All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 280 [1080p][Multiple Subtitle][681FAC17]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:08,550 Mr. Kiseru... 2 00:00:09,030 --> 00:00:10,990 are you really working for Ouga? 3 00:00:11,390 --> 00:00:13,850 Did you kill Batta and Fugou?! 4 00:00:14,190 --> 00:00:16,870 Who told you that nonsense? 5 00:00:16,870 --> 00:00:18,360 It was Rokuro. 6 00:00:18,360 --> 00:00:21,920 He said that they were already dead when he found them. 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,120 You're the only other person who could have done it! 8 00:00:24,730 --> 00:00:26,950 You trust Rokuro more than me? 9 00:00:27,600 --> 00:00:28,540 Well, whatever. 10 00:00:28,870 --> 00:00:32,920 Batta noticed that you had a hidden communication device. 11 00:00:32,920 --> 00:00:35,540 Did you kill her to keep that secret? 12 00:00:35,890 --> 00:00:39,260 Did you take the device back from her? 13 00:00:39,540 --> 00:00:42,550 If I'm wrong, then tell me, Mr. Kiseru! 14 00:00:45,770 --> 00:00:48,020 SUM 15 00:00:50,020 --> 00:00:51,360 Damn it! 16 00:02:23,540 --> 00:02:28,000 Breakthrough 17 00:02:29,670 --> 00:02:31,660 He's so cool. 18 00:02:31,660 --> 00:02:33,000 Are you talking about Boruto? 19 00:02:33,000 --> 00:02:35,310 Even I know... 20 00:02:35,310 --> 00:02:40,010 that it looks really cool to hand over my tag the way he did. 21 00:02:41,760 --> 00:02:43,330 But I couldn't. 22 00:02:43,330 --> 00:02:46,640 Even though I'm aware of that, I was too scared to move. 23 00:02:47,020 --> 00:02:48,770 It's the same for everyone. 24 00:02:48,770 --> 00:02:50,530 He's different. 25 00:02:50,530 --> 00:02:53,690 I guess that's what it means to be the lead. 26 00:02:53,690 --> 00:02:56,950 No matter how much I admire them, I can't become one myself. 27 00:02:56,950 --> 00:02:59,430 At best, I'm a nameless side character. 28 00:03:03,900 --> 00:03:06,060 His wounds are deeper than we thought. 29 00:03:06,060 --> 00:03:07,490 Wait right here! 30 00:03:17,880 --> 00:03:20,850 Rokuro, do you have any first aid supplies? 31 00:03:20,850 --> 00:03:22,380 Namua's not doing well. 32 00:03:22,380 --> 00:03:24,150 Why would I have stuff like that? 33 00:03:24,890 --> 00:03:26,260 Where are the others? 34 00:03:26,520 --> 00:03:27,950 Yatsume is with us. 35 00:03:27,950 --> 00:03:30,560 Boruto went out to look for Kiseru. 36 00:03:30,560 --> 00:03:32,830 To steal his tag? 37 00:03:32,830 --> 00:03:33,940 Not just that. 38 00:03:34,230 --> 00:03:37,050 Kiseru might be working for Ouga. 39 00:03:37,050 --> 00:03:39,320 More importantly, I need to help Namua! 40 00:03:39,320 --> 00:03:41,410 We finally found an exit. 41 00:03:41,410 --> 00:03:42,200 Huh? 42 00:03:45,240 --> 00:03:46,780 It seems... 43 00:03:47,140 --> 00:03:49,330 the end... 44 00:03:49,330 --> 00:03:51,470 is approaching for me. 45 00:03:51,470 --> 00:03:53,250 That's not true! 46 00:03:53,250 --> 00:03:56,080 Ever since the moment I was tainted by sin... 47 00:03:56,720 --> 00:03:59,650 I haven't been able to sleep peacefully. 48 00:04:00,390 --> 00:04:02,320 If it's possible, I wish... 49 00:04:02,830 --> 00:04:05,960 I could sleep once more without being haunted by nightmares... 50 00:04:12,740 --> 00:04:14,270 The gate is closing. 51 00:04:14,270 --> 00:04:15,740 This is bad! 52 00:04:16,620 --> 00:04:18,040 Hey, Yatsume! 53 00:04:18,640 --> 00:04:20,400 Why is Rokuro with you? 54 00:04:20,400 --> 00:04:22,060 Well, you see... 55 00:04:22,060 --> 00:04:24,180 If Kiseru is working for Ouga, 56 00:04:24,180 --> 00:04:27,140 then we'll make him tell us how to leave. 57 00:04:27,140 --> 00:04:29,660 That's our only sure way out. 58 00:04:29,660 --> 00:04:31,750 But the gate's already... 59 00:04:38,290 --> 00:04:39,920 Namua! 60 00:04:40,260 --> 00:04:45,920 Ouga said that the experiment will end once the gate closes. 61 00:04:45,920 --> 00:04:49,100 Leave this to me and hurry! 62 00:04:52,810 --> 00:04:53,790 Go... 63 00:04:53,790 --> 00:04:55,520 Boruto is waiting for you! 64 00:04:55,780 --> 00:04:56,900 But... 65 00:04:56,900 --> 00:04:59,350 I've committed many sins... 66 00:04:59,850 --> 00:05:02,320 This is my atonement! 67 00:05:03,820 --> 00:05:05,320 Let's go, Yatsume. 68 00:05:10,830 --> 00:05:12,540 Go. 69 00:05:13,260 --> 00:05:14,660 Yes. 70 00:05:21,140 --> 00:05:23,540 Now I can finally... 71 00:05:23,970 --> 00:05:26,980 peacefully... 72 00:05:42,890 --> 00:05:45,150 Damn it, I can't connect here either. 73 00:05:45,630 --> 00:05:47,300 Please get through! 74 00:05:47,300 --> 00:05:49,130 I'm in a bad spot right now! 75 00:05:50,130 --> 00:05:52,830 So, you had it after all. 76 00:05:53,600 --> 00:05:56,250 I just took back what was stolen from me. 77 00:05:57,410 --> 00:05:59,290 If you want it, you can have it. 78 00:05:59,290 --> 00:06:01,250 I don't need it anyway. 79 00:06:03,050 --> 00:06:04,760 That's not the point! 80 00:06:05,480 --> 00:06:08,450 I just want to know who you are! 81 00:06:10,150 --> 00:06:12,010 We'd like to know as well. 82 00:06:16,590 --> 00:06:17,760 You guys! 83 00:06:17,760 --> 00:06:19,180 Where's Mr. Namua? 84 00:06:19,180 --> 00:06:20,520 He... 85 00:06:20,520 --> 00:06:23,700 He sacrificed himself so we could come here. 86 00:06:23,700 --> 00:06:25,520 Down one, huh? 87 00:06:25,520 --> 00:06:28,530 That means there are only four of you left. 88 00:06:28,530 --> 00:06:30,060 You said that you wanted to 89 00:06:30,060 --> 00:06:32,670 soak in a hot spring once you got out of here. 90 00:06:32,670 --> 00:06:34,670 Was that a lie?! 91 00:06:34,670 --> 00:06:36,270 Yeah... 92 00:06:36,270 --> 00:06:38,380 A lie to make my job easier. 93 00:06:39,250 --> 00:06:42,050 Now, tell us how to get out of here. 94 00:06:42,380 --> 00:06:46,050 I'm sick of dealing with these ridiculous experiments. 95 00:06:56,600 --> 00:06:59,350 Fire Style: Deep Infernal Explosion! 96 00:07:09,850 --> 00:07:12,900 He's our only key to getting out of this maze! 97 00:07:12,900 --> 00:07:14,080 Don't let him get away! 98 00:07:21,760 --> 00:07:23,630 I had no idea there was a space like this underground. 99 00:07:24,830 --> 00:07:27,420 If we don't hurry, he'll get away! 100 00:07:27,420 --> 00:07:29,760 Perhaps it's just the opposite. 101 00:07:43,750 --> 00:07:45,650 Earth Style: Mud Wave! 102 00:07:55,200 --> 00:07:56,360 Shamo! 103 00:07:56,360 --> 00:07:58,260 Let's get somewhere safe. 104 00:08:11,940 --> 00:08:13,720 I figured you were lying in wait! 105 00:08:15,080 --> 00:08:16,510 You're right. 106 00:08:16,810 --> 00:08:19,550 He's different from earlier! 107 00:08:31,820 --> 00:08:33,260 Fire Style: Flame Bombs! 108 00:08:41,830 --> 00:08:43,320 He disappeared?! 109 00:08:51,310 --> 00:08:53,840 Seems like you've had an abdominal injury since the beginning. 110 00:08:54,300 --> 00:08:56,930 Only a second-rate shinobi would fail to hide their injuries. 111 00:09:00,820 --> 00:09:02,560 You'll be the first to go. 112 00:09:02,560 --> 00:09:04,140 Not gonna happen! 113 00:09:08,760 --> 00:09:10,170 Rokuro! 114 00:09:11,070 --> 00:09:15,340 Kiseru's planning on separating us, so he can take us down one by one. 115 00:09:24,450 --> 00:09:25,830 What an idiot! 116 00:09:26,180 --> 00:09:28,460 Returning to the scene of the accident? 117 00:09:28,460 --> 00:09:32,130 Probably to confirm what happened to the trap they set for me. 118 00:09:32,370 --> 00:09:35,380 Let's get 'em before they rendezvous with their team. 119 00:09:54,900 --> 00:09:56,410 When did they get here? 120 00:10:03,820 --> 00:10:05,540 K-Kiseru! 121 00:10:06,490 --> 00:10:08,290 What happened to you?! 122 00:10:08,290 --> 00:10:09,910 Shamo, run away! 123 00:10:09,910 --> 00:10:12,040 I couldn't do something so uncool. 124 00:10:12,360 --> 00:10:15,050 Yatsume, you're first. 125 00:10:19,670 --> 00:10:24,430 So, that's... your true face... 126 00:10:36,440 --> 00:10:39,340 You've been wearing a mask this entire time... 127 00:10:39,340 --> 00:10:40,960 Are you going to beg for your life? 128 00:10:41,690 --> 00:10:43,220 Beg for my life? 129 00:10:43,760 --> 00:10:45,160 Hardly. 130 00:10:45,890 --> 00:10:48,480 Lighting Style: Lightning Eel! 131 00:10:52,730 --> 00:10:54,170 Nice job, Yatsume! 132 00:11:08,980 --> 00:11:10,730 No way... 133 00:11:10,730 --> 00:11:12,990 Now you've done it. 134 00:11:15,860 --> 00:11:17,210 Stop, Mr. Kiseru! 135 00:11:17,210 --> 00:11:19,240 Try to stop me if you can! 136 00:11:20,360 --> 00:11:22,200 Earth Style: Earthen Stone Shoots! 137 00:11:31,440 --> 00:11:33,310 Hang in there, Yatsume! 138 00:11:33,310 --> 00:11:34,500 I'm all right. 139 00:11:35,080 --> 00:11:37,670 That person... isn't Kiseru. 140 00:11:37,670 --> 00:11:41,010 I've never seen... such cold eyes before. 141 00:11:42,380 --> 00:11:44,010 Stop him. 142 00:11:44,850 --> 00:11:46,250 Yeah. 143 00:12:01,240 --> 00:12:02,490 What? 144 00:12:03,470 --> 00:12:04,560 No way... 145 00:12:12,610 --> 00:12:14,650 As expected... they're formidable. 146 00:12:27,960 --> 00:12:28,810 Hey! 147 00:12:29,110 --> 00:12:32,020 Are you admitting defeat after one setback? 148 00:12:32,020 --> 00:12:34,300 They aren't our enemies. 149 00:12:34,810 --> 00:12:36,670 They're Leaf ANBU. 150 00:12:41,340 --> 00:12:43,210 Disengage from battle formation. 151 00:12:43,210 --> 00:12:45,700 The higher-ups have given us permission 152 00:12:45,700 --> 00:12:48,070 to share intel with them. 153 00:12:48,070 --> 00:12:49,830 Who are you? 154 00:12:50,100 --> 00:12:51,410 We're Leaf jonin 155 00:12:51,410 --> 00:12:55,230 from the Five Great Nations' Joint Investigation Team. 156 00:12:55,820 --> 00:12:57,480 We've been looking into the recent mass disappearances 157 00:12:57,480 --> 00:12:59,860 that have been happening in various places. 158 00:13:03,900 --> 00:13:05,130 What is that? 159 00:13:05,130 --> 00:13:07,590 Kiseru dropped it earlier. 160 00:13:07,900 --> 00:13:10,200 It looks like a mission brief... 161 00:13:12,470 --> 00:13:14,850 Whoa, this can't be for real, can it? 162 00:13:15,180 --> 00:13:18,850 We're investigating the identity of a shinobi known as Kiseru. 163 00:13:18,850 --> 00:13:20,860 Are you doing the same as well? 164 00:13:20,860 --> 00:13:22,680 We know that man. 165 00:13:22,680 --> 00:13:26,450 Kiseru Gankubi is a member of our investigative team. 166 00:13:30,650 --> 00:13:34,370 Kiseru Gankubi is a member of our investigative team, 167 00:13:34,370 --> 00:13:38,790 and an undercover agent we sent in to investigate the incidents. 168 00:13:38,790 --> 00:13:41,550 You mean Kiseru wasn't an Outer for the Kara? 169 00:13:41,780 --> 00:13:43,600 He's most certainly an Outer. 170 00:13:43,600 --> 00:13:47,300 However, he's a spy we sent in to learn more about them. 171 00:13:47,300 --> 00:13:50,550 Then the mastermind behind the disappearances... 172 00:13:51,700 --> 00:13:54,640 We suspect it's perpetrated by a remnant of Kara. 173 00:13:57,640 --> 00:13:59,490 Where is Kiseru?! 174 00:13:59,490 --> 00:14:02,400 If he has info on Kara, then he needs to give us answers. 175 00:14:02,400 --> 00:14:05,280 He was given a communication device, 176 00:14:05,280 --> 00:14:07,020 but we've lost contact with him. 177 00:14:07,020 --> 00:14:08,620 It's not just Kiseru. 178 00:14:08,620 --> 00:14:11,840 Up to now, we've sent in countless elite jonin, 179 00:14:11,840 --> 00:14:13,740 but every one of them has gone missing. 180 00:14:13,740 --> 00:14:15,000 Jonin have?! 181 00:14:15,350 --> 00:14:17,480 There's only one piece of information 182 00:14:17,480 --> 00:14:18,900 they've sent back to us... 183 00:14:19,700 --> 00:14:21,750 "Don't trust anything." 184 00:14:22,600 --> 00:14:24,130 What does that mean? 185 00:14:25,400 --> 00:14:26,810 We don't know. 186 00:14:39,350 --> 00:14:41,550 I've been waiting for you, Mr. Kiseru. 187 00:14:45,190 --> 00:14:48,290 So, Kiseru wasn't working for Ouga! 188 00:14:48,650 --> 00:14:51,200 Boruto's fighting him, oblivious to that fact. 189 00:14:51,700 --> 00:14:52,970 We need to let him know right away. 190 00:14:53,470 --> 00:14:57,160 I guess, in this situation, I'm the only one who can do that. 191 00:14:57,400 --> 00:14:58,840 Lend me your shoulder... 192 00:14:58,840 --> 00:15:00,590 We need to let Boruto know. 193 00:15:00,590 --> 00:15:02,730 What are you saying? You're in no shape to do that. 194 00:15:02,730 --> 00:15:05,420 I want to stop those two, so please. 195 00:15:06,410 --> 00:15:07,780 I'll go. 196 00:15:07,780 --> 00:15:08,500 Shamo... 197 00:15:08,500 --> 00:15:10,150 Yatsume, you wait here! 198 00:15:11,720 --> 00:15:13,550 At first, I couldn't believe it... 199 00:15:13,950 --> 00:15:15,490 I didn't want to believe it! 200 00:15:16,060 --> 00:15:18,180 I couldn't believe you were working for Ouga! 201 00:15:18,490 --> 00:15:21,190 But this isn't an illusion at all! 202 00:15:21,830 --> 00:15:23,230 An illusion? 203 00:15:25,600 --> 00:15:28,970 It's strange that the communication device can't get a signal here... 204 00:15:29,570 --> 00:15:32,520 Also, before the experiment started, 205 00:15:32,520 --> 00:15:34,010 we all were knocked unconscious. 206 00:15:37,580 --> 00:15:39,670 "Don't trust anything." 207 00:15:39,670 --> 00:15:41,210 I get it! 208 00:15:44,020 --> 00:15:47,150 So, that's what "don't trust anything" meant! 209 00:15:47,690 --> 00:15:51,340 No matter what we do, we can't escape from this reality. 210 00:16:03,140 --> 00:16:05,250 Please help our investigation. 211 00:16:05,250 --> 00:16:07,860 A friend of ours is among the missing! 212 00:16:07,860 --> 00:16:10,060 If Boruto is with Kiseru, 213 00:16:10,060 --> 00:16:12,360 they might be working together. 214 00:16:12,750 --> 00:16:14,360 That's not possible. 215 00:16:14,580 --> 00:16:16,620 You seem quite confident of that. 216 00:16:16,620 --> 00:16:18,270 Taking on an undercover mission 217 00:16:18,270 --> 00:16:20,420 means that you can never reveal your identity. 218 00:16:20,790 --> 00:16:22,940 You can't reveal anything about your mission, 219 00:16:22,940 --> 00:16:25,130 even to those you trust. 220 00:16:25,130 --> 00:16:26,630 Damn it! 221 00:16:27,460 --> 00:16:30,100 Kiseru also has a very personal motive. 222 00:16:30,630 --> 00:16:33,380 He volunteered for the mission to save his best friend 223 00:16:33,380 --> 00:16:35,970 who had gone missing during the undercover investigation. 224 00:16:36,500 --> 00:16:39,710 His friend was the one who delivered 225 00:16:39,710 --> 00:16:42,530 our only piece of information, "don't trust anything." 226 00:16:42,530 --> 00:16:45,180 Kiseru can use advanced medical ninjutsu. 227 00:16:45,650 --> 00:16:47,800 Even if his friend was dying of serious injuries, 228 00:16:47,800 --> 00:16:49,400 he could still save him. 229 00:16:49,700 --> 00:16:53,180 If he's that skilled, then there's still hope. 230 00:16:53,180 --> 00:16:54,640 He probably couldn't contact you 231 00:16:54,640 --> 00:16:56,770 because of a malfunction in his comm device. 232 00:16:56,770 --> 00:16:58,340 I hope that's the case. 233 00:16:58,340 --> 00:16:59,580 What do you mean? 234 00:16:59,810 --> 00:17:02,560 An undercover investigation is a battle against solitude. 235 00:17:02,560 --> 00:17:04,660 You're unable to reveal your identity to anyone 236 00:17:04,660 --> 00:17:06,690 and you arouse suspicion in those around you... 237 00:17:06,690 --> 00:17:10,800 Constantly dealing with that will wear you down mentally. 238 00:17:11,070 --> 00:17:13,810 That's what we're worried about. 239 00:17:21,750 --> 00:17:23,310 What's so funny?! 240 00:17:23,620 --> 00:17:25,790 What could be funnier? 241 00:17:25,790 --> 00:17:28,120 Everything is a lie. 242 00:17:28,120 --> 00:17:30,320 You're not being rational! 243 00:17:30,320 --> 00:17:32,270 Yeah, that's right. 244 00:17:32,270 --> 00:17:34,110 How can I be rational under these circumstances?! 245 00:17:34,320 --> 00:17:36,650 I can't let you get away with this! 246 00:17:36,650 --> 00:17:37,750 You pretended to be our friend, 247 00:17:37,750 --> 00:17:40,120 but you were actually laughing at us! 248 00:17:40,120 --> 00:17:42,030 Very well, Boruto! 249 00:17:42,030 --> 00:17:45,100 Let's end this ridiculous experience once and for all. 250 00:18:01,590 --> 00:18:03,720 Ouch! 251 00:18:04,510 --> 00:18:07,560 Risking my life for something like this... 252 00:18:07,560 --> 00:18:09,380 This isn't like me! 253 00:18:09,380 --> 00:18:10,960 What am I doing?! 254 00:18:20,140 --> 00:18:21,540 Grandma... 255 00:18:33,590 --> 00:18:34,990 A Shadow Clone?! 256 00:18:48,000 --> 00:18:49,390 It's over. 257 00:18:56,530 --> 00:18:57,790 Stop! 258 00:18:57,790 --> 00:18:59,810 This is all a misunderstanding! 259 00:19:09,820 --> 00:19:11,620 Rasengan! 260 00:19:14,630 --> 00:19:17,630 There's no need to fight! 261 00:19:17,630 --> 00:19:18,630 Shamo! 262 00:19:24,140 --> 00:19:25,510 Shamo! 263 00:19:27,740 --> 00:19:29,410 Why did you do that?! 264 00:19:32,730 --> 00:19:34,320 Here. 265 00:19:34,320 --> 00:19:37,780 Kiseru isn't working for Ouga. 266 00:19:40,690 --> 00:19:42,660 An undercover investigation... 267 00:19:43,960 --> 00:19:45,960 I'm glad I made it in time. 268 00:19:47,660 --> 00:19:51,530 I couldn't be a lead, though. 269 00:19:51,530 --> 00:19:53,170 That's enough! Stop talking! 270 00:19:53,520 --> 00:19:56,170 But, I saved my friend. 271 00:19:56,170 --> 00:19:58,470 That at least makes me an outstanding supporting character, right? 272 00:19:59,910 --> 00:20:02,170 I almost killed an ally... 273 00:20:02,540 --> 00:20:04,330 It's all thanks to you, Shamo! 274 00:20:05,080 --> 00:20:06,810 Sorry, Boruto. 275 00:20:07,250 --> 00:20:10,550 Someone tried to make it look like I killed Batta. 276 00:20:11,350 --> 00:20:13,290 So, I couldn't trust anyone... 277 00:20:14,020 --> 00:20:15,310 Mr. Kiseru? 278 00:20:15,580 --> 00:20:17,860 This is my only option now. 279 00:20:19,790 --> 00:20:20,940 Hey... 280 00:20:20,940 --> 00:20:22,530 This is bad! 281 00:20:22,530 --> 00:20:23,360 Boruto! 282 00:20:25,330 --> 00:20:28,000 Why did... you do that? 283 00:20:29,640 --> 00:20:32,170 To escape this fake world. 284 00:20:36,140 --> 00:20:39,010 This maze is genjutsu. 285 00:20:56,700 --> 00:20:59,100 I leave the rest in your hands, Boruto! 286 00:21:31,000 --> 00:21:32,460 Where am I? 287 00:21:41,640 --> 00:21:43,480 What does it mean... 288 00:21:44,610 --> 00:21:49,050 that everything up to now was genjutsu? 289 00:23:25,710 --> 00:23:27,860 Boruto, what's going on? 290 00:23:27,860 --> 00:23:29,470 Everything was genjutsu. 291 00:23:29,470 --> 00:23:30,090 Genjutsu?! 292 00:23:30,390 --> 00:23:33,010 But we saw everyone fall right in front of our eyes! 293 00:23:33,010 --> 00:23:34,030 Even you, Boruto! 294 00:23:34,030 --> 00:23:38,450 When Mr. Kiseru stabbed me, the pain felt different. 295 00:23:38,450 --> 00:23:41,740 He was probably the only one who knew it was genjutsu. 296 00:23:41,740 --> 00:23:44,410 Is there a way to wake everyone up? 297 00:23:44,410 --> 00:23:47,360 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 298 00:23:47,250 --> 00:23:54,250 THE EIGHTH TRUTH 299 00:23:47,360 --> 00:23:49,020 "The Eighth Truth." 300 00:23:49,020 --> 00:23:50,330 We have to defeat Ouga. 301 00:23:50,330 --> 00:23:51,530 That's the only way. 20710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.