All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 278 [1080p][Multiple Subtitle][8B38D680]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,820 --> 00:01:39,800 Musical Chairs 2 00:01:49,720 --> 00:01:52,560 You look a little down... Batta. 3 00:01:53,160 --> 00:01:54,460 Go away. 4 00:01:54,460 --> 00:01:57,370 I think you're hurting, deep down inside. 5 00:01:57,370 --> 00:01:59,720 Even if you did it just to survive, 6 00:02:00,250 --> 00:02:03,180 taking someone's life is very painful. 7 00:02:04,470 --> 00:02:05,870 Shut up! 8 00:02:07,170 --> 00:02:08,370 I'm sorry. 9 00:02:08,370 --> 00:02:10,330 I was just trying to cheer you up. 10 00:02:10,330 --> 00:02:13,440 Ladies shouldn't fight each other! 11 00:02:15,230 --> 00:02:16,580 Stay out of this! 12 00:02:16,580 --> 00:02:18,750 N-Now you've done it! 13 00:02:20,090 --> 00:02:20,950 It's gone! 14 00:02:21,240 --> 00:02:22,850 This what you're looking for? 15 00:02:22,850 --> 00:02:24,510 My kunai! 16 00:02:24,510 --> 00:02:26,250 Give it back! 17 00:02:26,250 --> 00:02:28,250 Calm down, Shamo and Batta! 18 00:02:28,250 --> 00:02:30,130 If you want to go home alive, 19 00:02:30,130 --> 00:02:33,070 you need to cooperate with people you don't like. 20 00:02:33,800 --> 00:02:35,400 Who are you kidding?! 21 00:02:35,400 --> 00:02:37,390 How many were here at the start? 22 00:02:37,390 --> 00:02:39,210 There's only eight now. 23 00:02:39,210 --> 00:02:40,390 This experiment... 24 00:02:40,390 --> 00:02:43,720 is set up so we can't proceed without trampling over others. 25 00:02:44,010 --> 00:02:46,650 So, it's not your fault... Is that it? 26 00:02:48,060 --> 00:02:50,750 I won't ask about what happened in the elevator. 27 00:02:50,750 --> 00:02:54,420 But just know if you're planning to come after me... 28 00:02:54,420 --> 00:02:56,070 I don't mind fighting you. 29 00:02:56,660 --> 00:02:59,340 Is showing off your jutsu like that 30 00:02:59,340 --> 00:03:01,700 your way of asking for an early death? 31 00:03:02,700 --> 00:03:07,450 Personally, I wouldn't show my hand for all to see. 32 00:03:07,450 --> 00:03:08,700 You damned—! 33 00:03:08,700 --> 00:03:10,000 Keep it down! 34 00:03:10,240 --> 00:03:11,700 You stay out of this! 35 00:03:11,700 --> 00:03:13,960 Don't lose your cool, Mr. Kiseru. 36 00:03:17,140 --> 00:03:18,540 You know... 37 00:03:19,380 --> 00:03:22,530 For a long time, I've been bored of this hair color. 38 00:03:22,530 --> 00:03:25,350 But I never had the guts to change it. 39 00:03:27,060 --> 00:03:28,730 That's why I've made up my mind! 40 00:03:28,730 --> 00:03:30,960 If I'm still alive at the end of these experiments, 41 00:03:30,960 --> 00:03:32,930 I'm finally going to change my hair color! 42 00:03:33,330 --> 00:03:36,940 It's times like these when you need to have some hope, right? 43 00:03:38,260 --> 00:03:39,690 You might be right. 44 00:03:39,690 --> 00:03:40,820 How about you, Boruto? 45 00:03:40,820 --> 00:03:43,450 Tell us your reason you want to survive... 46 00:03:43,450 --> 00:03:44,700 if you have one! 47 00:03:44,930 --> 00:03:46,310 Me? 48 00:03:46,310 --> 00:03:47,990 I, uh... 49 00:03:50,580 --> 00:03:52,750 There's a person I admire. 50 00:03:53,320 --> 00:03:56,070 No matter how difficult the mission, 51 00:03:56,070 --> 00:03:58,350 my master never flinches and gets it done. 52 00:03:58,350 --> 00:04:00,620 One day, I'm going to become a shinobi like him. 53 00:04:01,050 --> 00:04:04,130 That's why I can't die in a place like this. 54 00:04:05,120 --> 00:04:07,140 A person you admire, huh? 55 00:04:07,390 --> 00:04:08,880 I have a reason, as well. 56 00:04:08,880 --> 00:04:10,930 Someone very important to me is waiting for me. 57 00:04:11,530 --> 00:04:14,670 I gave her a lot of grief. 58 00:04:15,140 --> 00:04:17,740 I want to make her happy one day. 59 00:04:19,370 --> 00:04:21,570 You're talking about your grandmother? 60 00:04:22,050 --> 00:04:23,430 So what? 61 00:04:23,430 --> 00:04:25,450 It's true that I gave her a lot of grief. 62 00:04:25,450 --> 00:04:26,710 I see... 63 00:04:26,710 --> 00:04:28,830 So, that's your desire, Shamo. 64 00:04:28,830 --> 00:04:30,200 Desire? 65 00:04:30,200 --> 00:04:32,500 It's more like something that I'm going to do. 66 00:04:32,500 --> 00:04:33,690 What about you, Mr. Namua? 67 00:04:33,690 --> 00:04:35,250 What's your desire? 68 00:04:35,250 --> 00:04:36,850 I don't have any. 69 00:04:36,850 --> 00:04:38,260 Not even one? 70 00:04:38,260 --> 00:04:40,250 That's strange... 71 00:04:40,460 --> 00:04:42,040 If I remember correctly, 72 00:04:42,040 --> 00:04:45,450 only convicted murderers in the Northern Penitentiary 73 00:04:45,450 --> 00:04:47,730 are given that tattoo on your arm. 74 00:04:49,350 --> 00:04:52,100 Were you... in jail?! 75 00:04:52,310 --> 00:04:54,810 Stop. His past doesn't matter... 76 00:04:54,810 --> 00:04:56,390 Long ago, 77 00:04:56,390 --> 00:04:59,280 I was a wicked man who went as far as his desires took him. 78 00:04:59,680 --> 00:05:03,320 I killed and stole whatever I wanted. 79 00:05:03,720 --> 00:05:07,170 But the more I took from others, 80 00:05:07,170 --> 00:05:11,190 the more worried I became that I would be the victim next... 81 00:05:12,990 --> 00:05:15,790 By the time I realized it, I couldn't sleep a wink. 82 00:05:16,260 --> 00:05:17,540 That was when... 83 00:05:17,540 --> 00:05:20,730 I met a priest dressed in rags. 84 00:05:21,370 --> 00:05:24,480 He didn't own a single thing of value... 85 00:05:24,480 --> 00:05:27,110 but his soul was very peaceful. 86 00:05:30,240 --> 00:05:34,370 I foolishly tried to steal his rice ball... 87 00:05:34,370 --> 00:05:36,230 but I couldn't do it. 88 00:05:36,780 --> 00:05:39,730 With his crystal-clear eyes fixed intently on me... 89 00:05:40,090 --> 00:05:43,760 I felt the murky darkness in me melting away. 90 00:05:46,290 --> 00:05:50,130 Ever since then, I vowed to shun all worldly desires... 91 00:05:50,130 --> 00:05:52,370 and devote myself to asceticism. 92 00:05:52,370 --> 00:05:54,410 That's a noble way of thinking. 93 00:05:54,410 --> 00:05:56,820 Maybe you could learn a little from him, Boss? 94 00:05:56,820 --> 00:05:58,000 Shut up! 95 00:05:58,280 --> 00:05:59,790 How about you, Mr. Fugou? 96 00:05:59,790 --> 00:06:01,560 You seem very secretive about 97 00:06:01,560 --> 00:06:04,320 that suitcase you never wanna let go of. 98 00:06:04,320 --> 00:06:09,050 I... want to deliver payment to my client, that's all. 99 00:06:09,050 --> 00:06:11,760 My company's fate is at stake. 100 00:06:11,760 --> 00:06:13,960 Just leave it to me. 101 00:06:13,960 --> 00:06:16,020 I want to hear your story too, Batta. 102 00:06:16,020 --> 00:06:19,270 I mean, you're pretty mysterious. 103 00:06:19,830 --> 00:06:21,130 Nope. 104 00:06:21,130 --> 00:06:24,630 Why I need money is none of your business. 105 00:06:24,630 --> 00:06:26,770 You see? That's just what I thought. 106 00:06:26,770 --> 00:06:27,650 Huh? 107 00:06:27,650 --> 00:06:31,940 Someone who just wants money wouldn't have used the word "need." 108 00:06:31,940 --> 00:06:34,160 Seems like you have a reason behind it. 109 00:06:36,010 --> 00:06:37,380 Tell us. 110 00:06:37,380 --> 00:06:39,580 No reason to hide it, right? 111 00:06:41,050 --> 00:06:43,920 If you really wanna know, I'll tell you. 112 00:06:44,380 --> 00:06:47,630 I'm going to save up a lot of money and buy an island! 113 00:06:47,910 --> 00:06:49,050 An island? 114 00:06:49,290 --> 00:06:51,930 One with pristine white sand beaches and blue seas! 115 00:06:51,930 --> 00:06:54,300 I'm going to have it all to myself! 116 00:06:54,300 --> 00:06:56,010 That was a waste of time. 117 00:06:56,010 --> 00:06:58,230 You're totally selfish in every way. 118 00:06:58,230 --> 00:07:00,350 What noble reason do you have 119 00:07:00,350 --> 00:07:02,690 that gives you the right to say that? 120 00:07:02,690 --> 00:07:04,170 Me? 121 00:07:04,170 --> 00:07:05,840 I have no desire to tell you. 122 00:07:05,840 --> 00:07:06,990 See? 123 00:07:06,990 --> 00:07:08,910 That just proves you have something to hide. 124 00:07:09,820 --> 00:07:11,330 I want to know, too. 125 00:07:11,330 --> 00:07:12,360 Please? 126 00:07:14,080 --> 00:07:15,670 If I can get out of here, 127 00:07:15,670 --> 00:07:18,000 I'm going for a soak at a hot spring in my homeland. 128 00:07:18,000 --> 00:07:19,200 That sounds wonderful. 129 00:07:19,200 --> 00:07:20,350 What kind of hot spring is it? 130 00:07:20,350 --> 00:07:22,370 I was born in a village deep in the mountains 131 00:07:22,370 --> 00:07:24,860 along the border of the Village Hidden in the Waterfalls. 132 00:07:24,860 --> 00:07:28,030 My grandpa took me to a nearby hot spring often. 133 00:07:28,390 --> 00:07:31,630 Watching the sunset while soaking in the hot spring is the best. 134 00:07:32,200 --> 00:07:33,640 Oh, really? 135 00:07:33,640 --> 00:07:36,950 A hot spring sounds great! 136 00:07:36,950 --> 00:07:40,520 But to get there, you'll have to be the last one standing! 137 00:07:40,520 --> 00:07:42,310 Now then... 138 00:07:42,310 --> 00:07:44,490 What experiment will be next? 139 00:07:44,490 --> 00:07:46,230 There are three remaining. 140 00:07:46,230 --> 00:07:49,310 If you don't choose one, you can't move on. 141 00:07:49,850 --> 00:07:51,080 I'll choose. 142 00:07:51,080 --> 00:07:53,650 I can't waste time dawdling here. 143 00:07:59,470 --> 00:08:03,290 PRESSURE 144 00:08:00,960 --> 00:08:03,290 Good choice! 145 00:08:03,740 --> 00:08:07,840 I think this will be the harshest experiment yet. 146 00:08:07,840 --> 00:08:12,740 Well then, the final eight! I shall lead the way! 147 00:08:15,090 --> 00:08:18,100 PRESSURE 148 00:08:19,150 --> 00:08:20,810 What a creepy room. 149 00:08:22,100 --> 00:08:26,060 A 150 00:08:26,390 --> 00:08:28,290 Mitsuki's not with you? 151 00:08:28,290 --> 00:08:30,860 He's at the scene to continue investigating. 152 00:08:30,860 --> 00:08:33,110 So, any progress? 153 00:08:33,110 --> 00:08:35,330 The Thunder Train's still missing. 154 00:08:35,330 --> 00:08:37,570 But I did find this. 155 00:08:37,900 --> 00:08:39,350 It's a list of the people who bought tickets 156 00:08:39,350 --> 00:08:41,580 for the Thunder Train Boruto was on. 157 00:08:41,580 --> 00:08:43,890 I'll try running it against the databases from all the lands 158 00:08:43,890 --> 00:08:46,540 to see if anyone suspicious was on board. 159 00:08:46,870 --> 00:08:48,590 Let's get started as soon as possible! 160 00:08:50,630 --> 00:08:52,480 Looks like blood stains... 161 00:08:52,480 --> 00:08:55,800 What?! I-Is he going to make us kill each other here?! 162 00:08:55,800 --> 00:08:58,140 I can't think with you around. Go to a corner and be quiet! 163 00:08:59,350 --> 00:09:02,850 It's like you think I'm useless. 164 00:09:02,850 --> 00:09:04,010 Huh? 165 00:09:04,010 --> 00:09:06,630 There's a button here. Should I push it? 166 00:09:09,130 --> 00:09:10,730 Maybe it's a light switch? 167 00:09:11,400 --> 00:09:12,530 Huh... 168 00:09:12,530 --> 00:09:14,030 PRESSURE 169 00:09:15,030 --> 00:09:16,640 What was that sound?! 170 00:09:16,640 --> 00:09:19,030 Uh... that was, uh... 171 00:09:19,030 --> 00:09:21,290 PRESSURE 172 00:09:22,410 --> 00:09:23,290 Above us! 173 00:09:23,290 --> 00:09:26,790 PRESSURE 174 00:09:27,150 --> 00:09:29,790 The ceiling's coming down. 175 00:09:30,080 --> 00:09:31,980 This is bad... 176 00:09:33,150 --> 00:09:35,380 PRESSURE 177 00:09:35,380 --> 00:09:38,400 Damn it! There's no way out. What are we going to do? 178 00:09:41,970 --> 00:09:44,390 Lightning Style! Thunder Wedge! 179 00:09:46,890 --> 00:09:48,960 Yatsume! Don't push yourself! 180 00:09:48,960 --> 00:09:50,900 I can manage this! 181 00:10:01,190 --> 00:10:02,960 Yatsume! Are you okay?! 182 00:10:02,960 --> 00:10:04,940 Yeah... I'm okay. 183 00:10:04,940 --> 00:10:06,410 Damn it! 184 00:10:08,300 --> 00:10:09,540 Rasengan! 185 00:10:13,870 --> 00:10:15,550 It didn't budge! 186 00:10:15,550 --> 00:10:16,550 Hey, you! 187 00:10:16,550 --> 00:10:17,940 What did you do?! 188 00:10:17,940 --> 00:10:20,040 I just tried to turn on the lights. 189 00:10:20,040 --> 00:10:22,550 I pushed it again, but it didn't stop! 190 00:10:25,250 --> 00:10:27,310 There are six more! 191 00:10:27,310 --> 00:10:30,310 PRESSURE 192 00:10:27,310 --> 00:10:30,330 Just do anything to make it stop! 193 00:10:30,800 --> 00:10:33,220 We'll just have to try pushing them, right? 194 00:10:33,220 --> 00:10:37,220 Whatever we choose, it can't get any worse than this. 195 00:10:43,330 --> 00:10:45,540 This is the worst! 196 00:10:43,330 --> 00:10:45,540 This is the worst! 197 00:10:46,500 --> 00:10:47,330 Is it this one?! 198 00:10:48,940 --> 00:10:49,830 This one?! 199 00:10:51,080 --> 00:10:52,330 This one?! 200 00:10:53,840 --> 00:10:55,580 Shamo! Calm down! 201 00:10:55,580 --> 00:10:56,840 What is happening?! 202 00:10:59,450 --> 00:11:00,880 All right! 203 00:10:59,450 --> 00:11:00,880 All right! 204 00:11:00,880 --> 00:11:02,090 PRESSURE 205 00:11:02,880 --> 00:11:05,100 It didn't solve anything. 206 00:11:07,820 --> 00:11:08,910 Stop it. 207 00:11:08,910 --> 00:11:10,910 What if you make it worse? 208 00:11:10,910 --> 00:11:14,110 So, we're just gonna wait and let it flatten us?! 209 00:11:15,000 --> 00:11:19,490 No. Ouga wants to see us sabotage each other. 210 00:11:19,490 --> 00:11:21,990 It wouldn't be his style to let this all end 211 00:11:21,990 --> 00:11:23,140 with us getting crushed. 212 00:11:25,210 --> 00:11:27,490 We leave it up to you now, Boruto. 213 00:11:29,680 --> 00:11:32,500 Can't turn back now that we've come this far, right?! 214 00:11:39,920 --> 00:11:41,070 Is that an exit?! 215 00:11:41,070 --> 00:11:43,350 No, they're depressions where we can hide. 216 00:11:43,350 --> 00:11:45,600 We can avoid the ceiling by going in there. 217 00:11:45,830 --> 00:11:48,060 Yay! We're saved! 218 00:11:48,930 --> 00:11:51,300 This space is mine! 219 00:11:51,300 --> 00:11:53,510 Oh, good one, Boss. 220 00:11:53,510 --> 00:11:55,300 Now hurry up and get inside. 221 00:11:55,300 --> 00:11:56,730 What?! 222 00:11:56,730 --> 00:11:58,730 I have to... hide quickly! 223 00:12:00,710 --> 00:12:02,610 You're not taking this space! 224 00:12:03,840 --> 00:12:05,610 Don't be so sure of yourself! 225 00:12:17,960 --> 00:12:20,380 It's not right! You have to hide too! 226 00:12:21,930 --> 00:12:23,050 Don't overdo it. 227 00:12:23,050 --> 00:12:24,800 You got hurt earlier, didn't you? 228 00:12:25,570 --> 00:12:28,790 Besides, you saved my life during the first experiment. 229 00:12:28,790 --> 00:12:29,970 Let's call it even. 230 00:12:29,970 --> 00:12:31,960 I can't leave you out here! 231 00:12:31,960 --> 00:12:33,980 If you don't get in, you'll be crushed! 232 00:12:33,980 --> 00:12:35,530 If you aren't going to use the space, 233 00:12:35,530 --> 00:12:37,040 I'll take your place. 234 00:12:37,780 --> 00:12:39,600 Don't worry about the two of us! 235 00:12:39,600 --> 00:12:40,730 What?! 236 00:12:40,950 --> 00:12:41,930 I told you, didn't I? 237 00:12:41,930 --> 00:12:45,380 I'm gonna get out of here and become a shinobi like my master! 238 00:12:45,380 --> 00:12:48,990 I'm sure he'd do the same thing. 239 00:12:49,440 --> 00:12:50,990 Boruto... 240 00:12:51,290 --> 00:12:53,660 Fire Style: Flaming Hail! 241 00:13:00,800 --> 00:13:01,890 You bastard! 242 00:13:01,890 --> 00:13:03,070 Take a good look. 243 00:13:03,070 --> 00:13:05,810 You shouldn't be wasting your time with me. 244 00:13:05,810 --> 00:13:08,300 You've put your friends in danger. 245 00:13:10,540 --> 00:13:12,310 Water Style: Wave Surge! 246 00:13:17,750 --> 00:13:19,270 Thanks, Boruto. 247 00:13:19,480 --> 00:13:20,890 Don't mention it. 248 00:13:20,890 --> 00:13:22,780 Our problem is the ceiling. 249 00:13:24,490 --> 00:13:26,420 It's lower now! 250 00:13:26,420 --> 00:13:28,800 What a bad joke. 251 00:13:28,800 --> 00:13:32,230 We're done for! 252 00:13:32,830 --> 00:13:34,370 The water's draining away? 253 00:13:36,940 --> 00:13:39,710 Boruto, what are you doing? 254 00:13:44,670 --> 00:13:46,680 I hear dripping water! 255 00:13:46,680 --> 00:13:48,870 I can't tell how thick the floor is, 256 00:13:48,870 --> 00:13:50,720 but there must be a space under here! 257 00:13:50,720 --> 00:13:52,720 So, should we break through the floor? 258 00:13:52,720 --> 00:13:54,560 It's our only option! 259 00:13:56,360 --> 00:13:57,440 Rasengan! 260 00:14:00,930 --> 00:14:02,430 One or two hits won't get it done. 261 00:14:02,430 --> 00:14:03,810 Let's keep going, Boruto! 262 00:14:03,810 --> 00:14:04,690 Right! 263 00:14:06,200 --> 00:14:07,780 It's going to be okay, Shamo. 264 00:14:07,780 --> 00:14:10,470 I'm not letting anyone die here! 265 00:14:10,470 --> 00:14:13,080 I promise we're all going to survive this. 266 00:14:15,640 --> 00:14:17,660 I... can do this too! 267 00:14:17,980 --> 00:14:20,350 Earth Style: Mud Wall! 268 00:14:22,090 --> 00:14:25,090 Grandma! Grandma! 269 00:14:25,090 --> 00:14:27,290 He's so wimpy! 270 00:14:27,290 --> 00:14:29,050 But it's reassuring... 271 00:14:32,730 --> 00:14:34,180 Mr. Namua, you too? 272 00:14:34,180 --> 00:14:35,960 Are you guys insane? 273 00:14:35,960 --> 00:14:37,980 There's no way you're going to break through this hard floor! 274 00:14:37,980 --> 00:14:40,310 If you're not going to help, then keep quiet! 275 00:14:40,540 --> 00:14:42,060 We should hurry. 276 00:14:42,060 --> 00:14:44,230 Yeah. On "3." 277 00:14:44,450 --> 00:14:46,230 1... 2... 278 00:14:46,230 --> 00:14:47,740 3! 279 00:14:46,230 --> 00:14:47,740 3! 280 00:14:48,480 --> 00:14:49,240 We're getting there! 281 00:14:49,240 --> 00:14:50,740 One more time! 282 00:14:50,740 --> 00:14:52,490 1... 2... 283 00:14:52,490 --> 00:14:53,990 3! 284 00:14:52,490 --> 00:14:53,990 3! 285 00:14:56,620 --> 00:14:58,020 Still not enough... 286 00:14:58,020 --> 00:15:00,390 This is not the time to give up! 287 00:15:00,390 --> 00:15:01,880 1... 2... 288 00:15:01,880 --> 00:15:03,430 3! 289 00:15:01,880 --> 00:15:03,430 3! 290 00:15:03,430 --> 00:15:05,730 Good luck digging your hole. 291 00:15:05,730 --> 00:15:09,630 But you know, this is a life-or-death game of musical chairs. 292 00:15:10,930 --> 00:15:12,890 That's why there's only one thing to do. 293 00:15:14,770 --> 00:15:16,170 This isn't personal. 294 00:15:16,170 --> 00:15:18,180 I need money. 295 00:15:18,180 --> 00:15:20,540 To buy your white sand beach? 296 00:15:20,540 --> 00:15:22,310 With money you get from killing people? 297 00:15:22,980 --> 00:15:24,080 Yeah, that's right! 298 00:15:24,080 --> 00:15:25,660 I've been saying that all this time! 299 00:15:25,660 --> 00:15:27,930 That's a lie! You were so miserable earlier! 300 00:15:27,930 --> 00:15:29,530 What's the real reason? 301 00:15:29,750 --> 00:15:31,030 That's none of your business! 302 00:15:31,030 --> 00:15:32,050 Yes, it is! 303 00:15:32,050 --> 00:15:34,910 I don't want to die without knowing your real reason! 304 00:15:36,410 --> 00:15:37,970 Hurry up and do it! 305 00:15:37,970 --> 00:15:40,580 Killing two or three people isn't going to make any difference! 306 00:15:40,580 --> 00:15:42,170 You keep out of this! 307 00:15:42,440 --> 00:15:45,080 I need you to stay alive! 308 00:15:45,080 --> 00:15:46,670 Don't you want the money?! 309 00:15:48,640 --> 00:15:50,040 Yeah, I want it. 310 00:15:50,470 --> 00:15:52,140 Of course, I do. 311 00:15:53,240 --> 00:15:54,990 I need it to buy back the island 312 00:15:54,990 --> 00:15:57,560 that rich guys like you took from me! 313 00:15:59,180 --> 00:16:00,180 Batta? 314 00:16:00,450 --> 00:16:02,640 Resort development... whatever! 315 00:16:02,640 --> 00:16:05,870 You guys came and trampled all over my birthplace and home! 316 00:16:05,870 --> 00:16:07,740 Have you ever considered 317 00:16:07,740 --> 00:16:10,190 how the people whose homes you took felt?! 318 00:16:10,750 --> 00:16:13,110 So, that's your real reason. 319 00:16:13,110 --> 00:16:15,410 It's what the rich always do! 320 00:16:15,410 --> 00:16:18,540 They trample all over the weak without a care. 321 00:16:19,130 --> 00:16:21,990 That's why I'll kill or do whatever it takes 322 00:16:21,990 --> 00:16:24,160 in exchange for money! 323 00:16:24,160 --> 00:16:25,520 You got a problem with that?! 324 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Stop it, Batta! 325 00:16:27,530 --> 00:16:29,630 There's no need to dirty your hands more. 326 00:16:29,860 --> 00:16:32,730 You'll see. We're definitely breaking through this floor... 327 00:16:32,730 --> 00:16:35,010 and no one has to die. 328 00:16:35,880 --> 00:16:37,140 You won't be able to do it. 329 00:16:37,140 --> 00:16:38,120 We can! 330 00:16:38,120 --> 00:16:40,020 If we all work together! 331 00:16:43,270 --> 00:16:47,020 Ouga wants to see us sabotage one another. 332 00:16:47,230 --> 00:16:50,940 Isn't it frustrating to just play right into his hands? 333 00:16:53,770 --> 00:16:57,660 Let's work together and shock Ouga, Batta! 334 00:16:59,210 --> 00:17:03,160 You're serious about not giving up until you break the floor? 335 00:17:03,740 --> 00:17:05,750 Oh yeah, I'm serious! 336 00:17:14,090 --> 00:17:16,190 Then bring it on! 337 00:17:17,220 --> 00:17:18,890 You're gonna help us? 338 00:17:19,260 --> 00:17:22,060 Bashing it randomly isn't going to break it. 339 00:17:22,280 --> 00:17:24,130 What do you suggest? 340 00:17:24,130 --> 00:17:26,200 There's a process to breaking things. 341 00:17:32,070 --> 00:17:34,820 Are you able to sense things? 342 00:17:34,820 --> 00:17:37,240 It bugs me showing you my hand, 343 00:17:37,240 --> 00:17:39,320 but right now, I can't afford not to. 344 00:17:41,750 --> 00:17:43,950 Do you know how they cut hard diamonds? 345 00:17:44,550 --> 00:17:47,100 They find the weakest point in a bond 346 00:17:47,100 --> 00:17:49,860 and strike it with precise blows from a hammer. 347 00:17:49,860 --> 00:17:55,100 Every material always has one weak point in a bond. 348 00:17:55,100 --> 00:17:57,090 So yes, this floor has one too. 349 00:17:57,090 --> 00:17:59,340 You're saying we need to find that point? 350 00:18:02,340 --> 00:18:04,220 Hurry up, Batta! 351 00:18:04,220 --> 00:18:06,480 Don't rush me. It's distracting. 352 00:18:12,780 --> 00:18:14,230 Boruto! 353 00:18:21,760 --> 00:18:22,740 I see it! 354 00:18:22,740 --> 00:18:24,160 Over there, Boruto! 355 00:18:26,530 --> 00:18:28,410 Rasengan! 356 00:18:32,920 --> 00:18:34,220 You gotta do it, Boruto! 357 00:18:34,220 --> 00:18:35,450 I can't hold this much longer! 358 00:18:35,450 --> 00:18:38,240 C'mon! 359 00:18:52,820 --> 00:18:55,110 We did it... We did it. 360 00:18:55,510 --> 00:18:57,990 Serves you right, Ouga! 361 00:18:58,460 --> 00:19:01,910 I tip my hat to you, Boruto. 362 00:19:01,910 --> 00:19:04,280 This happening is going to make what's coming 363 00:19:04,280 --> 00:19:06,870 so much more enjoyable. 364 00:19:06,870 --> 00:19:12,270 PRESSURE 365 00:19:06,870 --> 00:19:12,640 I'll prepare the next one so it's much, much more formidable. 366 00:19:12,640 --> 00:19:15,380 Rest up until then! 367 00:19:17,640 --> 00:19:19,850 My body aches all over. 368 00:19:19,850 --> 00:19:21,920 I'll join you after I take a little break. 369 00:19:21,920 --> 00:19:23,350 All right. 370 00:19:27,090 --> 00:19:28,490 Don't be so mad! 371 00:19:28,490 --> 00:19:30,520 I'm still a little shaky. 372 00:19:30,790 --> 00:19:32,230 Be careful. 373 00:19:44,440 --> 00:19:45,780 Is it broken? 374 00:19:46,000 --> 00:19:48,210 The lock's not working. 375 00:19:48,210 --> 00:19:50,540 It's because you whacked me with it. 376 00:19:50,840 --> 00:19:52,850 Your precious money is inside, right? 377 00:19:55,620 --> 00:19:57,300 It opened... 378 00:19:59,300 --> 00:20:00,880 Thank goodness! 379 00:20:00,880 --> 00:20:02,550 Uh... yeah! 380 00:20:03,890 --> 00:20:05,780 You saved us, Batta. 381 00:20:05,780 --> 00:20:07,810 Thanks to you, no one died. 382 00:20:07,810 --> 00:20:09,520 There won't be a next time. 383 00:20:09,520 --> 00:20:14,300 Well, to be honest, I was surprised that you're such a decent person. 384 00:20:14,300 --> 00:20:17,140 Want me to let you in on another surprise? 385 00:20:18,810 --> 00:20:23,950 There might be another traitor among the eight survivors. 386 00:20:24,410 --> 00:20:26,650 Why are you saying that all of a sudden? 387 00:20:26,650 --> 00:20:29,120 Do you know what this is, Boruto? 388 00:20:29,570 --> 00:20:31,120 A communication device? 389 00:20:31,120 --> 00:20:33,750 I swiped it from that person earlier. 390 00:20:33,750 --> 00:20:37,760 It's not odd for a shinobi to have a communication device. 391 00:20:37,760 --> 00:20:40,010 Having one isn't. 392 00:20:40,010 --> 00:20:42,410 But the bastard kept it hidden from us 393 00:20:42,410 --> 00:20:46,130 when they could've contacted the outside at any time. 394 00:20:46,130 --> 00:20:48,510 Normally, someone would want to get out of this maze. 395 00:20:48,800 --> 00:20:50,240 Don't you find that strange? 396 00:20:50,740 --> 00:20:52,240 Maybe it's broken? 397 00:20:52,240 --> 00:20:54,680 I tested it earlier. It works fine. 398 00:20:54,680 --> 00:20:57,020 Unfortunately, no one picked up. 399 00:20:57,680 --> 00:20:59,810 Who does it belong to? 400 00:21:00,380 --> 00:21:02,890 Starting to believe me now? 401 00:21:02,890 --> 00:21:06,410 Listen, the one who had this is... 402 00:21:13,790 --> 00:21:16,870 So, there were five passengers with unclear backgrounds. 403 00:21:16,870 --> 00:21:21,930 Yeah. I'm running them against the Leaf's records right now. 404 00:21:21,930 --> 00:21:23,970 It might be a waste of time. 405 00:21:23,970 --> 00:21:27,210 But right now, it's the only clue we have. 406 00:21:29,840 --> 00:21:32,180 Kawaki, does this face look familiar to you? 407 00:21:32,860 --> 00:21:33,890 Nope. 408 00:21:33,890 --> 00:21:35,350 It says this person... 409 00:21:35,780 --> 00:21:38,270 is an Outer who was helping Kara. 410 00:21:38,270 --> 00:21:41,450 An Outer was on the same Thunder Train with Boruto?! 411 00:21:41,920 --> 00:21:43,790 It can't be a coincidence. 412 00:21:44,590 --> 00:21:45,980 Who is he and where is... 413 00:21:45,530 --> 00:21:49,030 KISERU GANKUBI 414 00:21:45,530 --> 00:21:49,030 NINJA REGISTRY CONFIDENTIAL 415 00:21:45,530 --> 00:21:49,030 SPECIAL NOTES 416 00:21:45,980 --> 00:21:48,230 Kiseru Gankubi from?! 417 00:23:27,210 --> 00:23:31,760 There are numbers written on the tags that I gave out to you. 418 00:23:31,760 --> 00:23:34,790 The number needed to win is 7. 419 00:23:34,790 --> 00:23:38,800 The person who has 7 already is super lucky! 420 00:23:38,800 --> 00:23:42,030 I'm going to have everyone try to steal that tag! 421 00:23:42,030 --> 00:23:46,350 The anything-goes survival game starts now! 422 00:23:46,350 --> 00:23:49,380 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 423 00:23:49,050 --> 00:23:54,250 THE OBSTACLE: SEVEN 424 00:23:49,380 --> 00:23:50,810 "The Obstacle: Seven." 29012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.