All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 267 [1080p][Multiple Subtitle][9546F398]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:07,230 NINJA 2 00:00:08,190 --> 00:00:11,740 Orochimaru, are you planning on leaving the village? 3 00:00:11,740 --> 00:00:13,610 Ah, Tsunade... 4 00:00:13,610 --> 00:00:18,670 Are you sad that your childhood friend will be gone? 5 00:00:18,670 --> 00:00:21,250 My aim is immortality. 6 00:00:21,590 --> 00:00:24,340 No one can stop me! 7 00:00:31,510 --> 00:00:33,270 Orochimaru! 8 00:00:31,510 --> 00:00:41,140 OIL 9 00:00:33,270 --> 00:00:36,440 As your friend, I cannot allow you to leave! 10 00:00:36,440 --> 00:00:37,610 Let's do this, Tsunade! 11 00:00:37,610 --> 00:00:39,440 Got it, Jiraiya! 12 00:00:39,440 --> 00:00:41,140 Summoning Jutsu! 13 00:00:39,440 --> 00:00:41,140 Summoning Jutsu! 14 00:00:45,300 --> 00:00:46,770 Gamabunta! 15 00:00:47,570 --> 00:00:49,270 Manda! 16 00:00:50,170 --> 00:00:51,570 Katsuyu! 17 00:00:52,820 --> 00:00:55,640 Why am I doing this? 18 00:02:27,540 --> 00:02:32,520 Kawaki's Cover Blown?! 19 00:02:32,520 --> 00:02:34,440 You're playing the part of the slug?! 20 00:02:34,440 --> 00:02:36,190 That's brilliant! 21 00:02:38,660 --> 00:02:40,830 You jerk... 22 00:02:50,200 --> 00:02:52,350 I'm really looking forward to putting on a play 23 00:02:52,350 --> 00:02:53,980 for the school festival! 24 00:02:54,370 --> 00:02:56,390 Let's do our best to make this story about 25 00:02:56,390 --> 00:02:57,780 the Legendary Sannin a success! 26 00:02:57,780 --> 00:02:59,390 Good grief. 27 00:02:59,390 --> 00:03:02,240 There's no stopping her now once she's like this. 28 00:03:02,240 --> 00:03:05,500 Why must I be Orochimaru?! 29 00:03:05,500 --> 00:03:10,080 I'm best suited to play the role of Lord Fourth, Minato! 30 00:03:10,310 --> 00:03:12,120 Why did Himawari get the part?! 31 00:03:12,350 --> 00:03:14,910 Everyone probably decided on it 32 00:03:14,910 --> 00:03:17,580 because she's Lord Fourth's granddaughter. 33 00:03:17,580 --> 00:03:20,090 The way you portrayed Orochimaru earlier was amazing! 34 00:03:20,400 --> 00:03:22,840 It's a role only you can play, Osuka! 35 00:03:22,840 --> 00:03:26,040 I-Is that supposed to be a compliment? 36 00:03:29,680 --> 00:03:33,100 Okay, everyone, in order to enhance the performance, 37 00:03:33,100 --> 00:03:36,850 I want each of you to bring a handmade headband tomorrow. 38 00:03:36,850 --> 00:03:38,190 How authentic! 39 00:03:38,190 --> 00:03:39,940 A headband, huh? 40 00:03:39,940 --> 00:03:41,950 Good idea! Got it! 41 00:03:46,730 --> 00:03:49,580 From tomorrow, we're going to be taking rehearsals more seriously! 42 00:03:51,120 --> 00:03:52,750 Got it? 43 00:03:52,750 --> 00:03:54,080 Yeah, yeah... 44 00:03:54,340 --> 00:03:55,520 Good! 45 00:03:55,520 --> 00:03:56,920 Then, see you tomorrow! 46 00:03:56,920 --> 00:03:58,200 All right. 47 00:04:00,770 --> 00:04:03,590 I'll take over guard duties from here. 48 00:04:03,590 --> 00:04:04,890 All right. 49 00:04:05,880 --> 00:04:07,300 The way things are going, 50 00:04:07,300 --> 00:04:09,890 it looks like we'll get through this without Kae finding out. 51 00:04:13,390 --> 00:04:15,400 NINJA 52 00:04:17,660 --> 00:04:19,170 Extra! Extra! 53 00:04:19,170 --> 00:04:20,900 Read all about it! 54 00:04:19,400 --> 00:04:20,900 EXPOSÉ NEWSPAPER 55 00:04:21,510 --> 00:04:22,900 Read this! 56 00:04:23,530 --> 00:04:24,610 Here! 57 00:04:24,610 --> 00:04:26,620 Here you go everyone! 58 00:04:28,970 --> 00:04:33,040 "Eiki secretly reads Make-Out Paradise" 59 00:04:33,040 --> 00:04:37,040 "to learn more about playing the role of Jiraiya." 60 00:04:37,470 --> 00:04:38,740 What the hell is this? 61 00:04:38,740 --> 00:04:40,500 Exposé Newspaper? 62 00:04:41,510 --> 00:04:44,020 Once Sosha finds something out, it's all over. 63 00:04:44,020 --> 00:04:45,800 Everyone in the Academy will know. 64 00:04:45,800 --> 00:04:49,120 It's a terrifying newspaper, and everyone's scared of it. 65 00:04:56,310 --> 00:04:59,570 OIL 66 00:04:57,230 --> 00:04:59,570 Don't look! Don't look! Don't look! 67 00:05:03,040 --> 00:05:04,820 Terrifying, for sure... 68 00:05:07,070 --> 00:05:10,030 Okay, okay! Let's begin rehearsal. 69 00:05:14,580 --> 00:05:17,550 I forgot my headband! 70 00:05:18,650 --> 00:05:19,540 Here. 71 00:05:19,800 --> 00:05:21,900 Huh? A real one?! 72 00:05:21,900 --> 00:05:24,720 Well, I'm just playing a slug. You can use it. 73 00:05:24,720 --> 00:05:25,890 That's not good! 74 00:05:25,890 --> 00:05:26,550 Huh? 75 00:05:27,130 --> 00:05:29,580 If anyone finds out you have a real one, 76 00:05:29,580 --> 00:05:32,360 everyone's gonna think you're a genin! 77 00:05:32,360 --> 00:05:35,080 Especially if Sosha sees it. 78 00:05:35,080 --> 00:05:36,730 Oh, you're right! 79 00:05:44,410 --> 00:05:47,770 Make sure no one finds out about your mission. 80 00:05:47,770 --> 00:05:49,320 I know that! 81 00:05:57,620 --> 00:05:59,330 What did you want to talk about? 82 00:05:59,830 --> 00:06:02,760 I personally know how terrifying you can be, 83 00:06:02,760 --> 00:06:04,840 so I'm going to share a secret with you. 84 00:06:05,900 --> 00:06:09,010 Kawaki has a real headband. 85 00:06:09,010 --> 00:06:11,930 Huh?! What does that mean?! 86 00:06:11,930 --> 00:06:13,760 Does that mean he's a real shinobi?! 87 00:06:15,240 --> 00:06:16,730 That's right! 88 00:06:16,970 --> 00:06:21,100 But if that's the case, what's Kawaki's motive? 89 00:06:21,100 --> 00:06:22,780 Huh? His motive? 90 00:06:22,780 --> 00:06:25,100 The reason why he's hidden the fact that he's a shinobi 91 00:06:25,100 --> 00:06:26,740 and is attending the Academy. 92 00:06:26,740 --> 00:06:28,000 That would be... 93 00:06:28,000 --> 00:06:30,310 That would be...? 94 00:06:30,310 --> 00:06:34,240 He's hiding his identity to infiltrate the Academy 95 00:06:34,240 --> 00:06:37,790 because he's trying to steal some valuable information... 96 00:06:37,790 --> 00:06:38,540 Maybe? 97 00:06:38,540 --> 00:06:40,080 Ah, that's it! 98 00:06:40,080 --> 00:06:41,750 It just has to be! 99 00:06:41,750 --> 00:06:45,200 If that's the case, he's a horrible villain! 100 00:06:45,200 --> 00:06:47,380 You need to write an article about it right away! 101 00:06:47,380 --> 00:06:51,550 So, where's your proof that Kawaki has a real headband? 102 00:06:53,010 --> 00:06:54,410 Look at this. 103 00:06:55,980 --> 00:06:57,180 What is this? 104 00:06:57,420 --> 00:07:00,440 It was sent to me by an unknown source. 105 00:07:00,870 --> 00:07:03,570 Since then, I've been cautiously keeping an eye on Kawaki. 106 00:07:03,570 --> 00:07:06,400 And I saw him with a real headband a little while ago. 107 00:07:07,760 --> 00:07:10,690 I can't exactly say that counts as proof. 108 00:07:10,690 --> 00:07:12,910 I don't want to print a fake story. 109 00:07:13,250 --> 00:07:17,140 I'm going to need some actual, physical proof. 110 00:07:18,740 --> 00:07:19,940 Fine! 111 00:07:19,940 --> 00:07:22,580 I'll get that headband and give it to you. 112 00:07:23,310 --> 00:07:26,650 If it's genuine... 113 00:07:27,350 --> 00:07:30,090 I feel like it's going to be a huge scoop! 114 00:07:30,950 --> 00:07:35,090 With this... I can tear him away from Miss Kae! 115 00:07:37,490 --> 00:07:40,310 Let's take a break, everyone! 116 00:07:41,660 --> 00:07:43,700 I think I'm going to get some fresh air. 117 00:07:52,440 --> 00:07:53,870 Kawaki! 118 00:07:55,110 --> 00:07:57,060 I wonder why Mr. Orochimaru 119 00:07:57,060 --> 00:08:00,350 chose his path at the expense of leaving behind friends. 120 00:08:01,650 --> 00:08:03,120 What's this all of a sudden? 121 00:08:03,780 --> 00:08:06,870 Orochimaru was apparently chased out of the village 122 00:08:06,870 --> 00:08:08,850 for researching Forbidden Jutsu. 123 00:08:08,850 --> 00:08:10,910 Even though it meant parting ways with 124 00:08:10,910 --> 00:08:13,630 his childhood friends, Ms. Tsunade and Mr. Jiraiya. 125 00:08:15,560 --> 00:08:19,850 I think friends are incredibly important. 126 00:08:23,940 --> 00:08:26,970 I want to be with my friends forever. 127 00:08:26,970 --> 00:08:30,630 That's why I wish I could continue experiencing 128 00:08:30,630 --> 00:08:33,140 the "Academy life" with everyone... just like this. 129 00:08:35,650 --> 00:08:37,160 Well, you know... 130 00:08:39,690 --> 00:08:41,890 I'm here with you. 131 00:08:42,490 --> 00:08:44,920 So, for now... isn't it okay to just enjoy the present moment? 132 00:08:46,630 --> 00:08:48,130 Kawaki! 133 00:08:50,700 --> 00:08:53,930 All right, I'm going to do my best in rehearsal! 134 00:08:57,640 --> 00:08:59,300 That was not like me. 135 00:09:03,510 --> 00:09:05,190 But before that... 136 00:09:05,530 --> 00:09:07,270 Hey, Eiki! 137 00:09:07,780 --> 00:09:09,440 I know you're there! 138 00:09:11,940 --> 00:09:16,200 Damn it, you're still following Kae around? 139 00:09:16,200 --> 00:09:19,120 If you don't cut it out, I'll beat you up for real. 140 00:09:24,930 --> 00:09:26,510 Damn it! 141 00:09:26,510 --> 00:09:29,300 It's impossible to steal it using regular methods, 142 00:09:29,700 --> 00:09:31,710 even though he's just a slug... 143 00:09:32,470 --> 00:09:33,710 A slug! 144 00:09:33,710 --> 00:09:35,470 I see! 145 00:09:37,480 --> 00:09:39,980 I just might be able to take advantage of that! 146 00:09:46,980 --> 00:09:48,770 No one's here? 147 00:09:50,250 --> 00:09:51,910 Oh, Kawaki! 148 00:09:51,910 --> 00:09:54,280 Everyone went to see the set for the play. 149 00:09:54,500 --> 00:09:57,030 Oh, I see. 150 00:09:58,650 --> 00:10:01,540 Is it true that you have a real headband?! 151 00:10:01,540 --> 00:10:02,120 Huh? 152 00:10:01,540 --> 00:10:02,120 Huh? 153 00:10:02,120 --> 00:10:05,850 I heard that you've hidden the fact that you're a shinobi 154 00:10:05,850 --> 00:10:07,750 to infiltrate the Academy. 155 00:10:07,750 --> 00:10:09,750 Could you give me your thoughts on that? 156 00:10:10,870 --> 00:10:13,750 W-Well... 157 00:10:14,540 --> 00:10:17,310 K-Kawaki, let's go! 158 00:10:18,260 --> 00:10:21,390 Could I get a statement from you? 159 00:10:23,410 --> 00:10:25,390 It's coming together! 160 00:10:26,020 --> 00:10:28,950 It's just a temporary setup, but I guess this should do. 161 00:10:28,950 --> 00:10:30,900 I think this play is going to be amazing! 162 00:10:30,900 --> 00:10:32,510 You're really something, Neon. 163 00:10:32,510 --> 00:10:35,650 No one could have done a better job on something like this. 164 00:10:35,950 --> 00:10:39,450 No, I couldn't have done it without everyone's help. 165 00:10:39,450 --> 00:10:42,400 It's still unstable, so we'll need to reinforce it more. 166 00:10:42,400 --> 00:10:44,790 Let's do our best to finish it! 167 00:10:44,790 --> 00:10:48,290 Now we can rehearse like it's the actual performance. 168 00:10:48,600 --> 00:10:51,420 I also need to brush up on my improvisational skills 169 00:10:51,420 --> 00:10:54,540 so I can deal with any unexpected happenings. 170 00:10:54,880 --> 00:10:59,970 Everyone, I have to leave to do some work in the faculty room, 171 00:10:59,970 --> 00:11:02,800 so please try not to get hurt! 172 00:11:02,800 --> 00:11:04,300 Okay! 173 00:11:02,800 --> 00:11:04,300 Okay! 174 00:11:04,600 --> 00:11:07,690 Now, everyone, let's begin rehearsal! 175 00:11:07,690 --> 00:11:08,810 Yeah! 176 00:11:07,690 --> 00:11:08,810 Yeah! 177 00:11:17,530 --> 00:11:18,980 Jiraiya Sensei, 178 00:11:18,980 --> 00:11:21,950 are you really planning on fighting Mr. Orochimaru? 179 00:11:22,310 --> 00:11:26,950 Yeah. Tsunade and I are the only ones who can stop him! 180 00:11:27,220 --> 00:11:29,750 Sensei, let me go with you! 181 00:11:29,750 --> 00:11:32,330 Minato, this has nothing to do with you. 182 00:11:32,570 --> 00:11:34,330 Don't interfere. 183 00:11:34,920 --> 00:11:36,310 Hey, Kande. 184 00:11:36,310 --> 00:11:38,290 Wasn't Eiki playing Jiraiya? 185 00:11:38,290 --> 00:11:40,310 Yeah. For some reason, 186 00:11:40,310 --> 00:11:43,420 he said he wanted to switch roles with Ehou. 187 00:11:43,420 --> 00:11:44,720 Eiki said that? 188 00:11:44,720 --> 00:11:46,380 I can't believe he'd step down from a leading role. 189 00:11:46,380 --> 00:11:47,930 What's going on? 190 00:11:52,000 --> 00:11:52,940 Scurry, scurry! 191 00:11:55,340 --> 00:11:56,580 Orochimaru! 192 00:11:56,580 --> 00:12:00,180 As your friend, I cannot allow you to leave! 193 00:12:00,180 --> 00:12:01,740 Let's do this, Tsunade! 194 00:12:01,740 --> 00:12:02,950 Got it, Jiraiya! 195 00:12:03,310 --> 00:12:04,780 Summoning Jutsu! 196 00:12:03,310 --> 00:12:04,780 Summoning Jutsu! 197 00:12:05,060 --> 00:12:07,070 That's not it. This isn't it, either! 198 00:12:07,070 --> 00:12:07,780 Found it! 199 00:12:11,820 --> 00:12:13,420 Ribbit, ribbit! 200 00:12:16,990 --> 00:12:18,420 Hiss! 201 00:12:18,660 --> 00:12:20,360 Go forth, Manda! 202 00:12:20,360 --> 00:12:21,920 Hiss! 203 00:12:21,920 --> 00:12:24,490 Katsuyu, protect me! 204 00:12:24,490 --> 00:12:27,200 Yes... Lady Tsunade... 205 00:12:27,200 --> 00:12:29,180 Hiss! 206 00:12:31,520 --> 00:12:33,310 Ow! 207 00:12:36,770 --> 00:12:39,050 Slither, slither, slither, slither! 208 00:12:39,720 --> 00:12:41,280 Slither, slither, slither, slither! 209 00:12:42,750 --> 00:12:44,140 Slither, slither, slither! 210 00:12:44,140 --> 00:12:46,030 Are these two working together?! 211 00:12:44,140 --> 00:12:46,590 Slither, slither, slither! 212 00:12:48,490 --> 00:12:49,860 Lord Orochimaru! 213 00:12:49,860 --> 00:12:52,290 It looks like he's hiding something! 214 00:12:53,230 --> 00:12:54,660 What's going on? 215 00:12:55,000 --> 00:12:56,920 Th-That's not in the script! 216 00:12:57,150 --> 00:12:58,420 Lord Orochimaru! 217 00:12:58,420 --> 00:13:00,040 Please hurry! 218 00:13:02,000 --> 00:13:05,930 Tsunade! It seems you were hiding something up your sleeve! 219 00:13:06,370 --> 00:13:07,680 Out of the way! 220 00:13:09,050 --> 00:13:11,180 Summoning: Rashomon! 221 00:13:11,740 --> 00:13:17,940 Go, go, go, go, go, go, go! Go, go, go, go, go, go, go! 222 00:13:17,940 --> 00:13:19,440 Go, go, go, go, go, go, go! 223 00:13:17,940 --> 00:13:19,440 Hey, stop it! 224 00:13:19,440 --> 00:13:22,940 Go, go, go, go, go, go, go! 225 00:13:19,440 --> 00:13:22,940 Osuka's improvising is amazing! 226 00:13:22,940 --> 00:13:26,950 Go, go, go, go, go, go, go! 227 00:13:27,250 --> 00:13:31,400 Go, go, go, go, go, go, go! 228 00:13:27,250 --> 00:13:31,400 Go, go, go, go, go, go, go! 229 00:13:40,040 --> 00:13:41,880 You're finished now! 230 00:13:42,140 --> 00:13:43,090 You bastard! 231 00:13:43,350 --> 00:13:44,760 What's going on? 232 00:13:44,760 --> 00:13:46,090 What's this about? 233 00:13:46,350 --> 00:13:48,400 If I hand this over to Sosha, 234 00:13:48,400 --> 00:13:52,960 she'll write about it in her paper and the Academy's gonna—! 235 00:14:16,410 --> 00:14:18,250 Is everyone okay? 236 00:14:18,250 --> 00:14:21,550 Y-Yes... thanks to Kawaki! 237 00:14:22,590 --> 00:14:24,090 Thank goodness! 238 00:14:24,490 --> 00:14:25,130 Sosha! 239 00:14:25,650 --> 00:14:27,160 Where's Sosha? 240 00:14:29,020 --> 00:14:30,210 Sosha! 241 00:14:30,210 --> 00:14:32,090 Here's the proof we talked about! 242 00:14:34,900 --> 00:14:37,180 Now you can write your article, right? 243 00:14:37,180 --> 00:14:38,440 But that's... 244 00:14:38,730 --> 00:14:40,890 a handmade headband! 245 00:14:40,890 --> 00:14:41,940 Huh? 246 00:14:41,940 --> 00:14:44,310 Wha—?! What's going on?! 247 00:14:44,310 --> 00:14:45,980 I'm sure I saw a real one! 248 00:14:47,690 --> 00:14:50,130 Don't feed me fake stories! 249 00:14:50,130 --> 00:14:51,200 It's not like that! 250 00:14:51,200 --> 00:14:53,330 He definitely had a real one! 251 00:14:53,330 --> 00:14:56,320 It would get him expelled from the Academy... 252 00:14:58,950 --> 00:15:00,330 Damn it! 253 00:15:01,240 --> 00:15:05,230 And then... I could protect Miss Kae! 254 00:15:08,720 --> 00:15:10,960 What did you want to do? 255 00:15:10,960 --> 00:15:12,870 Isn't it obvious? 256 00:15:12,870 --> 00:15:14,500 I was going to get you— 257 00:15:14,840 --> 00:15:15,990 Take a look... 258 00:15:15,990 --> 00:15:17,090 Huh? 259 00:15:17,090 --> 00:15:18,100 What are you talking about? 260 00:15:22,800 --> 00:15:25,360 We all worked so hard to make this... 261 00:15:25,850 --> 00:15:27,860 I wonder if we'll make it in time for the school festival. 262 00:15:28,540 --> 00:15:30,860 If the play gets cancelled... 263 00:15:34,160 --> 00:15:37,510 Everyone was looking forward to the play. 264 00:15:37,510 --> 00:15:39,250 Did you want to ruin it? 265 00:15:39,640 --> 00:15:41,060 N-No! 266 00:15:41,060 --> 00:15:43,040 I was... I was—! 267 00:15:43,830 --> 00:15:46,440 I don't care one bit if you're trying to dig up dirt on me. 268 00:15:46,870 --> 00:15:50,090 But it's wrong to ruin the joy of people 269 00:15:50,090 --> 00:15:52,260 who have nothing to do with this. 270 00:15:59,150 --> 00:16:02,970 I-I'm sorry! 271 00:16:02,970 --> 00:16:06,540 I-I... this wasn't my intent! 272 00:16:06,540 --> 00:16:08,070 H-Hey now, come on! 273 00:16:17,030 --> 00:16:18,910 Hey, could someone deal with him? 274 00:16:23,070 --> 00:16:24,760 Seriously? 275 00:16:24,760 --> 00:16:25,540 I have to do this? 276 00:16:25,820 --> 00:16:26,510 Uh-huh. 277 00:16:33,820 --> 00:16:35,550 I understand already. 278 00:16:36,320 --> 00:16:39,350 Come on, let's fix the stage together! 279 00:16:39,660 --> 00:16:40,560 Huh? 280 00:16:45,330 --> 00:16:47,310 C'mon, Eiki! 281 00:16:51,730 --> 00:16:54,610 Thank you! 282 00:17:08,980 --> 00:17:11,350 We'll make it in time for the school festival now! 283 00:17:11,350 --> 00:17:13,210 Thank you, everyone! 284 00:17:13,510 --> 00:17:16,230 It's getting dark. Should we head home? 285 00:17:16,230 --> 00:17:17,840 Yeah. 286 00:17:17,840 --> 00:17:25,350 NINJA 287 00:17:18,960 --> 00:17:20,890 Well, see you tomorrow! 288 00:17:20,890 --> 00:17:23,150 Yeah, see you tomorrow! 289 00:17:23,150 --> 00:17:24,660 See you tomorrow! 290 00:17:29,770 --> 00:17:31,990 I'm sure I had it here! 291 00:17:31,990 --> 00:17:34,010 Then we need to find it quick! 292 00:17:35,880 --> 00:17:37,450 It's nowhere! 293 00:17:38,110 --> 00:17:39,240 You two... 294 00:17:40,520 --> 00:17:41,240 Huh? 295 00:17:44,860 --> 00:17:45,750 Here you go. 296 00:17:46,000 --> 00:17:46,740 Whoa! 297 00:17:51,460 --> 00:17:53,760 Wait! Why did you have this? 298 00:17:55,230 --> 00:17:57,510 I happened to overhear something. 299 00:18:03,090 --> 00:18:06,020 Kawaki has a real headband. 300 00:18:06,380 --> 00:18:08,980 Huh?! What does that mean?! 301 00:18:08,980 --> 00:18:10,770 Does that mean he's a real shinobi?! 302 00:18:12,350 --> 00:18:14,050 That's right! 303 00:18:16,190 --> 00:18:19,410 So, when you fell during rehearsal earlier... 304 00:18:19,410 --> 00:18:21,070 Ow! 305 00:18:24,660 --> 00:18:26,290 Slither, slither, slither, slither! 306 00:18:27,700 --> 00:18:28,830 Slither, slither, slither, slither! 307 00:18:29,350 --> 00:18:31,320 Afterwards, I switched it out 308 00:18:31,320 --> 00:18:34,550 while I was trying to raise you up with the Rashomon. 309 00:18:34,920 --> 00:18:36,340 So, that's when it happened! 310 00:18:38,570 --> 00:18:40,430 Why would you do all this? 311 00:18:40,730 --> 00:18:42,640 W-Well... 312 00:18:42,950 --> 00:18:47,180 I wanted to repay you for saving me when I was kidnapped. 313 00:18:47,710 --> 00:18:48,660 You... 314 00:18:49,990 --> 00:18:51,640 Even though you're a shinobi, 315 00:18:51,640 --> 00:18:54,560 I suspect you had to re-enroll in the Academy 316 00:18:54,560 --> 00:18:56,440 because of bad behavior, am I right? 317 00:18:56,950 --> 00:18:58,070 H-Huh? 318 00:18:58,480 --> 00:19:00,380 Don't worry. 319 00:19:00,380 --> 00:19:03,370 Your secret is safe with me. 320 00:19:03,810 --> 00:19:05,100 See you later! 321 00:19:07,820 --> 00:19:10,000 Osuka's really nice, isn't she? 322 00:19:11,240 --> 00:19:13,410 Bad behavior? 323 00:19:13,410 --> 00:19:14,840 I guess I can't deny that. 324 00:19:15,790 --> 00:19:19,090 Anyway, thanks to her, I'm safe. 325 00:19:19,870 --> 00:19:23,340 That aside, where did they get that info? 326 00:19:23,950 --> 00:19:25,490 I know, right? 327 00:19:25,490 --> 00:19:28,190 I was so sure that no one knew. 328 00:19:30,960 --> 00:19:33,130 Um, about earlier... 329 00:19:36,070 --> 00:19:37,980 I'm really sorry! 330 00:19:39,940 --> 00:19:42,580 I get that you regret what you did. 331 00:19:42,580 --> 00:19:43,740 Forget about it already. 332 00:19:48,040 --> 00:19:50,250 I vow never to do something like that ever again! 333 00:19:51,250 --> 00:19:52,010 Okay. 334 00:19:53,020 --> 00:19:55,920 Damn it. I wish I never got this! 335 00:19:56,730 --> 00:19:57,610 Huh? 336 00:19:56,730 --> 00:19:57,610 Huh? 337 00:19:57,800 --> 00:20:00,260 KAWAKI IS A SHINOBI HE HAS A SECRET... 338 00:20:00,860 --> 00:20:02,840 "Kawaki is a shinobi..." 339 00:20:02,840 --> 00:20:06,390 "He has a secret that will get him expelled from the Academy." 340 00:20:07,890 --> 00:20:10,360 Who would pull a prank like this? 341 00:20:10,360 --> 00:20:12,400 When I find them, they're gonna get it! 342 00:20:13,000 --> 00:20:14,940 Well, see you tomorrow! 343 00:20:17,210 --> 00:20:18,770 What was that? 344 00:20:18,770 --> 00:20:21,110 That's not a simple prank, is it? 345 00:20:21,110 --> 00:20:23,820 How would someone know about you? 346 00:20:24,080 --> 00:20:28,120 Is someone trying to get me away from the Academy? 347 00:20:29,490 --> 00:20:31,190 Hey, where's Kae? 348 00:20:31,190 --> 00:20:35,020 Miss Kae said she was tired, so she went to the infirmary. 349 00:20:37,420 --> 00:20:38,670 Kawaki! 350 00:20:41,170 --> 00:20:43,930 What? Are you sure about that? 351 00:20:44,170 --> 00:20:46,750 Yes, sir. His Majesty intends to 352 00:20:46,750 --> 00:20:50,060 officially announce Princess Kae as his heir. 353 00:20:51,440 --> 00:20:54,290 If he does that, our efforts to push 354 00:20:54,290 --> 00:20:56,960 her younger brother to be heir would be for nothing! 355 00:20:56,960 --> 00:20:59,320 What should we do, Minister? 356 00:21:00,940 --> 00:21:04,570 It seems the time has come to use them. 357 00:21:04,850 --> 00:21:06,700 I figured you would say that, 358 00:21:06,700 --> 00:21:08,570 so I've already given them their orders. 359 00:21:08,820 --> 00:21:10,390 I see. 360 00:21:10,390 --> 00:21:13,330 Even the Leaf won't realize... 361 00:21:15,300 --> 00:21:20,400 that an assassin has infiltrated them in such a way. 362 00:21:47,000 --> 00:21:48,330 No way! 363 00:21:48,330 --> 00:21:50,030 There really was an assassin! 364 00:23:25,770 --> 00:23:28,380 It's almost time for the performance! 365 00:23:28,380 --> 00:23:29,870 I'm getting nervous! 366 00:23:29,870 --> 00:23:33,690 Wouldn't a princess be used to being in front of people? 367 00:23:33,690 --> 00:23:35,470 This is different than before. 368 00:23:35,470 --> 00:23:39,850 This is our first event that we all worked together to put on. 369 00:23:39,850 --> 00:23:42,290 Wouldn't you want it to go well? 370 00:23:42,290 --> 00:23:45,110 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 371 00:23:45,110 --> 00:23:54,250 TARGET: THE SCHOOL FESTIVAL 372 00:23:45,500 --> 00:23:46,860 "Target: The School Festival." 373 00:23:47,540 --> 00:23:52,030 I'll protect Kae on my own until the festival ends! 25178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.