All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 289 [1080p][Multiple Subtitle][D66C2230]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,170 --> 00:00:24,940 I can't believe you're qualified to be a Vessel. 2 00:00:25,600 --> 00:00:28,110 What makes you so special? 3 00:00:28,110 --> 00:00:30,880 I don't think I'm special at all! 4 00:00:37,050 --> 00:00:39,810 I'm jealous of you, Kawaki... 5 00:00:39,810 --> 00:00:42,310 And I hate you so much that it's unbearable. 6 00:00:45,310 --> 00:00:48,040 If you weren't the chosen Vessel, 7 00:00:48,040 --> 00:00:50,570 I'd kill you right now with my bare hands. 8 00:01:03,500 --> 00:01:07,960 Qualifications 9 00:02:43,190 --> 00:02:46,020 Kawaki, your checkup is over. 10 00:02:46,020 --> 00:02:47,870 You were groaning. 11 00:02:47,870 --> 00:02:49,020 Did you have a bad dream? 12 00:02:49,360 --> 00:02:50,560 Yeah. 13 00:02:50,560 --> 00:02:54,300 That damn Code, whiny and resentful as always... even in my dreams. 14 00:02:54,860 --> 00:02:57,800 Even though I'm not a Vessel anymore. 15 00:02:58,670 --> 00:03:01,200 Your assessment is wrong. 16 00:03:03,740 --> 00:03:06,730 You're still Otsutsuki Isshiki's Vessel 17 00:03:06,730 --> 00:03:08,910 and that will never change. 18 00:03:09,550 --> 00:03:11,050 What are you talking about? 19 00:03:12,920 --> 00:03:15,500 Isshiki's soul, which was supposed to be placed into a Vessel, 20 00:03:15,500 --> 00:03:16,600 was extinguished, 21 00:03:16,600 --> 00:03:19,490 eliminating any chance of him possessing you. 22 00:03:19,890 --> 00:03:21,260 But... 23 00:03:21,530 --> 00:03:25,890 It doesn't change the fact that you are still his Vessel. 24 00:03:26,660 --> 00:03:28,180 Stop saying that at this point! 25 00:03:28,180 --> 00:03:30,020 I don't want to hear it! 26 00:03:30,020 --> 00:03:34,480 Your body remaining Otsutsukified is proof of that. 27 00:03:34,480 --> 00:03:36,420 Were you listening, old man?! 28 00:03:36,420 --> 00:03:37,970 I told you to stop. 29 00:03:37,970 --> 00:03:39,620 I'm fed up with you! 30 00:03:39,620 --> 00:03:42,340 You want to protect Lord Hokage, right? 31 00:03:46,720 --> 00:03:48,140 In the long run... 32 00:03:48,140 --> 00:03:52,120 quite simply, you just need more power to deal with Code. 33 00:03:52,370 --> 00:03:55,140 Enough to overwhelm him. 34 00:03:55,140 --> 00:03:56,640 Do you think Lord Seventh... 35 00:03:56,640 --> 00:03:58,550 can win against Code? 36 00:03:58,550 --> 00:04:01,330 Now that he lost the Nine Tails chakra, 37 00:04:01,660 --> 00:04:03,880 if he takes on Code one-on-one, I suspect... 38 00:04:04,570 --> 00:04:06,390 the Hokage will most likely die. 39 00:04:09,340 --> 00:04:11,430 You want power, don't you? 40 00:04:12,640 --> 00:04:14,990 I'll bet you've been thinking about that 41 00:04:14,990 --> 00:04:16,950 since you lost your Karma. 42 00:04:16,950 --> 00:04:18,650 Get to the point. 43 00:04:19,180 --> 00:04:20,690 Take it for yourself. 44 00:04:20,690 --> 00:04:22,890 Now that Isshiki is gone... 45 00:04:22,890 --> 00:04:25,330 gain a brand-new power... 46 00:04:25,330 --> 00:04:27,950 in the form of Karma that's purely a weapon. 47 00:04:30,860 --> 00:04:32,960 You have the qualifications. 48 00:04:33,660 --> 00:04:36,960 You want me to get a Karma again? 49 00:04:36,960 --> 00:04:38,490 You already know. 50 00:04:38,490 --> 00:04:41,670 You know you subconsciously want it. 51 00:04:41,670 --> 00:04:44,180 And I'm sure you already know... 52 00:04:44,180 --> 00:04:46,970 how much I loathe the Karma. 53 00:04:46,970 --> 00:04:48,730 I do indeed. 54 00:04:48,730 --> 00:04:50,330 But I know that you're rational 55 00:04:50,330 --> 00:04:54,480 and will use any means necessary to achieve your goals. 56 00:04:56,720 --> 00:04:58,690 There's no point in talking to you. 57 00:04:58,690 --> 00:04:59,740 I'm leaving. 58 00:04:59,740 --> 00:05:02,360 You and I are nothing more than outsiders. 59 00:05:02,360 --> 00:05:04,910 We can't complain about getting tossed out 60 00:05:04,910 --> 00:05:06,820 once we're no longer useful. 61 00:05:06,820 --> 00:05:09,850 You don't have the power to protect the Hokage, 62 00:05:09,850 --> 00:05:13,070 so do you even have the right to remain in the Village? 63 00:05:13,070 --> 00:05:14,830 Think about it. 64 00:05:16,110 --> 00:05:18,630 It's all up to you. 65 00:05:18,630 --> 00:05:20,980 The choice is in your hands. 66 00:05:26,180 --> 00:05:28,340 Poor Kawaki... 67 00:05:28,860 --> 00:05:30,360 He wants to protect the Hokage, 68 00:05:30,360 --> 00:05:33,100 but he's frustrated that he can't do anything. 69 00:05:33,100 --> 00:05:35,560 It's too painful for me to watch. 70 00:05:36,130 --> 00:05:37,420 Hey, Code... 71 00:05:37,420 --> 00:05:39,860 Won't you consider letting the Hokage off the hook? 72 00:05:39,860 --> 00:05:42,140 Sorry, I can't do that. 73 00:05:42,140 --> 00:05:45,000 Isshiki Otsutsuki was a god to me. 74 00:05:45,500 --> 00:05:49,240 And regardless of their reasons, they killed that god... 75 00:05:49,530 --> 00:05:52,090 They must all be punished without exception. 76 00:05:52,090 --> 00:05:54,500 You promised not to kill Kawaki. 77 00:05:54,500 --> 00:05:56,010 I know that. 78 00:05:56,010 --> 00:05:57,700 I'll respect your wishes 79 00:05:57,700 --> 00:06:00,510 by making an exception and removing him from the list. 80 00:06:00,510 --> 00:06:04,090 That's all the more reason I can't budge on the Hokage. 81 00:06:04,090 --> 00:06:06,510 I'll deal with him personally. 82 00:06:06,510 --> 00:06:08,770 All right, fine. I get it. 83 00:06:08,770 --> 00:06:12,260 I need to keep my connection to you a secret. 84 00:06:12,260 --> 00:06:14,320 Otherwise, Kawaki will hate me. 85 00:06:14,320 --> 00:06:19,520 B-By the way... how long are you two sticking around here? 86 00:06:19,900 --> 00:06:22,230 Stop sweating the small stuff. 87 00:06:22,230 --> 00:06:24,730 Look... My glass is empty. 88 00:06:25,270 --> 00:06:28,580 How dare you boss me around, you bastard! 89 00:06:28,910 --> 00:06:30,530 B-But... 90 00:06:30,530 --> 00:06:34,020 there are a ton of armed soldiers in this facility. 91 00:06:34,020 --> 00:06:36,700 It would be smart to leave the rest to me 92 00:06:36,700 --> 00:06:38,550 and get going immediately. 93 00:06:38,550 --> 00:06:40,760 It's no big deal. 94 00:06:40,760 --> 00:06:43,540 No one can touch me. 95 00:06:43,540 --> 00:06:45,710 Even so, 96 00:06:45,710 --> 00:06:48,720 you won't get anything done if you continue to dawdle. 97 00:06:48,720 --> 00:06:53,130 If you want Kawaki, you need to act! 98 00:06:53,130 --> 00:06:55,940 Hurry up and get outta here, you bastards! 99 00:06:55,940 --> 00:06:57,310 Don't be so hasty. 100 00:06:57,310 --> 00:06:59,690 Kawaki and the others are accompanied by guards. 101 00:06:59,690 --> 00:07:03,330 Also, all five Villages are hunting Code. 102 00:07:03,330 --> 00:07:04,570 What should we do? 103 00:07:04,570 --> 00:07:06,590 Let's take our time. 104 00:07:06,590 --> 00:07:08,660 An opportunity is bound to present itself. 105 00:07:08,660 --> 00:07:11,570 My Senrigan will spot it. 106 00:07:11,570 --> 00:07:12,990 Good grief. 107 00:07:12,990 --> 00:07:17,180 This would be so much easier if I could get my limiters removed. 108 00:07:17,180 --> 00:07:19,840 Well, if we work together, 109 00:07:19,840 --> 00:07:22,580 we might be able to take on the Hokage and the Uchiha. 110 00:07:22,580 --> 00:07:26,170 Just so you know, don't expect much from my combat abilities. 111 00:07:26,700 --> 00:07:28,620 I dislike barbarism. 112 00:07:28,620 --> 00:07:30,170 And I hate pain. 113 00:07:30,170 --> 00:07:31,590 I see. 114 00:07:31,590 --> 00:07:32,840 You're quite delicate, aren't you? 115 00:07:33,440 --> 00:07:35,440 She's making you soft! 116 00:07:35,440 --> 00:07:37,600 Get a grip, Code! 117 00:07:37,600 --> 00:07:41,020 That's exactly why you and I are well aligned. 118 00:07:41,020 --> 00:07:43,350 I'll be your eyes and ears. 119 00:07:43,350 --> 00:07:46,390 And in exchange, you'll be my guardian knight. 120 00:07:47,690 --> 00:07:49,340 A knight, huh? 121 00:07:49,340 --> 00:07:50,790 Not bad. 122 00:07:51,190 --> 00:07:54,680 But what if you find yourself alone with Kawaki 123 00:07:54,680 --> 00:07:56,950 and he tries to kill you, what will you do? 124 00:07:58,300 --> 00:08:01,500 What kind of unpleasant question is that? 125 00:08:01,500 --> 00:08:04,200 Kawaki and Boruto are Otsutsuki. 126 00:08:04,200 --> 00:08:06,420 You can't bedazzle them with your charm, 127 00:08:06,420 --> 00:08:08,260 so such unforeseen circumstances are possible. 128 00:08:08,260 --> 00:08:10,340 I wouldn't want that to happen. 129 00:08:11,180 --> 00:08:12,650 That's true. 130 00:08:13,280 --> 00:08:15,890 I was hoping to avoid this, but... 131 00:08:17,520 --> 00:08:19,060 Come with me, Code. 132 00:08:19,060 --> 00:08:22,560 I'll introduce you to my other knight. 133 00:08:25,650 --> 00:08:27,460 Oh, it's Kawaki. 134 00:08:27,900 --> 00:08:30,650 And as usual, looking grim. 135 00:08:31,570 --> 00:08:34,160 You want power, don't you? 136 00:08:34,160 --> 00:08:37,620 I'll bet you've been thinking about that 137 00:08:37,620 --> 00:08:39,660 since you lost your Karma. 138 00:08:40,640 --> 00:08:42,040 Take it for yourself. 139 00:08:42,410 --> 00:08:46,420 Gain a Karma that's purely a weapon. 140 00:08:46,420 --> 00:08:48,170 Hey, Kawaki! 141 00:08:48,170 --> 00:08:49,670 Shut up, stop talking! 142 00:08:57,180 --> 00:08:59,430 Hey, don't stare at him! 143 00:09:06,170 --> 00:09:07,690 Let's go. 144 00:09:09,540 --> 00:09:11,190 Quit it with the glum face. 145 00:09:11,450 --> 00:09:13,810 None of them know the real you. 146 00:09:13,810 --> 00:09:15,980 Keep holding your head up high. 147 00:09:15,980 --> 00:09:17,040 That's right! 148 00:09:17,040 --> 00:09:20,140 No matter what anyone says, you belong in the Leaf. 149 00:09:20,140 --> 00:09:25,330 Lord Seventh deemed it, so you have a right to be here! 150 00:09:25,550 --> 00:09:28,580 I don't have that right. 151 00:09:31,090 --> 00:09:34,300 Sorry for making you put up with me. 152 00:09:34,530 --> 00:09:37,090 Anyway... don't worry about it so much. 153 00:09:37,090 --> 00:09:39,340 Yeah, thanks. 154 00:09:41,320 --> 00:09:43,600 I can't believe that Kawaki thanked you. 155 00:09:43,600 --> 00:09:45,840 It seems he matured a little. 156 00:09:45,840 --> 00:09:49,740 I guess that means he's gotten used to living in the Village. 157 00:09:49,740 --> 00:09:52,320 Yeah, I sure hope so. 158 00:09:56,900 --> 00:09:59,560 Hima, have you seen Kawaki? 159 00:09:59,560 --> 00:10:01,060 No, I haven't. 160 00:10:01,060 --> 00:10:05,870 That bastard said that he'd join me for training after his checkup. 161 00:10:06,500 --> 00:10:09,140 Big Brother, if you have time, 162 00:10:09,140 --> 00:10:11,130 could you do some Shinobi Sparring with me? 163 00:10:11,130 --> 00:10:12,400 No way! 164 00:10:12,400 --> 00:10:15,390 What if I injure you? 165 00:10:15,390 --> 00:10:17,610 Please! I have a test next week. 166 00:10:17,610 --> 00:10:20,390 Even if you don't practice, the test will be easy, right? 167 00:10:20,390 --> 00:10:22,760 No, it won't! 168 00:10:22,760 --> 00:10:25,250 Come on, Big Brother, please! 169 00:10:27,560 --> 00:10:28,770 I told you that I can't do that! 170 00:10:30,350 --> 00:10:32,970 I-I'm busy! 171 00:10:32,970 --> 00:10:34,200 Maybe another time! 172 00:10:35,340 --> 00:10:36,700 Big Brother? 173 00:10:40,280 --> 00:10:43,270 What was that about earlier? 174 00:10:43,270 --> 00:10:44,280 Hm? 175 00:10:44,280 --> 00:10:46,560 About Kawaki's Karma. 176 00:10:46,560 --> 00:10:48,790 What did you mean by that? 177 00:10:48,790 --> 00:10:51,240 Were you told to find out more about it? 178 00:10:51,710 --> 00:10:54,540 I bet Shikamaru put you up to this. 179 00:10:54,540 --> 00:10:57,180 D-Don't change the subject! 180 00:10:58,050 --> 00:11:00,990 I think the same goes for both of us. 181 00:11:00,990 --> 00:11:02,250 Well, whatever. 182 00:11:03,150 --> 00:11:04,450 Let's see... 183 00:11:04,450 --> 00:11:07,370 Let's liken "Kawaki-the-Vessel" to a house. 184 00:11:07,370 --> 00:11:08,970 The Karma would be a doorway. 185 00:11:08,970 --> 00:11:12,110 Isshiki was the homeowner of "Kawaki-the-house," 186 00:11:12,110 --> 00:11:14,000 but with the doorway gone, he could no longer get inside. 187 00:11:14,000 --> 00:11:15,980 And shortly after, his life span ran out. 188 00:11:15,980 --> 00:11:17,400 Do you understand? 189 00:11:17,900 --> 00:11:22,880 Even though the doorway is gone, the house still exists. 190 00:11:23,890 --> 00:11:28,830 And within that house... Isshiki's power continues to sleep. 191 00:11:30,330 --> 00:11:33,420 We just have to construct another doorway. 192 00:11:33,930 --> 00:11:36,260 Does that mean you're going to reconstruct... 193 00:11:36,260 --> 00:11:38,210 Kawaki's Karma? 194 00:11:38,540 --> 00:11:40,970 I have no issues with that interpretation. 195 00:11:40,970 --> 00:11:42,940 But that's... 196 00:11:42,940 --> 00:11:45,330 The Karma is a powerful weapon. 197 00:11:45,330 --> 00:11:47,970 In combat, it will be a great advantage. 198 00:11:48,330 --> 00:11:52,570 And now, since Isshiki is gone, even if Kawaki regains a Karma, 199 00:11:52,570 --> 00:11:54,980 there's no fear of him losing control of his body. 200 00:11:55,740 --> 00:11:57,990 Therefore, he ought to pursue it. 201 00:11:57,990 --> 00:12:01,140 Especially if he's being hunted by a major threat. 202 00:12:01,740 --> 00:12:03,070 Is that really... 203 00:12:03,070 --> 00:12:04,950 all there is to it? 204 00:12:04,950 --> 00:12:08,130 Your reason for wanting to restore Kawaki's Karma... 205 00:12:08,130 --> 00:12:10,500 Isn't there anything else? 206 00:12:13,140 --> 00:12:15,000 What are you trying to get Kawaki to do 207 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 once he regains his Karma? 208 00:12:17,000 --> 00:12:19,560 I'm not trying to keep it under wraps, 209 00:12:19,560 --> 00:12:22,060 but it's a personal matter. 210 00:12:22,060 --> 00:12:24,700 I'd rather not share it with you, since it doesn't involve you. 211 00:12:24,700 --> 00:12:26,170 That's the truth. 212 00:12:27,470 --> 00:12:29,890 But I assure you... 213 00:12:29,890 --> 00:12:33,210 I've zero intention of doing any harm to the Leaf. 214 00:12:33,210 --> 00:12:35,520 In fact, it's quite the opposite. 215 00:12:48,490 --> 00:12:51,750 What's your other knight like? 216 00:12:51,750 --> 00:12:53,090 Let's see... 217 00:12:53,090 --> 00:12:55,070 He's the only one, other than an Otsutsuki, 218 00:12:55,070 --> 00:12:57,130 who can kill me. 219 00:12:57,130 --> 00:12:58,630 What? 220 00:12:58,630 --> 00:13:01,230 Hey, why don't we call this off? 221 00:13:01,230 --> 00:13:03,880 Not him. Anything but him. 222 00:13:03,880 --> 00:13:05,880 Do it. Hurry. 223 00:13:05,880 --> 00:13:07,530 Damn it! 224 00:13:23,550 --> 00:13:25,280 There's no one here... 225 00:13:25,280 --> 00:13:27,410 He's doing it again. 226 00:13:27,410 --> 00:13:29,410 Hey! 227 00:13:29,410 --> 00:13:30,740 Who are you? 228 00:13:30,740 --> 00:13:33,330 Are you my sister's new man?! 229 00:13:33,330 --> 00:13:35,210 When did he do that?! 230 00:13:35,960 --> 00:13:38,130 Code, don't attack him. 231 00:13:38,710 --> 00:13:42,210 Big Sis, this one's a nice ride! 232 00:13:42,210 --> 00:13:44,040 Get off of him, Daemon. 233 00:13:44,040 --> 00:13:46,970 You promised not to jump on people you've just met. 234 00:13:46,970 --> 00:13:51,080 I hope you're serious about Big Sis! 235 00:13:51,080 --> 00:13:53,470 If you make her cry, I'll slaughter you! 236 00:13:53,470 --> 00:13:56,120 He's just a friend. 237 00:13:56,580 --> 00:13:58,600 Obviously, he's not my type. 238 00:13:58,600 --> 00:14:00,150 No way... 239 00:14:00,550 --> 00:14:02,980 Oh, is that right?! 240 00:14:07,740 --> 00:14:09,450 Stay away! 241 00:14:09,450 --> 00:14:11,160 You'll be killed! 242 00:14:11,160 --> 00:14:13,730 Bug, we'll wait ten seconds! 243 00:14:13,730 --> 00:14:15,470 If you don't run, you'll be caught in the crossfire! 244 00:14:15,470 --> 00:14:18,620 We've been ordered to immediately eliminate those cyborgs 245 00:14:18,620 --> 00:14:20,540 if and when they emerge. 246 00:14:20,540 --> 00:14:22,480 They found us. 247 00:14:22,480 --> 00:14:23,550 Good grief. 248 00:14:23,550 --> 00:14:25,620 Don't attack them. 249 00:14:25,620 --> 00:14:26,800 Perfect timing. 250 00:14:27,130 --> 00:14:28,800 Watch closely. 251 00:14:28,800 --> 00:14:30,870 Counting down is a waste of time. 252 00:14:30,870 --> 00:14:32,510 Let's kill them all! 253 00:14:36,350 --> 00:14:37,600 What? 254 00:14:38,730 --> 00:14:40,230 Bastard! 255 00:14:44,730 --> 00:14:45,980 You idiot. 256 00:14:45,980 --> 00:14:48,490 H-How did he do that? 257 00:14:53,370 --> 00:14:55,370 You brat! 258 00:14:59,680 --> 00:15:03,040 Is he reflecting... their attacks? 259 00:15:03,350 --> 00:15:05,790 The moment his opponent has the intent to kill... 260 00:15:05,790 --> 00:15:08,390 he immediately reflects the end result onto them. 261 00:15:08,390 --> 00:15:11,800 The stronger the intent, the bigger the result. 262 00:15:12,560 --> 00:15:14,630 You should be careful too, Code. 263 00:15:15,030 --> 00:15:17,560 He's pretty scary. 264 00:15:17,790 --> 00:15:19,560 Yay! 265 00:15:20,140 --> 00:15:22,030 Allow me to introduce him once more... 266 00:15:22,500 --> 00:15:25,820 this is my other knight and my actual little brother. 267 00:15:26,110 --> 00:15:27,540 His name is Daemon. 268 00:15:30,820 --> 00:15:32,200 Huh? 269 00:15:36,950 --> 00:15:40,360 Where do you think you're sneaking off to, Bug?! 270 00:15:40,360 --> 00:15:42,240 We haven't seen each other in forever! 271 00:15:42,240 --> 00:15:43,880 You're so cold! 272 00:15:45,060 --> 00:15:46,610 Damn it! 273 00:15:46,610 --> 00:15:49,300 This is why I hate this kid! 274 00:15:50,670 --> 00:15:51,550 What?! 275 00:15:52,180 --> 00:15:54,650 It looks like it activates automatically, 276 00:15:54,650 --> 00:15:56,430 regardless of his intent. 277 00:15:56,430 --> 00:15:58,050 Hey, Code, knock it off! 278 00:15:58,050 --> 00:15:59,850 What are these? 279 00:16:00,130 --> 00:16:01,850 This is what I can do. 280 00:16:01,850 --> 00:16:04,350 I can move freely from Claw Mark to Claw Mark. 281 00:16:05,380 --> 00:16:10,730 And I can bring one other person through, like this. 282 00:16:10,730 --> 00:16:13,990 It's much easier to show you than to explain, isn't it? 283 00:16:14,550 --> 00:16:16,870 That's so cool! I like it! 284 00:16:16,870 --> 00:16:18,440 Why, thank you. 285 00:16:18,440 --> 00:16:21,180 Mind explaining to me in a bit more detail 286 00:16:21,180 --> 00:16:23,720 how your ability works? 287 00:16:23,720 --> 00:16:25,280 Huh? Well, you see—! 288 00:16:25,280 --> 00:16:26,380 Daemon. 289 00:16:27,880 --> 00:16:29,500 Shh, remember? 290 00:16:29,500 --> 00:16:32,630 You shouldn't reveal your cards so readily. 291 00:16:32,630 --> 00:16:34,150 Oh, my. 292 00:16:34,150 --> 00:16:36,640 Guess you don't trust me. 293 00:16:37,020 --> 00:16:39,080 I told you already. 294 00:16:39,650 --> 00:16:42,270 Daemon reflects attacks. 295 00:16:42,270 --> 00:16:45,150 That's all you need to know. 296 00:16:45,590 --> 00:16:47,670 At least for the time being. 297 00:16:47,670 --> 00:16:51,400 You really are a tough nut to crack. 298 00:16:51,400 --> 00:16:54,040 Don't be offended, Code... 299 00:16:54,040 --> 00:16:56,650 We only met a little while ago, remember? 300 00:16:56,650 --> 00:16:59,550 For things like this, we need to take our time. 301 00:16:59,550 --> 00:17:02,040 It's still too early to show you everything. 302 00:17:02,040 --> 00:17:04,010 Bedazzlement and Senrigan. 303 00:17:04,010 --> 00:17:08,770 Of course, I won't say that I know everything about you based on that. 304 00:17:08,770 --> 00:17:13,420 But are you suggesting that you're hiding yet another ability? 305 00:17:14,310 --> 00:17:17,050 Who can say? 306 00:17:24,950 --> 00:17:27,910 Boruto, is Kawaki still out? 307 00:17:27,910 --> 00:17:30,440 I haven't seen him since I went out this morning. 308 00:17:30,960 --> 00:17:32,630 I wonder if something happened. 309 00:17:32,630 --> 00:17:35,320 He usually comes home right before dinner. 310 00:17:35,760 --> 00:17:37,050 That bastard... 311 00:17:37,050 --> 00:17:39,200 Where did he wander off to? 312 00:17:39,530 --> 00:17:40,770 Should I go and get him? 313 00:17:40,770 --> 00:17:42,790 No, it's still all right. 314 00:17:42,790 --> 00:17:45,460 It'll take a bit longer to get everything ready. 315 00:17:45,460 --> 00:17:46,720 Huh? What? 316 00:17:46,720 --> 00:17:47,980 Are we having a special fest tonight?! 317 00:17:56,720 --> 00:17:59,840 Hey, with those moves, you're going to lose. 318 00:17:59,840 --> 00:18:01,160 Oh, sorry! 319 00:18:01,490 --> 00:18:04,290 You're playing like that because you're distracted by something. 320 00:18:04,790 --> 00:18:05,960 Did something happen? 321 00:18:06,790 --> 00:18:08,730 It's about Kawaki. 322 00:18:09,100 --> 00:18:11,610 He seemed to be deeply troubled by something. 323 00:18:12,170 --> 00:18:15,040 I just hope I'm worrying about nothing. 324 00:18:15,740 --> 00:18:17,140 I see. 325 00:18:18,270 --> 00:18:19,420 Dad... 326 00:18:19,420 --> 00:18:20,520 Hm? 327 00:18:20,520 --> 00:18:22,640 With those moves, you're going to lose. 328 00:18:28,150 --> 00:18:32,130 Don't tell me that's what you're having for dinner. 329 00:18:32,390 --> 00:18:35,380 Mom's making dinner. 330 00:18:35,660 --> 00:18:37,360 I'm bored of it. 331 00:18:37,360 --> 00:18:38,760 I can have this once in a while, right? 332 00:18:38,760 --> 00:18:41,600 Come up with a better lie. 333 00:18:41,600 --> 00:18:44,500 You've never left behind a single grain of rice. 334 00:18:46,600 --> 00:18:48,210 You know... 335 00:18:48,210 --> 00:18:50,140 I really like this spot. 336 00:18:50,770 --> 00:18:54,770 I like gazing at the village that you protect from here. 337 00:18:55,780 --> 00:18:57,370 However... 338 00:18:57,370 --> 00:19:02,030 there isn't a place for me anywhere in this village. 339 00:19:02,520 --> 00:19:04,730 When I think about it, it makes sense. 340 00:19:04,730 --> 00:19:07,760 I'm a troublesome outsider who wandered into 341 00:19:07,760 --> 00:19:11,260 this trouble-free and peaceful place. 342 00:19:13,670 --> 00:19:17,130 To be honest, I was arrogant. 343 00:19:17,700 --> 00:19:19,300 I'm so uncool. 344 00:19:22,600 --> 00:19:24,550 Hey, what the heck are you doing? 345 00:19:24,930 --> 00:19:26,340 Put me down! 346 00:19:27,580 --> 00:19:29,660 We're going home... 347 00:19:29,660 --> 00:19:31,310 my stupid son. 348 00:19:37,390 --> 00:19:40,200 I said I've had enough of those dinners. 349 00:19:40,200 --> 00:19:42,320 Let's hear what you have to say after you've seen it. 350 00:19:44,730 --> 00:19:46,530 Kawaki, welcome home! 351 00:19:46,530 --> 00:19:48,810 You're late! What were you doing? 352 00:19:48,810 --> 00:19:50,120 Welcome home! 353 00:19:50,120 --> 00:19:52,240 What's this... all about? 354 00:19:52,240 --> 00:19:53,550 What's it about? 355 00:19:53,550 --> 00:19:55,220 It's a welcoming party for you. 356 00:19:55,220 --> 00:19:56,790 A welcoming party? 357 00:19:56,790 --> 00:19:57,870 At this point? 358 00:19:57,870 --> 00:19:59,140 Why not? 359 00:19:59,140 --> 00:20:00,590 Just accept it for what it is. 360 00:20:00,590 --> 00:20:03,200 Hurry up and sit over here. 361 00:20:03,200 --> 00:20:06,110 You kept us waiting for so long, I'm starving, ya know. 362 00:20:09,450 --> 00:20:11,600 You should get a new one already. 363 00:20:11,600 --> 00:20:14,160 I use it because I want to. 364 00:20:14,160 --> 00:20:16,670 The both of you are so weird. 365 00:20:16,670 --> 00:20:18,530 Listen, Kawaki... 366 00:20:18,530 --> 00:20:21,590 I was gonna give you something nice, 367 00:20:21,590 --> 00:20:24,820 but since you keep being rude, I'm seriously reconsidering it. 368 00:20:24,820 --> 00:20:26,770 Huh? Now you've got me curious. 369 00:20:26,770 --> 00:20:28,580 You gotta show me, at least. 370 00:20:28,580 --> 00:20:31,690 Seriously, you need to work on your attitude 371 00:20:31,690 --> 00:20:34,080 when you ask people for things, you idiot. 372 00:20:34,480 --> 00:20:36,080 Here. 373 00:20:41,020 --> 00:20:42,840 What's the big idea, Boruto? 374 00:20:42,840 --> 00:20:45,590 I broke your headband, right? 375 00:20:45,590 --> 00:20:47,350 This is to make it up to you. 376 00:20:47,350 --> 00:20:49,640 I can't accept this. 377 00:20:49,640 --> 00:20:52,620 Then you won't have one. 378 00:20:52,620 --> 00:20:55,230 I've got Mr. Sasuke's. 379 00:20:56,460 --> 00:21:00,980 If you don't want my hand-me-down, then just consider it a loan. 380 00:21:02,610 --> 00:21:04,360 Why not? 381 00:21:04,360 --> 00:21:06,240 That's a pretty good idea coming from Boruto. 382 00:21:06,520 --> 00:21:08,440 That's taking it too far! 383 00:21:09,740 --> 00:21:12,910 Kawaki, why don't you put it on? 384 00:21:12,910 --> 00:21:14,790 This is a bad joke. 385 00:21:14,790 --> 00:21:16,280 What's the problem? 386 00:21:16,280 --> 00:21:17,710 It won't do any harm! 387 00:21:17,710 --> 00:21:19,800 Give me a break. 388 00:21:23,760 --> 00:21:27,360 I wonder if Big Brother is worried about something. 389 00:21:27,730 --> 00:21:30,000 He looks worried sometimes. 390 00:21:30,560 --> 00:21:32,670 Kawaki, do you know anything? 391 00:21:32,670 --> 00:21:33,680 Who knows? 392 00:21:33,680 --> 00:21:38,810 I wonder if it's why he suddenly started to focus on training again. 393 00:21:39,070 --> 00:21:41,230 It's nothing you need to worry about. 394 00:21:41,530 --> 00:21:43,580 That may be true... 395 00:21:43,580 --> 00:21:45,860 but you know how my brother tends to go overboard sometimes. 396 00:21:45,860 --> 00:21:47,610 That's why I'm worried. 397 00:21:48,850 --> 00:21:51,490 I can't help him that much yet. 398 00:21:52,090 --> 00:21:53,490 Hey, Kawaki. 399 00:21:53,850 --> 00:21:57,860 If my brother ever goes overboard again... 400 00:21:58,660 --> 00:22:01,040 please look after him. 401 00:22:01,860 --> 00:22:03,030 Yeah... 402 00:22:03,030 --> 00:22:04,870 If that happens... 403 00:22:04,870 --> 00:22:06,550 I will. 404 00:22:09,540 --> 00:22:10,770 Kawaki... 405 00:22:10,770 --> 00:22:12,600 You belong here. 406 00:22:13,140 --> 00:22:15,610 If you can't feel the same way, 407 00:22:15,610 --> 00:22:19,030 then I haven't done enough as Hokage. 408 00:22:19,030 --> 00:22:20,450 I'm sorry. 409 00:22:21,250 --> 00:22:23,910 Don't worry about Code. 410 00:22:23,910 --> 00:22:25,740 We'll make sure to do something about him. 411 00:22:25,740 --> 00:22:28,110 There's no need to worry yourself about him. 412 00:22:28,620 --> 00:22:30,050 After all, 413 00:22:30,050 --> 00:22:32,200 this is the Leaf Village. 414 00:22:32,200 --> 00:22:37,560 It's a place where someone like you or anyone else can live at ease. 415 00:22:38,500 --> 00:22:40,630 I need it to be that way. 416 00:22:41,040 --> 00:22:42,540 Or else... 417 00:22:42,540 --> 00:22:45,250 there was no point in me becoming Hokage. 418 00:22:57,120 --> 00:22:58,750 The Leaf Village... 419 00:22:59,490 --> 00:23:01,020 The place where I belong... 420 00:23:02,320 --> 00:23:03,950 Take it for yourself. 421 00:23:03,950 --> 00:23:06,210 Gain a brand-new power... 422 00:23:06,210 --> 00:23:09,150 in the form of Karma that's purely a weapon. 423 00:23:10,030 --> 00:23:11,700 You've got to be kidding me... 424 00:23:11,700 --> 00:23:13,770 I don't need a Karma. 425 00:23:14,870 --> 00:23:18,040 There's still one thing that I can do... 426 00:23:19,140 --> 00:23:23,510 to protect the Leaf and Lord Seventh... 427 00:23:27,050 --> 00:23:30,350 Being watched 24-7 like this, I feel like I'm being spied on. 428 00:23:30,350 --> 00:23:32,410 It's starting to stress me out. 429 00:23:32,410 --> 00:23:34,260 Are you really that sensitive? 430 00:23:34,260 --> 00:23:36,180 Just relax. 431 00:23:36,180 --> 00:23:38,180 The village is protected by the sensory system. 432 00:23:38,430 --> 00:23:41,210 Unless the enemy is able to erase their chakra signature, 433 00:23:41,210 --> 00:23:43,400 the Sensory Team won't miss a thing. 434 00:23:43,400 --> 00:23:45,690 Erase one's chakra signature, huh? 435 00:23:46,610 --> 00:23:49,910 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 436 00:23:49,170 --> 00:23:54,250 PRESENCE 437 00:23:49,910 --> 00:23:50,870 "Presence." 30516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.