Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,820 --> 00:01:39,800
Musical Chairs
2
00:01:49,720 --> 00:01:52,560
You look a little down... Batta.
3
00:01:53,160 --> 00:01:54,460
Go away.
4
00:01:54,460 --> 00:01:57,370
I think you're hurting, deep down inside.
5
00:01:57,370 --> 00:01:59,720
Even if you did it just to survive,
6
00:02:00,250 --> 00:02:03,180
taking someone's life is very painful.
7
00:02:04,470 --> 00:02:05,870
Shut up!
8
00:02:07,170 --> 00:02:08,370
I'm sorry.
9
00:02:08,370 --> 00:02:10,330
I was just trying to cheer you up.
10
00:02:10,330 --> 00:02:13,440
Ladies shouldn't fight each other!
11
00:02:15,230 --> 00:02:16,580
Stay out of this!
12
00:02:16,580 --> 00:02:18,750
N-Now you've done it!
13
00:02:20,090 --> 00:02:20,950
It's gone!
14
00:02:21,240 --> 00:02:22,850
This what you're looking for?
15
00:02:22,850 --> 00:02:24,510
My kunai!
16
00:02:24,510 --> 00:02:26,250
Give it back!
17
00:02:26,250 --> 00:02:28,250
Calm down, Shamo and Batta!
18
00:02:28,250 --> 00:02:30,130
If you want to go home alive,
19
00:02:30,130 --> 00:02:33,070
you need to cooperate with people
you don't like.
20
00:02:33,800 --> 00:02:35,400
Who are you kidding?!
21
00:02:35,400 --> 00:02:37,390
How many were here at the start?
22
00:02:37,390 --> 00:02:39,210
There's only eight now.
23
00:02:39,210 --> 00:02:40,390
This experiment...
24
00:02:40,390 --> 00:02:43,720
is set up so we can't proceed
without trampling over others.
25
00:02:44,010 --> 00:02:46,650
So, it's not your fault... Is that it?
26
00:02:48,060 --> 00:02:50,750
I won't ask about what happened
in the elevator.
27
00:02:50,750 --> 00:02:54,420
But just know if you're planning
to come after me...
28
00:02:54,420 --> 00:02:56,070
I don't mind fighting you.
29
00:02:56,660 --> 00:02:59,340
Is showing off your jutsu like that
30
00:02:59,340 --> 00:03:01,700
your way of asking for an early death?
31
00:03:02,700 --> 00:03:07,450
Personally, I wouldn't
show my hand for all to see.
32
00:03:07,450 --> 00:03:08,700
You damned—!
33
00:03:08,700 --> 00:03:10,000
Keep it down!
34
00:03:10,240 --> 00:03:11,700
You stay out of this!
35
00:03:11,700 --> 00:03:13,960
Don't lose your cool, Mr. Kiseru.
36
00:03:17,140 --> 00:03:18,540
You know...
37
00:03:19,380 --> 00:03:22,530
For a long time,
I've been bored of this hair color.
38
00:03:22,530 --> 00:03:25,350
But I never had the guts to change it.
39
00:03:27,060 --> 00:03:28,730
That's why I've made up my mind!
40
00:03:28,730 --> 00:03:30,960
If I'm still alive
at the end of these experiments,
41
00:03:30,960 --> 00:03:32,930
I'm finally going to change my hair color!
42
00:03:33,330 --> 00:03:36,940
It's times like these when you need
to have some hope, right?
43
00:03:38,260 --> 00:03:39,690
You might be right.
44
00:03:39,690 --> 00:03:40,820
How about you, Boruto?
45
00:03:40,820 --> 00:03:43,450
Tell us your reason you want to survive...
46
00:03:43,450 --> 00:03:44,700
if you have one!
47
00:03:44,930 --> 00:03:46,310
Me?
48
00:03:46,310 --> 00:03:47,990
I, uh...
49
00:03:50,580 --> 00:03:52,750
There's a person I admire.
50
00:03:53,320 --> 00:03:56,070
No matter how difficult the mission,
51
00:03:56,070 --> 00:03:58,350
my master never flinches
and gets it done.
52
00:03:58,350 --> 00:04:00,620
One day, I'm going to become
a shinobi like him.
53
00:04:01,050 --> 00:04:04,130
That's why I can't die in a place like this.
54
00:04:05,120 --> 00:04:07,140
A person you admire, huh?
55
00:04:07,390 --> 00:04:08,880
I have a reason, as well.
56
00:04:08,880 --> 00:04:10,930
Someone very important to me
is waiting for me.
57
00:04:11,530 --> 00:04:14,670
I gave her a lot of grief.
58
00:04:15,140 --> 00:04:17,740
I want to make her happy one day.
59
00:04:19,370 --> 00:04:21,570
You're talking about your grandmother?
60
00:04:22,050 --> 00:04:23,430
So what?
61
00:04:23,430 --> 00:04:25,450
It's true that I gave her a lot of grief.
62
00:04:25,450 --> 00:04:26,710
I see...
63
00:04:26,710 --> 00:04:28,830
So, that's your desire, Shamo.
64
00:04:28,830 --> 00:04:30,200
Desire?
65
00:04:30,200 --> 00:04:32,500
It's more like something
that I'm going to do.
66
00:04:32,500 --> 00:04:33,690
What about you, Mr. Namua?
67
00:04:33,690 --> 00:04:35,250
What's your desire?
68
00:04:35,250 --> 00:04:36,850
I don't have any.
69
00:04:36,850 --> 00:04:38,260
Not even one?
70
00:04:38,260 --> 00:04:40,250
That's strange...
71
00:04:40,460 --> 00:04:42,040
If I remember correctly,
72
00:04:42,040 --> 00:04:45,450
only convicted murderers
in the Northern Penitentiary
73
00:04:45,450 --> 00:04:47,730
are given that tattoo on your arm.
74
00:04:49,350 --> 00:04:52,100
Were you... in jail?!
75
00:04:52,310 --> 00:04:54,810
Stop. His past doesn't matter...
76
00:04:54,810 --> 00:04:56,390
Long ago,
77
00:04:56,390 --> 00:04:59,280
I was a wicked man who went
as far as his desires took him.
78
00:04:59,680 --> 00:05:03,320
I killed and stole whatever I wanted.
79
00:05:03,720 --> 00:05:07,170
But the more I took from others,
80
00:05:07,170 --> 00:05:11,190
the more worried I became
that I would be the victim next...
81
00:05:12,990 --> 00:05:15,790
By the time I realized it,
I couldn't sleep a wink.
82
00:05:16,260 --> 00:05:17,540
That was when...
83
00:05:17,540 --> 00:05:20,730
I met a priest dressed in rags.
84
00:05:21,370 --> 00:05:24,480
He didn't own a single thing of value...
85
00:05:24,480 --> 00:05:27,110
but his soul was very peaceful.
86
00:05:30,240 --> 00:05:34,370
I foolishly tried to steal his rice ball...
87
00:05:34,370 --> 00:05:36,230
but I couldn't do it.
88
00:05:36,780 --> 00:05:39,730
With his crystal-clear eyes
fixed intently on me...
89
00:05:40,090 --> 00:05:43,760
I felt the murky darkness in me melting away.
90
00:05:46,290 --> 00:05:50,130
Ever since then, I vowed
to shun all worldly desires...
91
00:05:50,130 --> 00:05:52,370
and devote myself to asceticism.
92
00:05:52,370 --> 00:05:54,410
That's a noble way of thinking.
93
00:05:54,410 --> 00:05:56,820
Maybe you could learn
a little from him, Boss?
94
00:05:56,820 --> 00:05:58,000
Shut up!
95
00:05:58,280 --> 00:05:59,790
How about you, Mr. Fugou?
96
00:05:59,790 --> 00:06:01,560
You seem very secretive about
97
00:06:01,560 --> 00:06:04,320
that suitcase you never wanna let go of.
98
00:06:04,320 --> 00:06:09,050
I... want to deliver payment
to my client, that's all.
99
00:06:09,050 --> 00:06:11,760
My company's fate is at stake.
100
00:06:11,760 --> 00:06:13,960
Just leave it to me.
101
00:06:13,960 --> 00:06:16,020
I want to hear your story too, Batta.
102
00:06:16,020 --> 00:06:19,270
I mean, you're pretty mysterious.
103
00:06:19,830 --> 00:06:21,130
Nope.
104
00:06:21,130 --> 00:06:24,630
Why I need money is none of your business.
105
00:06:24,630 --> 00:06:26,770
You see? That's just what I thought.
106
00:06:26,770 --> 00:06:27,650
Huh?
107
00:06:27,650 --> 00:06:31,940
Someone who just wants money
wouldn't have used the word "need."
108
00:06:31,940 --> 00:06:34,160
Seems like you have a reason behind it.
109
00:06:36,010 --> 00:06:37,380
Tell us.
110
00:06:37,380 --> 00:06:39,580
No reason to hide it, right?
111
00:06:41,050 --> 00:06:43,920
If you really wanna know, I'll tell you.
112
00:06:44,380 --> 00:06:47,630
I'm going to save up a lot of money
and buy an island!
113
00:06:47,910 --> 00:06:49,050
An island?
114
00:06:49,290 --> 00:06:51,930
One with pristine white
sand beaches and blue seas!
115
00:06:51,930 --> 00:06:54,300
I'm going to have it all to myself!
116
00:06:54,300 --> 00:06:56,010
That was a waste of time.
117
00:06:56,010 --> 00:06:58,230
You're totally selfish in every way.
118
00:06:58,230 --> 00:07:00,350
What noble reason do you have
119
00:07:00,350 --> 00:07:02,690
that gives you the right to say that?
120
00:07:02,690 --> 00:07:04,170
Me?
121
00:07:04,170 --> 00:07:05,840
I have no desire to tell you.
122
00:07:05,840 --> 00:07:06,990
See?
123
00:07:06,990 --> 00:07:08,910
That just proves you have something to hide.
124
00:07:09,820 --> 00:07:11,330
I want to know, too.
125
00:07:11,330 --> 00:07:12,360
Please?
126
00:07:14,080 --> 00:07:15,670
If I can get out of here,
127
00:07:15,670 --> 00:07:18,000
I'm going for a soak at
a hot spring in my homeland.
128
00:07:18,000 --> 00:07:19,200
That sounds wonderful.
129
00:07:19,200 --> 00:07:20,350
What kind of hot spring is it?
130
00:07:20,350 --> 00:07:22,370
I was born in a village deep in the mountains
131
00:07:22,370 --> 00:07:24,860
along the border of the Village
Hidden in the Waterfalls.
132
00:07:24,860 --> 00:07:28,030
My grandpa took me
to a nearby hot spring often.
133
00:07:28,390 --> 00:07:31,630
Watching the sunset while soaking
in the hot spring is the best.
134
00:07:32,200 --> 00:07:33,640
Oh, really?
135
00:07:33,640 --> 00:07:36,950
A hot spring sounds great!
136
00:07:36,950 --> 00:07:40,520
But to get there, you'll have to be
the last one standing!
137
00:07:40,520 --> 00:07:42,310
Now then...
138
00:07:42,310 --> 00:07:44,490
What experiment will be next?
139
00:07:44,490 --> 00:07:46,230
There are three remaining.
140
00:07:46,230 --> 00:07:49,310
If you don't choose one,
you can't move on.
141
00:07:49,850 --> 00:07:51,080
I'll choose.
142
00:07:51,080 --> 00:07:53,650
I can't waste time dawdling here.
143
00:07:59,470 --> 00:08:03,290
PRESSURE
144
00:08:00,960 --> 00:08:03,290
Good choice!
145
00:08:03,740 --> 00:08:07,840
I think this will be
the harshest experiment yet.
146
00:08:07,840 --> 00:08:12,740
Well then, the final eight!
I shall lead the way!
147
00:08:15,090 --> 00:08:18,100
PRESSURE
148
00:08:19,150 --> 00:08:20,810
What a creepy room.
149
00:08:22,100 --> 00:08:26,060
A
150
00:08:26,390 --> 00:08:28,290
Mitsuki's not with you?
151
00:08:28,290 --> 00:08:30,860
He's at the scene to continue investigating.
152
00:08:30,860 --> 00:08:33,110
So, any progress?
153
00:08:33,110 --> 00:08:35,330
The Thunder Train's still missing.
154
00:08:35,330 --> 00:08:37,570
But I did find this.
155
00:08:37,900 --> 00:08:39,350
It's a list of the people who bought tickets
156
00:08:39,350 --> 00:08:41,580
for the Thunder Train Boruto was on.
157
00:08:41,580 --> 00:08:43,890
I'll try running it against
the databases from all the lands
158
00:08:43,890 --> 00:08:46,540
to see if anyone suspicious was on board.
159
00:08:46,870 --> 00:08:48,590
Let's get started as soon as possible!
160
00:08:50,630 --> 00:08:52,480
Looks like blood stains...
161
00:08:52,480 --> 00:08:55,800
What?! I-Is he going to make us
kill each other here?!
162
00:08:55,800 --> 00:08:58,140
I can't think with you around.
Go to a corner and be quiet!
163
00:08:59,350 --> 00:09:02,850
It's like you think I'm useless.
164
00:09:02,850 --> 00:09:04,010
Huh?
165
00:09:04,010 --> 00:09:06,630
There's a button here. Should I push it?
166
00:09:09,130 --> 00:09:10,730
Maybe it's a light switch?
167
00:09:11,400 --> 00:09:12,530
Huh...
168
00:09:12,530 --> 00:09:14,030
PRESSURE
169
00:09:15,030 --> 00:09:16,640
What was that sound?!
170
00:09:16,640 --> 00:09:19,030
Uh... that was, uh...
171
00:09:19,030 --> 00:09:21,290
PRESSURE
172
00:09:22,410 --> 00:09:23,290
Above us!
173
00:09:23,290 --> 00:09:26,790
PRESSURE
174
00:09:27,150 --> 00:09:29,790
The ceiling's coming down.
175
00:09:30,080 --> 00:09:31,980
This is bad...
176
00:09:33,150 --> 00:09:35,380
PRESSURE
177
00:09:35,380 --> 00:09:38,400
Damn it! There's no way out.
What are we going to do?
178
00:09:41,970 --> 00:09:44,390
Lightning Style! Thunder Wedge!
179
00:09:46,890 --> 00:09:48,960
Yatsume! Don't push yourself!
180
00:09:48,960 --> 00:09:50,900
I can manage this!
181
00:10:01,190 --> 00:10:02,960
Yatsume! Are you okay?!
182
00:10:02,960 --> 00:10:04,940
Yeah... I'm okay.
183
00:10:04,940 --> 00:10:06,410
Damn it!
184
00:10:08,300 --> 00:10:09,540
Rasengan!
185
00:10:13,870 --> 00:10:15,550
It didn't budge!
186
00:10:15,550 --> 00:10:16,550
Hey, you!
187
00:10:16,550 --> 00:10:17,940
What did you do?!
188
00:10:17,940 --> 00:10:20,040
I just tried to turn on the lights.
189
00:10:20,040 --> 00:10:22,550
I pushed it again, but it didn't stop!
190
00:10:25,250 --> 00:10:27,310
There are six more!
191
00:10:27,310 --> 00:10:30,310
PRESSURE
192
00:10:27,310 --> 00:10:30,330
Just do anything to make it stop!
193
00:10:30,800 --> 00:10:33,220
We'll just have to try pushing them, right?
194
00:10:33,220 --> 00:10:37,220
Whatever we choose,
it can't get any worse than this.
195
00:10:43,330 --> 00:10:45,540
This is the worst!
196
00:10:43,330 --> 00:10:45,540
This is the worst!
197
00:10:46,500 --> 00:10:47,330
Is it this one?!
198
00:10:48,940 --> 00:10:49,830
This one?!
199
00:10:51,080 --> 00:10:52,330
This one?!
200
00:10:53,840 --> 00:10:55,580
Shamo! Calm down!
201
00:10:55,580 --> 00:10:56,840
What is happening?!
202
00:10:59,450 --> 00:11:00,880
All right!
203
00:10:59,450 --> 00:11:00,880
All right!
204
00:11:00,880 --> 00:11:02,090
PRESSURE
205
00:11:02,880 --> 00:11:05,100
It didn't solve anything.
206
00:11:07,820 --> 00:11:08,910
Stop it.
207
00:11:08,910 --> 00:11:10,910
What if you make it worse?
208
00:11:10,910 --> 00:11:14,110
So, we're just gonna wait
and let it flatten us?!
209
00:11:15,000 --> 00:11:19,490
No. Ouga wants to see us
sabotage each other.
210
00:11:19,490 --> 00:11:21,990
It wouldn't be his style to let this all end
211
00:11:21,990 --> 00:11:23,140
with us getting crushed.
212
00:11:25,210 --> 00:11:27,490
We leave it up to you now, Boruto.
213
00:11:29,680 --> 00:11:32,500
Can't turn back now that
we've come this far, right?!
214
00:11:39,920 --> 00:11:41,070
Is that an exit?!
215
00:11:41,070 --> 00:11:43,350
No, they're depressions where we can hide.
216
00:11:43,350 --> 00:11:45,600
We can avoid the ceiling by going in there.
217
00:11:45,830 --> 00:11:48,060
Yay! We're saved!
218
00:11:48,930 --> 00:11:51,300
This space is mine!
219
00:11:51,300 --> 00:11:53,510
Oh, good one, Boss.
220
00:11:53,510 --> 00:11:55,300
Now hurry up and get inside.
221
00:11:55,300 --> 00:11:56,730
What?!
222
00:11:56,730 --> 00:11:58,730
I have to... hide quickly!
223
00:12:00,710 --> 00:12:02,610
You're not taking this space!
224
00:12:03,840 --> 00:12:05,610
Don't be so sure of yourself!
225
00:12:17,960 --> 00:12:20,380
It's not right! You have to hide too!
226
00:12:21,930 --> 00:12:23,050
Don't overdo it.
227
00:12:23,050 --> 00:12:24,800
You got hurt earlier, didn't you?
228
00:12:25,570 --> 00:12:28,790
Besides, you saved my life
during the first experiment.
229
00:12:28,790 --> 00:12:29,970
Let's call it even.
230
00:12:29,970 --> 00:12:31,960
I can't leave you out here!
231
00:12:31,960 --> 00:12:33,980
If you don't get in, you'll be crushed!
232
00:12:33,980 --> 00:12:35,530
If you aren't going to use the space,
233
00:12:35,530 --> 00:12:37,040
I'll take your place.
234
00:12:37,780 --> 00:12:39,600
Don't worry about the two of us!
235
00:12:39,600 --> 00:12:40,730
What?!
236
00:12:40,950 --> 00:12:41,930
I told you, didn't I?
237
00:12:41,930 --> 00:12:45,380
I'm gonna get out of here and
become a shinobi like my master!
238
00:12:45,380 --> 00:12:48,990
I'm sure he'd do the same thing.
239
00:12:49,440 --> 00:12:50,990
Boruto...
240
00:12:51,290 --> 00:12:53,660
Fire Style: Flaming Hail!
241
00:13:00,800 --> 00:13:01,890
You bastard!
242
00:13:01,890 --> 00:13:03,070
Take a good look.
243
00:13:03,070 --> 00:13:05,810
You shouldn't be wasting
your time with me.
244
00:13:05,810 --> 00:13:08,300
You've put your friends in danger.
245
00:13:10,540 --> 00:13:12,310
Water Style: Wave Surge!
246
00:13:17,750 --> 00:13:19,270
Thanks, Boruto.
247
00:13:19,480 --> 00:13:20,890
Don't mention it.
248
00:13:20,890 --> 00:13:22,780
Our problem is the ceiling.
249
00:13:24,490 --> 00:13:26,420
It's lower now!
250
00:13:26,420 --> 00:13:28,800
What a bad joke.
251
00:13:28,800 --> 00:13:32,230
We're done for!
252
00:13:32,830 --> 00:13:34,370
The water's draining away?
253
00:13:36,940 --> 00:13:39,710
Boruto, what are you doing?
254
00:13:44,670 --> 00:13:46,680
I hear dripping water!
255
00:13:46,680 --> 00:13:48,870
I can't tell how thick the floor is,
256
00:13:48,870 --> 00:13:50,720
but there must be a space under here!
257
00:13:50,720 --> 00:13:52,720
So, should we break through the floor?
258
00:13:52,720 --> 00:13:54,560
It's our only option!
259
00:13:56,360 --> 00:13:57,440
Rasengan!
260
00:14:00,930 --> 00:14:02,430
One or two hits won't get it done.
261
00:14:02,430 --> 00:14:03,810
Let's keep going, Boruto!
262
00:14:03,810 --> 00:14:04,690
Right!
263
00:14:06,200 --> 00:14:07,780
It's going to be okay, Shamo.
264
00:14:07,780 --> 00:14:10,470
I'm not letting anyone die here!
265
00:14:10,470 --> 00:14:13,080
I promise we're all going to survive this.
266
00:14:15,640 --> 00:14:17,660
I... can do this too!
267
00:14:17,980 --> 00:14:20,350
Earth Style: Mud Wall!
268
00:14:22,090 --> 00:14:25,090
Grandma! Grandma!
269
00:14:25,090 --> 00:14:27,290
He's so wimpy!
270
00:14:27,290 --> 00:14:29,050
But it's reassuring...
271
00:14:32,730 --> 00:14:34,180
Mr. Namua, you too?
272
00:14:34,180 --> 00:14:35,960
Are you guys insane?
273
00:14:35,960 --> 00:14:37,980
There's no way you're going to
break through this hard floor!
274
00:14:37,980 --> 00:14:40,310
If you're not going to help, then keep quiet!
275
00:14:40,540 --> 00:14:42,060
We should hurry.
276
00:14:42,060 --> 00:14:44,230
Yeah. On "3."
277
00:14:44,450 --> 00:14:46,230
1... 2...
278
00:14:46,230 --> 00:14:47,740
3!
279
00:14:46,230 --> 00:14:47,740
3!
280
00:14:48,480 --> 00:14:49,240
We're getting there!
281
00:14:49,240 --> 00:14:50,740
One more time!
282
00:14:50,740 --> 00:14:52,490
1... 2...
283
00:14:52,490 --> 00:14:53,990
3!
284
00:14:52,490 --> 00:14:53,990
3!
285
00:14:56,620 --> 00:14:58,020
Still not enough...
286
00:14:58,020 --> 00:15:00,390
This is not the time to give up!
287
00:15:00,390 --> 00:15:01,880
1... 2...
288
00:15:01,880 --> 00:15:03,430
3!
289
00:15:01,880 --> 00:15:03,430
3!
290
00:15:03,430 --> 00:15:05,730
Good luck digging your hole.
291
00:15:05,730 --> 00:15:09,630
But you know, this is a life-or-death
game of musical chairs.
292
00:15:10,930 --> 00:15:12,890
That's why there's only one thing to do.
293
00:15:14,770 --> 00:15:16,170
This isn't personal.
294
00:15:16,170 --> 00:15:18,180
I need money.
295
00:15:18,180 --> 00:15:20,540
To buy your white sand beach?
296
00:15:20,540 --> 00:15:22,310
With money you get from killing people?
297
00:15:22,980 --> 00:15:24,080
Yeah, that's right!
298
00:15:24,080 --> 00:15:25,660
I've been saying that all this time!
299
00:15:25,660 --> 00:15:27,930
That's a lie! You were so miserable earlier!
300
00:15:27,930 --> 00:15:29,530
What's the real reason?
301
00:15:29,750 --> 00:15:31,030
That's none of your business!
302
00:15:31,030 --> 00:15:32,050
Yes, it is!
303
00:15:32,050 --> 00:15:34,910
I don't want to die
without knowing your real reason!
304
00:15:36,410 --> 00:15:37,970
Hurry up and do it!
305
00:15:37,970 --> 00:15:40,580
Killing two or three people
isn't going to make any difference!
306
00:15:40,580 --> 00:15:42,170
You keep out of this!
307
00:15:42,440 --> 00:15:45,080
I need you to stay alive!
308
00:15:45,080 --> 00:15:46,670
Don't you want the money?!
309
00:15:48,640 --> 00:15:50,040
Yeah, I want it.
310
00:15:50,470 --> 00:15:52,140
Of course, I do.
311
00:15:53,240 --> 00:15:54,990
I need it to buy back the island
312
00:15:54,990 --> 00:15:57,560
that rich guys like you took from me!
313
00:15:59,180 --> 00:16:00,180
Batta?
314
00:16:00,450 --> 00:16:02,640
Resort development... whatever!
315
00:16:02,640 --> 00:16:05,870
You guys came and trampled
all over my birthplace and home!
316
00:16:05,870 --> 00:16:07,740
Have you ever considered
317
00:16:07,740 --> 00:16:10,190
how the people whose homes you took felt?!
318
00:16:10,750 --> 00:16:13,110
So, that's your real reason.
319
00:16:13,110 --> 00:16:15,410
It's what the rich always do!
320
00:16:15,410 --> 00:16:18,540
They trample all over the weak
without a care.
321
00:16:19,130 --> 00:16:21,990
That's why I'll kill or do whatever it takes
322
00:16:21,990 --> 00:16:24,160
in exchange for money!
323
00:16:24,160 --> 00:16:25,520
You got a problem with that?!
324
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Stop it, Batta!
325
00:16:27,530 --> 00:16:29,630
There's no need to dirty your hands more.
326
00:16:29,860 --> 00:16:32,730
You'll see. We're definitely
breaking through this floor...
327
00:16:32,730 --> 00:16:35,010
and no one has to die.
328
00:16:35,880 --> 00:16:37,140
You won't be able to do it.
329
00:16:37,140 --> 00:16:38,120
We can!
330
00:16:38,120 --> 00:16:40,020
If we all work together!
331
00:16:43,270 --> 00:16:47,020
Ouga wants to see us sabotage one another.
332
00:16:47,230 --> 00:16:50,940
Isn't it frustrating to just
play right into his hands?
333
00:16:53,770 --> 00:16:57,660
Let's work together and shock Ouga, Batta!
334
00:16:59,210 --> 00:17:03,160
You're serious about not giving up
until you break the floor?
335
00:17:03,740 --> 00:17:05,750
Oh yeah, I'm serious!
336
00:17:14,090 --> 00:17:16,190
Then bring it on!
337
00:17:17,220 --> 00:17:18,890
You're gonna help us?
338
00:17:19,260 --> 00:17:22,060
Bashing it randomly
isn't going to break it.
339
00:17:22,280 --> 00:17:24,130
What do you suggest?
340
00:17:24,130 --> 00:17:26,200
There's a process to breaking things.
341
00:17:32,070 --> 00:17:34,820
Are you able to sense things?
342
00:17:34,820 --> 00:17:37,240
It bugs me showing you my hand,
343
00:17:37,240 --> 00:17:39,320
but right now, I can't afford not to.
344
00:17:41,750 --> 00:17:43,950
Do you know how they cut hard diamonds?
345
00:17:44,550 --> 00:17:47,100
They find the weakest point in a bond
346
00:17:47,100 --> 00:17:49,860
and strike it with precise blows
from a hammer.
347
00:17:49,860 --> 00:17:55,100
Every material always has
one weak point in a bond.
348
00:17:55,100 --> 00:17:57,090
So yes, this floor has one too.
349
00:17:57,090 --> 00:17:59,340
You're saying we need to find that point?
350
00:18:02,340 --> 00:18:04,220
Hurry up, Batta!
351
00:18:04,220 --> 00:18:06,480
Don't rush me. It's distracting.
352
00:18:12,780 --> 00:18:14,230
Boruto!
353
00:18:21,760 --> 00:18:22,740
I see it!
354
00:18:22,740 --> 00:18:24,160
Over there, Boruto!
355
00:18:26,530 --> 00:18:28,410
Rasengan!
356
00:18:32,920 --> 00:18:34,220
You gotta do it, Boruto!
357
00:18:34,220 --> 00:18:35,450
I can't hold this much longer!
358
00:18:35,450 --> 00:18:38,240
C'mon!
359
00:18:52,820 --> 00:18:55,110
We did it... We did it.
360
00:18:55,510 --> 00:18:57,990
Serves you right, Ouga!
361
00:18:58,460 --> 00:19:01,910
I tip my hat to you, Boruto.
362
00:19:01,910 --> 00:19:04,280
This happening is going to
make what's coming
363
00:19:04,280 --> 00:19:06,870
so much more enjoyable.
364
00:19:06,870 --> 00:19:12,270
PRESSURE
365
00:19:06,870 --> 00:19:12,640
I'll prepare the next one
so it's much, much more formidable.
366
00:19:12,640 --> 00:19:15,380
Rest up until then!
367
00:19:17,640 --> 00:19:19,850
My body aches all over.
368
00:19:19,850 --> 00:19:21,920
I'll join you after I take a little break.
369
00:19:21,920 --> 00:19:23,350
All right.
370
00:19:27,090 --> 00:19:28,490
Don't be so mad!
371
00:19:28,490 --> 00:19:30,520
I'm still a little shaky.
372
00:19:30,790 --> 00:19:32,230
Be careful.
373
00:19:44,440 --> 00:19:45,780
Is it broken?
374
00:19:46,000 --> 00:19:48,210
The lock's not working.
375
00:19:48,210 --> 00:19:50,540
It's because you whacked me with it.
376
00:19:50,840 --> 00:19:52,850
Your precious money is inside, right?
377
00:19:55,620 --> 00:19:57,300
It opened...
378
00:19:59,300 --> 00:20:00,880
Thank goodness!
379
00:20:00,880 --> 00:20:02,550
Uh... yeah!
380
00:20:03,890 --> 00:20:05,780
You saved us, Batta.
381
00:20:05,780 --> 00:20:07,810
Thanks to you, no one died.
382
00:20:07,810 --> 00:20:09,520
There won't be a next time.
383
00:20:09,520 --> 00:20:14,300
Well, to be honest, I was surprised
that you're such a decent person.
384
00:20:14,300 --> 00:20:17,140
Want me to let you in on another surprise?
385
00:20:18,810 --> 00:20:23,950
There might be another traitor
among the eight survivors.
386
00:20:24,410 --> 00:20:26,650
Why are you saying that all of a sudden?
387
00:20:26,650 --> 00:20:29,120
Do you know what this is, Boruto?
388
00:20:29,570 --> 00:20:31,120
A communication device?
389
00:20:31,120 --> 00:20:33,750
I swiped it from that person earlier.
390
00:20:33,750 --> 00:20:37,760
It's not odd for a shinobi to have
a communication device.
391
00:20:37,760 --> 00:20:40,010
Having one isn't.
392
00:20:40,010 --> 00:20:42,410
But the bastard kept it hidden from us
393
00:20:42,410 --> 00:20:46,130
when they could've contacted
the outside at any time.
394
00:20:46,130 --> 00:20:48,510
Normally, someone would want to
get out of this maze.
395
00:20:48,800 --> 00:20:50,240
Don't you find that strange?
396
00:20:50,740 --> 00:20:52,240
Maybe it's broken?
397
00:20:52,240 --> 00:20:54,680
I tested it earlier. It works fine.
398
00:20:54,680 --> 00:20:57,020
Unfortunately, no one picked up.
399
00:20:57,680 --> 00:20:59,810
Who does it belong to?
400
00:21:00,380 --> 00:21:02,890
Starting to believe me now?
401
00:21:02,890 --> 00:21:06,410
Listen, the one who had this is...
402
00:21:13,790 --> 00:21:16,870
So, there were five passengers
with unclear backgrounds.
403
00:21:16,870 --> 00:21:21,930
Yeah. I'm running them against
the Leaf's records right now.
404
00:21:21,930 --> 00:21:23,970
It might be a waste of time.
405
00:21:23,970 --> 00:21:27,210
But right now, it's the only clue we have.
406
00:21:29,840 --> 00:21:32,180
Kawaki, does this face look familiar to you?
407
00:21:32,860 --> 00:21:33,890
Nope.
408
00:21:33,890 --> 00:21:35,350
It says this person...
409
00:21:35,780 --> 00:21:38,270
is an Outer who was helping Kara.
410
00:21:38,270 --> 00:21:41,450
An Outer was on the same
Thunder Train with Boruto?!
411
00:21:41,920 --> 00:21:43,790
It can't be a coincidence.
412
00:21:44,590 --> 00:21:45,980
Who is he and where is...
413
00:21:45,530 --> 00:21:49,030
KISERU GANKUBI
414
00:21:45,530 --> 00:21:49,030
NINJA REGISTRY
CONFIDENTIAL
415
00:21:45,530 --> 00:21:49,030
SPECIAL NOTES
416
00:21:45,980 --> 00:21:48,230
Kiseru Gankubi from?!
417
00:23:27,210 --> 00:23:31,760
There are numbers written on
the tags that I gave out to you.
418
00:23:31,760 --> 00:23:34,790
The number needed to win is 7.
419
00:23:34,790 --> 00:23:38,800
The person who has 7 already is super lucky!
420
00:23:38,800 --> 00:23:42,030
I'm going to have everyone
try to steal that tag!
421
00:23:42,030 --> 00:23:46,350
The anything-goes survival game starts now!
422
00:23:46,350 --> 00:23:49,380
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
423
00:23:49,050 --> 00:23:54,250
THE OBSTACLE:
SEVEN
424
00:23:49,380 --> 00:23:50,810
"The Obstacle: Seven."
29012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.