் கையாள நான் தகுதியானவன்.
- உங்கள் தகுதிகள் பிரச்சினை இல்லை.
106
00:08:01,760 --> 00:08:06,436
- உங்கள் உணர்வுகள்.
- நான் என் உணர்ச்சிகளைக் கட்டுப்படுத்த முடியும்.
107
00:08:06,520 --> 00:08:12,038
என் தந்தை வைரஸைத் தடுக்க இதைச் செய்கிறார். அவர் என்றால்
எங்களிடம் பாடகர் இருக்கிறார் என்பது தெரியும், அவர் சலாசரை திருப்பி அனுப்புவார்.
108
00:08:12,120 --> 00:08:14,190
எனக்குத் தெரியும், ஆனால் நாங்கள் உங்கள் தந்தையை அடைய முடியாது.
109
00:08:14,280 --> 00:08:18,910
இன்னும் இல்லை, ஆனால் சோலி மற்றும் ஆடம்
அங்கு பெறுதல். மேலும் நான் அவர்களுக்கு உதவ முடியும்.
110
00:08:19,000 --> 00:08:21,468
நான் ஒரு ஆதாரம், மைக்கேல். இதை செய்யாதே.
111
00:08:23,760 --> 00:08:26,752
சரி, திரும்பிச் சென்று ஆதாமுக்கு உதவுங்கள்.
112
00:08:31,960 --> 00:08:36,317
அந்த ஹெலிகாப்டர் மீது சுட வேண்டும் என்றால்,
அவள் இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும்.
113
00:08:45,280 --> 00:08:47,999
- என்ன நடக்கிறது?
- இது இராணுவம்.
114
00:08:48,080 --> 00:08:50,389
- நீங்கள் எப்படி சொல்ல முடியும்?
- அவற்றின் உருவாக்கம் மற்றும் வேகம்.
115
00:08:50,480 --> 00:08:53,552
- அவர்கள் இன்னும் மூன்று அல்லது நான்கு நிமிடங்களில் எங்களிடம் வருவார்கள்.
- அப்புறம் என்ன?
116
00:08:53,640 --> 00:08:56,712
அவர்கள் ஆர்டர்களைப் பெற்றிருக்கிறார்கள் என்று நினைக்கிறேன்
எங்களை வானத்திலிருந்து சுட.
117
00:09:13,360 --> 00:09:15,396
- சேப்பல்.
- நான் CTU ஐ அழைத்தேன்.
118
00:09:15,480 --> 00:09:19,109
- நீங்கள் சக்தியைப் பயன்படுத்த அனுமதித்தீர்கள் என்று அவர்கள் சொன்னார்கள்.
- அது சரி, சேஸ், நான் செய்தேன்.
119
00:09:19,200 --> 00:09:21,156
ஜனாதிபதி பால்மர் செய்கிறார்
இதை பற்றி தெரியுமா?
120
00:09:21,240 --> 00:09:25,438
பால்மர்? முதலில்,
அவர் ஒரு தேசிய விவாதத்தின் நடுவில் இருக்கிறார்.
121
00:09:25,520 --> 00:09:29,798
மேலும் அவர் உணர வேண்டிய அவசியம் எனக்கு இல்லை. பாயர்
ரமோன் சலாசர் சிறையிலிருந்து வெளியேற உதவினார்.
122
00:09:29,880 --> 00:09:32,440
சலாசரின் மக்கள் இந்த வைரஸை வெளியிடுவதைத் தடுக்க.
123
00:09:32,520 --> 00:09:35,717
நான் கவலைப்படவில்லை. பார், இது என் அதிகார வரம்பு.
124
00:09:35,800 --> 00:09:40,032
நான் சொல்வது எல்லாம் பாமரைப் பெறுவதுதான்
இங்கே புத்திசாலித்தனமான விளையாட்டாக இருக்கலாம் என்பதை உணர்ந்தேன்.
125
00:09:40,120 --> 00:09:43,556
யோசித்துப் பாருங்கள். Bauer உள்ளது
ஜனாதிபதியுடன் தனிப்பட்ட உறவு.
126
00:09:43,640 --> 00:09:48,350
அவர் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட முறை தனது உயிரைக் காப்பாற்றினார்
பால்மர் முன்பு அவர் சார்பாக பரிந்து பேசியுள்ளார்.
127
00:09:48,440 --> 00:09:53,275
எங்கள் ஆணை வளைந்து கொடுக்காது
தனிப்பட்ட உறவுகளுக்கு இடமளிக்கவும்.
128
00:09:53,360 --> 00:09:57,911
நீ சொல்வது சரி. நீங்கள் ஜாக்கை சுட்டு வீழ்த்திய பிறகு, நீங்கள்
ஜனாதிபதிக்கு தனிப்பட்ட முறையில் விளக்க முடியும்.
129
00:10:05,640 --> 00:10:08,473
சேப்பல்.
130
00:10:08,560 --> 00:10:12,348
எங்கள் விமானம் தொடர்பு கொள்ள உள்ளது
Bauer உடன். நாம் துப்பாக்கி சூடு நடத்த தயாராக இருக்க முடியும்...
131
00:10:12,440 --> 00:10:17,912
சுட வேண்டாம். மீண்டும் செய்யவும், சுட வேண்டாம்
நீங்கள் என்னிடம் பதில் கேட்கும் வரை.
132
00:10:20,760 --> 00:10:24,878
ஜனாதிபதி தனது ஆதரவைப் பற்றி பேசியுள்ளார்
அமெரிக்க தொழிலாளிக்கு,
133
00:10:24,960 --> 00:10:29,988
ஆனால் இந்த வார்த்தைகள் வெற்றுத்தனமாக இருக்கும் என்று நான் நம்புகிறேன்
கால்வெஸ்டனின் அர்மாண்டோ ரோட்ரிகஸுக்கு,
134
00:10:30,080 --> 00:10:34,437
பிலோக்ஸியின் ஷாண்டா பிரவுனுக்கு,
தம்பாவின் கெண்டல் டெய்லருக்கு,
135
00:10:34,520 --> 00:10:38,832
மற்றும் அவர்களது சக ஊழியர்களில் 100,000 பேருக்கு
வேலை இழந்தவர்கள்
136
00:10:38,920 --> 00:10:42,390
வர்த்தக ஒப்பந்தங்கள் காரணமாக
ஜனாதிபதி டேவிட் பால்மர் கையெழுத்திட்டார்.
137
00:10:43,600 --> 00:10:48,913
வாய்ப்புகள் தவறவிட்டன என்பது என் நம்பிக்கை.
138
00:10:49,000 --> 00:10:52,390
- வெய்ன் பால்மர்.
- திரு பால்மர், ரியான் சேப்பல் அழைக்கிறார்.
139
00:10:52,480 --> 00:10:54,914
திரு சேப்பல்,
உயிர் அச்சுறுத்தலில் சமீபத்தியது என்ன?
140
00:10:55,000 --> 00:11:00,233
நாம் நம்பும் கைல் சிங்கர்
வைரஸின் ஒரே கேரியர் காவலில் உள்ளது.
141
00:11:00,320 --> 00:11:02,754
அதனால் எந்த ஆபத்தும் இல்லை
இந்த வைரஸ் வெளியாகுமா?
142
00:11:02,840 --> 00:11:05,957
- அதைத்தான் சொல்கிறேன்.
- ஓ, கடவுளுக்கு நன்றி.
143
00:11:06,040 --> 00:11:10,477
- ஆம். எங்களிடம் இன்னும் Bauer நிலைமை உள்ளது.
- நிலை என்ன?
144
00:11:10,560 --> 00:11:13,677
Bauer Salazar எடுத்துள்ளார்
சிறையில் இருந்து ஹெலிகாப்டரில்.
145
00:11:13,760 --> 00:11:16,399
அவர் நம் பார்வையில் இருக்கிறார்
ஆனால் தொடர்பு கொள்ள முடியாது.
146
00:11:16,480 --> 00:11:20,632
- நீங்கள் என்ன செய்ய திட்டமிட்டுள்ளீர்கள்?
- சலாசரை நாட்டை விட்டு வெளியேற அனுமதிக்க முடியாது.
147
00:11:20,720 --> 00:11:23,598
எங்களின் ஒரே மாற்றாக நான் பயப்படுகிறேன்
அவரை சுட்டு வீழ்த்த வேண்டும்.
148
00:11:23,680 --> 00:11:26,558
மிஸ்டர் சேப்பல், என் சகோதரர்
அது பிடிக்காது.
149
00:11:26,640 --> 00:11:31,760
அதனால்தான் கூப்பிடுகிறேன். நான் சுட விரும்பவில்லை
ஜனாதிபதியின் அனுமதியின்றி Bauer இல்.
150
00:11:31,840 --> 00:11:36,391
ஜனாதிபதி தொலைக்காட்சியின் நடுவில் இருக்கிறார்
இப்போது விவாதம். இது காத்திருக்க வேண்டும்.
151
00:11:36,480 --> 00:11:40,519
சில நிமிடங்களில், அவர்களின் ஹெலிகாப்டர்
டவுன்டவுன் LA மீது இருக்கும்.
152
00:11:40,600 --> 00:11:45,390
இல்லாமல் அதை சுட்டு வீழ்த்த முடியாது
கணிசமான சிவிலியன் உயிரிழப்பு அபாயம்.
153
00:11:45,480 --> 00:11:47,789
- நான் உங்களிடம் திரும்பி வருகிறேன், ரியான்.
- விரைவில், திரு பால்மர்.
154
00:11:47,880 --> 00:11:52,670
இல்லையெனில் Bauer அந்த ஹெலிகாப்டர் மற்றும் தரையிறக்கும்
மக்கள்தொகையில் சலாசருடன் மறைந்துவிடும்.
155
00:11:52,760 --> 00:11:54,830
ஆம்.
156
00:11:54,920 --> 00:12:01,393
என்று பொருளாதார நிபுணர்கள் கணித்துள்ளனர்
வேலைகள் மீண்டும் பெறப்பட்டு மேலும் பல உருவாக்கப்படும்.
157
00:12:01,480 --> 00:12:04,836
- செனட்டர் கீலர்.
- யாருடைய பொருளாதார நிபுணர்கள்?
158
00:12:04,920 --> 00:12:10,756
நிர்வாகத்தின்? நான், ஒன்று,
மங்கலான எண்களை ஏற்க முடியாது
159
00:12:10,840 --> 00:12:17,518
பொருளாதார வல்லுநர்கள் என்று அழைக்கப்படுபவர்களால் திட்டமிடப்பட்டது
இந்த நிர்வாகத்தின். அவர்கள் தான் மக்கள்...
160
00:12:17,600 --> 00:12:20,717
டேவிட், நான் தான்.
உயிர் அச்சுறுத்தல் அகற்றப்பட்டது.
161
00:12:20,800 --> 00:12:24,554
கைல் சிங்கர் காவலில் இருக்கிறார்.
இருப்பினும், ஜாக் பாயருக்கு இது தெரியாது.
162
00:12:24,640 --> 00:12:29,953
அவர் சலாசரின் தப்பிக்கும் வசதி செய்து கொடுத்தார்
நகரின் புறநகரில் உள்ள ஒரு ஹெலிகாப்டரில்.
163
00:12:30,040 --> 00:12:32,190
நான் சொல்வதைக் கவனமாகக் கேள், டேவிட்.
164
00:12:32,280 --> 00:12:35,113
அவரை சுட்டு வீழ்த்துவது அவசியமாக இருக்கலாம்.
165
00:12:35,640 --> 00:12:39,553
நான் கேட்க விரும்புகிறேன்
அந்த கேள்விக்கு ஜனாதிபதியின் பதில்.
166
00:12:39,640 --> 00:12:41,995
இதை அங்கீகரிக்க நீங்கள் தயாரா?
167
00:12:42,080 --> 00:12:46,596
ஜனாதிபதி, உங்கள் பதில்?
168
00:12:46,680 --> 00:12:49,672
வா டேவிட். நீங்கள் செய்ய வேண்டும் என்று எண்ணுகிறீர்கள்?
169
00:12:50,800 --> 00:12:55,396
முழு அமெரிக்கன் என்று நினைக்கிறேன்
பணியாளர்கள் அவரது பதிலைக் கேட்க விரும்புகிறார்கள்.
170
00:12:55,480 --> 00:12:59,951
- திரு ஜனாதிபதி?
- என் சக அமெரிக்கர்கள்,
171
00:13:00,040 --> 00:13:05,239
தேசிய அவசரநிலை குறித்து எனக்கு அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது
அதற்கு எனது உடனடி கவனம் தேவை.
172
00:13:05,320 --> 00:13:09,552
எனவே இந்த விவாதத்தில் இருந்து நான் விலக வேண்டும்.
173
00:13:09,640 --> 00:13:11,631
மன்னிக்கவும்.
174
00:13:12,840 --> 00:13:17,550
- இப்போது இது என்ன?
- இது, குறைந்தபட்சம், அசாதாரணமானது.
175
00:13:17,640 --> 00:13:20,677
இந்த அவசரநிலை என்னவென்று இங்கு யாருக்கும் தெரியவில்லை...
176
00:13:20,760 --> 00:13:23,274
எனக்கு இந்த அறை தெளிவாக வேண்டும்.
177
00:13:23,360 --> 00:13:26,033
இவர்களை இங்கிருந்து வெளியேற்றுங்கள்!
178
00:13:40,600 --> 00:13:42,192
ஏய்!
179
00:13:44,560 --> 00:13:47,597
நீங்கள் என்னை எங்கே அழைத்துச் செல்கிறீர்கள்?
180
00:13:47,680 --> 00:13:49,671
என்னை எங்கே அழைத்துச் செல்கிறாய்?
181
00:13:49,760 --> 00:13:52,911
ஏன் என்னிடம் பேசமாட்டாய்?
182
00:13:53,000 --> 00:13:55,560
ஏய்! ஏய்!
183
00:13:57,760 --> 00:13:59,352
உதவி!
184
00:14:02,000 --> 00:14:05,470
ஏய், எங்கே போகிறாய்?
எங்கே போகிறாய்?
185
00:14:06,760 --> 00:14:08,796
ஏய்!
186
00:14:18,720 --> 00:14:21,280
என்ன நடக்கிறது?
187
00:14:23,440 --> 00:14:26,637
- தயவுசெய்து என்னிடம் பேசுங்கள்!
- நான் டாக்டர் டங்கன். நீங்கள் அமைதியடைய வேண்டும்.
188
00:14:26,720 --> 00:14:30,998
- என் காதலி எங்கே? லிண்டா எங்கே?
- நாங்கள் அவளை வசதியின் மற்றொரு பகுதியில் வைத்திருக்கிறோம்.
189
00:14:31,080 --> 00:14:33,116
- அவள் நலமா?
- ஆம், அவள் நன்றாக இருக்கிறாள்.
190
00:14:33,200 --> 00:14:35,794
14 மணி நேரம் அடைகாக்கும் காலம் உள்ளது.
191
00:14:35,880 --> 00:14:41,034
இந்த வைரஸ் மூலம், நீங்கள் ஆகவில்லை என்றால்
அறிகுறி, நீங்கள் அதை அனுப்பவில்லை.
192
00:14:41,120 --> 00:14:44,510
ஆனால் என் பெற்றோரின் நிலை என்ன?
அவர்களும் சரியாகிவிடுவார்களா?
193
00:14:45,160 --> 00:14:47,435
ஆம், அவர்கள் வந்துகொண்டிருக்கிறார்கள்.
194
00:14:53,640 --> 00:14:58,998
நான் ஆகும்போது என்ன நடக்கும்...
அறிகுறியா?
195
00:15:03,320 --> 00:15:06,471
அது எபோலா விஷயம் போல, இல்லையா?
196
00:15:09,720 --> 00:15:12,518
அது என்னை உயிரோடு தின்னும்.
197
00:15:13,760 --> 00:15:17,230
நாங்கள் உங்களை முடிந்தவரை வசதியாக வைத்திருப்போம்.
198
00:15:30,640 --> 00:15:33,279
ஆல்பா ஒன்,
வரிக்குதிரை ஒன்று. எங்களிடம் காட்சி உள்ளது.
199
00:15:35,840 --> 00:15:37,910
அவர்கள் எங்கள் வெப்ப கையொப்பத்தில் பூட்டப்பட்டுள்ளனர்.
200
00:15:38,000 --> 00:15:39,831
- அவர்கள் ஏன் சுடவில்லை?
- எனக்கு தெரியாது.
201
00:15:45,160 --> 00:15:47,628
சோலி, வா,
எனக்கு வணக்கம் அதிர்வெண்ணைக் கொடுங்கள்.
202
00:15:47,720 --> 00:15:50,518
என்னால் சர்வர்களை வேகமாகச் செய்ய முடியாது, சரியா?
203
00:15:53,040 --> 00:15:57,830
நாங்கள் ஹெலிகாப்டரைப் பூட்டிவிட்டோம்.
இது இன்னும் மக்கள்தொகை மண்டலத்திற்கு மேல் ஆகவில்லை.
204
00:15:57,920 --> 00:16:02,198
- எனக்கு ஒரு பதில் தேவை.
- துல்லியமாக நமக்கு எவ்வளவு நேரம் இருக்கிறது?
205
00:16:02,280 --> 00:16:06,831
இணை சேதம் ஒரு பிரச்சினையாக மாறும் முன்,
நான்கு நிமிடங்களுக்கு மேல்.
206
00:16:06,920 --> 00:16:10,435
நிச்சயமாக இருங்கள், மேஜர். நான் காத்திருக்கிறேன்
ஜனாதிபதியிடம் இருந்து பதில் கேட்க வேண்டும்.
207
00:16:10,520 --> 00:16:14,798
எங்களுக்கு இன்னும் எந்த அறிகுறியும் கிடைக்கவில்லை
இந்த தேசிய அவசரநிலையின் தன்மையைப் பொறுத்தவரை.
208
00:16:14,880 --> 00:16:20,591
செனட்டர் கீலரின் ஊழியர்கள் விசாரிக்கின்றனர்
இந்த அவசரநிலை உண்மையில் இருக்கிறதா இல்லையா.
209
00:16:20,680 --> 00:16:23,877
இது உண்மையில் இருந்தால்
எந்த வகையான தேசிய அவசரநிலை,
210
00:16:23,960 --> 00:16:27,111
தேசத்திற்கு சவால் விடும் ஒன்று
இந்த இக்கட்டான நேரத்தில்,
211
00:16:27,200 --> 00:16:31,830
இது ஒரு வித்தியாசமான விஷயமாக இருக்கும், ஆனாலும்
தீவிரமாக எடுத்துக்கொள்ள வேண்டிய ஒன்று.
212
00:16:31,920 --> 00:16:38,473
அதனால் இன்று இரவு இருபுறமும் உள்ள அனைவரும்
இடைகழி லேசாக மிதிக்கத் தொடங்குகிறது ...
213
00:16:38,560 --> 00:16:42,633
- தயவுசெய்து எங்களுக்கு சிறிது நேரம் கொடுக்க முடியுமா?
- ... ஜனாதிபதியின் கூற்றின் உண்மைத்தன்மை.
214
00:16:42,720 --> 00:16:46,110
ஏதேனும் ஊகம்
அவசரநிலை என்னவாக இருக்கும்?
215
00:16:46,200 --> 00:16:51,194
அரங்கமே பரபரப்பாக இருந்தது
எல்லாவிதமான ஊகங்களுடனும்...
216
00:16:56,040 --> 00:16:59,191
டேவிட், மன்னிக்கவும்,
ஆனால் எங்களுக்கு அதிக நேரம் இல்லை.
217
00:16:59,280 --> 00:17:03,159
எனவே நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்
இந்த ஹெலிகாப்டரை சுட்டு வீழ்த்துவது பற்றி?
218
00:17:03,240 --> 00:17:07,631
- பாயரைக் கொல்ல நான் அவர்களுக்கு உத்தரவிட முடியாது.
- நீங்கள் சலாசரையும் விட முடியாது.
219
00:17:09,760 --> 00:17:12,433
நீங்கள் கவலைப்படுவது சலாசரா?
220
00:17:12,520 --> 00:17:15,876
அல்லது நீங்கள் கவலைப்படுகிறீர்களா
பாயர் எங்கள் ஏற்பாட்டைப் பற்றி பேசுவாரா?
221
00:17:15,960 --> 00:17:20,112
நியாயமான கேள்விதான். அப்பட்டமாக இருக்க வேண்டும், ஆம்,
அதை நினைத்து நான் கவலைப்படுகிறேன். நீங்கள் இல்லாவிட்டாலும்.
222
00:17:20,200 --> 00:17:23,636
ஆனால் நீங்கள் இன்னும் சிந்திக்க வேண்டும்
தேசிய பாதுகாப்பு, டேவிட்.
223
00:17:23,720 --> 00:17:27,793
சலாசர் போதைப்பொருள் கடத்தலை மட்டும் நடத்தவில்லை.
அவர் பயங்கரவாத அமைப்புகளுடன் தொடர்புடையவர்.
224
00:17:27,880 --> 00:17:33,557
மேலும் தன்னிடம் உள்கட்டமைப்பு உள்ளது என்பதை நிரூபித்துள்ளார்
நம் மண்ணில் உயிரியல் தாக்குதலை நடத்த வேண்டும்.
225
00:17:33,640 --> 00:17:35,631
அவரை மீண்டும் அவ்வாறு செய்ய அனுமதிக்க முடியாது.
226
00:17:35,720 --> 00:17:38,712
ஜாக் பாயர் எல்லாவற்றையும் தியாகம் செய்தார்
அந்த தாக்குதலை தடுக்க.
227
00:17:38,800 --> 00:17:42,156
ஜாக் பாயர் முன்வந்தார்.
ஜாக் பாயர் அபாயங்களை அறிந்திருந்தார்.
228
00:17:42,240 --> 00:17:47,519
டேவிட், நீங்கள் இந்த முடிவை எடுக்க வேண்டும்
அந்த ஹெலிகாப்டரில் ஜாக் பாயர் இல்லை என்பது போல.
229
00:17:47,600 --> 00:17:50,990
சரியானதைச் செய்ய வேண்டும்
இந்த நாட்டிற்காக, டேவிட்.
230
00:17:55,360 --> 00:17:59,114
கேளுங்கள், இது உங்கள் அழைப்பு.
231
00:18:00,120 --> 00:18:02,998
ஆனால் நீங்கள் இப்போது அதை செய்ய வேண்டும்.
232
00:18:07,480 --> 00:18:10,711
என்னை சேப்பல் பெறுங்கள்.
233
00:18:10,800 --> 00:18:15,237
எங்களிடம் ஒரு நிமிடம் மட்டுமே உள்ளது...
234
00:18:15,320 --> 00:18:17,754
காத்திருங்கள், மேஜர்.
235
00:18:17,840 --> 00:18:20,513
- ரியான் சேப்பல்.
- இது ஜனாதிபதி பால்மர்.
236
00:18:20,600 --> 00:18:23,034
அந்த ஹெலிகாப்டரை வலுக்கட்டாயமாக கீழே இறக்க முடியாது
சுடாமல்?
237
00:18:23,120 --> 00:18:26,317
Bauer எங்களுடன் தொடர்பு கொள்ள மாட்டார்.
அவர் நம் கையை வற்புறுத்துகிறார்.
238
00:18:26,400 --> 00:18:31,349
- நமக்கு எவ்வளவு நேரம் இருக்கிறது?
- 60 வினாடிகளில் அவர் கைக்கு வெளியே வந்துவிடுவார்.
239
00:18:31,440 --> 00:18:32,395
ஐயா?
240
00:18:35,440 --> 00:18:38,591
- நீங்கள் சுடுவதை உணர்ந்து கொண்டீர்கள்.
- ஆமாம் ஐயா.
241
00:18:39,600 --> 00:18:41,352
- மேஜர், அவனை சுட்டு வீழ்த்து.
- ஆமாம் ஐயா.
242
00:18:43,360 --> 00:18:47,956
ஆல்பா ஒன்று முதல் வரிக்குதிரை ஒன்று மற்றும் ஜீப்ரா இரண்டு.
நீங்கள் செல்ல வேண்டும். நான் மீண்டும் சொல்கிறேன், நீங்கள் செல்ல வேண்டும்.
243
00:18:48,040 --> 00:18:50,508
ரோஜர் அது. தொடங்க தயாராகிறது.
244
00:18:55,720 --> 00:18:59,554
- அடடா, என்ன நடக்கிறது?
- அவர்கள் உத்தரவு கொடுத்தார்கள்.
245
00:18:59,640 --> 00:19:01,392
தயவு செய்து வேண்டாம்.
246
00:19:04,240 --> 00:19:06,993
அவர் டைவிங் செய்கிறார். என்னிடம் ஷாட் இல்லை.
247
00:19:07,080 --> 00:19:09,799
அவர் போக்கை மாற்றிக்கொண்டிருக்கிறார்.
அவருக்குக் கீழ் வாருங்கள்.
248
00:19:09,880 --> 00:19:11,916
உங்களிடம் ஒரு ஷாட் இருக்கிறதா?
249
00:19:12,000 --> 00:19:15,879
எதிர்மறை. நாம் என்று அவருக்குத் தெரியும்
அவன் மீது, அவன் சூழ்ச்சி செய்து கொண்டிருக்கிறான்.
250
00:19:15,960 --> 00:19:19,111
- ராக்கெட்டுகள் ஈடுபட்டன.
- நீங்கள் ஷாட் செய்ய தெளிவாக இருக்கிறீர்கள்.
251
00:19:19,200 --> 00:19:23,318
- இலக்கு பூட்டப்பட்டது. நான் ஷாட் எடுக்கிறேன்.
- நெருப்பைப் பிடிக்கவும். நில்லுங்கள்.
252
00:19:23,400 --> 00:19:26,790
ஆல்பா ஒன், அவர் டவுன்டவுன் காரிடாரை அடைந்தார்.
நாம் இன்னும் சுட வேண்டுமா?
253
00:19:26,880 --> 00:19:30,998
இல்லை கீழே நில்.
நான் மீண்டும் சொல்கிறேன், சுட வேண்டாம். சுட வேண்டாம்.
254
00:19:31,080 --> 00:19:33,469
ரோஜர் அது,
ஆல்பா ஒன். கீழே நிற்கிறது.
255
00:19:33,560 --> 00:19:34,629
நாங்கள் உள்ளே செல்கிறோம்.
256
00:19:36,920 --> 00:19:40,435
எல்லாம் சரி. அனைவரும், B நெறிமுறைகளுக்குத் திரும்புங்கள்.
257
00:19:40,520 --> 00:19:42,670
தரையில் உள்ள அனைத்து அலகுகளையும் தயார் செய்ய வேண்டும்.
258
00:19:42,760 --> 00:19:45,399
Bauer எங்கு இறங்கினாலும்,
நான் அவருக்கு மேல் இருக்க விரும்புகிறேன்.
259
00:19:45,480 --> 00:19:50,554
நான் பின்னால் வருகிறேன்.
அவருடன் இருங்கள். அவர் தென்கிழக்கு நோக்கி செல்கிறார்.
260
00:19:52,440 --> 00:19:53,998
அவர் பிடிவாதமாக இருக்கிறார்.
261
00:19:54,080 --> 00:19:54,876
டெஸ்லர்.
262
00:19:54,960 --> 00:19:58,350
- என்ன நடக்கிறது?
- அவர்கள் சுடவில்லை. ஜாக் நகரத்திற்கு மேல் இருக்கிறார்.
263
00:19:58,440 --> 00:20:01,876
- நீங்கள் அவரை ஆலங்கட்டி அலைவரிசையில் பெற முடியுமா?
- சோலி நெருங்கி வருகிறாள்.
264
00:20:12,440 --> 00:20:16,592
- சரி, அவர் கீழே போடுகிறார். நான் போக வேண்டும்.
- ஐயோ, ஐயோ. என்னை சோலிக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
265
00:20:16,680 --> 00:20:19,319
ஆம்?
266
00:20:19,840 --> 00:20:21,876
சோலி? சோலி?
267
00:20:21,960 --> 00:20:25,669
- இப்போது எந்த நொடியும், சேஸ்.
- அவர் தரையிறங்குவதற்கு முன்பு நான் அவரை அணுக வேண்டும்.
268
00:20:37,880 --> 00:20:41,156
எனக்கு கிடைத்தது, சேஸ்.
உங்களை இணைக்கிறேன். நீங்கள் உள்ளீர்கள். போ.
269
00:20:41,240 --> 00:20:43,310
ஜாக்? கைல் சிங்கரைக் கண்டுபிடித்தோம்.
270
00:20:43,400 --> 00:20:48,428
நான் மீண்டும் சொல்கிறேன், நாங்கள் கைல் சிங்கரைக் கண்டுபிடித்தோம். வைரஸ் ஆகும்
அடங்கியுள்ளது. நீங்கள் இதைச் செய்ய வேண்டிய அவசியமில்லை.
271
00:21:11,120 --> 00:21:15,113
பகுதி நான்கு, முழு தனிமைப்படுத்தல்.
272
00:21:15,200 --> 00:21:17,430
திரு மற்றும் திருமதி சிங்கர், நான் டாக்டர் டங்கன்.
273
00:21:17,520 --> 00:21:19,033
- வணக்கம்.
- வணக்கம்.
274
00:21:21,560 --> 00:21:25,678
இன்னும் ஒரு நொடி.
அது நன்று. இவற்றைப் பெறுங்கள்.
275
00:21:25,760 --> 00:21:28,672
... ஆனால் எங்கள் விருப்பங்கள்
சிகிச்சைக்கு வரம்புகள் உள்ளன.
276
00:21:28,760 --> 00:21:34,232
எனக்கு புரியவில்லை. அவருக்கு இன்னும் உடம்பு சரியில்லை என்றால்,
ஏன் அவருக்கு சிகிச்சை அளிக்க வழி இல்லை?
277
00:21:34,320 --> 00:21:40,316
யாரோ ஒருவர் வெளிப்பட்டு அடைகாக்கும் போது
வைரஸ், நம்மால் எதுவும் செய்ய முடியாது.
278
00:21:42,560 --> 00:21:47,350
- சரி, அவருக்கு எவ்வளவு காலம் இருக்கிறது?
- ஆய்வக சோதனைகள் இன்னும் வரவில்லை...
279
00:21:47,440 --> 00:21:49,670
தயவு செய்து எனக்கு கொஞ்சம் யோசனை கொடுங்கள்.
280
00:21:52,280 --> 00:21:54,953
மணிநேரங்கள், நாட்கள் அல்ல.
281
00:21:55,040 --> 00:21:57,349
என்னை மன்னிக்கவும்.
282
00:22:01,080 --> 00:22:02,957
- நாம் அவரைப் பார்க்கலாமா?
- நிச்சயமாக.
283
00:22:10,880 --> 00:22:14,873
- வாருங்கள், கௌரவ.
- இல்லை, என்னால் முடியாது. என்னால் முடியாது!
284
00:22:14,960 --> 00:22:19,272
ஏய், ஹெலன், அவன் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்
அவர் மீது எங்களுக்கு கோபம் இல்லை என்று.
285
00:22:20,360 --> 00:22:21,759
சரி?
286
00:22:29,640 --> 00:22:32,108
கிட்டத்தட்ட முடிந்து விட்டது.
287
00:22:36,200 --> 00:22:39,237
கைல், உங்கள் பெற்றோர் விரும்புகிறார்கள்
உன்னுடன் பேச.
288
00:22:41,600 --> 00:22:44,512
அவர்கள் இண்டர்காம் மூலம் உங்களைக் கேட்க முடியும்.
289
00:22:48,200 --> 00:22:51,192
உரிய நேரம் எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். நான் வெளியில் தான் இருப்பேன்.
290
00:23:00,000 --> 00:23:03,276
- குழந்தை.
- டாக்டர் எங்களிடம் எல்லாவற்றையும் சொன்னார்.
291
00:23:03,360 --> 00:23:06,477
ஆனால் அவர்கள் தவறாக இருக்கலாம்.
292
00:23:06,560 --> 00:23:10,075
ஒருவேளை அவர்கள் நினைப்பது போல் அது மோசமாக இல்லை.
293
00:23:10,160 --> 00:23:13,869
அவர்கள் தவறில்லை.
294
00:23:13,960 --> 00:23:18,192
- நான் பெறுவதற்கு நான் தகுதியானவன்.
- அப்படிச் சொல்லாதே.
295
00:23:18,280 --> 00:23:23,513
நீங்கள் தகுதியுடையவர் ஒரு தந்தை
யார் உங்களுக்கு சிறப்பாக செய்ய முடியும்
296
00:23:23,600 --> 00:23:28,674
எனவே நீங்கள் பணம் பெற வேண்டியதில்லை
என்னால் முடியாததால் வீட்டிற்கு கொண்டு வாருங்கள்.
297
00:23:29,680 --> 00:23:32,035
இல்லை.
298
00:23:32,120 --> 00:23:36,830
என்னை மன்னிக்கவும். கைல், நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்.
299
00:23:39,280 --> 00:23:41,555
நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.
300
00:23:46,080 --> 00:23:49,072
நீங்கள் எப்போதும் என்னை கவனித்துக்கொண்டீர்கள்.
301
00:23:52,120 --> 00:23:54,554
இப்போது, நான் ஒருபோதும்...
302
00:23:54,640 --> 00:23:58,189
இப்போது இதை நான் உன்னிடம் சொல்லவே இல்லை.
303
00:23:58,280 --> 00:24:01,829
ஆனால் நீங்கள் என்னை பாதுகாப்பாக உணர வைத்தீர்கள்.
304
00:24:01,920 --> 00:24:04,229
இப்போது கூட,
305
00:24:04,320 --> 00:24:06,914
நீங்கள் என்னை பாதுகாப்பாக உணர வைக்கிறீர்கள்.
306
00:24:09,360 --> 00:24:12,272
உன்னால் முடிந்ததைச் செய்தாய், அப்பா.
307
00:24:33,120 --> 00:24:35,873
- நான் இறக்க விரும்பவில்லை.
- இல்லை இல்லை.
308
00:24:45,320 --> 00:24:50,155
- எட்மண்ட்ஸ், CTU. யாராவது பார்த்தீர்களா?
- அவர்கள் ஐந்து நிமிடங்களுக்கு முன்பு நிலையத்திற்குள் ஓடினார்கள்.
309
00:24:50,240 --> 00:24:53,357
- எத்தனை ரயில்கள் விட்டுவிட்டன?
- இரண்டு. ஒரு பத்து தொகுதிகள் கிழக்கு நோக்கி நிறுத்தப்பட்டது.
310
00:24:53,440 --> 00:24:56,910
அந்த பகுதியில் அதிகாரிகள் சோதனை நடத்தி வருகின்றனர்.
மற்ற ரயிலை இங்கே நிறுத்தினோம்.
311
00:24:57,000 --> 00:25:01,198
- ரயிலில் சிக்கிக்கொள்ள ஜாக் அனுமதிக்க மாட்டார்.
- அவர் இன்னும் சுரங்கப்பாதையில் இருப்பதாக நினைக்கிறீர்களா?
312
00:25:01,280 --> 00:25:02,599
- CTU. பாயர்.
- கிம்.
313
00:25:02,680 --> 00:25:06,719
- எனக்கு பெர்ஷிங் சதுக்கத்தின் MTA திட்டவட்டங்கள் தேவை.
- என்ன நடக்கிறது?
314
00:25:06,800 --> 00:25:10,873
உங்கள் அப்பா ஹெலிகாப்டிலிருந்து வெளியே வந்தார்.
அவரும் சலாசரும் தப்பி ஓடிவிட்டனர்.
315
00:25:10,960 --> 00:25:12,678
என்னிடம் திட்டவட்டங்கள் உள்ளன.
316
00:25:12,760 --> 00:25:16,799
எத்தனை சுரங்கப்பாதை அவசர வெளியேற்றங்கள்
இங்கும் கிராண்டிற்கும் இடையில் உள்ளதா?
317
00:25:16,880 --> 00:25:18,359
- கிம்?
- நான் தேடிக்கொண்டிருக்கிறேன்.
318
00:25:18,440 --> 00:25:19,919
போகலாம் வா!
319
00:25:20,000 --> 00:25:24,391
ஒன்று இருக்கிறது. சந்துக்குள்
ஆறாவது தெரு. தென்மேற்கு மூலை.
320
00:25:24,480 --> 00:25:26,914
- அது இங்கிருந்து எவ்வளவு தூரம்?
- ஒரு தொகுதி.
321
00:25:27,000 --> 00:25:30,117
- அனைத்து ஒரு வழி. நீங்கள் நடந்து செல்வது நல்லது.
- சிறிது நேரம் கழித்து தங்களை தொடர்பு கொள்கிறேன்.
322
00:25:30,200 --> 00:25:33,590
ஏய், நாங்கள் ஒருங்கிணைக்கிறோம்
உங்களுடன் இல்லையா?
323
00:25:59,080 --> 00:26:02,470
- நான் மெட்ரோ நிலையத்தில் சேஸிடம் பேசினேன்.
- அவர் என்ன விரும்பினார்?
324
00:26:02,560 --> 00:26:05,711
- சுரங்கப்பாதைகளின் திட்டங்கள்.
- எங்கள் மற்ற முகவர்களுக்கு அவற்றை நகலெடுக்கவும்.
325
00:26:05,800 --> 00:26:07,791
- நான் செய்தேன்.
- நல்ல.
326
00:26:10,680 --> 00:26:12,671
கொடிய சக்தியைப் பயன்படுத்தக்கூடாது என்பது அவர்களுக்குத் தெரியும், இல்லையா?
327
00:26:12,760 --> 00:26:16,275
ஆணை ஒன்றுதான்.
சலாசரை எந்த வகையிலும் நிறுத்துங்கள்.
328
00:26:20,000 --> 00:26:24,994
ஆனால் இப்போது அவர்கள் தரையில் இருப்பதால், அவர்களால் முடியும்
ஒருவேளை உங்கள் தந்தைக்கு தீங்கு செய்யாமல் செய்யலாம்.
329
00:26:25,080 --> 00:26:26,433
சரி.
330
00:26:47,240 --> 00:26:49,071
- டெஸ்லர்.
- மைக்கேல், இது சேஸ்.
331
00:26:49,160 --> 00:26:52,755
பராமரிப்பு அணுகல் மூலம் ஜாக் வெளியேறினார்
ஆஃப் மிஷன்.
332
00:26:52,840 --> 00:26:55,798
உங்கள் அனைவரையும் இங்கு மீண்டும் பணியமர்த்தவும்.
ஒரு பத்து தொகுதி ஆரம் முத்திரை.
333
00:26:55,880 --> 00:26:57,233
நான் அதில் இருக்கிறேன்.
334
00:27:16,240 --> 00:27:18,231
வா, உள்ளே போ.
335
00:27:43,000 --> 00:27:46,959
ஜனாதிபதியின் வெளியேற்றம் வந்தது
விவாதத்தின் முக்கியமான நேரத்தில்,
336
00:27:47,040 --> 00:27:53,559
மற்றும் இடைகழியின் இருபுறமும் பண்டிதர்கள் கூட
மிகக் குறைவாகச் சொல்வது வித்தியாசமானது என்று ஊகிக்கிறார்கள்...
337
00:27:53,640 --> 00:27:58,111
ஆம், நான் செய்வேன். நான் அவரிடம் சொல்கிறேன். நன்றி.
338
00:28:00,000 --> 00:28:04,391
அதுதான் CTU.
அவர்கள் இன்னும் Bauer அல்லது Salazar ஐக் கண்டுபிடிக்கவில்லை.
339
00:28:04,480 --> 00:28:08,871
LAPD ஆனது அந்தப் பகுதியைச் சுற்றி வலையை வைக்கிறது
ஹெலிகாப்டர் தரையிறங்கிய இடம்.
340
00:28:08,960 --> 00:28:11,633
அவர்கள் எடுக்கப்படுவார்கள் என்று நம்புகிறோம்
சம்பவம் இல்லாமல்.
341
00:28:11,720 --> 00:28:16,714
ஆம். ஆமாம், அது அநேகமாக
பாயர் நழுவி விட்டிருக்கலாம்.
342
00:28:16,800 --> 00:28:21,635
டேவிட், கேள். நீங்கள் நிறுத்த வேண்டும்
தற்சமயம் தன் நலனைப் பற்றி யோசிக்கிறேன்.
343
00:28:21,720 --> 00:28:25,713
பாயர் சிறையிலிருந்து சலாசரை உடைக்கிறார்
ஏற்கனவே பத்திரிகைகளில் கசிந்துள்ளது.
344
00:28:25,800 --> 00:28:29,998
நீங்கள் அவர்களுக்கு விளக்க வேண்டும்
அதனால்தான் இந்த விவாதத்தை முடித்துக் கொண்டீர்கள்.
345
00:28:30,080 --> 00:28:33,390
பின்னர் பாயர் செய்ததை வெளிப்படையாகக் கண்டிக்கவும்.
346
00:28:34,480 --> 00:28:38,871
எனவே ஜாக் தனது உயிரை நிறுத்தி வைக்கிறார்
வைரஸ், நாங்கள் அவரை உலர வைக்கிறோம்.
347
00:28:38,960 --> 00:28:43,078
டேவிட், யாரையும் அறிய அனுமதிக்க முடியாது
அவர் செய்ததை நாங்கள் அனுமதித்தோம் என்று.
348
00:28:43,160 --> 00:28:46,232
அது ஈடுசெய்ய முடியாத சேதத்தை ஏற்படுத்தும்
உங்களுக்கு, அலுவலகத்திற்கு...
349
00:28:48,240 --> 00:28:51,710
நான் சொல்வது உண்மை என்று இப்போது உங்களுக்குத் தெரியும்.
350
00:28:51,800 --> 00:28:54,553
என்னை மன்னிக்கவும். நீங்கள் அவரை விட்டுவிட வேண்டும்.
351
00:29:15,200 --> 00:29:18,317
- நீங்கள் யாரை அழைக்கிறீர்கள்?
- உங்கள் விமானி.
352
00:29:18,400 --> 00:29:21,551
உன் அண்ணன் FBIக்கு கொடுத்தான்
அவரது கடைசி அழைப்பில் தொடர்பு வழிமுறைகள்.
353
00:29:21,640 --> 00:29:24,154
அவருக்கு ஒரு விமானம் சுற்றி வருகிறது,
உன்னை அழைத்துச் செல்ல காத்திருக்கிறேன்.
354
00:29:24,240 --> 00:29:27,357
அப்படியானால் CTU விமானத்தைப் பற்றி தெரியுமா?
அது ஒரு பிரச்சனையாக இருக்காது?
355
00:29:27,440 --> 00:29:29,192
நீண்ட காலமாக இல்லை.
356
00:29:32,600 --> 00:29:35,478
- ஆம்?
- இது ஜாக் பாயர். எனக்கு சலாசர் உள்ளது.
357
00:29:35,560 --> 00:29:42,716
நான் பாதுகாப்பான அறையில் இருக்கிறேன். 7-1-1-நட்சத்திரம்-6-5-5-9.
உங்கள் அலைவரிசையை மீண்டும் கட்டமைத்து என்னை மீண்டும் அழைக்கவும்.
358
00:29:42,800 --> 00:29:46,429
- எனக்கு உறுதிப்படுத்தல் கிடைத்தால்.
- அது சரி.
359
00:29:46,520 --> 00:29:51,435
- இது உண்மையா?
- ஆம். அவருக்கு சலாசர் உள்ளது. அவரை மீண்டும் அழைக்கவும்.
360
00:29:51,520 --> 00:29:55,229
- மற்றும் நாங்கள் CTU இலிருந்து இடையூறாக இருக்கிறோம்?
- இது கையாளப்பட்டது.
361
00:29:58,800 --> 00:30:01,394
- ஆம்?
- நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்?
362
00:30:02,480 --> 00:30:05,517
ஃபிகியூரோவாவின் 2700 தொகுதி.
நாங்கள் தெற்கு நோக்கி செல்கிறோம்.
363
00:30:05,600 --> 00:30:09,957
அருகிலுள்ள பாதுகாப்பான விமான ஓடுதளம் சாண்டா மார்கரிட்டா ஆகும்.
அது எங்கே என்று தெரியுமா?
364
00:30:10,040 --> 00:30:13,510
ஆம், நான் பத்து நிமிடங்களில் அங்கு சென்றுவிட முடியும்.
365
00:30:14,600 --> 00:30:17,273
நீங்கள் உண்மையிலேயே சிறந்தவர், ஜாக்.
366
00:30:17,360 --> 00:30:22,354
நீங்கள் எங்களுடன் இருந்தபோது,
நீங்கள் ஒரு முகவர் என்று எனக்குத் தெரியாது.
367
00:30:22,440 --> 00:30:27,434
நாங்கள் உங்களை ஏற்றுக்கொண்டோம். நீங்கள் செய்யவில்லை
உங்கள் கையில் ஊசி போட வேண்டும்.
368
00:30:27,520 --> 00:30:33,595
வேறு காரணங்களுக்காக நீங்கள் அதைச் செய்தீர்கள்.
எல்லா ஜன்னிகளுக்கும் அதே காரணம். வலியைக் கொல்ல.
369
00:30:34,640 --> 00:30:37,200
உனக்கு என்ன வலி, ஜாக்?
370
00:30:37,280 --> 00:30:40,158
ஊசி எதைப் போக்குகிறது, இல்லையா?
371
00:30:50,440 --> 00:30:54,194
- பிரிவை தங்கள் ஆட்களை நகர்த்தச் சொல்லுங்கள்.
- அதே இடம்?
372
00:30:54,280 --> 00:30:58,034
- ஆம், எங்களுக்கு அனைவரும் டவுன்டவுன் தேவை.
- டாக்டர் லின்சர் மூன்று வரியில்.
373
00:30:58,120 --> 00:31:02,636
- இது சில நிமிடங்கள் எடுக்கும்.
- ஆம், உறுதிப்படுத்தலுடன் என்னை மீண்டும் அழைக்கவும்.
374
00:31:03,560 --> 00:31:06,996
- ஆமாம், டாக்டர்?
- சரி, உங்கள் கணவர் அறுவை சிகிச்சை முடிந்துவிட்டார்.
375
00:31:07,080 --> 00:31:09,389
- அவன் எப்படி?
- நரம்பு பாதிப்பு இல்லை.
376
00:31:09,480 --> 00:31:11,391
காயம் முழுவதுமாக வாஸ்குலராக இருந்தது.
377
00:31:11,480 --> 00:31:17,749
- அதைத்தான் நாங்கள் எதிர்பார்த்தோம், இல்லையா?
- ஆம், அவர் முழுமையாக குணமடைய வேண்டும்.
378
00:31:18,640 --> 00:31:21,313
ஓ, கடவுளுக்கு நன்றி.
379
00:31:21,400 --> 00:31:26,110
அவர் இப்போது அறுவை சிகிச்சைக்குப் பின் செல்கிறார்,
அதனால் அடுத்த ஒரு மணி நேரத்தில் அவர் விழித்திருக்க வேண்டும்.
380
00:31:27,120 --> 00:31:31,432
நான் அங்கிருப்பேன். நன்றி.
நன்றி, டாக்டர்.
381
00:31:31,520 --> 00:31:33,238
நன்றி.
382
00:31:41,120 --> 00:31:43,509
அதுதான் மருத்துவமனை.
383
00:31:45,000 --> 00:31:47,309
டோனி சரியாகிவிடுவார்.
384
00:31:50,760 --> 00:31:55,788
- அது ஒரு நல்ல செய்தி.
- நன்றி, ரியான்.
385
00:31:55,880 --> 00:31:58,758
ஐஎன்எஸ்ஸிலிருந்து நீங்கள் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்களா?
386
00:31:58,840 --> 00:32:04,233
ஆம், நாங்கள் ஒரு எச்சரிக்கையை அனுப்பியுள்ளோம்,
நாங்கள் பாஜாவிலிருந்து நியூ மெக்சிகோ வரை இருக்கிறோம்.
387
00:32:04,320 --> 00:32:06,754
உள்ளூர் விமானநிலையங்கள் எப்படி இருக்கும்?
388
00:32:06,840 --> 00:32:10,276
நாங்கள் எல்லாவற்றையும் நிறுத்த முயற்சிக்கிறோம்
ஆனால் நாங்கள் FAA உடன் சிக்கியுள்ளோம்.
389
00:32:10,360 --> 00:32:15,036
கேல் உள்ளூரில் ஒரு மாதிரி பகுப்பாய்வை இயக்கவும்
விமான போக்குவரத்து. நாம் ஒரு ஒழுங்கின்மையைக் கொண்டு வரலாம்.
390
00:32:15,120 --> 00:32:17,315
அது ஒரு நல்ல யோசனை.
391
00:32:27,240 --> 00:32:29,435
- காஃப்மேன்.
- ஆடம், கேல் எங்கே?
392
00:32:29,520 --> 00:32:32,717
உம், டெக் ஒன். கிம் மற்றும் நான்
அங்கு கீழே தலைகாட்டப் போகிறார்கள்.
393
00:32:32,800 --> 00:32:36,031
- நான் அவரிடம் ஏதாவது சொல்ல வேண்டுமா?
- அவரை என் அலுவலகத்திற்கு அனுப்புங்கள்.
394
00:32:36,120 --> 00:32:39,237
- சரி, நான் அவருக்குத் தெரியப்படுத்துகிறேன்.
- நன்றி.
395
00:32:46,000 --> 00:32:51,074
நீங்கள் காற்றில் திரும்பியதும், நான் ஆஃப்லைனில் இருப்பேன்.
ஒவ்வொரு 15 நிமிடங்களுக்கும் உங்கள் அலைவரிசையை அதிகரிக்கவும்.
396
00:32:51,160 --> 00:32:54,436
- நான் உன்னை 22-7 அன்று அழைத்துச் செல்கிறேன்.
- ரோஜர் அது.
397
00:33:00,200 --> 00:33:02,794
சிறிது நேரம் கழித்து தங்களை தொடர்பு கொள்கிறேன்.
398
00:33:05,840 --> 00:33:09,549
கணினியில் உள்ள அனைத்தும்
காலை 11 மணி முதல் புதுப்பிக்கப்படவில்லை.
399
00:33:09,640 --> 00:33:12,393
- அங்குதான் நீங்கள் தொடங்க வேண்டும்.
- அறிந்துகொண்டேன்.
400
00:33:12,480 --> 00:33:15,278
கேல்? மைக்கேல் உங்களை அவரது அலுவலகத்தில் பார்க்க வேண்டும்.
401
00:33:15,360 --> 00:33:17,590
சரி.
402
00:33:17,680 --> 00:33:20,194
- நீங்கள் இந்த நிலையத்தைப் பயன்படுத்தலாம்.
- அவள் என்ன செய்கிறாள்?
403
00:33:20,280 --> 00:33:23,590
பதிவுகளைப் புதுப்பிக்கிறது.
எல்லாமே ரசிகரை தாக்கியபோது நாங்கள் பின்னால் வந்தோம்.
404
00:33:23,680 --> 00:33:26,911
அவளால் முடிந்ததை விட நான் அதை மிக வேகமாக செய்ய முடியும்.
405
00:33:27,000 --> 00:33:29,468
இல்லை, மிச்செல் இப்போது உன்னைப் பார்க்க வேண்டும்.
406
00:33:43,680 --> 00:33:46,513
- சரி, நீங்கள் தயாராகிவிட்டீர்கள்.
- நன்று.
407
00:33:46,600 --> 00:33:48,909
- கொஞ்ச நேரத்தில் உன்னை சந்திக்கிறேன்.
- ஆம்.
408
00:34:04,880 --> 00:34:06,677
ஐயா?
409
00:34:08,240 --> 00:34:10,708
- நீங்கள் எனக்கு ஒரு கணம் கொடுக்க முடியுமா?
- ஆம்.
410
00:34:12,720 --> 00:34:17,510
இந்த இரண்டு பத்திகளையும் தலைகீழாக மாற்ற வேண்டும். மற்றும்
செயலாளர் என்னை காலையில் சந்திக்க வேண்டும்.
411
00:34:18,960 --> 00:34:21,428
- எல்லாம் சரி?
- ஆமாம் ஐயா.
412
00:34:24,400 --> 00:34:25,594
அனைத்தும் நலமா?
413
00:34:25,680 --> 00:34:29,912
நாங்கள் சில விரைவான தேர்வுகளை செய்ய வேண்டியிருந்தது,
நான் மேடையில் இருந்தபோது என்னால் அதைச் செய்ய முடியவில்லை.
414
00:34:30,000 --> 00:34:33,117
ஆம், இப்போது எல்லாம் சரியாகிவிட்டது.
415
00:34:33,200 --> 00:34:35,430
நீ சொல்வது உறுதியா?
416
00:34:35,520 --> 00:34:38,796
- இது வெறும் சேதக் கட்டுப்பாடு.
- டேவிட், மன்னிக்கவும்.
417
00:34:38,880 --> 00:34:43,351
கீலர் நம்புவார் என்று என்னால் இன்னும் நம்ப முடியவில்லை
தேசிய விவாதத்தில் அந்தப் பொய்களை மீண்டும் செய்யவும்.
418
00:34:43,440 --> 00:34:47,149
எதற்கும் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டியதில்லை.
அவர்களின் நிலைக்கு நாங்கள் அடங்கவில்லை.
419
00:34:47,240 --> 00:34:50,516
மற்றும் நீண்ட காலத்திற்கு, அது பலனளிக்கும்.
420
00:34:50,600 --> 00:34:54,479
- நீங்கள் சொல்வது சரி என்று நம்புகிறேன்.
- ஆனால் நான் உன்னைப் பற்றி அதிகம் கவலைப்படுகிறேன்.
421
00:34:54,560 --> 00:34:57,677
நீங்கள் இதற்குள் மட்டுமே கொண்டு வரப்பட்டுள்ளீர்கள்
என் காரணமாக.
422
00:34:59,320 --> 00:35:02,869
- நான் நலம்.
- ஆம், நீங்கள் தான்.
423
00:35:06,520 --> 00:35:11,514
டேவிட், ஜெர்ரி ஒரு செய்தியாளர் சந்திப்பைத் திட்டமிட்டனர்.
இன்று மாலை ஒரு அறிக்கையை எதிர்பார்க்கிறார்கள்.
424
00:35:11,600 --> 00:35:13,477
- சரி.
- நல்ல.
425
00:35:13,560 --> 00:35:17,872
- கீலரின் குற்றச்சாட்டுக்கு பதில் தேவை.
- விரைவான கருத்துக் கணிப்புகள் நமக்கு என்ன சொன்னது?
426
00:35:17,960 --> 00:35:24,399
பலமாக அடிபட்டோம். வேலியில் இருந்த வாக்காளர்கள்
கீலரின் முகாமில் தான் விழுந்திருக்கலாம்.
427
00:35:24,480 --> 00:35:26,675
டெட் பொய் சொல்வதை அவர்கள் கண்டுபிடித்தவுடன்...
428
00:35:26,760 --> 00:35:30,799
அவர்கள் அதை எப்படி செய்ய வேண்டும், அன்னே?
அது அவன் சொன்னது அவள் சொன்னது.
429
00:35:30,880 --> 00:35:34,395
இதுதான் அரசியல். அது மருந்து அல்ல.
எனக்கு ஒரு உதவி செய்து அதை விட்டு விலகி இரு.
430
00:35:34,480 --> 00:35:39,076
- "அதிலிருந்து விலகி இருங்கள்"? நான் தான்.
- அது போதும்.
431
00:35:41,560 --> 00:35:47,112
பொறுமையாய் இரு. ஆனி எங்கும் செல்லவில்லை,
நாங்கள் எங்கள் மூலோபாயத்தை மாற்றவில்லை.
432
00:35:48,280 --> 00:35:52,512
- டேவிட், நாம் பேச வேண்டும் ...
- இப்போது, அது "மிஸ்டர் பிரசிடெண்ட்".
433
00:35:57,440 --> 00:36:00,000
ஆம் ஐயா, ஜனாதிபதி அவர்களே.
434
00:36:08,840 --> 00:36:14,472
அவரது படுக்கையில் நான் உடன்படாமல் இருக்கலாம்
முறை, ஆனால் அவர் சொல்வது சரி என்று நான் நினைக்கிறேன்.
435
00:36:14,560 --> 00:36:18,439
- உங்களுக்கு இப்போது இது தேவையில்லை.
- நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
436
00:36:18,520 --> 00:36:21,830
நம் உறவை நிறுத்தி வைக்க வேண்டும்
தேர்தல் முடியும் வரை.
437
00:36:21,920 --> 00:36:27,472
முதலில், இது எதையும் தீர்க்காது.
இரண்டாவதாக, எனக்கு நீங்கள் தேவை.
438
00:36:30,880 --> 00:36:34,190
பிறகு நான் இங்கேயே இருக்கிறேன்.
439
00:36:34,280 --> 00:36:37,192
அது என் பெண்மணி.
440
00:36:44,240 --> 00:36:47,994
- மற்றும் மூன்றாவது தொடர்?
- ஆம், அவர் தனிமைப்படுத்தப்படுவார்.
441
00:36:51,160 --> 00:36:53,628
ஒரு நிமிடம் பொறுங்கள்.
442
00:36:55,040 --> 00:36:56,393
அது எப்படி அவ்வாறு இருக்க முடியும்?
443
00:36:56,480 --> 00:36:58,755
- இந்த முடிவுகளை நாங்கள் சரிபார்த்தோமா?
- மூன்று முறை.
444
00:36:58,840 --> 00:37:01,115
- நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?
- மிக உறுதியாக.
445
00:37:04,280 --> 00:37:06,350
சரி. நன்றி.
446
00:37:11,800 --> 00:37:16,157
ஆம், என்னை CTU இல் சேப்பலை அழைத்து வாருங்கள்.
அவனை என் செல்லுக்கு அனுப்பு.
447
00:37:34,440 --> 00:37:36,954
என்ன நடக்கிறது?
448
00:37:37,040 --> 00:37:40,476
உங்கள் இரத்தத்தில் வைரஸின் எந்த தடயமும் இல்லை.
449
00:37:40,560 --> 00:37:41,549
என்ன?
450
00:37:41,640 --> 00:37:46,919
நாங்கள் பல முறை சோதனைகளை மறுபரிசீலனை செய்து அவற்றைச் செய்தோம்
மற்றொரு ஆய்வகத்தில் இருமுறை சரிபார்க்கப்பட்டது. நீங்கள் சுத்தமாக இருக்கிறீர்கள்.
451
00:37:48,560 --> 00:37:50,357
என் கடவுளே!
452
00:37:58,280 --> 00:38:01,078
- டங்கன்.
- நிக்கோல். சேப்பல்.
453
00:38:01,160 --> 00:38:04,516
- கைல் சிங்கரின் சோதனைகள் எதிர்மறையாக வந்தன.
- அது எப்படி சாத்தியம்?
454
00:38:04,600 --> 00:38:07,319
அவருக்கு ஒருபோதும் தொற்று ஏற்படவில்லை என்றால் மட்டுமே இது சாத்தியமாகும்.
455
00:38:07,400 --> 00:38:10,392
நீங்கள் இதை முழுவதுமாக என்னிடம் சொல்கிறீர்கள்
வைரஸ் பயம் ஒரு முட்டாள்தனமா?
456
00:38:10,480 --> 00:38:14,519
நான் அப்படிச் சொல்வேனா என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
இன்று காலை அந்த சடலம் தொற்றுக்குள்ளானது.
457
00:38:14,600 --> 00:38:18,479
அப்படியானால் அவர்களுக்கு ஏன் தொற்று ஏற்படவில்லை
பையன்? இங்கே என்ன நடக்கிறது?
458
00:38:18,560 --> 00:38:21,120
எனக்கு தெரியாது. நீங்கள் சொல்லுங்கள்.
459
00:38:30,440 --> 00:38:34,911
- என்ன நடக்கிறது?
- நான் உன்னை விட்டுவிடுவேன் என்று நினைக்கவில்லையா?
460
00:38:35,000 --> 00:38:37,036
- அவனை வெளியேற்று.
- ரமோன்!
461
00:38:38,360 --> 00:38:40,476
என்ன நடக்கிறது இங்கு? ரமோன்!
462
00:38:49,040 --> 00:38:51,508
- சவாரிக்கு நன்றி, ஜாக்.
- ரமோன்!
463
00:38:51,600 --> 00:38:54,797
ஹெக்டர் அவரை அழைத்து வரச் சொன்னார். உயிருடன்.
464
00:39:00,200 --> 00:39:02,873
நன்றாக. போகலாம்.
465
00:40:48,480 --> 00:40:50,277
அடம்!
466
00:40:50,360 --> 00:40:52,635
ஆடம், ஏதோ பெரிய தவறு இருக்கிறது...
467
00:40:55,240 --> 00:40:57,879
எனக்கு இப்போதுதான் ஞாபகம் வந்தது.
468
00:40:59,000 --> 00:41:01,912
அந்த கோப்பை மூட மறந்துவிட்டேன்.
93571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.