All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 255 [1080p][Multiple Subtitle][0E0B26F1]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,570 --> 00:01:39,550 A Tricky Assignment 2 00:01:38,310 --> 00:01:40,450 Good work on this recent mission. 3 00:01:40,920 --> 00:01:43,740 Chojuro already got in touch with me, ya know. 4 00:01:43,740 --> 00:01:48,190 Yes! We all managed to return safely. 5 00:01:48,190 --> 00:01:50,360 I heard what happened, Young Lord! 6 00:01:50,360 --> 00:01:53,500 It seems you risked your life to stop the conflict! 7 00:01:53,500 --> 00:01:57,500 You contributed greatly to the Land of Water's victory! 8 00:01:58,010 --> 00:01:59,880 Please stop! 9 00:01:59,880 --> 00:02:01,330 It was nothing like that. 10 00:02:01,330 --> 00:02:02,930 Honestly... 11 00:02:02,930 --> 00:02:05,560 We made it out safe and sound, but... 12 00:02:05,860 --> 00:02:08,480 ... I never want to go through that experience again, right? 13 00:02:08,830 --> 00:02:12,150 Well, I couldn't think of anything better at the time. 14 00:02:12,150 --> 00:02:14,360 Sorry to make you worry. 15 00:02:14,580 --> 00:02:17,020 All's well that ends well! 16 00:02:17,020 --> 00:02:18,400 Young Lord, thanks to your efforts, 17 00:02:18,740 --> 00:02:22,160 the Hidden Leaf's reputation has been boosted. 18 00:02:22,420 --> 00:02:26,010 You always exaggerate things, Dr. Katasuke! 19 00:02:26,010 --> 00:02:27,310 What are you talking about?! 20 00:02:27,310 --> 00:02:29,920 You're just being shy, Young Lord! 21 00:02:30,670 --> 00:02:33,300 Is the Land of Water all right? 22 00:02:33,300 --> 00:02:34,880 Regarding that... 23 00:02:34,880 --> 00:02:36,800 Chojuro explained the situation. 24 00:02:37,510 --> 00:02:40,340 Normally, he wouldn't reveal this to outsiders, 25 00:02:40,780 --> 00:02:43,300 but I think went through the trouble to do so, 26 00:02:43,730 --> 00:02:45,480 since you were all deeply involved. 27 00:02:46,780 --> 00:02:48,080 Anyway, 28 00:02:48,080 --> 00:02:49,810 the Funato army has lost much of its influence 29 00:02:50,190 --> 00:02:51,980 and has been placed under the surveillance 30 00:02:51,980 --> 00:02:53,460 of the Hidden Mist Village. 31 00:03:00,900 --> 00:03:03,990 I'll become strong like my father. 32 00:03:05,520 --> 00:03:06,500 Kobuna... 33 00:03:06,500 --> 00:03:07,700 I'll raise you into a great man, 34 00:03:07,700 --> 00:03:10,370 one that Lord Funamushi would be proud of! 35 00:03:11,740 --> 00:03:13,140 Thank you. 36 00:03:13,910 --> 00:03:17,090 I'll become stronger than anyone, so I can protect everyone! 37 00:03:17,680 --> 00:03:18,480 Yeah. 38 00:03:19,950 --> 00:03:21,540 Lord Isari... 39 00:03:21,540 --> 00:03:23,350 I'm so sorry! 40 00:03:23,790 --> 00:03:25,810 I'm... so... 41 00:03:25,810 --> 00:03:28,970 One of the leaders of the Funato as well as Araumi 42 00:03:28,970 --> 00:03:30,860 have apparently been imprisoned. 43 00:03:33,830 --> 00:03:36,430 Seems everything else is being addressed now. 44 00:03:37,070 --> 00:03:40,360 It's probably going to take a while until things calm down. 45 00:03:40,360 --> 00:03:41,360 What about Ikada? 46 00:03:41,600 --> 00:03:44,590 He didn't mention anything about him. 47 00:03:44,590 --> 00:03:45,810 Yeah. 48 00:03:45,810 --> 00:03:48,780 However, considering Ikada's position and involvement, 49 00:03:48,780 --> 00:03:51,710 it wouldn't be unusual for him to be facing charges. 50 00:03:52,250 --> 00:03:53,450 Dad! 51 00:03:53,450 --> 00:03:56,850 Hurry and contact Old Man Chojuro for me! 52 00:03:56,850 --> 00:03:58,210 What do you intend to do? 53 00:03:58,500 --> 00:03:59,920 Isn't it obvious?! 54 00:03:59,920 --> 00:04:02,050 I want to confirm what happened to Ikada! 55 00:04:02,570 --> 00:04:04,230 He's not a bad guy. 56 00:04:04,690 --> 00:04:06,310 If he's facing harsh punishment— 57 00:04:06,310 --> 00:04:07,630 And what's the problem with that? 58 00:04:08,900 --> 00:04:11,370 Ikawa was the commander of the Funato army. 59 00:04:12,000 --> 00:04:14,100 It's only natural that he be punished, 60 00:04:14,100 --> 00:04:15,480 regardless of his character. 61 00:04:15,900 --> 00:04:19,420 But he stopped the fighting. 62 00:04:19,420 --> 00:04:20,780 If they do that to him, 63 00:04:20,780 --> 00:04:23,100 that might spark another war in the Land of Water! 64 00:04:23,100 --> 00:04:24,940 Don't get the wrong idea. 65 00:04:24,940 --> 00:04:27,410 We were just lucky this time. 66 00:04:27,640 --> 00:04:31,120 Whatever the case, the war is over. 67 00:04:31,120 --> 00:04:33,190 That's good, right? 68 00:04:33,520 --> 00:04:34,990 How naïve. 69 00:04:34,990 --> 00:04:36,510 What?! 70 00:04:36,510 --> 00:04:37,960 Did you forget? 71 00:04:38,730 --> 00:04:41,680 At that time, Araumi was planning to use the Chakra Cannon 72 00:04:41,680 --> 00:04:44,260 to blow you and Ikada up. 73 00:04:44,770 --> 00:04:47,150 Everything was on a razor's edge! 74 00:04:47,150 --> 00:04:48,850 War isn't forgiving! 75 00:04:49,470 --> 00:04:52,180 Those who don't get that will die! 76 00:04:52,770 --> 00:04:54,640 I understand that, ya know! 77 00:04:54,980 --> 00:04:56,460 All I'm saying is, 78 00:04:56,460 --> 00:04:59,440 how do we stop people from hating one another? 79 00:04:59,790 --> 00:05:01,850 If Ikada isn't forgiven, 80 00:05:01,850 --> 00:05:04,070 the same thing will happen again! 81 00:05:04,310 --> 00:05:08,010 And I'm saying that not everyone will understand! 82 00:05:08,010 --> 00:05:09,030 Still—! 83 00:05:09,510 --> 00:05:11,400 If someone doesn't stop this somewhere, 84 00:05:11,400 --> 00:05:13,830 conflict will never end! 85 00:05:20,570 --> 00:05:21,970 Where are you going? 86 00:05:22,400 --> 00:05:24,810 We're done with our report, aren't we? 87 00:05:26,540 --> 00:05:28,580 Let me go do what I want. 88 00:05:30,980 --> 00:05:32,350 Honestly! 89 00:05:32,950 --> 00:05:34,000 As for you, 90 00:05:34,000 --> 00:05:35,890 don't get into fights here! 91 00:05:36,130 --> 00:05:37,660 But—! 92 00:05:37,660 --> 00:05:39,060 It will be all right. 93 00:05:39,280 --> 00:05:42,570 I'm sure they won't do anything bad to Ikada. 94 00:05:43,860 --> 00:05:45,570 I got it... 95 00:05:50,070 --> 00:05:51,570 Kawaki! 96 00:05:53,170 --> 00:05:55,680 You're not with Boruto and the others today? 97 00:05:55,680 --> 00:05:57,210 Who cares? 98 00:05:57,210 --> 00:05:59,170 Seems like you're in a bad mood. 99 00:05:59,490 --> 00:06:02,210 Did you get into a fight with Boruto again? 100 00:06:02,210 --> 00:06:04,050 That's none of your business! 101 00:06:04,350 --> 00:06:05,500 Huh? 102 00:06:05,500 --> 00:06:07,150 What's with that attitude? 103 00:06:07,950 --> 00:06:09,520 Shut up! 104 00:06:09,520 --> 00:06:10,890 C'mon, stop it already! 105 00:06:11,340 --> 00:06:13,890 We just managed to get back from the Hidden Mist. 106 00:06:13,890 --> 00:06:15,770 Can you guys try to get along, just a little? 107 00:06:15,770 --> 00:06:17,540 That is right! 108 00:06:17,540 --> 00:06:20,100 Let us stop fighting and talk it out! 109 00:06:21,160 --> 00:06:22,400 'Suppose you're right. 110 00:06:23,100 --> 00:06:26,640 Kagura would laugh at us for getting into such a stupid fight. 111 00:06:28,370 --> 00:06:30,910 I see you're naïve as well. 112 00:06:30,910 --> 00:06:32,060 What?! 113 00:06:32,060 --> 00:06:34,240 If we could end conflicts just by talking, 114 00:06:34,240 --> 00:06:36,040 there'd be no need for shinobi. 115 00:06:36,040 --> 00:06:37,170 You bastard! 116 00:06:37,170 --> 00:06:38,610 Please stop! 117 00:06:40,320 --> 00:06:42,540 What has happened, Kawaki? 118 00:06:42,540 --> 00:06:46,800 Did Boruto not move us with his life-risking actions 119 00:06:47,320 --> 00:06:50,300 and make us realize the futility of war?! 120 00:06:54,900 --> 00:06:56,550 Where are you going?! 121 00:06:56,550 --> 00:06:57,930 Shut up! 122 00:06:58,670 --> 00:07:00,170 They're all the same! 123 00:07:07,540 --> 00:07:10,150 Is this the list of all of the damage? 124 00:07:10,150 --> 00:07:11,500 Yes. 125 00:07:11,500 --> 00:07:15,280 We'll need quite a bit of time to restore the destroyed facilities. 126 00:07:15,850 --> 00:07:17,420 That's true. 127 00:07:17,420 --> 00:07:18,640 But more importantly, 128 00:07:18,640 --> 00:07:21,690 the number of casualties was far too great. 129 00:07:22,700 --> 00:07:24,530 Kagura Karatachi. 130 00:07:24,530 --> 00:07:26,500 It's regrettable that we've lost a shinobi like him. 131 00:07:30,400 --> 00:07:35,340 I never expected the Hiramekarei would come back to me in this way. 132 00:07:36,760 --> 00:07:39,010 But it's not just Kagura. 133 00:07:39,370 --> 00:07:42,310 A lot of blood was shed in this war. 134 00:07:42,880 --> 00:07:44,650 Including the Feudal Lord's son. 135 00:07:44,960 --> 00:07:46,180 Concerning that, 136 00:07:46,520 --> 00:07:47,770 the Feudal Lord has informed us 137 00:07:47,770 --> 00:07:50,190 that he wishes for the Funato to be severely punished. 138 00:07:50,570 --> 00:07:52,020 That again? 139 00:07:52,020 --> 00:07:54,960 As for the ringleaders Araumi and Ikada... 140 00:07:54,960 --> 00:07:57,330 He asked us to be especially harsh on them... 141 00:07:57,830 --> 00:07:59,200 That's the gist of it. 142 00:07:59,860 --> 00:08:01,960 I understand how he feels. 143 00:08:03,330 --> 00:08:05,050 But among the people of this nation, 144 00:08:05,050 --> 00:08:08,460 there are quite a number of them who supported the Funato. 145 00:08:09,200 --> 00:08:12,340 If we do nothing but oppress them, we might be met with hostility. 146 00:08:13,580 --> 00:08:14,980 That's true... 147 00:08:18,810 --> 00:08:21,980 The Land of Water rushed to modernize too quickly. 148 00:08:22,750 --> 00:08:25,940 That has caused strain in various places 149 00:08:25,940 --> 00:08:28,720 and created this recent situation. 150 00:08:29,990 --> 00:08:33,240 We must first reflect on what has transgressed. 151 00:08:33,800 --> 00:08:39,200 I believe it will take some time for the Feudal Lord to calm down. 152 00:08:39,200 --> 00:08:40,750 Lord Chojuro, 153 00:08:40,750 --> 00:08:42,690 please try not to overwork yourself. 154 00:08:42,690 --> 00:08:43,960 Thank you. 155 00:08:43,960 --> 00:08:45,340 I know. 156 00:08:47,750 --> 00:08:52,150 I didn't think you would get involved in something like that. 157 00:08:52,150 --> 00:08:53,340 Well... yeah. 158 00:08:53,630 --> 00:08:56,090 No joke, I almost died. 159 00:08:56,580 --> 00:09:00,470 Was Ikada an important friend to you? 160 00:09:00,470 --> 00:09:01,660 Yeah! 161 00:09:01,660 --> 00:09:03,390 He was an apprentice ship builder! 162 00:09:03,700 --> 00:09:06,060 He had a dream and worked hard. 163 00:09:06,600 --> 00:09:08,200 He's a good guy. 164 00:09:09,550 --> 00:09:12,970 So, when I found out that he was a Funato, 165 00:09:14,940 --> 00:09:17,110 I was so confused. 166 00:09:19,040 --> 00:09:20,680 But that's when I thought... 167 00:09:21,280 --> 00:09:23,040 if we keep hating each other, 168 00:09:23,040 --> 00:09:25,350 the war will never end. 169 00:09:27,290 --> 00:09:29,250 Once I saw Ikada, and how much he had changed... 170 00:09:29,920 --> 00:09:33,500 I decided that I would take on his hatred. 171 00:09:34,860 --> 00:09:37,130 That's why you put your life on the line? 172 00:09:37,650 --> 00:09:38,800 Yeah. 173 00:09:40,830 --> 00:09:42,230 I see. 174 00:09:42,660 --> 00:09:43,960 You also felt the same way, huh? 175 00:09:43,960 --> 00:09:44,560 Huh? 176 00:09:44,800 --> 00:09:46,470 Also? 177 00:09:46,900 --> 00:09:47,810 You felt the same way? 178 00:09:47,810 --> 00:09:49,040 Yeah! 179 00:09:49,040 --> 00:09:53,070 Long ago, I ran into the same wall. 180 00:09:54,040 --> 00:09:56,910 Whatever you do, you'll inevitably create grudges. 181 00:09:56,910 --> 00:09:59,980 However, if someone doesn't stop it... 182 00:09:59,980 --> 00:10:01,480 things will never change. 183 00:10:02,080 --> 00:10:04,700 What's the answer you came to? 184 00:10:05,800 --> 00:10:09,080 If it were that easy to answer, we wouldn't be struggling, ya know. 185 00:10:09,470 --> 00:10:11,460 Huh? What's up with that? 186 00:10:11,460 --> 00:10:13,800 That's why I've been thinking about it all this time. 187 00:10:14,560 --> 00:10:15,800 All this time? 188 00:10:15,800 --> 00:10:18,330 It's gonna require preparation and resolve. 189 00:10:18,330 --> 00:10:21,300 It won't happen if you don't have the strong desire to never give up. 190 00:10:21,570 --> 00:10:23,670 What about you? 191 00:10:24,110 --> 00:10:25,020 I... 192 00:10:26,270 --> 00:10:28,810 I'm also prepared and resolved, ya know! 193 00:10:29,950 --> 00:10:31,100 All right. 194 00:10:31,100 --> 00:10:33,320 Don't forget that feeling. 195 00:10:33,720 --> 00:10:34,780 I won't! 196 00:10:34,780 --> 00:10:37,970 But! Don't be too reckless. 197 00:10:37,970 --> 00:10:39,920 Otherwise, you'll make your mom sad. 198 00:10:39,920 --> 00:10:41,360 I know that... 199 00:10:42,320 --> 00:10:44,140 One more thing. 200 00:10:44,140 --> 00:10:45,990 Patch things up with Kawaki. 201 00:10:45,990 --> 00:10:46,830 What?! 202 00:10:47,150 --> 00:10:48,920 That's so annoying, ya know. 203 00:10:48,920 --> 00:10:49,710 Just do it. 204 00:10:50,480 --> 00:10:53,430 Kawaki seems to be worried about you in his own way. 205 00:10:53,740 --> 00:10:56,170 Why don't you go listen to what he has to say? 206 00:10:57,210 --> 00:10:59,010 But still... 207 00:10:59,770 --> 00:11:02,880 Isn't that the kind of attitude that creates conflicts? 208 00:11:14,110 --> 00:11:15,020 Hey! 209 00:11:19,820 --> 00:11:21,320 What do you want? 210 00:11:22,690 --> 00:11:24,500 I got a little worried. 211 00:11:24,500 --> 00:11:25,240 Huh? 212 00:11:25,680 --> 00:11:27,540 You're usually the kind of person 213 00:11:27,540 --> 00:11:29,560 who says everything on their mind, aren't you? 214 00:11:30,000 --> 00:11:32,920 But when you were arguing with Boruto earlier, 215 00:11:32,920 --> 00:11:34,250 you gave up halfway. 216 00:11:34,250 --> 00:11:35,500 What's that?! 217 00:11:35,500 --> 00:11:36,660 Am I wrong? 218 00:11:36,660 --> 00:11:37,640 Shut up! 219 00:11:38,500 --> 00:11:42,210 In truth, you felt that Boruto had a point, didn't you? 220 00:11:43,710 --> 00:11:46,180 Boruto has had an influence on you. 221 00:11:46,950 --> 00:11:50,390 Isn't that why you didn't kill Araumi back then? 222 00:11:50,390 --> 00:11:52,790 Don't talk to me like you know! 223 00:12:00,060 --> 00:12:02,660 Kagura, Hebiichigo... 224 00:12:02,660 --> 00:12:05,030 At any rate, the war is over. 225 00:12:05,330 --> 00:12:09,040 Boruto Uzumaki risked his life to stop it. 226 00:12:10,600 --> 00:12:13,040 I'm free now. 227 00:12:13,370 --> 00:12:14,570 Kagura... 228 00:12:14,570 --> 00:12:17,040 It was all thanks to your petition. 229 00:12:18,110 --> 00:12:21,150 Though, we don't have anywhere to go now. 230 00:12:23,780 --> 00:12:27,050 So... I've decided to wear this. 231 00:12:27,790 --> 00:12:30,560 I'm going to the Hidden Mist Village. 232 00:12:31,020 --> 00:12:34,060 I'm staying in this village. 233 00:12:34,730 --> 00:12:36,510 This is a key location on the route 234 00:12:36,510 --> 00:12:38,150 that leads to the Hidden Mist Village. 235 00:12:38,600 --> 00:12:40,130 I will protect it! 236 00:12:41,730 --> 00:12:43,170 I'm gonna get going now. 237 00:12:44,070 --> 00:12:46,510 Kagura, Hebiichigo... 238 00:12:47,770 --> 00:12:49,410 Buntan... 239 00:12:49,040 --> 00:12:50,940 I want to ask you something! 240 00:12:50,940 --> 00:12:52,160 What is it? 241 00:12:52,540 --> 00:12:55,420 About Shizuma... 242 00:12:55,980 --> 00:12:57,670 Oh, that? 243 00:13:00,590 --> 00:13:03,390 It's not like I've forgotten my grudge against him. 244 00:13:03,790 --> 00:13:06,930 But I'm not going to seek revenge anymore. 245 00:13:07,290 --> 00:13:10,430 Better yet, I'll capture him to make him pay for his crimes. 246 00:13:11,460 --> 00:13:12,970 That's good, isn't it? 247 00:13:14,730 --> 00:13:16,310 See you later, Kyoho. 248 00:13:16,310 --> 00:13:19,540 I'm counting on you to take care of Kagura and Hebiichigo's graves. 249 00:13:19,540 --> 00:13:21,190 Leave it to me! 250 00:13:30,820 --> 00:13:32,430 Where were you? 251 00:13:33,250 --> 00:13:34,450 Sorry, 252 00:13:34,450 --> 00:13:36,460 just having a father-son talk. 253 00:13:36,460 --> 00:13:39,460 The Mizukage's just sent us a follow-up. 254 00:13:41,790 --> 00:13:42,960 This is—! 255 00:13:43,700 --> 00:13:45,100 I see! 256 00:13:45,600 --> 00:13:47,970 I should let Boruto know right away. 257 00:13:57,380 --> 00:13:58,780 Ikada... 258 00:13:59,710 --> 00:14:01,970 We've decided what we're going to do with you. 259 00:14:01,970 --> 00:14:02,730 Okay. 260 00:14:02,990 --> 00:14:04,990 Take me wherever you like. 261 00:14:05,530 --> 00:14:07,210 You're quite calm, aren't you? 262 00:14:07,690 --> 00:14:09,610 I'm prepared for what's to come. 263 00:14:10,390 --> 00:14:11,870 I see. 264 00:14:11,870 --> 00:14:14,290 But beforehand, I'd like to tell you something. 265 00:14:14,680 --> 00:14:16,100 Tell me something? 266 00:14:16,100 --> 00:14:19,800 The Land of Water has decided to suspend the Shinonome Project. 267 00:14:21,030 --> 00:14:23,850 It means we acknowledge that forceful development 268 00:14:23,850 --> 00:14:26,920 has created hostility amongst the people. 269 00:14:27,770 --> 00:14:30,570 From here on, we shall carefully explain our plans 270 00:14:30,570 --> 00:14:34,940 and get everyone's approval before we develop the nation. 271 00:14:34,940 --> 00:14:36,350 I see. 272 00:14:36,930 --> 00:14:39,100 I'm sure most of the people who supported the Funato 273 00:14:39,100 --> 00:14:40,590 will be happy about that. 274 00:14:40,590 --> 00:14:44,360 Yes. In fact, once this was decided, 275 00:14:44,360 --> 00:14:46,860 dismantling the army has gone much smoother. 276 00:14:46,860 --> 00:14:49,750 It would be difficult for you to become 277 00:14:49,750 --> 00:14:53,130 the leader of another uprising in the future. 278 00:14:53,570 --> 00:14:55,670 I have no intention of doing that. 279 00:14:56,400 --> 00:14:58,070 You may not, 280 00:14:58,070 --> 00:14:59,620 but there's no guarantee that 281 00:14:59,620 --> 00:15:01,630 there isn't anyone else with reprehensible ideas. 282 00:15:01,640 --> 00:15:03,670 Because you're 283 00:15:03,670 --> 00:15:05,630 the only Funato heir left. 284 00:15:06,450 --> 00:15:07,850 I see. 285 00:15:07,850 --> 00:15:09,130 That's true. 286 00:15:10,120 --> 00:15:11,600 Ikada... 287 00:15:11,600 --> 00:15:14,260 I owe you my gratitude. 288 00:15:14,260 --> 00:15:15,660 Huh? 289 00:15:15,660 --> 00:15:17,320 Thanks to your decision, 290 00:15:17,320 --> 00:15:19,630 we avoided the worst possible outcome. 291 00:15:20,020 --> 00:15:21,020 Thank you. 292 00:15:21,730 --> 00:15:24,680 However, considering your circumstances, 293 00:15:24,680 --> 00:15:27,030 I can't allow you to go free. 294 00:15:27,030 --> 00:15:28,530 So... 295 00:15:28,530 --> 00:15:32,030 we will continue to keep you under surveillance. 296 00:15:32,030 --> 00:15:33,470 Surveillance?! 297 00:15:33,910 --> 00:15:36,350 You're not going to imprison me? 298 00:15:36,350 --> 00:15:40,750 We've decided to leave you in the care of this person. 299 00:15:42,280 --> 00:15:43,500 Please come in. 300 00:15:53,530 --> 00:15:56,180 I'm here to pick you up, Ikada. 301 00:15:56,180 --> 00:15:57,650 Boss... 302 00:15:57,650 --> 00:16:00,870 This is no place for a ship builder. 303 00:16:05,610 --> 00:16:07,010 Lord Mizukage... 304 00:16:08,540 --> 00:16:09,900 Boss. 305 00:16:11,810 --> 00:16:13,210 Thank you. 306 00:16:15,480 --> 00:16:18,470 I'm putting you to work today. 307 00:16:18,470 --> 00:16:20,300 Ever since you left without warning, 308 00:16:20,300 --> 00:16:21,410 I've been shorthanded. 309 00:16:21,410 --> 00:16:23,590 Work's been piling up! 310 00:16:24,620 --> 00:16:25,710 Yes, sir! 311 00:16:30,920 --> 00:16:33,680 FREE ADMISSION 312 00:16:34,530 --> 00:16:35,930 Boruto! 313 00:16:38,140 --> 00:16:39,930 What's the matter? 314 00:16:39,930 --> 00:16:42,290 Oh, uh... stuff. 315 00:16:43,810 --> 00:16:46,010 Were you talking to Lord Seventh about something? 316 00:16:46,950 --> 00:16:47,940 Yeah... 317 00:16:48,430 --> 00:16:50,440 He told me to patch things up with Kawaki. 318 00:16:51,150 --> 00:16:52,990 I think you should, too. 319 00:16:52,990 --> 00:16:54,520 Yeah, but that's... 320 00:17:03,600 --> 00:17:05,000 Wait! 321 00:17:05,730 --> 00:17:08,000 Boruto wants to talk to you about something. 322 00:17:08,000 --> 00:17:09,760 Hey, Sarada! 323 00:17:09,760 --> 00:17:11,230 What are you doing?! 324 00:17:11,230 --> 00:17:13,630 Just hurry up and talk to him! 325 00:17:13,630 --> 00:17:16,130 Isn't that what Lord Seventh told you to do? 326 00:17:16,440 --> 00:17:18,180 What about Lord Seventh? 327 00:17:18,980 --> 00:17:21,980 He told me to hear you out. 328 00:17:21,980 --> 00:17:23,560 Is that so? 329 00:17:23,560 --> 00:17:25,300 Lord Seventh's really something. 330 00:17:25,300 --> 00:17:28,740 Did he tell you that he knows that I'm right? 331 00:17:28,740 --> 00:17:30,010 Nope! 332 00:17:30,010 --> 00:17:33,480 He said that you seemed to be worried about me. 333 00:17:33,480 --> 00:17:34,730 Huh? 334 00:17:34,730 --> 00:17:37,110 Who's worried about you? 335 00:17:37,400 --> 00:17:40,480 I don't even care about when or where you'll die! 336 00:17:40,480 --> 00:17:41,580 What did you say?! 337 00:17:41,580 --> 00:17:43,350 I'm saying that 338 00:17:43,350 --> 00:17:45,500 I don't want anything to do with your smug ideas! 339 00:17:45,500 --> 00:17:46,970 You bastard! 340 00:17:47,410 --> 00:17:50,380 Let go of me, you naïve bastard! 341 00:17:54,130 --> 00:17:55,780 What are you doing? 342 00:17:55,780 --> 00:17:56,630 Shut up! 343 00:18:10,360 --> 00:18:11,800 Hold on, you guys! 344 00:18:11,800 --> 00:18:13,500 How long are you going to keep this up? 345 00:18:13,500 --> 00:18:14,900 Stop this right now. 346 00:18:18,840 --> 00:18:20,320 C'mon! 347 00:18:20,320 --> 00:18:22,040 They're quite amazing, aren't they? 348 00:18:22,040 --> 00:18:24,310 Hey, what's this all of a sudden? 349 00:18:24,710 --> 00:18:27,160 This isn't the time to be impressed! 350 00:18:29,670 --> 00:18:31,670 What's this? What are they doing? 351 00:18:31,670 --> 00:18:33,280 Lord Seventh?! 352 00:18:33,280 --> 00:18:34,920 It's exactly what it looks like. 353 00:18:36,820 --> 00:18:38,360 I see. 354 00:18:38,360 --> 00:18:39,990 It's fine. Just let them fight it out. 355 00:18:39,990 --> 00:18:41,180 What?! 356 00:18:53,730 --> 00:18:55,150 Damn—! 357 00:20:00,040 --> 00:20:01,860 You're so stubborn! 358 00:20:01,860 --> 00:20:03,780 Likewise. 359 00:20:05,280 --> 00:20:06,260 Damn it! 360 00:20:06,610 --> 00:20:08,600 Why you—! 361 00:20:09,050 --> 00:20:10,890 Ugh... 362 00:20:14,650 --> 00:20:17,390 Why the hell are you attacking me? 363 00:20:18,160 --> 00:20:21,400 If you back out, the battle should end, right? 364 00:20:21,620 --> 00:20:25,260 Wasn't that how you were supposed to stop the hatred? 365 00:20:26,200 --> 00:20:29,290 Oh, so you understand, after all. 366 00:20:29,290 --> 00:20:30,600 Shut up. 367 00:20:30,600 --> 00:20:32,800 You're just hoping things will work out. 368 00:20:32,800 --> 00:20:36,940 I know that's not enough! 369 00:20:39,580 --> 00:20:40,660 Dad! 370 00:20:40,660 --> 00:20:41,550 Lord Seventh! 371 00:20:42,080 --> 00:20:43,450 Well? 372 00:20:43,450 --> 00:20:45,550 Do you feel a little better after letting off some steam? 373 00:20:46,020 --> 00:20:47,300 Well, yeah. 374 00:20:49,060 --> 00:20:51,160 Both of you, get up. 375 00:20:51,990 --> 00:20:54,940 All right, we're done talking about this. 376 00:20:54,940 --> 00:20:56,670 You must be hungry, right? 377 00:20:56,670 --> 00:20:58,700 Why don't we get some ramen? 378 00:20:58,700 --> 00:21:00,380 My treat. 379 00:21:00,380 --> 00:21:02,810 What? Ramen? 380 00:21:02,810 --> 00:21:05,100 I prefer Thunder Burger, ya know. 381 00:21:05,100 --> 00:21:06,620 You idiot! 382 00:21:06,620 --> 00:21:09,590 Ramen is the best at times like these. 383 00:21:09,590 --> 00:21:11,120 You don't mind, do you, Kawaki? 384 00:21:11,120 --> 00:21:12,910 No, not at all. 385 00:21:14,050 --> 00:21:15,790 I guess I have no choice. 386 00:21:15,790 --> 00:21:19,240 What did they want to do in the end? 387 00:21:19,240 --> 00:21:21,550 Well, it seems like they had fun, so I guess it's fine, right? 388 00:21:21,770 --> 00:21:23,060 Huh? 389 00:21:23,060 --> 00:21:26,160 By the way, what are you doing here, Dad? 390 00:21:26,160 --> 00:21:27,930 Oh, that's right! 391 00:21:27,930 --> 00:21:31,130 Chojuro contacted us with a follow up. 392 00:21:31,130 --> 00:21:34,140 Ikada's apparently returned to Kajiki's dock. 393 00:21:34,140 --> 00:21:35,500 Really?! 394 00:21:35,500 --> 00:21:38,020 He's gonna start over from scratch. 395 00:21:38,020 --> 00:21:39,390 I see! 396 00:21:39,390 --> 00:21:42,040 He'll be able to build ships again! 397 00:21:42,510 --> 00:21:43,630 Isn't that wonderful? 398 00:21:43,630 --> 00:21:46,030 Let's visit him when we have some time! 399 00:21:46,980 --> 00:21:48,030 Yeah. 400 00:21:48,030 --> 00:21:50,750 We need to let Kagura know too! 401 00:23:25,320 --> 00:23:28,090 You think maybe that if we weren't around, 402 00:23:28,090 --> 00:23:30,290 Shikadai would be able to do more? 403 00:23:30,290 --> 00:23:32,590 I've never thought about it before, 404 00:23:32,590 --> 00:23:35,710 but maybe we are holding him back, huh? 405 00:23:35,710 --> 00:23:38,770 Team 7's teamwork is solid... 406 00:23:39,000 --> 00:23:40,770 Maybe it might be better for Shikadai 407 00:23:40,770 --> 00:23:43,160 to team up with more talented shinobi... 408 00:23:43,160 --> 00:23:46,700 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 409 00:23:46,540 --> 00:23:54,250 THE ULTIMATE RECIPE 410 00:23:46,700 --> 00:23:48,530 "The Ultimate Recipe." 411 00:23:48,530 --> 00:23:49,900 I've been looking for you two. 412 00:23:50,430 --> 00:23:52,070 I have a new mission for you. 28002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.