All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 268 [1080p][Multiple Subtitle][2D3918A4]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,450 --> 00:00:37,020 Kawaki? 2 00:00:38,490 --> 00:00:39,720 Did something happen? 3 00:00:41,290 --> 00:00:42,220 It's nothing... 4 00:00:42,710 --> 00:00:44,830 She just barely missed seeing that, huh? 5 00:00:45,490 --> 00:00:46,480 What happened? 6 00:00:46,480 --> 00:00:47,830 You look a little pale. 7 00:00:48,260 --> 00:00:49,730 It's nothing. 8 00:00:53,420 --> 00:00:56,320 You didn't have to go to the trouble of walking me home. 9 00:00:56,760 --> 00:00:59,080 It's kind of dangerous to be out at night. 10 00:01:00,070 --> 00:01:02,700 You're being really nice today, aren't you, Kawaki? 11 00:01:03,380 --> 00:01:05,080 I just felt like it. 12 00:01:05,550 --> 00:01:09,210 I should report what I just saw to the Hokage's Office immediately, 13 00:01:09,210 --> 00:01:10,210 but... 14 00:01:10,210 --> 00:01:12,930 I can't wait for the school festival! 15 00:01:12,930 --> 00:01:15,720 I've always dreamed of doing something like this. 16 00:01:16,320 --> 00:01:18,190 ...then she wouldn't get to... 17 00:01:19,660 --> 00:01:21,060 Hm? 18 00:01:21,430 --> 00:01:22,700 It's nothing. 19 00:01:22,700 --> 00:01:25,070 At any rate, I'll stick by you until the very end. 20 00:01:25,770 --> 00:01:27,020 What's that about? 21 00:01:28,340 --> 00:01:30,740 I'll protect Kae on my own... 22 00:01:31,070 --> 00:01:33,110 until the festival ends! 23 00:03:04,580 --> 00:03:09,560 Target: The School Festival 24 00:03:08,040 --> 00:03:11,040 TAKOYAKI 25 00:03:11,250 --> 00:03:14,080 Takoyaki, takoyaki! 26 00:03:11,250 --> 00:03:14,080 Takoyaki, takoyaki! 27 00:03:14,650 --> 00:03:16,650 There we go! 28 00:03:17,490 --> 00:03:19,790 Keep going, keep going! 29 00:03:21,560 --> 00:03:22,960 Is this about right? 30 00:03:22,960 --> 00:03:24,600 How does it look, Soul? 31 00:03:25,360 --> 00:03:26,790 A-okay! 32 00:03:29,580 --> 00:03:32,060 ACADEMY 33 00:03:32,400 --> 00:03:34,060 Wow! 34 00:03:34,430 --> 00:03:36,110 Whoa! 35 00:03:34,430 --> 00:03:36,110 Whoa! 36 00:03:37,440 --> 00:03:39,190 I'm really looking forward to this! 37 00:03:39,190 --> 00:03:40,860 I'm so excited! 38 00:03:40,860 --> 00:03:43,070 Let's make it awesome! 39 00:03:51,350 --> 00:03:53,420 It's finally time for the school festival. 40 00:03:53,420 --> 00:03:56,260 They're putting a lot of effort into the final preparations. 41 00:03:56,260 --> 00:03:59,590 Yes, I just wish they were this enthusiastic about class. 42 00:04:02,900 --> 00:04:04,270 Hana Sensei? 43 00:04:04,270 --> 00:04:06,300 Oh, sorry! 44 00:04:06,300 --> 00:04:09,220 I was helping out with preparations until late last night. 45 00:04:09,220 --> 00:04:11,860 I'm going to perform the role of Jiraiya perfectly 46 00:04:11,860 --> 00:04:13,640 for you, Miss Kae! 47 00:04:13,640 --> 00:04:15,810 That's the least I can do to make things up to you! 48 00:04:15,810 --> 00:04:17,610 You're really fired up, aren't you, Eiki? 49 00:04:19,880 --> 00:04:22,350 If the one who sent Eiki that suspicious letter 50 00:04:22,350 --> 00:04:25,610 was also the person from yesterday... 51 00:04:25,920 --> 00:04:28,790 ...are they trying to get me away from Kae? 52 00:04:28,790 --> 00:04:31,790 If so, it means they know I'm guarding her. 53 00:04:34,430 --> 00:04:36,900 Have they already infiltrated the school? 54 00:04:39,070 --> 00:04:40,050 Hey! 55 00:04:40,270 --> 00:04:42,810 About what happened at the infirmary yesterday... 56 00:04:42,810 --> 00:04:43,760 Huh? 57 00:04:44,310 --> 00:04:46,910 You rushed over to check on Miss Kae, didn't you? 58 00:04:48,210 --> 00:04:50,140 That was just a misunderstanding on my part. 59 00:04:50,600 --> 00:04:53,020 Himawari, could you help me with this?! 60 00:04:53,380 --> 00:04:54,820 Oh, okay! 61 00:04:58,190 --> 00:05:01,090 From here on out, I can't let her get involved. 62 00:05:05,780 --> 00:05:09,780 ACADEMY FESTIVAL 63 00:05:16,910 --> 00:05:20,360 Wow! It's a lot more authentic than I thought it would be! 64 00:05:21,180 --> 00:05:23,280 I'm really looking forward to today! 65 00:05:23,280 --> 00:05:25,470 I'm gonna eat so much! 66 00:05:25,470 --> 00:05:27,630 This sure brings back memories! 67 00:05:27,630 --> 00:05:29,530 Where should we go first? 68 00:05:29,530 --> 00:05:31,150 Maybe the haunted house? 69 00:05:31,520 --> 00:05:33,550 So, this is what a school festival is like! 70 00:05:33,860 --> 00:05:35,420 Isn't it fun? 71 00:05:35,420 --> 00:05:37,230 Let's go over that way! 72 00:05:37,760 --> 00:05:40,860 The main event is apparently the play this afternoon. 73 00:05:41,160 --> 00:05:43,380 I wonder what role Kawaki's playing. 74 00:05:43,380 --> 00:05:45,200 He's apparently a slug. 75 00:05:45,200 --> 00:05:45,860 What?! 76 00:05:46,230 --> 00:05:52,120 Well, before we see his big debut, let's go enjoy ourselves! 77 00:05:53,610 --> 00:05:56,120 Wow, that's a lot of people! 78 00:05:56,120 --> 00:05:59,880 And all these people are going to see our play, huh? 79 00:06:00,180 --> 00:06:05,000 You can't be an actress if you're scared by an audience this size. 80 00:06:05,000 --> 00:06:07,790 Yeah, in fact, I'm feeling more motivated! 81 00:06:14,260 --> 00:06:16,160 Are you all right, Hana Sensei?! 82 00:06:16,160 --> 00:06:18,300 You shouldn't push yourself so hard. 83 00:06:18,300 --> 00:06:20,940 Why don't you go rest in the infirmary for a bit? 84 00:06:24,840 --> 00:06:27,610 I'm sorry, but I think I'll do that. 85 00:06:34,680 --> 00:06:37,010 I hope she's okay. 86 00:06:37,010 --> 00:06:39,160 Seems like she stayed up the whole night. 87 00:06:42,170 --> 00:06:43,540 This would be the perfect opportunity 88 00:06:43,540 --> 00:06:44,860 to sneak in from the outside. 89 00:06:45,260 --> 00:06:46,790 I can't let my guard down. 90 00:06:47,600 --> 00:06:49,160 Well then, I'll take a bite. 91 00:06:55,240 --> 00:06:56,450 This bean jam is delicious! 92 00:06:56,450 --> 00:06:58,140 You really know what you're doing! 93 00:06:58,490 --> 00:07:00,010 R-Really?! 94 00:07:00,010 --> 00:07:02,430 I can't believe my work would be acknowledged by Miss Cho-Cho, 95 00:07:02,430 --> 00:07:04,020 the most prominent gourmand in all of the Leaf! 96 00:07:04,250 --> 00:07:08,250 However, it's still nowhere near your predecessor's! 97 00:07:08,250 --> 00:07:09,400 The core of a sweet 98 00:07:09,400 --> 00:07:12,370 are all of the complementary things that will enhance its sweetness. 99 00:07:12,370 --> 00:07:14,240 I-I will focus more on that aspect! 100 00:07:14,240 --> 00:07:15,030 Very good. 101 00:07:15,030 --> 00:07:19,040 HAUNTED HOUSE 102 00:07:19,460 --> 00:07:22,510 To have a haunted house in this age of Scientific Ninja Tools... 103 00:07:22,510 --> 00:07:24,040 I'm so excited! 104 00:07:24,040 --> 00:07:26,800 I am not terrified at all by the likes of this! 105 00:07:26,800 --> 00:07:30,310 Well, our juniors put their all into making this, 106 00:07:30,310 --> 00:07:32,310 so let's see what they got! 107 00:07:32,930 --> 00:07:35,930 HAUNTED HOUSE 108 00:07:39,710 --> 00:07:41,000 All right! 109 00:07:41,000 --> 00:07:43,590 Our seniors were super scared! 110 00:07:43,590 --> 00:07:44,840 We're making good use of 111 00:07:44,840 --> 00:07:46,440 our experience with the Seven Mysteries! 112 00:07:48,290 --> 00:07:52,860 Insects and drones are used for ghost hunting, right? 113 00:07:52,860 --> 00:07:53,900 Huh? 114 00:07:52,860 --> 00:07:53,900 Huh? 115 00:07:53,900 --> 00:07:55,380 This was only made possible 116 00:07:55,380 --> 00:07:57,580 because it's the age of Scientific Ninja Tools, Denki! 117 00:07:57,800 --> 00:07:59,910 Y-You got me. 118 00:07:59,910 --> 00:08:01,390 I'll make a proposal to my dad 119 00:08:01,390 --> 00:08:04,330 about building a high-tech haunted house. 120 00:08:10,610 --> 00:08:12,610 All right, I got one! 121 00:08:12,610 --> 00:08:14,010 Oh what, Boruto? 122 00:08:14,010 --> 00:08:15,370 Is that all you've got? 123 00:08:15,370 --> 00:08:17,050 We got a bunch. 124 00:08:17,480 --> 00:08:20,310 It's kinda immature to get caught up in this. 125 00:08:23,360 --> 00:08:24,510 All right! 126 00:08:24,510 --> 00:08:26,060 Well done! 127 00:08:26,060 --> 00:08:27,230 Thank you! 128 00:08:27,630 --> 00:08:30,400 Oh hey, look... there's someone even more immature. 129 00:08:30,400 --> 00:08:32,370 She's putting way too much effort into this. 130 00:08:35,490 --> 00:08:38,490 All right! I got another one! 131 00:08:35,490 --> 00:08:38,490 All right! I got another one! 132 00:08:38,490 --> 00:08:39,490 Yay! 133 00:08:38,490 --> 00:08:39,490 Yay! 134 00:08:39,490 --> 00:08:43,120 Ugh, at this rate, they're going to take them all. 135 00:08:43,120 --> 00:08:46,780 We should have banned people who do this for a living, huh? 136 00:08:54,860 --> 00:08:57,260 The school festival is really buzzing, isn't it?! 137 00:08:57,260 --> 00:09:00,010 Yeah, all the preparation was tough, 138 00:09:00,010 --> 00:09:02,180 but I'm glad we put in the hard work. 139 00:09:02,180 --> 00:09:03,450 Don't you agree, Kawaki? 140 00:09:03,450 --> 00:09:04,580 Huh? 141 00:09:04,580 --> 00:09:05,600 I guess so... 142 00:09:05,920 --> 00:09:08,240 It's about time to get ready for the play. 143 00:09:08,240 --> 00:09:09,940 We should get backstage... 144 00:09:09,940 --> 00:09:11,360 Osuka! 145 00:09:13,610 --> 00:09:14,940 Mother?! 146 00:09:14,940 --> 00:09:17,210 Didn't you have a shoot today? 147 00:09:17,210 --> 00:09:20,230 I finished all my scenes in one take! 148 00:09:20,230 --> 00:09:22,880 Today's the big debut for you and your friends! 149 00:09:23,220 --> 00:09:25,890 Please don't make a big deal out of this... 150 00:09:27,360 --> 00:09:30,380 Hmm, what a nice mother-daughter photo! 151 00:09:30,380 --> 00:09:33,090 She's been taking a ton of pictures. 152 00:09:33,090 --> 00:09:34,500 She's been working hard 153 00:09:34,500 --> 00:09:36,410 to put an album of the school festival together. 154 00:09:36,410 --> 00:09:39,270 By the way, isn't that butler coming? 155 00:09:39,270 --> 00:09:40,390 Batora? 156 00:09:40,390 --> 00:09:42,640 He had some business to tend to that he just couldn't miss. 157 00:09:42,930 --> 00:09:44,740 He had business to tend to? 158 00:09:54,900 --> 00:09:57,420 He was disappointed he couldn't come. 159 00:09:59,350 --> 00:10:00,910 Huh? 160 00:10:06,380 --> 00:10:07,250 Hey, you! 161 00:10:12,730 --> 00:10:15,380 Daddy, do you know him? 162 00:10:15,670 --> 00:10:17,210 No, I don't. 163 00:10:17,210 --> 00:10:18,610 Did you want something? 164 00:10:19,010 --> 00:10:20,810 Sorry, I thought you were someone else. 165 00:10:22,640 --> 00:10:23,880 Damn it! 166 00:10:23,880 --> 00:10:25,700 Was I wrong about that person last night 167 00:10:25,700 --> 00:10:27,650 being an assassin as well? 168 00:10:52,080 --> 00:10:56,090 ACADEMY FESTIVAL 169 00:10:52,950 --> 00:10:56,090 Today's main event, our student production of 170 00:10:56,090 --> 00:11:00,090 "The Legendary Sannin," will be starting shortly. 171 00:11:00,090 --> 00:11:03,660 Please make your way to the Training Hall, everyone! 172 00:11:13,110 --> 00:11:16,110 In the end, nothing happened. 173 00:11:16,110 --> 00:11:18,790 I have to go on stage soon! 174 00:11:18,790 --> 00:11:20,360 I'm getting nervous. 175 00:11:20,360 --> 00:11:24,330 Wouldn't a princess be used to being in front of people? 176 00:11:24,330 --> 00:11:26,530 This is different than before. 177 00:11:26,530 --> 00:11:29,520 Well, I'm not sure how to say this, but... 178 00:11:30,750 --> 00:11:35,500 This is our first event that we all worked together to put on. 179 00:11:36,130 --> 00:11:37,720 That's true. 180 00:11:37,720 --> 00:11:38,960 Kawaki... 181 00:11:38,960 --> 00:11:40,510 Thanks so much for everything. 182 00:11:40,510 --> 00:11:42,740 What's this all of a sudden? 183 00:11:42,740 --> 00:11:47,440 You helped me so many times, like with Osuka and Eiki. 184 00:11:47,840 --> 00:11:51,640 I guess the reason why I'm able to enjoy school life... 185 00:11:52,040 --> 00:11:55,610 is because I met a great friend like you, Kawaki. 186 00:11:56,080 --> 00:11:57,520 Seriously, thank you! 187 00:11:57,850 --> 00:11:59,680 Well, I... 188 00:12:00,280 --> 00:12:01,680 Kae! 189 00:12:02,280 --> 00:12:03,730 You're up! 190 00:12:03,730 --> 00:12:04,870 Okay! 191 00:12:04,870 --> 00:12:07,520 Well, let's make this the best play ever! 192 00:12:08,120 --> 00:12:09,160 Yeah. 193 00:12:10,160 --> 00:12:11,660 Huh? 194 00:12:11,660 --> 00:12:13,080 What was that just now? 195 00:12:13,080 --> 00:12:15,170 Probably just special effects? 196 00:12:18,500 --> 00:12:20,260 The sound of explosions?! 197 00:12:20,260 --> 00:12:21,840 Kawaki! 198 00:12:23,810 --> 00:12:26,430 Look! This was left at the entrance. 199 00:12:27,040 --> 00:12:28,440 This is—! 200 00:12:28,930 --> 00:12:31,380 There has been an accident within the Academy. 201 00:12:31,380 --> 00:12:33,950 Please remain calm and follow my instructions. 202 00:12:33,950 --> 00:12:36,190 Until we can confirm that everything is safe, 203 00:12:36,190 --> 00:12:39,890 we ask that you do not leave the Academy grounds. 204 00:12:41,120 --> 00:12:44,200 W-What was that explosion earlier?! 205 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 It was a terrorist attack using Paper Bombs. 206 00:12:46,200 --> 00:12:47,200 A terrorist attack?! 207 00:12:47,200 --> 00:12:49,130 According to a statement from the bomber, 208 00:12:49,130 --> 00:12:51,950 that was only a demonstration, so the explosive power was reduced. 209 00:12:51,950 --> 00:12:53,250 They plan to simultaneously ignite 210 00:12:53,250 --> 00:12:55,820 the numerous Paper Bombs planted around the Academy 211 00:12:55,820 --> 00:12:57,330 in 20 minutes. 212 00:12:57,330 --> 00:13:01,710 Meaning... they want us to find all the Paper Bombs and defuse them. 213 00:13:01,710 --> 00:13:03,450 What a terrible criminal, taking delight in this horrible situation! 214 00:13:03,450 --> 00:13:06,340 Then we need to evacuate everyone as soon as possible! 215 00:13:06,550 --> 00:13:09,720 They say that they'll set off the bombs 216 00:13:09,720 --> 00:13:12,100 if anyone leaves the Academy grounds or tries to contact anyone outside. 217 00:13:12,100 --> 00:13:13,370 No way! 218 00:13:13,370 --> 00:13:15,360 This feels like a game. 219 00:13:15,360 --> 00:13:18,100 What do they get out of this? 220 00:13:18,100 --> 00:13:20,640 Indeed, the culprit's motives are a mystery. 221 00:13:20,640 --> 00:13:22,330 They don't even have any specific demands. 222 00:13:22,330 --> 00:13:24,750 Whatever the case, let's evacuate the students and visitors 223 00:13:24,750 --> 00:13:27,360 to a relatively secure schoolyard. 224 00:13:27,360 --> 00:13:29,320 And then let's tackle the Paper Bombs. 225 00:13:29,740 --> 00:13:31,540 With just us? 226 00:13:31,870 --> 00:13:33,630 Since entering or exiting isn't allowed, 227 00:13:33,630 --> 00:13:36,270 we cannot afford to call in reinforcements. 228 00:13:36,270 --> 00:13:39,380 Principal Iruka, we'll help you out with that, ya know. 229 00:13:42,380 --> 00:13:44,340 Everyone! 230 00:13:44,340 --> 00:13:46,460 The Academy holds a lot of memories for us. 231 00:13:46,460 --> 00:13:48,490 We won't let it get blown up by some terrorist! 232 00:13:50,990 --> 00:13:52,640 Thank you! 233 00:13:52,640 --> 00:13:55,640 ACADEMY FESTIVAL 234 00:14:00,650 --> 00:14:02,350 After all the work we put into our play, 235 00:14:02,350 --> 00:14:04,140 I seriously didn't expect this would happen. 236 00:14:04,140 --> 00:14:07,150 A terrorist attack at the Academy is unprecedented. 237 00:14:07,150 --> 00:14:10,420 So, how long do we have to wait here? 238 00:14:10,420 --> 00:14:13,850 Until all the sensei and our seniors resolve this, right? 239 00:14:15,410 --> 00:14:19,260 Hey, Kawaki... is it okay that you aren't going to go help? 240 00:14:19,260 --> 00:14:21,160 No, I... 241 00:14:21,720 --> 00:14:24,390 This might be a diversion by the assassin. 242 00:14:24,890 --> 00:14:27,060 I can't leave Kae's side... 243 00:14:27,670 --> 00:14:32,230 Anyway, for now, let's obey the sensei and stay put. 244 00:14:33,640 --> 00:14:36,040 We could totally help out. 245 00:14:36,040 --> 00:14:38,390 Yeah, I don't like being left out. 246 00:14:38,810 --> 00:14:40,410 Seems like we share the same opinion. 247 00:14:40,410 --> 00:14:41,340 Want to go? 248 00:14:41,340 --> 00:14:43,190 Yeah, count me in! 249 00:14:53,700 --> 00:14:55,410 Team 15, go that way. 250 00:14:55,410 --> 00:14:56,700 Roger! 251 00:14:55,410 --> 00:14:56,700 Roger! 252 00:14:56,980 --> 00:14:58,490 Team 5, go over there! 253 00:14:58,490 --> 00:14:59,710 Yes, sir! 254 00:14:58,490 --> 00:14:59,710 Yes, sir! 255 00:15:05,210 --> 00:15:13,720 EXPLODE 256 00:15:13,720 --> 00:15:15,710 We're not gonna leave a single one behind! 257 00:15:15,710 --> 00:15:17,220 Yeah! 258 00:15:17,220 --> 00:15:18,750 I found one. 259 00:15:27,090 --> 00:15:29,240 What is that?! 260 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 IGNITION 261 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 EXPLODE 262 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 EXPLODE 263 00:15:34,100 --> 00:15:36,240 They're all over the place. 264 00:15:36,240 --> 00:15:38,780 Damn it! How many are there anyway? 265 00:15:38,780 --> 00:15:41,500 We just have to find them one by one. 266 00:15:41,500 --> 00:15:43,190 Still, it's strange. 267 00:15:43,190 --> 00:15:44,690 I'm sure the culprit would have known 268 00:15:44,690 --> 00:15:46,740 that we would deal with them like this. 269 00:15:46,740 --> 00:15:48,000 That's true. 270 00:15:48,000 --> 00:15:49,290 No point in thinking about that now. 271 00:15:49,290 --> 00:15:50,840 We just need to get rid of them first. 272 00:15:50,840 --> 00:15:53,470 Should we be worried about the students? 273 00:15:53,470 --> 00:15:54,880 They should be fine. 274 00:15:54,880 --> 00:15:57,140 Kawaki's with them, after all! 275 00:15:57,140 --> 00:15:59,390 B-Bad news! 276 00:16:02,890 --> 00:16:05,890 I was wondering where you went! 277 00:16:05,890 --> 00:16:07,110 That's not important right now! 278 00:16:07,110 --> 00:16:09,250 There's a large amount of Paper Bombs 279 00:16:09,250 --> 00:16:10,780 hidden behind the school building! 280 00:16:10,780 --> 00:16:12,000 What did you say?! 281 00:16:12,000 --> 00:16:13,530 We need to let the sensei know! 282 00:16:13,530 --> 00:16:16,120 There might not be enough time for that, 283 00:16:16,120 --> 00:16:18,580 so Eiki stayed behind to defuse them! 284 00:16:18,580 --> 00:16:19,940 Eiki is?! 285 00:16:21,200 --> 00:16:22,210 What should I do? 286 00:16:22,210 --> 00:16:24,230 Should I take Kae with me? 287 00:16:24,230 --> 00:16:27,750 I can't! The goal might be to get her caught up in an explosion! 288 00:16:29,180 --> 00:16:30,800 All right, I'll go! 289 00:16:30,800 --> 00:16:32,470 Kawaki?! 290 00:16:32,470 --> 00:16:34,220 Everyone, stay right here! 291 00:16:34,220 --> 00:16:35,960 I-I'm going too! 292 00:16:35,960 --> 00:16:37,010 You can't! 293 00:16:37,260 --> 00:16:39,560 Stay here and keep an eye on Kae! 294 00:16:41,100 --> 00:16:42,560 Kawaki... 295 00:16:43,000 --> 00:16:44,520 What's the matter? 296 00:16:44,520 --> 00:16:46,980 Did someone just leave? 297 00:16:46,980 --> 00:16:48,840 W-Well... 298 00:16:48,840 --> 00:16:50,110 Kawaki's... 299 00:16:50,110 --> 00:16:51,740 Th-That's not good! 300 00:16:51,740 --> 00:16:53,240 I need to bring him back! 301 00:16:54,140 --> 00:16:55,540 Sensei! 302 00:16:55,990 --> 00:16:58,890 EXPLODE 303 00:17:01,120 --> 00:17:03,100 Eiki! What's the situation with the Paper Bombs?! 304 00:17:03,100 --> 00:17:04,700 To prevent the triggered explosions, 305 00:17:04,700 --> 00:17:06,760 I'm removing the bombs around the perimeter, 306 00:17:06,760 --> 00:17:08,500 but I can't stop... 307 00:17:08,870 --> 00:17:10,890 the main Paper Bomb that's smoldering! 308 00:17:11,990 --> 00:17:13,300 There's no time! 309 00:17:13,300 --> 00:17:15,480 It would be really bad to have an explosion here... 310 00:17:15,480 --> 00:17:16,830 Get back! 311 00:17:16,830 --> 00:17:18,010 What are you going to do? 312 00:17:18,320 --> 00:17:20,010 I only have one shot... 313 00:17:21,540 --> 00:17:22,770 So, I'm gonna do this! 314 00:17:23,420 --> 00:17:24,660 All right! 315 00:17:24,660 --> 00:17:26,140 Hey, no way! 316 00:17:26,140 --> 00:17:27,150 Are you crazy?! 317 00:17:28,980 --> 00:17:30,610 Shadow Clone Jutsu! 318 00:17:50,930 --> 00:17:52,370 Another explosion?! 319 00:17:52,700 --> 00:17:54,670 Did something happen to Kawaki?! 320 00:17:55,000 --> 00:17:57,680 No, I'm sure he's okay. 321 00:17:58,870 --> 00:18:00,280 What's that? 322 00:18:38,950 --> 00:18:40,550 Keep an eye on Kae! 323 00:18:48,160 --> 00:18:50,440 No! 324 00:18:53,760 --> 00:18:54,580 This way! 325 00:18:54,580 --> 00:18:54,910 Huh? 326 00:18:54,910 --> 00:18:56,670 Wait... Himawari?! 327 00:19:13,250 --> 00:19:15,450 Hey, what happened?! 328 00:19:15,450 --> 00:19:18,460 I don't know. Someone was going after you! 329 00:19:18,460 --> 00:19:20,040 Me?! 330 00:19:33,500 --> 00:19:35,940 Who... are you? 331 00:19:44,180 --> 00:19:46,230 I won't let you get Kae! 332 00:19:46,230 --> 00:19:47,830 Kawaki?! 333 00:19:48,180 --> 00:19:49,830 You're safe! 334 00:19:50,290 --> 00:19:51,920 I'll handle this guy! 335 00:19:51,920 --> 00:19:53,460 B-But—! 336 00:19:57,790 --> 00:19:59,460 Wait! 337 00:20:10,170 --> 00:20:11,600 You've got nowhere left to run. 338 00:20:12,140 --> 00:20:15,190 I'll rip off that mask and make you tell me who you are! 339 00:20:18,230 --> 00:20:21,490 EXPLODE 340 00:20:24,990 --> 00:20:26,820 Damn it! Wait! 341 00:21:04,400 --> 00:21:08,910 ACADEMY FESTIVAL 342 00:21:16,420 --> 00:21:17,910 Hana Sensei! 343 00:21:18,870 --> 00:21:20,610 She came looking for us... 344 00:21:22,140 --> 00:21:24,150 I was the target, 345 00:21:24,750 --> 00:21:26,150 wasn't I? 346 00:21:26,950 --> 00:21:28,350 How did you know? 347 00:21:29,890 --> 00:21:31,900 By the way my father and the others around him were acting, 348 00:21:31,900 --> 00:21:33,660 I had a vague hunch... 349 00:21:34,060 --> 00:21:36,860 that someone was trying to assassinate me. 350 00:21:37,190 --> 00:21:39,040 Kae... 351 00:21:39,040 --> 00:21:41,700 You just said, "how did you know," right? 352 00:21:43,370 --> 00:21:46,170 Kawaki, could you be... 353 00:21:47,140 --> 00:21:49,500 guarding me? 354 00:23:25,500 --> 00:23:27,320 What were you thinking, Kawaki? 355 00:23:27,320 --> 00:23:29,190 You had a suspicion that there was an assassin, 356 00:23:29,190 --> 00:23:30,760 so why didn't you report it in?! 357 00:23:30,760 --> 00:23:33,540 I was just late reporting it in, that's all. 358 00:23:33,540 --> 00:23:36,360 Kawaki, this is an important mission! 359 00:23:36,360 --> 00:23:37,880 Being late isn't going to cut it. 360 00:23:37,880 --> 00:23:39,480 I already admitted that I messed up! 361 00:23:39,480 --> 00:23:42,480 Then I can't let you continue the guard mission. 362 00:23:43,250 --> 00:23:47,780 But is there something you're not telling us, because you can't? 363 00:23:47,780 --> 00:23:50,940 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 364 00:23:50,490 --> 00:23:54,250 THE SNEAKING SHADOW 365 00:23:50,940 --> 00:23:52,590 "The Sneaking Shadow." 25037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.