All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 262 [1080p][Multiple Subtitle][C8D8D432]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:09,570 Good morning! 2 00:00:07,060 --> 00:00:09,570 Good morning! 3 00:00:10,050 --> 00:00:10,910 Good morning! 4 00:00:10,910 --> 00:00:12,320 Good morning! 5 00:00:17,230 --> 00:00:20,330 Hey, are you going to be protecting Miss Kae again today? 6 00:00:22,770 --> 00:00:24,670 How do you know about that?! 7 00:00:25,070 --> 00:00:26,960 It's a secret mission, right? 8 00:00:27,240 --> 00:00:30,140 Don't worry. I won't tell anyone! 9 00:00:30,140 --> 00:00:33,220 Damn it! You were eavesdropping, huh? 10 00:00:34,250 --> 00:00:36,680 Well, it's because you're so easy to read, Kawaki. 11 00:00:37,010 --> 00:00:39,620 You've been acting weird ever since we started school. 12 00:00:40,490 --> 00:00:43,850 So, do you want me to help you with the mission? 13 00:00:44,160 --> 00:00:46,050 Isn't it tough handling everything on your own? 14 00:00:46,050 --> 00:00:47,650 It's none of your business. 15 00:00:47,650 --> 00:00:49,020 What...? 16 00:00:49,770 --> 00:00:53,110 Damn it. I can't believe she's worried about me. 17 00:02:24,580 --> 00:02:29,000 The Princess's Tea Party 18 00:02:27,040 --> 00:02:29,000 Thank you for the delicious lunch! 19 00:02:29,430 --> 00:02:31,170 You're such a light eater! 20 00:02:31,170 --> 00:02:34,410 Yes, this is more than enough to fill me up. 21 00:02:34,410 --> 00:02:37,590 You're such a princess! Quite refined! 22 00:02:37,590 --> 00:02:40,930 She's just had a refined upbringing, unlike us. 23 00:02:44,460 --> 00:02:47,430 She doesn't have to try so hard to keep up that act. 24 00:02:50,200 --> 00:02:55,190 Oh my, such a plain lunch for a princess of an entire nation. 25 00:02:55,470 --> 00:02:56,780 Miss Osuka... 26 00:02:56,780 --> 00:03:00,200 My personal chef likes to show off so much 27 00:03:00,200 --> 00:03:02,110 that I don't know what to do! 28 00:03:02,110 --> 00:03:02,820 Hold on... 29 00:03:02,820 --> 00:03:05,720 Hey, Neon! Is my tea ready yet?! 30 00:03:05,720 --> 00:03:08,120 Y-Yes, just one moment! 31 00:03:15,530 --> 00:03:17,500 What is that? It's amazing! 32 00:03:17,500 --> 00:03:19,010 Neon Asakusa. 33 00:03:19,290 --> 00:03:21,520 Her parents are executives at the Kaminarimon Company, 34 00:03:21,520 --> 00:03:24,890 so she gets to try out all sorts of prototypes! 35 00:03:26,610 --> 00:03:28,390 Is that a Scientific Ninja Tool too? 36 00:03:28,390 --> 00:03:29,390 Hold on! 37 00:03:29,390 --> 00:03:31,910 I told you I wanted royal milk tea! 38 00:03:31,910 --> 00:03:33,900 This is regular milk tea! 39 00:03:34,150 --> 00:03:36,810 I-I'm so sorry, Osuka! 40 00:03:36,810 --> 00:03:38,150 She's her gofer? 41 00:03:38,530 --> 00:03:39,790 How pathetic. 42 00:03:41,490 --> 00:03:42,530 Hey... 43 00:03:42,530 --> 00:03:45,530 You're looking at Miss Kae strangely again. 44 00:03:45,790 --> 00:03:46,530 Huh? 45 00:03:46,530 --> 00:03:50,380 Our previous match was undecided because of an accident. 46 00:03:50,380 --> 00:03:51,540 An accident? 47 00:03:51,540 --> 00:03:54,290 That scroll accidentally exploded, remember? 48 00:03:57,800 --> 00:04:01,050 Is that how he's interpreting what happened? 49 00:04:01,540 --> 00:04:03,780 One day, I'll expose your true identity! 50 00:04:03,780 --> 00:04:05,340 Prepare yourself. 51 00:04:05,340 --> 00:04:07,030 Do what you want. 52 00:04:07,030 --> 00:04:08,450 Hmph! 53 00:04:09,320 --> 00:04:11,230 Please excuse me for a moment. 54 00:04:26,700 --> 00:04:29,990 A princess's lunch just isn't enough for me! 55 00:04:30,300 --> 00:04:31,000 Hey. 56 00:04:32,510 --> 00:04:34,420 C'mon, Kawaki! 57 00:04:34,420 --> 00:04:36,810 Quit showing up behind me like that! 58 00:04:37,780 --> 00:04:40,250 Why go out of your way to eat alone? 59 00:04:42,880 --> 00:04:45,470 I don't want people to see a princess of a nation 60 00:04:45,470 --> 00:04:47,430 chomping on a yakisoba bun. 61 00:04:47,780 --> 00:04:49,560 That again? 62 00:04:49,560 --> 00:04:52,420 Can't you just be yourself around others? 63 00:04:52,420 --> 00:04:54,180 Of course not! 64 00:04:54,860 --> 00:04:56,330 If you keep that up, 65 00:04:56,330 --> 00:04:58,760 you'll never hit it off with anyone. 66 00:04:59,630 --> 00:05:01,530 That's... 67 00:05:02,700 --> 00:05:04,070 It'll be all right! 68 00:05:05,400 --> 00:05:06,720 I'm thinking of hosting an event 69 00:05:06,720 --> 00:05:08,700 that'll let me become friends with everyone! 70 00:05:08,700 --> 00:05:09,830 An event?! 71 00:05:14,120 --> 00:05:15,660 What? An event? 72 00:05:15,660 --> 00:05:16,730 That's right. 73 00:05:16,730 --> 00:05:19,880 I'm hosting a tea party at my mansion. 74 00:05:19,880 --> 00:05:22,540 That way, everyone will pay more attention to me 75 00:05:22,540 --> 00:05:24,590 than that Princess! 76 00:05:24,590 --> 00:05:26,130 Osuka... 77 00:05:26,130 --> 00:05:28,430 Do you want friends? 78 00:05:28,890 --> 00:05:31,860 Huh? N-No, it's not like that! 79 00:05:31,860 --> 00:05:34,140 My goal is to become the belle of high society, 80 00:05:34,140 --> 00:05:35,400 like my mother! 81 00:05:40,240 --> 00:05:43,380 So anyway, in order to get to know all of you better, 82 00:05:43,380 --> 00:05:46,150 I was thinking of hosting a tea party this weekend. 83 00:05:46,610 --> 00:05:48,660 Please come! 84 00:05:48,910 --> 00:05:52,070 Yay! I get to go to a princess's mansion! 85 00:05:52,070 --> 00:05:53,410 I'm looking forward to it! 86 00:05:53,630 --> 00:05:56,710 But going to a girl's house... 87 00:05:56,710 --> 00:05:57,750 I'm gonna pass. 88 00:05:58,490 --> 00:06:00,260 Another thing to deal with. 89 00:06:12,970 --> 00:06:15,270 Things are getting annoying. 90 00:06:16,880 --> 00:06:17,680 Listen up... 91 00:06:18,280 --> 00:06:20,700 Normally, in situations outside of the Academy, 92 00:06:20,700 --> 00:06:23,440 jonin would protect her from a distance. 93 00:06:23,440 --> 00:06:25,720 But in a situation where there will be other students, 94 00:06:25,720 --> 00:06:27,940 you'll have to protect her. 95 00:06:27,940 --> 00:06:29,350 We're counting on you. 96 00:06:31,490 --> 00:06:34,280 Well, I don't know what you do at a tea party, 97 00:06:34,280 --> 00:06:35,870 but I'll just figure it out as I go. 98 00:06:35,870 --> 00:06:37,660 You can't do that! 99 00:06:39,270 --> 00:06:40,670 Don't you know? 100 00:06:40,670 --> 00:06:43,130 You have to follow certain rules of etiquette at tea parties! 101 00:06:43,360 --> 00:06:44,750 Etiquette? 102 00:06:45,100 --> 00:06:48,510 If you don't follow them properly, you'll get thrown out! 103 00:06:50,780 --> 00:06:52,470 Seriously?! 104 00:06:53,010 --> 00:06:55,750 You don't know anything about things like that, do you, Kawaki? 105 00:06:56,880 --> 00:06:58,650 I guess that means... 106 00:06:59,220 --> 00:07:01,230 you'll need my help! 107 00:07:08,360 --> 00:07:10,600 I think this decoration should do it. 108 00:07:11,740 --> 00:07:14,950 You don't need to prepare the cake by yourself... 109 00:07:15,170 --> 00:07:17,740 No, I want to make every effort myself. 110 00:07:19,000 --> 00:07:22,440 I'm going to be the perfect host tomorrow. 111 00:07:23,410 --> 00:07:24,880 Just like Mother was... 112 00:07:27,630 --> 00:07:29,530 Wow! 113 00:07:29,530 --> 00:07:33,640 Will I be able to throw parties like this someday, Mother? 114 00:07:33,910 --> 00:07:36,140 You'll do just fine, Kae... 115 00:07:36,360 --> 00:07:39,060 Just do things in your own way. 116 00:07:39,060 --> 00:07:40,600 My own way? 117 00:07:42,360 --> 00:07:45,900 I'm looking forward to attending your tea parties. 118 00:07:47,370 --> 00:07:49,670 I'm going to make sure I have a wonderful tea party! 119 00:07:49,670 --> 00:07:51,610 One that would make my mother proud of me all the way from heaven! 120 00:07:59,550 --> 00:08:00,540 Wow! 121 00:08:01,130 --> 00:08:03,480 Amazing! 122 00:08:04,780 --> 00:08:08,050 Everyone, please enjoy yourselves today! 123 00:08:08,050 --> 00:08:09,890 That's great and all, but... 124 00:08:10,460 --> 00:08:12,530 What's he doing here? 125 00:08:12,530 --> 00:08:13,380 Huh? 126 00:08:13,880 --> 00:08:16,720 I'm glad you could come, Kawaki. 127 00:08:16,720 --> 00:08:19,100 Don't let him fool you, Miss Kae! 128 00:08:19,500 --> 00:08:21,230 What's your motive for coming here?! 129 00:08:21,810 --> 00:08:23,370 Uh... 130 00:08:23,370 --> 00:08:27,110 Despite what you think, I really like tea and sweets. 131 00:08:29,840 --> 00:08:31,280 That's right! 132 00:08:31,280 --> 00:08:34,240 We often go and try out different sweets together. 133 00:08:34,550 --> 00:08:36,280 Oh, I had no idea! 134 00:08:36,280 --> 00:08:38,250 Th-That's surprising! 135 00:08:36,280 --> 00:08:38,250 Th-That's surprising! 136 00:08:38,250 --> 00:08:40,290 So, he has a cute side to him! 137 00:08:40,770 --> 00:08:43,890 I've prepared various sweets today. 138 00:08:43,890 --> 00:08:46,260 What's your favorite, Kawaki? 139 00:08:48,660 --> 00:08:50,060 Taiyaki? 140 00:08:52,100 --> 00:08:55,070 Oh, what kind of sweet is that? 141 00:08:55,070 --> 00:08:56,260 You don't know?! 142 00:08:55,070 --> 00:08:56,260 You don't know?! 143 00:08:56,260 --> 00:08:58,860 T-Taiyaki are pretty great, aren't they? 144 00:08:58,860 --> 00:09:01,430 Hmph. You're not fooling me. 145 00:09:03,710 --> 00:09:07,810 Hmph. Enjoy this while you still can. 146 00:09:16,060 --> 00:09:17,570 What a nice fragrance! 147 00:09:21,360 --> 00:09:22,380 Listen up! 148 00:09:22,380 --> 00:09:24,900 Don't make any noise when you drink your tea. 149 00:09:24,900 --> 00:09:27,670 And when you lift your cup... 150 00:09:28,500 --> 00:09:30,710 When I lift it up... 151 00:09:31,240 --> 00:09:32,710 What was it again? 152 00:09:33,010 --> 00:09:34,800 Lift it up... 153 00:09:34,800 --> 00:09:36,240 Lift it up... 154 00:09:37,210 --> 00:09:38,610 How far? 155 00:09:41,080 --> 00:09:43,220 What? Is this some sort of ritual? 156 00:09:45,150 --> 00:09:46,900 What are you doing?! 157 00:09:46,900 --> 00:09:49,730 Look at his suspicious behavior, Miss Kae! 158 00:09:50,090 --> 00:09:51,490 Huh? 159 00:09:52,320 --> 00:09:53,730 What?! 160 00:09:56,660 --> 00:09:58,180 Hmph. If it tastes bad, 161 00:09:58,180 --> 00:09:59,660 I'm going to give her a piece of my mind! 162 00:10:01,400 --> 00:10:02,490 It's delicious! 163 00:10:02,940 --> 00:10:04,980 How is it, Miss Osuka? 164 00:10:04,980 --> 00:10:07,500 It's so-so. 165 00:10:07,500 --> 00:10:09,880 But I feel like something's missing. 166 00:10:10,580 --> 00:10:12,860 Lots of famous actors 167 00:10:12,860 --> 00:10:16,390 attended a party at my house the other day! 168 00:10:16,390 --> 00:10:17,570 That's amazing! 169 00:10:17,570 --> 00:10:20,970 They're all friends of my mother and father. 170 00:10:21,210 --> 00:10:23,860 My dad's friends who come over to my house, huh? 171 00:10:24,460 --> 00:10:26,320 I suppose there's Mr. Gaara. 172 00:10:26,320 --> 00:10:27,990 Mr. Gaara? 173 00:10:27,990 --> 00:10:29,270 You mean Lord Kazekage?! 174 00:10:29,490 --> 00:10:31,110 Isn't that even more impressive?! 175 00:10:31,110 --> 00:10:32,650 I-Is it? 176 00:10:32,650 --> 00:10:35,050 Lords Hokage and Kazekage in one place 177 00:10:35,050 --> 00:10:36,490 is some serious star power! 178 00:10:38,610 --> 00:10:41,490 But my dad is always sleeping when he's at home. 179 00:10:41,490 --> 00:10:43,990 I'm sure that spending time with his family 180 00:10:43,990 --> 00:10:45,240 is how Lord Hokage recovers 181 00:10:45,490 --> 00:10:48,170 from all the stress that comes with his responsibilities! 182 00:10:48,170 --> 00:10:50,070 You think so? 183 00:10:50,070 --> 00:10:53,520 Yes! He reminds me of my father. 184 00:10:53,520 --> 00:10:56,250 Your dad is a king, right? 185 00:10:56,960 --> 00:11:00,050 Those two are getting along pretty well. 186 00:11:00,050 --> 00:11:01,510 By the way... 187 00:11:01,730 --> 00:11:05,390 Kawaki, why did you decide to go to the Academy? 188 00:11:05,390 --> 00:11:06,900 Huh? 189 00:11:07,770 --> 00:11:08,720 Listen up! 190 00:11:08,720 --> 00:11:11,490 Conversations at tea parties are pleasant and peaceful! 191 00:11:11,490 --> 00:11:14,070 Don't talk about anything violent, got it?! 192 00:11:15,040 --> 00:11:16,900 W-Well... 193 00:11:17,410 --> 00:11:19,400 I figured that if I became a ninja... 194 00:11:23,020 --> 00:11:25,910 ...I-I could eat my fill of taiyaki! 195 00:11:30,910 --> 00:11:33,920 Why does he keep talking about taiyaki?! 196 00:11:33,920 --> 00:11:36,090 I thought he was scary, but... 197 00:11:36,090 --> 00:11:38,460 He might just be kinda awkward... 198 00:11:48,510 --> 00:11:50,130 Now then, I'm going to get 199 00:11:50,130 --> 00:11:52,600 the cake I prepared especially for this occasion. 200 00:11:58,620 --> 00:12:01,410 Thank goodness! It seems like it's going well... 201 00:12:01,410 --> 00:12:03,490 It looks like I'll be able to get along with everyone! 202 00:12:05,490 --> 00:12:07,410 After finally getting to attend a tea party, 203 00:12:07,410 --> 00:12:09,620 I'm getting exhausted by how formal things are. 204 00:12:09,620 --> 00:12:11,830 I didn't expect my shoulders to get so tight! 205 00:12:11,830 --> 00:12:13,980 I wish we could be more relaxed. 206 00:12:13,980 --> 00:12:15,200 I guess... 207 00:12:15,200 --> 00:12:18,250 princesses have different sensibilities from commoners. 208 00:12:30,520 --> 00:12:32,630 Wow, what a big cake! 209 00:12:32,630 --> 00:12:34,520 Amazing! It's so fancy! 210 00:12:34,800 --> 00:12:38,020 I do hope it suits everyone's taste! 211 00:12:41,970 --> 00:12:44,400 Wow! Amazing! 212 00:12:46,310 --> 00:12:49,150 Seems everything is going exactly as planned! 213 00:12:49,150 --> 00:12:51,400 No one suspects that I've slipped in 214 00:12:51,400 --> 00:12:52,410 some extra spicy mustard! 215 00:12:56,490 --> 00:12:58,920 What's this strange smell? 216 00:13:01,920 --> 00:13:04,090 A pungent aroma... 217 00:13:04,090 --> 00:13:05,080 Could it be—?! 218 00:13:05,080 --> 00:13:06,970 Well then, let's eat! 219 00:13:08,050 --> 00:13:10,100 Did an assassin poison it? 220 00:13:10,100 --> 00:13:11,310 You're in danger! 221 00:13:28,620 --> 00:13:30,120 Kae! 222 00:13:30,120 --> 00:13:32,740 Kawaki, what's the meaning of this? 223 00:13:32,740 --> 00:13:34,170 I'll explain later! 224 00:13:34,170 --> 00:13:36,750 No, I want you to explain yourself now. 225 00:13:42,630 --> 00:13:44,010 Hey, wait! Eiki! 226 00:13:44,270 --> 00:13:46,880 You're the one who picked a fight! 227 00:13:49,040 --> 00:13:50,990 W-What's going on here?! 228 00:13:50,990 --> 00:13:53,180 I'm telling you to calm down! 229 00:13:53,180 --> 00:13:55,640 No excuses! 230 00:13:55,880 --> 00:13:58,210 Both of you, cut it out! 231 00:14:02,590 --> 00:14:05,650 Kawaki... why did you do this? 232 00:14:05,650 --> 00:14:07,290 Well... 233 00:14:08,560 --> 00:14:09,710 It's no good... 234 00:14:09,710 --> 00:14:11,630 I can't tell her someone's after her. 235 00:14:13,400 --> 00:14:15,130 I worked so hard to make that cake. 236 00:14:15,730 --> 00:14:17,500 I worked so hard to put this tea party together! 237 00:14:17,500 --> 00:14:19,490 This isn't the time for that! 238 00:14:19,490 --> 00:14:21,700 You can do that stuff over again another time! 239 00:14:22,910 --> 00:14:25,460 "That stuff"? 240 00:14:25,780 --> 00:14:27,180 Oh! 241 00:14:28,750 --> 00:14:29,910 Fine. 242 00:14:29,910 --> 00:14:31,380 I'm gonna go cool my head. 243 00:14:40,260 --> 00:14:42,480 M-Milady! 244 00:14:42,480 --> 00:14:43,980 What in the world happened? 245 00:14:47,900 --> 00:14:51,200 W-Well, I guess things turned out all right. 246 00:14:53,440 --> 00:14:56,120 Umm, I'm going to the restroom for a bit. 247 00:15:08,990 --> 00:15:11,120 I don't think what you did back there was good. 248 00:15:12,300 --> 00:15:13,660 Shut up. 249 00:15:14,090 --> 00:15:16,510 Shouldn't you apologize to Miss Kae?! 250 00:15:16,890 --> 00:15:19,630 If she hates me, she hates me. I don't care. 251 00:15:19,630 --> 00:15:22,170 I'll just protect her from afar. 252 00:15:22,170 --> 00:15:24,250 Miss Kae apparently went out of her way 253 00:15:24,250 --> 00:15:26,020 to make that cake herself. 254 00:15:26,320 --> 00:15:29,010 In the same way you're giving this mission your all, 255 00:15:29,010 --> 00:15:31,870 don't you think Miss Kae put her all into this tea party? 256 00:15:34,910 --> 00:15:37,780 Did you do that because of your mission? 257 00:15:38,220 --> 00:15:40,910 There was something strange mixed into the cake. 258 00:15:41,380 --> 00:15:43,420 It might have been an assassin's poison. 259 00:15:43,420 --> 00:15:44,420 In the cake?! 260 00:15:49,760 --> 00:15:51,420 Are you talking about this? 261 00:15:51,960 --> 00:15:53,800 I think it's just mustard. 262 00:15:53,800 --> 00:15:55,080 What?! 263 00:15:55,080 --> 00:15:56,870 It's just a horrible prank, 264 00:15:56,870 --> 00:15:58,540 but I don't think it was an assassination attempt. 265 00:15:58,540 --> 00:15:59,690 Damn it! 266 00:15:59,690 --> 00:16:02,710 Who would do something so petty? 267 00:16:05,040 --> 00:16:06,560 No way! Was it her?! 268 00:16:06,780 --> 00:16:08,030 Osuka?! 269 00:16:08,030 --> 00:16:10,830 She's the only one who'd benefit from ruining this tea party, 270 00:16:10,830 --> 00:16:12,920 since she's so competitive with Kae! 271 00:16:12,920 --> 00:16:14,070 That bastard! 272 00:16:14,070 --> 00:16:15,100 Wait! 273 00:16:15,100 --> 00:16:15,990 Huh?! 274 00:16:15,990 --> 00:16:17,840 If you try to press her for answers now, 275 00:16:17,840 --> 00:16:19,450 do you actually think she'll come clean? 276 00:16:19,450 --> 00:16:21,320 Then what should we do? 277 00:16:21,660 --> 00:16:23,330 We need proof. 278 00:16:24,530 --> 00:16:29,350 Yes, that cake was stored in this refrigerator. 279 00:16:29,350 --> 00:16:31,970 Did anyone come here? 280 00:16:31,970 --> 00:16:33,170 No. 281 00:16:33,170 --> 00:16:35,660 It has been locked since last night, 282 00:16:35,660 --> 00:16:37,970 until I brought the cake out. 283 00:16:37,970 --> 00:16:40,010 Then how? 284 00:16:40,010 --> 00:16:42,230 Hey, what about from there? 285 00:16:45,180 --> 00:16:48,870 No, it's impossible for a person to enter through something that size. 286 00:16:48,870 --> 00:16:50,240 I wonder if there are jutsu 287 00:16:50,240 --> 00:16:52,490 that can allow you to pass through narrow spaces. 288 00:16:52,490 --> 00:16:55,020 I've never heard of anything like that... 289 00:16:55,390 --> 00:16:56,990 No, wait! 290 00:16:58,830 --> 00:17:00,000 What is it? 291 00:17:00,000 --> 00:17:02,120 Go back to Kae before me. 292 00:17:02,350 --> 00:17:04,040 But what are you going to do? 293 00:17:04,350 --> 00:17:05,790 I'll catch up later. 294 00:17:07,440 --> 00:17:08,590 Kawaki! 295 00:17:14,050 --> 00:17:17,590 I've never been to such a horrible tea party before! 296 00:17:17,950 --> 00:17:20,520 This might become an international incident. 297 00:17:21,920 --> 00:17:23,840 You don't have to go that far! 298 00:17:23,840 --> 00:17:25,940 That's right! Miss Kae isn't responsible for— 299 00:17:25,940 --> 00:17:28,940 No, this all falls on the host! 300 00:17:30,090 --> 00:17:33,560 No... I can't react emotionally, 301 00:17:33,560 --> 00:17:35,550 especially as the princess of a nation! 302 00:17:35,550 --> 00:17:36,970 Hold on! 303 00:17:38,170 --> 00:17:39,950 Miss Himawari? 304 00:17:40,170 --> 00:17:42,150 This isn't Miss Kae's fault. 305 00:17:42,150 --> 00:17:44,950 Someone put mustard into the cake! 306 00:17:44,950 --> 00:17:45,980 Mustard?! 307 00:17:46,840 --> 00:17:50,050 And who exactly are you accusing of doing that? 308 00:17:50,050 --> 00:17:52,090 W-Well... 309 00:17:52,090 --> 00:17:55,240 Don't make half-baked claims without any proof. 310 00:17:55,240 --> 00:17:57,720 Maybe it was in there from the very beginning. 311 00:17:57,720 --> 00:17:58,590 No way! 312 00:17:59,590 --> 00:18:00,850 Kawaki... 313 00:18:01,120 --> 00:18:02,720 come quickly! 314 00:18:03,970 --> 00:18:05,660 Stop right there. 315 00:18:08,830 --> 00:18:10,980 I already know how it was done. 316 00:18:13,940 --> 00:18:15,440 That's a drone! 317 00:18:15,440 --> 00:18:16,530 That's right. 318 00:18:16,530 --> 00:18:22,310 Osuka, you made Neon use a drone to put mustard into the cake. 319 00:18:22,310 --> 00:18:23,160 What?! 320 00:18:32,960 --> 00:18:35,730 When I questioned her, she confessed to everything. 321 00:18:38,760 --> 00:18:40,630 I'm really sorry! 322 00:18:41,000 --> 00:18:41,760 Neon! 323 00:18:42,000 --> 00:18:44,560 W-We really shouldn't be doing things like this! 324 00:18:44,560 --> 00:18:47,540 Now who's the one causing an international incident? 325 00:18:47,540 --> 00:18:49,770 Y-You've got it all wrong! 326 00:18:49,770 --> 00:18:51,670 Neon did this on her own! 327 00:18:51,670 --> 00:18:53,780 Damn it, you're gonna—?! 328 00:18:59,050 --> 00:19:01,160 Apologize! To Neon and everyone here! 329 00:19:03,410 --> 00:19:05,410 How could you do such a thing?! 330 00:19:05,410 --> 00:19:08,290 Of course, I'm mad that you made a mess of my tea party... 331 00:19:08,530 --> 00:19:10,960 I worked so hard to make that cake! 332 00:19:10,960 --> 00:19:12,250 But most importantly... 333 00:19:12,900 --> 00:19:14,980 Making your friend do something horrible, 334 00:19:14,980 --> 00:19:16,990 and then making her take the blame... 335 00:19:16,990 --> 00:19:19,510 That's the thing I can't forgive the most! 336 00:19:19,750 --> 00:19:22,060 If you don't like me, 337 00:19:20,160 --> 00:19:22,060 M-Miss Kae? 338 00:19:22,060 --> 00:19:24,440 then you should just come out and say it to my face! 339 00:19:26,910 --> 00:19:27,640 I... 340 00:19:28,140 --> 00:19:30,480 I'm so sorry! 341 00:19:31,980 --> 00:19:33,450 Osuka! 342 00:19:38,620 --> 00:19:41,030 I-I, umm... 343 00:19:41,030 --> 00:19:41,650 That was... 344 00:19:42,010 --> 00:19:43,460 That was so amazing! 345 00:19:43,460 --> 00:19:45,260 You're really something, Miss Kae! 346 00:19:45,260 --> 00:19:46,410 I've fallen in love all over again! 347 00:19:46,410 --> 00:19:47,540 That was so cool. 348 00:19:47,540 --> 00:19:50,330 It was nice how you weren't putting on airs just now! 349 00:19:50,330 --> 00:19:51,730 I agree! 350 00:19:51,730 --> 00:19:54,970 We think we can totally get along if you're more like that! 351 00:19:51,730 --> 00:19:54,970 We think we can totally get along if you're more like that! 352 00:19:54,970 --> 00:19:56,040 Yeah! Yeah! 353 00:19:56,040 --> 00:19:57,540 Everyone! 354 00:19:57,540 --> 00:19:58,930 That was a surprise, 355 00:19:58,930 --> 00:20:00,880 but I think this is a better way to be! 356 00:20:01,290 --> 00:20:03,930 It's better than trying too hard to suppress your true self. 357 00:20:05,380 --> 00:20:06,750 I see. 358 00:20:06,750 --> 00:20:08,640 I guess I was trying too hard... 359 00:20:08,640 --> 00:20:12,040 Then why don't we give this tea party another try? 360 00:20:12,040 --> 00:20:13,390 But the cake! 361 00:20:15,060 --> 00:20:16,230 Hold on a second. 362 00:20:16,230 --> 00:20:17,400 I've got a good pairing in mind. 363 00:20:19,430 --> 00:20:20,900 Eat up! 364 00:20:20,900 --> 00:20:22,250 Taiyaki... 365 00:20:22,250 --> 00:20:23,820 There's so many... 366 00:20:22,250 --> 00:20:23,820 There's so many... 367 00:20:23,820 --> 00:20:25,030 Looks so good. 368 00:20:25,030 --> 00:20:27,020 So, the pairing was taiyaki... 369 00:20:27,020 --> 00:20:30,240 Well, the princess is happy, so what's the problem? 370 00:20:34,810 --> 00:20:36,290 So good! 371 00:20:36,980 --> 00:20:38,450 Is it? 372 00:20:40,620 --> 00:20:42,320 I'm sorry about earlier. 373 00:20:46,020 --> 00:20:47,860 Thank you, Kawaki! 374 00:20:50,930 --> 00:20:53,810 Just do things in your own way. 375 00:20:54,430 --> 00:20:57,070 I didn't have to push myself to fit a certain mold. 376 00:20:59,070 --> 00:21:01,270 This is my own kind of tea party... 377 00:21:05,040 --> 00:21:06,710 Osuka... 378 00:21:07,980 --> 00:21:09,580 Two at once?! 379 00:21:10,830 --> 00:21:13,480 This isn't over yet! 380 00:21:15,960 --> 00:21:18,270 I'm glad things worked out. 381 00:21:18,270 --> 00:21:19,590 Yeah. 382 00:21:20,060 --> 00:21:23,590 But we were only able to resolve this thanks to my help! 383 00:21:24,160 --> 00:21:25,790 That's true. 384 00:21:25,790 --> 00:21:28,220 You helped me out a lot this time. 385 00:21:28,220 --> 00:21:29,570 Does that mean—? 386 00:21:29,570 --> 00:21:31,710 I'm not exactly going to make you my partner, 387 00:21:31,710 --> 00:21:34,170 but I don't mind working with you going forward. 388 00:21:34,170 --> 00:21:36,240 All right! 389 00:21:39,680 --> 00:21:40,980 That being said... 390 00:21:40,980 --> 00:21:44,610 I can't put her in danger, either... 391 00:21:45,980 --> 00:21:48,990 Kawaki, I'm going to leave you behind! 392 00:23:25,540 --> 00:23:28,380 Only good things have happened since I've entered the Academy! 393 00:23:28,380 --> 00:23:30,010 I get to see my friends every day, 394 00:23:30,340 --> 00:23:32,710 and Hana Sensei's really nice and cares about her students a lot. 395 00:23:32,710 --> 00:23:35,500 But she's always flustered, 396 00:23:35,500 --> 00:23:36,890 and it doesn't seem like she has any confidence at all. 397 00:23:37,510 --> 00:23:39,020 I can't tell what her abilities are, 398 00:23:39,270 --> 00:23:41,890 and I haven't seen her be teacher-like in any way. 399 00:23:42,220 --> 00:23:45,260 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 400 00:23:44,960 --> 00:23:54,250 BLOOM, HANA! THE TEACHER'S GIFTS 401 00:23:45,260 --> 00:23:47,940 "Bloom, Hana! The Teacher's Gifts." 402 00:23:47,940 --> 00:23:50,530 The special instructors who are coming today 403 00:23:50,530 --> 00:23:52,570 might unexpectedly end up doing a better job... 27756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.