Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,980 --> 00:00:08,980
FAREWELL
2
00:01:01,250 --> 00:01:02,650
Boruto...
3
00:01:07,190 --> 00:01:08,290
Hey.
4
00:01:09,190 --> 00:01:11,360
Wake up, Boruto...
5
00:01:13,130 --> 00:01:14,550
Boruto!
6
00:01:19,940 --> 00:01:21,390
Hey...
7
00:01:24,180 --> 00:01:25,710
This can't be happening, right?!
8
00:01:41,390 --> 00:01:43,540
Boruto!
9
00:03:19,950 --> 00:03:21,470
Good grief...
10
00:03:21,470 --> 00:03:24,350
This is totally unexpected.
11
00:03:24,350 --> 00:03:27,220
You should be having
a bigger reaction than that, Code.
12
00:03:27,590 --> 00:03:30,270
Wasn't Boruto your precious sacrifice
13
00:03:30,270 --> 00:03:32,660
to cultivate the Divine Tree?
14
00:03:32,660 --> 00:03:35,480
What are you going to do
now that he's dead?
15
00:03:35,480 --> 00:03:37,660
It was beyond my control.
16
00:03:37,660 --> 00:03:40,320
Who'd have thought Kawaki
would regain the Karma,
17
00:03:40,320 --> 00:03:42,490
much less kill Boruto?
18
00:03:42,850 --> 00:03:45,290
Listen, I have no intention
of telling you
19
00:03:45,290 --> 00:03:47,740
how to achieve your goals.
20
00:03:48,070 --> 00:03:50,440
But I will say one thing...
21
00:03:51,380 --> 00:03:55,330
Don't you dare think about
using Kawaki for the sacrifice
22
00:03:55,330 --> 00:03:57,960
instead of Boruto, now that he's dead.
23
00:03:58,920 --> 00:04:00,460
I'm going to...
24
00:04:00,910 --> 00:04:03,520
put my response to that on hold.
25
00:04:06,030 --> 00:04:08,600
If you come any closer, I'll kill him.
26
00:04:09,030 --> 00:04:10,330
Do it.
27
00:04:10,330 --> 00:04:11,560
It doesn't matter to me.
28
00:04:11,930 --> 00:04:14,140
Don't get cocky, Kawaki!
29
00:04:14,700 --> 00:04:16,940
Even though you regained your power,
30
00:04:17,310 --> 00:04:19,840
you will never be free for your entire life.
31
00:04:20,440 --> 00:04:23,290
Something will always be
leading you around by the nose.
32
00:04:23,290 --> 00:04:24,940
That's your fate.
33
00:04:25,700 --> 00:04:27,480
I know it well.
34
00:04:31,080 --> 00:04:32,200
Later.
35
00:04:32,200 --> 00:04:33,460
We'll meet again.
36
00:04:41,340 --> 00:04:43,310
Sukunahikona!
37
00:04:43,310 --> 00:04:46,930
He shrank my Claw Marks so small
that I can't use them to travel!
38
00:04:52,810 --> 00:04:54,610
Seems you don't get it.
39
00:04:55,310 --> 00:04:57,020
You're in no position
40
00:04:57,020 --> 00:05:00,440
to talk arrogantly about
other peoples' fates, Code.
41
00:05:01,310 --> 00:05:04,330
I will eliminate anyone
who threatens Lord Seventh's life,
42
00:05:04,330 --> 00:05:06,820
even my own Bro.
43
00:05:07,350 --> 00:05:09,330
It applies most definitely to you.
44
00:05:09,800 --> 00:05:12,080
What makes you think I'd let you get away?
45
00:05:42,460 --> 00:05:43,570
Naruto!
46
00:05:43,860 --> 00:05:45,420
Boruto...
47
00:05:45,420 --> 00:05:47,530
Hey, open your eyes.
48
00:05:49,160 --> 00:05:51,080
Pull yourself together!
49
00:05:51,560 --> 00:05:52,970
Am I...
50
00:05:53,600 --> 00:05:56,090
having a bad dream?
51
00:05:56,090 --> 00:05:57,690
Naruto, this is an agonizing situation,
52
00:05:57,690 --> 00:05:59,670
but the battle's not over yet!
53
00:06:00,810 --> 00:06:03,710
This can't be happening, right?
54
00:06:05,240 --> 00:06:07,050
Tell me it's not true!
55
00:06:07,670 --> 00:06:09,210
Naruto...
56
00:06:19,160 --> 00:06:22,140
Look! Kawaki's got
the upper hand against Code!
57
00:06:22,140 --> 00:06:24,690
We should help him
and put an end to this, now!
58
00:06:27,430 --> 00:06:28,870
Snap out of it!
59
00:06:28,870 --> 00:06:30,770
You're the Hokage, aren't you?!
60
00:06:30,770 --> 00:06:34,120
Boruto chose this himself!
61
00:06:34,120 --> 00:06:36,810
As his father, this is not the time
to be giving up!
62
00:06:56,300 --> 00:06:58,800
At this rate, I'm gonna go down.
63
00:06:58,800 --> 00:07:01,100
To Kawaki of all people! Me!
64
00:07:06,570 --> 00:07:09,040
So, this person who wants to see me...
65
00:07:09,890 --> 00:07:12,450
I don't know what their motives are...
66
00:07:12,850 --> 00:07:14,630
If they're against Lord Seventh,
67
00:07:14,630 --> 00:07:16,680
I won't have any mercy for them, either.
68
00:07:17,180 --> 00:07:18,700
But...
69
00:07:19,390 --> 00:07:21,290
you're up first.
70
00:07:44,940 --> 00:07:45,730
What?!
71
00:07:47,980 --> 00:07:49,350
What happened?
72
00:07:49,350 --> 00:07:50,980
Why did that happen to Kawaki?
73
00:08:00,330 --> 00:08:02,620
I can't believe you pulled Daemon
through without my permission!
74
00:08:03,100 --> 00:08:04,250
Huh?
75
00:08:04,250 --> 00:08:06,130
Where am I?
76
00:08:06,670 --> 00:08:09,040
Sorry for waking you up, Daemon.
77
00:08:09,040 --> 00:08:12,840
You just saved me
with your reflecting ability.
78
00:08:13,240 --> 00:08:15,640
Who's that kid?
79
00:08:17,580 --> 00:08:19,450
What's this? You're fighting?!
80
00:08:19,450 --> 00:08:22,150
Who's the enemy?! I'll crush them!
81
00:08:22,150 --> 00:08:24,550
No, I just wrapped it up.
82
00:08:24,980 --> 00:08:26,400
You can go back, Daemon.
83
00:08:26,400 --> 00:08:27,900
We'll talk later.
84
00:08:29,520 --> 00:08:31,650
What? So boring!
85
00:08:32,120 --> 00:08:35,520
You've been doing whatever
you want an awful lot, Code.
86
00:08:35,520 --> 00:08:37,560
Kawaki better be okay.
87
00:08:38,200 --> 00:08:40,040
If anything happens to him,
88
00:08:40,420 --> 00:08:42,700
you're going to regret it.
89
00:08:43,100 --> 00:08:45,150
Relax, Eida.
90
00:08:45,150 --> 00:08:47,250
Your prince is still alive.
91
00:08:47,710 --> 00:08:49,800
You can see him too, can't you?
92
00:08:50,140 --> 00:08:52,550
You're the one who should relax.
93
00:08:52,550 --> 00:08:54,100
Had your answer been different,
94
00:08:54,100 --> 00:08:56,650
I was going to send Daemon back there...
95
00:08:57,180 --> 00:08:59,420
to dispose of you.
96
00:09:03,160 --> 00:09:05,160
I don't like this one bit, but...
97
00:09:05,160 --> 00:09:06,900
I have to hand it to you.
98
00:09:07,360 --> 00:09:11,940
Looks like I don't stand a chance
against you right now, Kawaki.
99
00:09:12,500 --> 00:09:14,950
Even so, you're going to come with me.
100
00:09:19,700 --> 00:09:21,700
You're not getting away, Code!
101
00:09:22,210 --> 00:09:24,480
The Leaf's elite will be arriving soon!
102
00:09:24,480 --> 00:09:26,810
You're trapped like a rat now!
103
00:09:27,150 --> 00:09:29,920
Do you think I'd really fall for that bluff?
104
00:09:29,920 --> 00:09:32,180
In that case, you can test out that theory.
105
00:09:32,180 --> 00:09:35,670
You should be quite exhausted
from your battle with Kawaki.
106
00:09:37,520 --> 00:09:40,890
It seems I need to get
my limiters removed first.
107
00:09:44,200 --> 00:09:45,600
Tell Amado...
108
00:09:46,870 --> 00:09:50,390
I'll make him restore my true power.
109
00:10:03,820 --> 00:10:06,270
We need to consider how we're going to
110
00:10:06,270 --> 00:10:08,460
deal with Kawaki from here on...
111
00:10:10,060 --> 00:10:11,490
Consider?
112
00:10:11,490 --> 00:10:12,920
What do you mean?
113
00:10:13,140 --> 00:10:14,390
Isn't it obvious?!
114
00:10:14,390 --> 00:10:16,530
He attacked a comrade!
115
00:10:16,530 --> 00:10:20,470
Regardless of the situation,
he didn't even hesitate!
116
00:10:20,470 --> 00:10:22,400
Kawaki isn't
117
00:10:22,400 --> 00:10:24,430
solely responsible for what he did.
118
00:10:24,430 --> 00:10:25,870
Maybe.
119
00:10:25,870 --> 00:10:27,460
But the problem is that
120
00:10:27,460 --> 00:10:31,760
he'll do whatever it takes
for the sake of his goals!
121
00:10:31,760 --> 00:10:34,480
This incident has made that clear!
122
00:10:34,480 --> 00:10:35,730
So, then what?
123
00:10:35,730 --> 00:10:37,120
What are we supposed to do?
124
00:10:37,120 --> 00:10:38,970
Are you saying we should drive him off
125
00:10:38,970 --> 00:10:40,990
because he's too much for the Leaf to handle?
126
00:10:41,250 --> 00:10:44,120
I don't intend on abandoning
our responsibilities unilaterally,
127
00:10:44,120 --> 00:10:46,020
but we have the other villages to consider.
128
00:10:46,490 --> 00:10:49,260
Formal punishment
is the appropriate measure.
129
00:10:49,260 --> 00:10:52,500
We can't afford to give him
special treatment!
130
00:10:55,170 --> 00:10:58,220
He's like a brother to Boruto
131
00:10:58,220 --> 00:11:00,720
and he's practically family to us.
132
00:11:01,040 --> 00:11:02,540
Regardless of what he does...
133
00:11:02,880 --> 00:11:05,510
or what anyone says...
134
00:11:07,580 --> 00:11:11,620
If his family can't stand
by his side at a time like this,
135
00:11:11,620 --> 00:11:14,230
who's gonna take his side?
136
00:11:16,620 --> 00:11:19,360
Is that how you truly feel, Naruto?
137
00:11:20,650 --> 00:11:23,760
Even now, do you really feel, deep down...
138
00:11:24,230 --> 00:11:26,830
that Kawaki is a member of your family?
139
00:11:31,270 --> 00:11:32,420
Stop it.
140
00:11:33,710 --> 00:11:35,670
Your son is dead!
141
00:11:35,670 --> 00:11:37,590
I told you to stop!
142
00:12:03,100 --> 00:12:06,810
Who's... dead?
143
00:12:09,240 --> 00:12:10,250
What?!
144
00:12:10,560 --> 00:12:13,040
Oof... Oww...
145
00:12:14,050 --> 00:12:18,800
Don't write me off just like that, ya know.
146
00:12:23,760 --> 00:12:25,160
Boruto...
147
00:12:26,190 --> 00:12:27,760
Boruto!
148
00:12:27,760 --> 00:12:31,060
How dare you make your dad worry like that!
149
00:12:31,060 --> 00:12:32,250
Ow!
150
00:12:32,250 --> 00:12:34,930
Dad, I get it already, ya know!
151
00:12:36,740 --> 00:12:38,520
What is going on?
152
00:12:38,520 --> 00:12:40,840
You have a hole in your torso.
153
00:12:59,190 --> 00:12:59,960
Hey!
154
00:13:00,490 --> 00:13:02,460
What the heck is going on?
155
00:13:16,970 --> 00:13:18,980
The loss of my Vessel...
156
00:13:18,980 --> 00:13:22,190
will result in my soul's
instant extinguishment.
157
00:13:22,190 --> 00:13:24,510
Just like what happened in Isshiki's case.
158
00:13:25,150 --> 00:13:28,320
In addition to being a container
for the soul,
159
00:13:28,320 --> 00:13:32,240
a Vessel also serves as its anchor
to the world of the living.
160
00:13:32,240 --> 00:13:35,560
You are my sole, priceless Vessel.
161
00:13:35,920 --> 00:13:38,580
I cannot afford to lose you...
162
00:13:38,580 --> 00:13:41,000
for my own sake.
163
00:13:43,260 --> 00:13:45,130
My wound's healed.
164
00:13:45,500 --> 00:13:47,050
What did you do?
165
00:13:47,050 --> 00:13:50,050
Part of your heart and lungs were destroyed.
166
00:13:50,050 --> 00:13:52,520
You also lost a great deal of blood.
167
00:13:52,520 --> 00:13:55,640
You would have died, had I not intervened.
168
00:14:00,680 --> 00:14:03,320
I resuscitated you...
169
00:14:05,150 --> 00:14:07,150
...using the Karma.
170
00:14:07,150 --> 00:14:08,410
The Karma?!
171
00:14:08,650 --> 00:14:10,810
I was so close.
172
00:14:10,810 --> 00:14:14,460
My resurrection would have been possible,
173
00:14:14,460 --> 00:14:17,760
once the remaining amount of Karma
finished extracting.
174
00:14:18,400 --> 00:14:20,370
But regrettably...
175
00:14:20,370 --> 00:14:24,170
not if my Vessel itself
were to get destroyed beforehand.
176
00:14:24,740 --> 00:14:27,270
So, I had no choice
but to rewrite the remaining Karma
177
00:14:27,270 --> 00:14:31,440
and reconstruct the cellular tissue
you had lost.
178
00:14:32,810 --> 00:14:34,130
In other words,
179
00:14:34,130 --> 00:14:38,950
you used parts that were meant
for your body to revive me?
180
00:14:40,020 --> 00:14:44,180
Because of that, my hope of being
resurrected has gone up in smoke...
181
00:14:44,180 --> 00:14:46,570
I guess that means I win!
182
00:14:46,570 --> 00:14:51,490
My desperate resolve stopped
your resurrection, ya know.
183
00:14:51,490 --> 00:14:54,160
Don't be so full of yourself, lad!
184
00:14:54,160 --> 00:14:59,160
I'm taking the time to impart a warning.
185
00:14:59,160 --> 00:15:00,540
Huh?
186
00:15:00,540 --> 00:15:02,660
Rewritten or not,
187
00:15:02,660 --> 00:15:05,480
now that all of the Karma's data
has finished extracting,
188
00:15:05,480 --> 00:15:11,250
you are now a genuine, complete
Otsutsuki down to the core.
189
00:15:11,920 --> 00:15:14,680
And that signifies only one thing.
190
00:15:15,020 --> 00:15:19,000
You are mature enough
to be sacrificed to Ten Tails.
191
00:15:19,000 --> 00:15:22,110
Code will soon realize this too.
192
00:15:22,110 --> 00:15:26,000
So, you're saying I could get fed
to that monster at any moment?
193
00:15:26,000 --> 00:15:27,150
Fine, bring it on.
194
00:15:27,150 --> 00:15:29,670
It saves me the trouble
of having to hunt Code down!
195
00:15:29,670 --> 00:15:30,990
This is perfect.
196
00:15:30,990 --> 00:15:33,360
Stop acting brave, brat.
197
00:15:33,360 --> 00:15:36,290
A revival like this won't happen again.
198
00:15:36,290 --> 00:15:40,660
Keep in mind that the next time
you die, you will stay dead.
199
00:15:42,120 --> 00:15:45,120
You've guessed wrong before, Momoshiki.
200
00:15:45,120 --> 00:15:47,170
Remember what you said to me before?
201
00:15:47,170 --> 00:15:49,000
Beware...
202
00:15:49,000 --> 00:15:52,400
Those blue eyes shall eventually
203
00:15:52,400 --> 00:15:54,860
take everything from you!
204
00:15:55,500 --> 00:15:57,960
But as you can see, I'm still alive.
205
00:15:57,960 --> 00:16:01,690
I didn't fall at the mercy
of that phony prophecy.
206
00:16:07,170 --> 00:16:10,120
You're wrong... This has nothing on that.
207
00:16:10,120 --> 00:16:12,200
And why that will come to pass...
208
00:16:13,710 --> 00:16:16,450
Even I cannot see.
209
00:16:17,150 --> 00:16:19,450
But it will be soon.
210
00:16:19,450 --> 00:16:22,460
It will all happen very soon.
211
00:16:24,160 --> 00:16:26,630
It shall be a true spectacle, lad!
212
00:16:27,960 --> 00:16:29,210
You bastard!
213
00:16:32,470 --> 00:16:34,070
Boruto!
214
00:16:34,470 --> 00:16:35,650
Are you all right?
215
00:16:35,650 --> 00:16:37,030
Y-Yeah.
216
00:16:37,030 --> 00:16:37,970
Naruto,
217
00:16:38,810 --> 00:16:41,980
Kawaki's asleep and seems to be fine as well.
218
00:16:43,610 --> 00:16:45,150
What's the matter?
219
00:16:45,150 --> 00:16:46,780
This injury...
220
00:16:47,360 --> 00:16:49,550
It seems Momoshiki was the one who healed it.
221
00:16:50,350 --> 00:16:51,480
Is that true?
222
00:16:51,860 --> 00:16:53,330
According to him,
223
00:16:53,330 --> 00:16:56,760
he used the remainder
of my Karma to reconstruct me.
224
00:17:02,600 --> 00:17:04,500
Lucky for you, Code.
225
00:17:04,500 --> 00:17:08,280
Your precious sacrifice, Boruto, is alive.
226
00:17:08,280 --> 00:17:09,640
He was brought back to life.
227
00:17:10,540 --> 00:17:14,280
Seems he was revived using
the power of Momoshiki's Karma.
228
00:17:14,280 --> 00:17:15,990
Brought back to life?
229
00:17:15,990 --> 00:17:17,180
Is that true?
230
00:17:17,180 --> 00:17:18,450
I know what it is, Code!
231
00:17:18,450 --> 00:17:20,180
He's probably a zombie or something!
232
00:17:20,810 --> 00:17:24,330
Moreover, it seems the rest of
the Karma's compressed data
233
00:17:24,330 --> 00:17:26,190
was extracted.
234
00:17:26,650 --> 00:17:30,190
In other words,
he's become a complete Otsutsuki.
235
00:17:30,190 --> 00:17:35,280
Somehow, he had a conversation
with Momoshiki that I couldn't see,
236
00:17:35,280 --> 00:17:37,400
even with my Senrigan.
237
00:17:37,800 --> 00:17:40,830
This is an unforeseen
stroke of good fortune.
238
00:17:41,300 --> 00:17:44,080
My sacrifice problem has been solved.
239
00:17:44,380 --> 00:17:45,940
Listen,
240
00:17:45,940 --> 00:17:49,510
your job is to bring Kawaki to me.
241
00:17:49,940 --> 00:17:54,210
And as a reward,
I'll help you remove your limiter.
242
00:17:55,470 --> 00:17:59,470
But if you regain your true power
243
00:17:59,470 --> 00:18:01,600
and are still useless like earlier...
244
00:18:02,590 --> 00:18:06,660
Or if I determine that
you are nothing but a nuisance...
245
00:18:07,860 --> 00:18:11,720
I have no qualms about disposing you.
246
00:18:11,720 --> 00:18:13,610
Consider yourself warned.
247
00:18:17,300 --> 00:18:20,910
I guess that means
we're not friends or anything, huh?
248
00:18:20,910 --> 00:18:22,120
How sad.
249
00:18:25,150 --> 00:18:27,010
If you don't produce results...
250
00:18:27,010 --> 00:18:29,870
you'll even lose this sad relationship.
251
00:18:29,870 --> 00:18:31,880
That won't be a problem.
252
00:18:32,590 --> 00:18:34,490
I've already taken some measures.
253
00:18:45,010 --> 00:18:46,390
What's the meaning of this?
254
00:18:46,390 --> 00:18:47,820
Kawaki! Thank goodness—
255
00:18:47,820 --> 00:18:49,440
What am I doing here?
256
00:18:49,770 --> 00:18:52,370
Don't you want to arrest and punish me?
257
00:18:52,370 --> 00:18:54,440
I killed the Hokage's son!
258
00:18:54,440 --> 00:18:56,940
A-About that...
259
00:18:56,940 --> 00:18:59,490
Boruto's all right.
260
00:18:59,490 --> 00:19:01,450
He's alive?!
261
00:19:01,450 --> 00:19:03,140
That's right...
262
00:19:03,140 --> 00:19:04,770
Want me to call him?
263
00:19:05,790 --> 00:19:07,450
No, that's okay.
264
00:19:10,920 --> 00:19:14,960
I didn't hear the specifics of
what happened between you two, but...
265
00:19:16,730 --> 00:19:20,510
I'm sure you were faced with
a tough decision, right?
266
00:19:20,510 --> 00:19:21,970
The both of you.
267
00:19:24,100 --> 00:19:25,710
That bastard Amado.
268
00:19:25,710 --> 00:19:27,740
He'd already restored it.
269
00:19:28,340 --> 00:19:29,730
And without my permission.
270
00:19:30,710 --> 00:19:32,010
I figured...
271
00:19:32,010 --> 00:19:33,480
that's what happened...
272
00:19:33,750 --> 00:19:35,210
And yet,
273
00:19:35,210 --> 00:19:38,820
the return of my Karma is something
I strongly desired too.
274
00:19:39,240 --> 00:19:40,990
If I didn't have the Karma...
275
00:19:42,160 --> 00:19:44,490
Lord Seventh would be dead right now.
276
00:19:46,060 --> 00:19:48,760
It's the first time I was grateful to have it.
277
00:19:49,760 --> 00:19:51,750
And I fully realized...
278
00:19:54,230 --> 00:19:55,880
...that I...
279
00:19:55,880 --> 00:19:57,570
need it.
280
00:20:19,210 --> 00:20:22,260
I didn't think you were alive, Boruto.
281
00:20:23,030 --> 00:20:24,500
Kawaki...
282
00:20:28,100 --> 00:20:32,620
"Those blue eyes shall eventually
take everything from you..."
283
00:20:33,040 --> 00:20:34,160
Huh?
284
00:20:34,160 --> 00:20:36,540
A wrong-headed bastard told me that.
285
00:20:36,540 --> 00:20:38,040
He said
286
00:20:38,040 --> 00:20:41,300
that I would lose everything someday.
287
00:20:42,120 --> 00:20:43,520
Boruto,
288
00:20:43,920 --> 00:20:46,480
what do you consider to be "everything"?
289
00:20:47,150 --> 00:20:48,890
Your life in the Village?
290
00:20:49,660 --> 00:20:51,310
Your family?
291
00:20:51,690 --> 00:20:53,090
Your friends?
292
00:20:54,730 --> 00:20:57,810
I never had any of those things
to begin with.
293
00:20:58,200 --> 00:21:03,200
To me, "everything" means that
Lord Seventh continues to live.
294
00:21:03,740 --> 00:21:05,320
That's all.
295
00:21:05,770 --> 00:21:07,840
The fact that you were saved means that
296
00:21:08,310 --> 00:21:12,410
a threat to Lord Seventh's life
continues to exist.
297
00:21:12,830 --> 00:21:15,010
Don't forget that.
298
00:21:18,690 --> 00:21:19,840
I understand, ya know.
299
00:21:24,020 --> 00:21:25,690
I've made my decision.
300
00:21:31,560 --> 00:21:36,690
I'll kill anyone who threatens
Lord Seventh's life...
301
00:21:37,400 --> 00:21:41,040
I'll prove that ridiculous prophecy
is wrong...
302
00:21:44,980 --> 00:21:48,050
...with my own hands!
303
00:21:44,980 --> 00:21:48,050
...with my own hands!
304
00:22:03,130 --> 00:22:05,470
This is my story!
305
00:22:03,130 --> 00:22:05,470
This is my story!
21239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.