All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 258 [1080p][Multiple Subtitle][EC921054]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:07,960 YU 2 00:00:07,210 --> 00:00:08,730 This is it, huh?! 3 00:00:08,730 --> 00:00:11,130 What a nice place with lots of character! 4 00:00:11,130 --> 00:00:14,110 Daddy, I'm glad you were able to go on a trip with us! 5 00:00:14,410 --> 00:00:16,350 Yeah, that's for sure! 6 00:00:17,160 --> 00:00:19,590 Anyway, what an old inn. 7 00:00:19,990 --> 00:00:21,630 There might be ghosts here. 8 00:00:22,590 --> 00:00:25,110 Do you believe in ghosts? 9 00:00:25,110 --> 00:00:27,050 You know that people who ask that question 10 00:00:27,050 --> 00:00:28,330 tend to be scared of ghosts, right? 11 00:00:28,330 --> 00:00:29,750 That's not true! 12 00:00:30,840 --> 00:00:33,020 Hurry up, Big Brothers! 13 00:00:33,020 --> 00:00:33,930 Okay! 14 00:00:35,760 --> 00:00:41,020 YU 15 00:02:11,580 --> 00:02:16,550 The Uzumaki Family's Hot Springs Vacation 16 00:02:19,870 --> 00:02:21,030 The door's open. 17 00:02:21,380 --> 00:02:22,520 Excuse me! 18 00:02:22,520 --> 00:02:24,950 Oh, Mr. Shikamaru... 19 00:02:25,200 --> 00:02:26,450 Hey. 20 00:02:27,870 --> 00:02:29,460 Where's Lord Seventh? 21 00:02:29,460 --> 00:02:32,330 Oh, he went on a hot springs vacation with his family. 22 00:02:32,330 --> 00:02:34,580 How nice! 23 00:02:34,580 --> 00:02:36,340 Which hot springs? 24 00:02:37,150 --> 00:02:39,340 HOT SPRINGS INN "YU" 25 00:02:37,320 --> 00:02:39,340 They went here. 26 00:02:39,340 --> 00:02:42,390 Seems they won the trip in the shopping district raffle. 27 00:02:43,720 --> 00:02:47,340 I stayed at the same hot springs inn before 28 00:02:47,340 --> 00:02:49,350 with Mr. Kakashi and Mr. Guy! 29 00:02:49,350 --> 00:02:50,540 Is that right? 30 00:02:50,540 --> 00:02:51,400 Yes. 31 00:02:51,400 --> 00:02:52,250 While we were there, 32 00:02:52,250 --> 00:02:54,250 there was an incident with an armored warrior. 33 00:02:54,250 --> 00:02:55,420 Huh? 34 00:02:55,420 --> 00:02:57,270 An incident with an armored warrior? 35 00:02:57,270 --> 00:02:58,900 What the heck is that about? 36 00:03:07,680 --> 00:03:09,420 What happened there? 37 00:03:09,420 --> 00:03:11,420 It looks like something sliced it. 38 00:03:11,850 --> 00:03:14,690 People do messed up things, huh? 39 00:03:14,690 --> 00:03:15,670 Yeah. 40 00:03:24,480 --> 00:03:27,180 We've prepared you a room in the annex. 41 00:03:34,340 --> 00:03:36,140 Please make yourselves at home. 42 00:03:40,310 --> 00:03:42,200 Oh, steamed buns! 43 00:03:42,200 --> 00:03:43,780 What a nice room. 44 00:03:43,780 --> 00:03:45,180 Yeah. 45 00:03:49,260 --> 00:03:50,760 Let's have some tea. 46 00:03:55,290 --> 00:03:58,310 Well, it's really nice to do something like this 47 00:03:58,310 --> 00:04:00,030 once in a while. 48 00:04:00,030 --> 00:04:01,090 Right? 49 00:04:01,090 --> 00:04:03,060 Have a steamed bun. 50 00:04:03,060 --> 00:04:05,050 Oh... 51 00:04:09,180 --> 00:04:10,770 This is good. 52 00:04:10,770 --> 00:04:13,810 Hey, we have some time before dinner, right? 53 00:04:13,810 --> 00:04:15,380 We do. 54 00:04:15,380 --> 00:04:16,730 Since we're at a hot spring... 55 00:04:17,980 --> 00:04:19,780 we have to play ping-pong! 56 00:04:25,240 --> 00:04:27,010 Why ping-pong? 57 00:04:27,010 --> 00:04:29,320 It's just something that you do! 58 00:04:29,320 --> 00:04:31,830 All right! Let's do doubles! 59 00:04:31,830 --> 00:04:33,120 Fine by me. 60 00:04:33,120 --> 00:04:33,970 Sounds good. 61 00:04:34,970 --> 00:04:36,460 Rock-paper... 62 00:04:36,460 --> 00:04:37,800 Scissors! 63 00:04:36,460 --> 00:04:37,800 Scissors! 64 00:04:38,740 --> 00:04:40,810 We're not gonna lose, ya know. 65 00:04:41,310 --> 00:04:43,470 We won't either, ya know. 66 00:04:49,850 --> 00:04:51,970 Himawari, you be the ref! 67 00:04:52,300 --> 00:04:54,100 Okay, leave it to me. 68 00:04:54,100 --> 00:04:57,310 It's our serve, so do you mind if I go first? 69 00:04:57,310 --> 00:04:59,830 Hey, how do you hold this thing? 70 00:04:59,830 --> 00:05:02,800 Huh? You've never played ping-pong?! 71 00:05:04,060 --> 00:05:05,430 Mom, Dad... 72 00:05:05,430 --> 00:05:07,990 sorry for doing this so soon, but we need a time out! 73 00:05:07,990 --> 00:05:11,040 First, you hold the paddle like this... 74 00:05:11,270 --> 00:05:12,670 Easy, right? 75 00:05:14,640 --> 00:05:15,650 Like this? 76 00:05:15,650 --> 00:05:16,430 Hey! 77 00:05:16,430 --> 00:05:18,230 Damn it! Do we have to start from scratch?! 78 00:05:18,230 --> 00:05:19,670 Shut up! 79 00:05:19,670 --> 00:05:22,620 They seem like they're having fun. 80 00:05:22,620 --> 00:05:23,670 Yeah. 81 00:05:23,670 --> 00:05:25,500 All right, the match between 82 00:05:25,500 --> 00:05:29,370 Team Naruto and Hinata and Team Boruto and Kawaki 83 00:05:29,370 --> 00:05:31,390 will now begin! 84 00:05:32,310 --> 00:05:34,690 Kawaki, don't hold me back. 85 00:05:34,690 --> 00:05:35,730 Shut up! 86 00:05:35,730 --> 00:05:38,730 Can you return this, Dad?! 87 00:05:40,520 --> 00:05:41,730 Oh! 88 00:05:44,740 --> 00:05:47,990 A weak serve like that is nothing. 89 00:05:47,990 --> 00:05:50,400 You have to get that! 90 00:05:50,400 --> 00:05:53,410 Why? You were closer, weren't you? 91 00:05:53,410 --> 00:05:55,000 We take turns hitting. 92 00:05:55,000 --> 00:05:56,330 I just told you that! 93 00:05:56,330 --> 00:05:57,830 You never told me that. 94 00:05:57,830 --> 00:05:58,800 I did too! 95 00:05:58,800 --> 00:06:00,250 You didn't! 96 00:06:01,990 --> 00:06:04,340 Please stop fighting. 97 00:06:05,260 --> 00:06:07,340 O-Okay... 98 00:06:07,340 --> 00:06:09,320 I'll get it next time. 99 00:06:09,320 --> 00:06:10,840 You don't have a problem with that, right? 100 00:06:10,840 --> 00:06:12,770 I'm counting on you! 101 00:06:13,470 --> 00:06:16,240 I'm aiming for an ace! 102 00:06:20,600 --> 00:06:22,520 Make sure you hit it! 103 00:06:22,520 --> 00:06:24,710 There was nothing I could do about that! 104 00:06:24,710 --> 00:06:26,240 You couldn't get it, either! 105 00:06:28,240 --> 00:06:29,770 We're not fighting. 106 00:06:29,770 --> 00:06:31,320 Right, Kawaki? 107 00:06:31,320 --> 00:06:32,370 Yeah. 108 00:06:32,370 --> 00:06:33,990 All right! 109 00:06:32,370 --> 00:06:33,990 We did it! 110 00:06:37,160 --> 00:06:40,380 I thought we only had to focus on Dad... 111 00:06:40,380 --> 00:06:42,630 but I underestimated Mom. 112 00:06:43,050 --> 00:06:45,730 All right, we'll get it next time. 113 00:06:53,240 --> 00:06:54,600 Yes! 114 00:06:59,250 --> 00:07:01,060 You need to get it together! 115 00:07:30,610 --> 00:07:31,720 Damn it! 116 00:07:31,720 --> 00:07:33,750 We can't get a point in! 117 00:07:34,310 --> 00:07:37,430 You keep hitting the ball where they can easily hit it back. 118 00:07:37,430 --> 00:07:38,180 Huh?! 119 00:07:38,430 --> 00:07:42,310 You told me not to hold you back, but you're the one holding us back. 120 00:07:42,310 --> 00:07:44,160 That's not true at all! 121 00:07:47,060 --> 00:07:49,530 If you start fighting again, you'll be ejected. 122 00:07:49,820 --> 00:07:51,260 Okay. 123 00:07:51,260 --> 00:07:52,530 Yes, ma'am. 124 00:07:53,470 --> 00:07:55,530 Continue! 125 00:08:00,210 --> 00:08:01,460 I'll absolutely get this! 126 00:08:03,480 --> 00:08:05,000 Here we go! 127 00:08:06,950 --> 00:08:08,670 How about this?! 128 00:08:10,850 --> 00:08:12,420 Oh! 129 00:08:12,420 --> 00:08:13,510 I did it! 130 00:08:13,850 --> 00:08:14,970 It's not over yet! 131 00:08:16,470 --> 00:08:18,140 Nice, Hinata! 132 00:08:19,640 --> 00:08:20,930 Leave this to me! 133 00:08:20,930 --> 00:08:22,730 I'll wrap this up! 134 00:08:27,150 --> 00:08:28,770 A curve ball?! 135 00:08:30,740 --> 00:08:31,770 We did it! 136 00:08:31,770 --> 00:08:32,740 Yeah! 137 00:08:32,740 --> 00:08:35,240 Damn it! 138 00:08:35,700 --> 00:08:38,740 How is that possible? 139 00:08:44,250 --> 00:08:46,650 We're going to recover and win! 140 00:08:46,650 --> 00:08:48,120 That's right. 141 00:08:48,120 --> 00:08:50,260 There's no way we'll lose. 142 00:08:59,230 --> 00:09:00,830 The match is over! 143 00:09:00,830 --> 00:09:02,520 The score is 4 to 0. 144 00:09:02,870 --> 00:09:06,020 Naruto and Hinata are the winners. 145 00:09:06,810 --> 00:09:07,950 We did it! 146 00:09:07,950 --> 00:09:10,020 Yes, that was fun! 147 00:09:13,880 --> 00:09:17,110 Mommy and Daddy, your teamwork is amazing. 148 00:09:18,180 --> 00:09:20,000 They totally beat us. 149 00:09:20,000 --> 00:09:20,990 Yeah. 150 00:09:21,220 --> 00:09:25,220 The two of you should follow their example and work on your teamwork! 151 00:09:29,060 --> 00:09:31,160 Aww, man! So frustrating! 152 00:09:40,250 --> 00:09:43,180 Oh, dinner's been set out for us! 153 00:09:43,180 --> 00:09:45,920 Oh! What an amazing feast! 154 00:09:45,920 --> 00:09:47,440 This is what I'm talking about! 155 00:09:48,830 --> 00:09:50,230 What's the matter, Kawaki? 156 00:09:50,230 --> 00:09:51,440 Don't be shy! 157 00:09:51,440 --> 00:09:52,820 I don't wanna hear that coming from you. 158 00:09:53,170 --> 00:09:54,980 Boruto's right. 159 00:09:54,980 --> 00:09:57,570 Don't be shy! Come sit over here. 160 00:09:59,940 --> 00:10:01,830 It looks good, doesn't it? 161 00:10:01,830 --> 00:10:03,080 Yeah. 162 00:10:03,320 --> 00:10:05,080 Well, let's eat! 163 00:10:05,080 --> 00:10:06,980 Thank you for the food! 164 00:10:05,080 --> 00:10:06,980 Thank you for the food! 165 00:10:13,150 --> 00:10:15,650 The bounty of the rivers and the mountains... 166 00:10:15,650 --> 00:10:17,590 Both are very delicious. 167 00:10:17,900 --> 00:10:21,670 The outside of this tempura is so crispy, 168 00:10:21,670 --> 00:10:24,220 but the fish inside is so light and tender! 169 00:10:24,220 --> 00:10:27,600 Himawari, that sounded like a professional food review! 170 00:10:28,300 --> 00:10:30,330 Kawaki, don't just stuff your face. 171 00:10:30,330 --> 00:10:31,440 Say something! 172 00:10:31,440 --> 00:10:32,770 Huh? 173 00:10:32,770 --> 00:10:36,440 Food like this is meant to be savored. 174 00:10:43,250 --> 00:10:45,000 Indeed, the batter is light and crisp 175 00:10:45,000 --> 00:10:46,280 with a nice mouthfeel. 176 00:10:46,280 --> 00:10:50,120 It retains the juiciness of the fish exquisitely. 177 00:10:50,400 --> 00:10:52,620 The light seasoning also suits my taste. 178 00:10:52,620 --> 00:10:54,340 Why are you being so competitive? 179 00:10:54,340 --> 00:10:56,550 You told me to say what I thought! 180 00:10:58,800 --> 00:11:00,760 Well, read the room! 181 00:11:01,530 --> 00:11:02,550 Sorry. 182 00:11:02,550 --> 00:11:03,850 Wow! 183 00:11:03,850 --> 00:11:06,100 Everything is so good! 184 00:11:06,100 --> 00:11:08,340 It's because we're able to eat together, right? 185 00:11:08,740 --> 00:11:10,190 That's true. 186 00:11:12,940 --> 00:11:15,940 Hot springs are great. 187 00:11:16,250 --> 00:11:18,780 It feels so good to soak in a large bath. 188 00:11:19,620 --> 00:11:21,380 What a nice view. 189 00:11:21,380 --> 00:11:23,320 This is the best. 190 00:11:24,790 --> 00:11:26,760 It's nice to do this once in a while. 191 00:11:27,260 --> 00:11:28,440 Right? 192 00:11:28,440 --> 00:11:29,770 What? 193 00:11:29,770 --> 00:11:31,330 Aren't you glad you came along? 194 00:11:38,270 --> 00:11:40,490 This is my first time going on a trip with everyone. 195 00:11:40,490 --> 00:11:42,240 I'm really excited! 196 00:11:42,240 --> 00:11:43,140 That's true! 197 00:11:43,360 --> 00:11:45,820 A family vacation is so uncool, 198 00:11:45,820 --> 00:11:48,520 but the party won't get started without me, so I'll come along. 199 00:11:51,280 --> 00:11:54,450 Hey, Kawaki, you're going too, you know! 200 00:11:54,450 --> 00:11:56,080 I'm not going. 201 00:11:56,080 --> 00:11:56,980 Why not? 202 00:11:57,320 --> 00:11:58,800 Why? 203 00:11:58,800 --> 00:12:00,780 I'm not part of this family, 204 00:12:00,780 --> 00:12:01,860 so this has nothing to do with me. 205 00:12:01,860 --> 00:12:04,360 What? That's not true at all! 206 00:12:04,360 --> 00:12:05,960 Let's go together! 207 00:12:05,960 --> 00:12:07,110 That's right. 208 00:12:07,110 --> 00:12:09,320 You're an important part of this family. 209 00:12:09,320 --> 00:12:11,790 Dad will make arrangements so you can come with us. 210 00:12:12,700 --> 00:12:14,600 Let's go together as one big family. 211 00:12:23,750 --> 00:12:27,110 All right. I'm heading back to the room. 212 00:12:27,110 --> 00:12:28,650 I'm staying for a little bit. 213 00:12:28,650 --> 00:12:30,050 Me too. 214 00:12:32,660 --> 00:12:33,810 Oh, yeah. 215 00:12:33,810 --> 00:12:37,020 Himawari said she wanted to play a game with everyone. 216 00:12:37,020 --> 00:12:40,160 Stop competing to see who can stay in the longest. 217 00:12:40,160 --> 00:12:41,530 Hurry on back. 218 00:12:52,910 --> 00:12:56,010 Kawaki, you can get out before me. 219 00:12:56,410 --> 00:12:57,540 I'm still good. 220 00:12:57,930 --> 00:12:59,290 Don't stay on my account. 221 00:12:59,290 --> 00:13:00,580 I'm not. 222 00:13:05,260 --> 00:13:06,410 I win! 223 00:13:06,410 --> 00:13:09,180 Oh no, you got me! 224 00:13:10,230 --> 00:13:12,730 Are Big Brothers still not back yet? 225 00:13:12,730 --> 00:13:15,560 I wonder if they've started an endurance contest? 226 00:13:15,850 --> 00:13:17,570 An endurance contest? 227 00:13:18,400 --> 00:13:19,690 That makes sense. 228 00:13:21,200 --> 00:13:22,940 You go first. 229 00:13:23,540 --> 00:13:24,690 You go. 230 00:13:24,690 --> 00:13:26,230 Damn it... 231 00:13:26,230 --> 00:13:28,610 Then let's get out together at the same time. 232 00:13:29,110 --> 00:13:29,700 Okay. 233 00:13:30,850 --> 00:13:32,450 Ready?! 234 00:13:35,820 --> 00:13:38,580 Damn it, you're so stubborn. 235 00:13:38,580 --> 00:13:40,320 You are too. 236 00:13:40,320 --> 00:13:42,090 It's so hot... 237 00:13:42,090 --> 00:13:46,590 A "YU" HOT SPRINGS TRADITION THE THREE MYSTERIES STAMP HUNT 238 00:13:47,200 --> 00:13:53,600 A "YU" HOT SPRINGS TRADITION THE THREE MYSTERIES STAMP HUNT 239 00:13:49,530 --> 00:13:51,530 That looks like fun! 240 00:13:52,000 --> 00:13:53,600 It's probably something ridiculous. 241 00:13:53,860 --> 00:13:57,410 Things like this usually end up being fun! 242 00:13:58,370 --> 00:14:01,050 Wait, are you scared? 243 00:14:01,050 --> 00:14:01,730 Huh? 244 00:14:01,950 --> 00:14:03,710 Then let's do this! 245 00:14:03,710 --> 00:14:06,740 Stop pulling me. Let me go! 246 00:14:07,280 --> 00:14:08,820 Oh, you two want to participate? 247 00:14:08,820 --> 00:14:11,240 All right! Here's your tickets for 248 00:14:11,240 --> 00:14:13,330 the Three Great Mysteries Stamp Hunt! 249 00:14:13,330 --> 00:14:14,860 Oh... 250 00:14:17,230 --> 00:14:18,730 Have fun! 251 00:14:30,210 --> 00:14:31,740 The first one is... 252 00:14:31,740 --> 00:14:34,220 a portrait of the previous owner. 253 00:14:34,220 --> 00:14:37,760 "A mysterious portrait that's always looking at you," 254 00:14:37,760 --> 00:14:38,980 apparently. 255 00:14:38,980 --> 00:14:40,850 What a creepy painting. 256 00:14:42,120 --> 00:14:43,860 You're scared, aren't you? 257 00:14:44,080 --> 00:14:45,340 Of course not! 258 00:14:45,340 --> 00:14:47,340 You really are scared. 259 00:14:47,340 --> 00:14:49,310 I'm saying it's not like that. 260 00:14:49,310 --> 00:14:51,110 Yeah, yeah. 261 00:14:55,200 --> 00:14:56,120 So, this is it... 262 00:14:57,700 --> 00:15:00,400 It really is a creepy painting. 263 00:15:01,940 --> 00:15:03,000 What?! 264 00:15:03,270 --> 00:15:04,820 You're totally scared. 265 00:15:04,820 --> 00:15:07,510 I'm telling you, it's not like that. 266 00:15:08,080 --> 00:15:09,840 Hey, this... 267 00:15:09,840 --> 00:15:11,510 really is mysterious. 268 00:15:12,250 --> 00:15:13,620 No matter what angle you look at it, 269 00:15:13,620 --> 00:15:16,490 the owner in the painting is always looking at you... 270 00:15:20,320 --> 00:15:22,690 How does it work? 271 00:15:27,530 --> 00:15:29,470 Hurry and stamp your card! 272 00:15:29,470 --> 00:15:31,030 Let's go to the next one! 273 00:15:33,840 --> 00:15:35,030 I get it. 274 00:15:35,340 --> 00:15:36,530 What is it? 275 00:15:36,530 --> 00:15:39,730 The fact that his eyes are in the center of the portrait 276 00:15:39,730 --> 00:15:41,290 is the key. 277 00:15:41,680 --> 00:15:44,540 Our eyes are being fooled by an optical illusion. 278 00:15:47,380 --> 00:15:48,550 Hmm... 279 00:15:48,780 --> 00:15:50,250 Don't "hmm" me. 280 00:15:50,250 --> 00:15:51,900 You were scared. 281 00:15:51,900 --> 00:15:53,430 No, I wasn't! 282 00:16:02,770 --> 00:16:06,120 Next, we have the "beautiful weeping woman," apparently... 283 00:16:06,120 --> 00:16:08,040 This is starting to get fun. 284 00:16:08,670 --> 00:16:10,340 Y-Yeah... 285 00:16:12,240 --> 00:16:13,410 Is that it? 286 00:16:13,410 --> 00:16:14,180 Yeah. 287 00:16:15,380 --> 00:16:17,650 It's giving me chills, ya know. 288 00:16:17,650 --> 00:16:19,480 You probably got a chill after the bath. 289 00:16:25,760 --> 00:16:27,460 The stamp, the stamp! 290 00:16:32,330 --> 00:16:34,230 D-Did it cry out?! 291 00:16:39,770 --> 00:16:41,350 So, that's what it is. 292 00:16:42,070 --> 00:16:43,500 What's going on here? 293 00:16:43,500 --> 00:16:46,240 It's probably some mechanism in the floorboard. 294 00:16:47,340 --> 00:16:48,490 See? 295 00:16:48,490 --> 00:16:50,050 So, it's just some kids' stuff. 296 00:16:50,050 --> 00:16:52,420 And who got scared by it? 297 00:16:52,420 --> 00:16:53,950 I was just livening things up! 298 00:16:53,950 --> 00:16:56,090 Didn't I make this more fun?! 299 00:16:56,090 --> 00:17:00,570 Yeah, it was really fun seeing you so scared. 300 00:17:00,570 --> 00:17:01,620 You bastard! 301 00:17:02,190 --> 00:17:04,730 Are you really a shinobi? 302 00:17:12,400 --> 00:17:15,380 "A jizo statue that grows hair," huh? 303 00:17:16,270 --> 00:17:17,420 Whoa... 304 00:17:17,420 --> 00:17:18,390 What's this? 305 00:17:33,090 --> 00:17:34,900 Kawaki, you bastard! 306 00:17:38,410 --> 00:17:39,930 Hey! 307 00:17:48,340 --> 00:17:51,540 The head is a magnet, and the hair is iron sand. 308 00:17:51,540 --> 00:17:53,040 That's it? 309 00:17:53,040 --> 00:17:54,460 I guess we got everything. 310 00:17:54,460 --> 00:17:57,530 I wonder what the "awesome" prize is? 311 00:17:57,530 --> 00:17:59,580 Oh, ma'am? 312 00:17:59,580 --> 00:18:00,430 Yes? 313 00:18:01,020 --> 00:18:02,740 Once we've collected all these stamps, 314 00:18:02,740 --> 00:18:04,390 we get a prize, right? 315 00:18:04,390 --> 00:18:06,330 Oh, this. 316 00:18:06,330 --> 00:18:11,440 The head clerk runs this because he thinks we need an attraction. 317 00:18:11,700 --> 00:18:13,860 They were all childish tricks, weren't they? 318 00:18:13,860 --> 00:18:15,470 Yeah... well... 319 00:18:15,470 --> 00:18:17,950 Though there was someone who totally got scared. 320 00:18:20,270 --> 00:18:21,950 So, what's the prize? 321 00:18:22,170 --> 00:18:23,950 Oh, yes... 322 00:18:40,690 --> 00:18:42,990 Oh! They're finally back! 323 00:18:42,990 --> 00:18:44,330 You're late! 324 00:18:44,330 --> 00:18:45,970 How long were you gonna stay in the bath? 325 00:18:46,230 --> 00:18:47,930 You're gonna get bloated! 326 00:18:47,930 --> 00:18:50,400 Your father keeps losing. 327 00:18:50,400 --> 00:18:51,940 Help him out. 328 00:18:51,940 --> 00:18:55,330 All right! But before that, we're taking a commemorative photo. 329 00:18:55,330 --> 00:18:56,740 A commemorative photo? 330 00:18:57,910 --> 00:19:00,590 It's a prize for those who gather all the stamps 331 00:19:00,590 --> 00:19:02,120 from the Three Great Mysteries. 332 00:19:02,120 --> 00:19:05,990 What? I wanted to do that, too! 333 00:19:07,580 --> 00:19:10,690 It's not fair the two of you went by yourselves! 334 00:19:11,650 --> 00:19:12,500 Not good! 335 00:19:12,810 --> 00:19:15,410 Sorry, Himawari! Forgive me! 336 00:19:15,410 --> 00:19:17,300 Come on, you apologize too! 337 00:19:17,930 --> 00:19:19,510 It's bad when she gets angry. 338 00:19:19,510 --> 00:19:20,900 Huh? 339 00:19:24,400 --> 00:19:26,340 I'm going to take the picture now. 340 00:19:32,910 --> 00:19:35,230 All right, smile! 341 00:19:44,390 --> 00:19:45,820 That was fun, huh? 342 00:19:47,020 --> 00:19:50,830 What do you think? Stuff like this is nice, isn't it? 343 00:19:51,530 --> 00:19:54,830 Yeah, I guess it's not that bad. 344 00:19:55,630 --> 00:19:58,470 From now on, don't be shy. 345 00:19:58,840 --> 00:20:02,090 Everyone considers you family. 346 00:20:03,510 --> 00:20:04,910 I got it. 347 00:20:09,280 --> 00:20:10,610 Oh man, I'm exhausted. 348 00:20:10,610 --> 00:20:12,710 I'm gonna sleep like a log. 349 00:20:12,710 --> 00:20:14,200 Same. 350 00:20:14,200 --> 00:20:15,620 Good night. 351 00:20:54,270 --> 00:20:56,130 YU 352 00:20:56,130 --> 00:20:57,770 Thank you for having us! 353 00:20:58,090 --> 00:21:00,820 Please come again. 354 00:21:00,820 --> 00:21:04,030 I think I had a weird dream last night. 355 00:21:04,030 --> 00:21:05,400 Me too... 356 00:21:05,400 --> 00:21:06,780 By my pillow— 357 00:21:06,780 --> 00:21:08,090 Oh, I almost forgot. 358 00:21:08,090 --> 00:21:10,970 I need to give your prize, your commemorative photo. 359 00:21:11,740 --> 00:21:13,290 Thank you very much! 360 00:21:16,150 --> 00:21:18,310 Hey, come look at this. 361 00:21:22,290 --> 00:21:24,800 What? This is... 362 00:21:27,290 --> 00:21:29,800 The thing that appeared in my dream... 363 00:21:35,630 --> 00:21:37,310 Hmm? What's the matter? 364 00:21:38,000 --> 00:21:39,270 There really... 365 00:21:39,270 --> 00:21:40,770 ...was a ghost, ya know. 366 00:21:43,750 --> 00:21:49,300 YU 367 00:23:27,500 --> 00:23:29,490 Mikazuki hasn't shown up for a while. 368 00:23:29,490 --> 00:23:31,220 What? Since when? 369 00:23:31,220 --> 00:23:33,710 Ever since we wrapped up our mission in the Hidden Mist. 370 00:23:34,390 --> 00:23:37,920 I mean, I was away from home longer than I'd expected, so... 371 00:23:37,920 --> 00:23:41,140 It's a cat, so it's probably out visiting! 372 00:23:41,140 --> 00:23:43,650 It'll come back when you least expect it! 373 00:23:43,650 --> 00:23:45,610 That would be great, but... 374 00:23:46,490 --> 00:23:49,670 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 375 00:23:49,670 --> 00:23:51,090 "A Wound That Never Heals." 376 00:23:49,670 --> 00:23:54,250 A WOUND THAT NEVER HEALS 24127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.