All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 254 [1080p][Multiple Subtitle][036BC0D4]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,650 --> 00:01:39,550 The Spiral of Revenge 2 00:01:37,450 --> 00:01:40,030 I can't give you Old Man Chojuro's head. 3 00:01:40,030 --> 00:01:43,710 In that case, we have nothing more to talk about. 4 00:01:43,710 --> 00:01:45,410 But instead... 5 00:01:46,550 --> 00:01:48,170 I'll give you my life. 6 00:01:51,310 --> 00:01:53,110 Don't get the wrong idea. 7 00:01:53,110 --> 00:01:56,260 Your life isn't worth enough to stop this war. 8 00:01:56,580 --> 00:01:58,320 You may be right. 9 00:01:58,320 --> 00:02:01,100 But this is all I can do! 10 00:02:01,100 --> 00:02:02,120 Boruto! 11 00:02:02,380 --> 00:02:04,890 Do you understand what you're even saying?! 12 00:02:05,150 --> 00:02:07,140 You can't do that, Boruto! 13 00:02:07,880 --> 00:02:11,280 I absolutely need to stop this war. 14 00:02:11,280 --> 00:02:13,110 Even if it costs me my life. 15 00:02:13,330 --> 00:02:15,570 I feel the same way and I want to stop it too. 16 00:02:16,040 --> 00:02:17,610 But Boruto... 17 00:02:17,610 --> 00:02:20,610 If it means getting you killed, that's a different story. 18 00:02:20,930 --> 00:02:23,410 I can't afford to lose you. 19 00:02:24,380 --> 00:02:25,660 Very well. 20 00:02:25,660 --> 00:02:27,660 I'll think about it. 21 00:02:27,970 --> 00:02:30,880 But it all depends on what you guys do. 22 00:02:33,580 --> 00:02:36,800 If you're able to stand back quietly and watch as Boruto dies, 23 00:02:36,800 --> 00:02:38,010 I'll consider it. 24 00:02:38,310 --> 00:02:39,710 We can't do that! 25 00:02:40,110 --> 00:02:41,580 Stop messing around! 26 00:02:41,580 --> 00:02:42,410 In that case, 27 00:02:42,410 --> 00:02:45,010 I'm just going to start an all-out war. 28 00:02:45,010 --> 00:02:47,780 Is the Chakra Cannon done charging? 29 00:02:47,780 --> 00:02:49,560 It will be complete shortly. 30 00:02:49,980 --> 00:02:52,280 Please just stand back and watch. 31 00:02:52,280 --> 00:02:53,330 No way! 32 00:02:53,330 --> 00:02:54,910 I can't let you do that! 33 00:02:54,910 --> 00:02:55,980 You're going to die! 34 00:02:57,650 --> 00:02:59,650 Even I'm scared of dying. 35 00:03:03,650 --> 00:03:06,490 But I'm not the only one who's scared. 36 00:03:07,180 --> 00:03:10,750 Everyone who has died in the war was probably scared. 37 00:03:11,910 --> 00:03:14,900 And it must have saddened everyone... 38 00:03:14,900 --> 00:03:16,710 who lost their friends... 39 00:03:25,810 --> 00:03:29,140 We can't let this war continue any longer. 40 00:03:29,440 --> 00:03:30,780 But this is—! 41 00:03:30,780 --> 00:03:34,950 We were trying to save others from pain and hate, 42 00:03:34,950 --> 00:03:36,770 but we ended up intensifying this war... 43 00:03:37,710 --> 00:03:39,030 In order to stop this completely, 44 00:03:39,030 --> 00:03:41,030 someone has to take on all this pain. 45 00:03:41,250 --> 00:03:44,160 And you're fine with being the one to do that? 46 00:03:44,160 --> 00:03:45,810 It includes you two as well. 47 00:03:45,810 --> 00:03:47,730 Don't seek revenge out of the sadness 48 00:03:47,730 --> 00:03:50,650 caused by the deaths of your friends. 49 00:03:51,150 --> 00:03:52,670 Please! 50 00:03:56,950 --> 00:03:58,750 Are you done talking? 51 00:03:59,150 --> 00:03:59,840 Yeah. 52 00:03:59,840 --> 00:04:02,070 Please wait, Lord Ikada! 53 00:04:02,070 --> 00:04:03,460 What's the matter? 54 00:04:03,460 --> 00:04:06,410 He's the one who disgracefully killed Lord Funamushi. 55 00:04:06,410 --> 00:04:08,600 He doesn't deserve an easy death! 56 00:04:11,610 --> 00:04:13,050 I see... 57 00:04:25,110 --> 00:04:26,240 Boruto! 58 00:04:27,410 --> 00:04:28,550 Don't. 59 00:04:28,550 --> 00:04:29,740 Restrain yourselves! 60 00:04:38,050 --> 00:04:41,230 Don't think that this satisfies our grudge! 61 00:04:42,110 --> 00:04:44,760 This is for all of our friends who've died! 62 00:04:53,410 --> 00:04:57,940 Ikada sure came up with something fun! 63 00:05:03,310 --> 00:05:04,650 That idiot! 64 00:05:05,110 --> 00:05:07,250 What is he thinking?! 65 00:05:08,160 --> 00:05:12,160 I'm going to kill that bastard Araumi and end this. 66 00:05:28,710 --> 00:05:30,550 It's only a matter of time 67 00:05:30,550 --> 00:05:32,390 before they won't be able to hold back. 68 00:05:38,750 --> 00:05:41,150 You're still alive, kid? 69 00:05:41,150 --> 00:05:43,900 Well, we can't let you die before we get even 70 00:05:43,900 --> 00:05:45,910 for what you did to Lord Funamushi. 71 00:05:46,650 --> 00:05:48,030 Please stop! 72 00:05:49,080 --> 00:05:50,450 Boruto! 73 00:05:53,280 --> 00:05:55,480 I can't take this anymore! 74 00:05:56,480 --> 00:05:57,500 The same goes for me too. 75 00:05:57,850 --> 00:05:59,210 Boruto! 76 00:06:02,150 --> 00:06:05,110 I guess this means you've given up. 77 00:06:07,310 --> 00:06:08,760 Boruto... 78 00:06:08,760 --> 00:06:12,640 It seems they can't bear the pain of losing a friend. 79 00:06:13,780 --> 00:06:17,800 Seems your desire to end this war was nothing but talk— 80 00:06:17,800 --> 00:06:20,410 Step away, Sarada. 81 00:06:25,780 --> 00:06:28,280 This is fine. 82 00:06:29,480 --> 00:06:31,160 Hey, Boruto. 83 00:06:32,810 --> 00:06:34,730 Even if you offer them your life... 84 00:06:34,730 --> 00:06:37,910 do you think the Funato will stop fighting? 85 00:06:41,410 --> 00:06:43,670 Can you trust the Funato? 86 00:06:49,110 --> 00:06:50,880 That's not what this is about. 87 00:06:52,250 --> 00:06:54,430 I'm not giving them my life 88 00:06:54,430 --> 00:06:57,180 because I can guarantee what will happen. 89 00:06:59,080 --> 00:07:04,190 I'm doing this because this war needs to be stopped completely. 90 00:07:04,850 --> 00:07:08,380 Kagura gave his life to protect us for the same reason. 91 00:07:09,610 --> 00:07:11,610 I'm giving them my life 92 00:07:12,000 --> 00:07:14,620 because that's what I know I need to do! 93 00:07:15,580 --> 00:07:17,240 Boruto! 94 00:07:21,910 --> 00:07:23,880 Let's continue. 95 00:07:24,350 --> 00:07:25,380 Wait. 96 00:07:25,380 --> 00:07:28,680 It's obvious who should give the killing strike. 97 00:07:35,110 --> 00:07:37,640 The currents in this area are unpredictable. 98 00:07:38,010 --> 00:07:41,180 Once you fall in, you'll never resurface. 99 00:07:45,610 --> 00:07:46,980 Rejoice. 100 00:07:46,980 --> 00:07:49,610 I've prepared a stage especially for you. 101 00:07:53,750 --> 00:07:55,180 I see. 102 00:08:18,280 --> 00:08:21,350 I'm sorry. Please take care of everything. 103 00:08:21,640 --> 00:08:23,350 Boruto! 104 00:08:25,810 --> 00:08:29,110 All right... With this, please stop the war. 105 00:08:31,010 --> 00:08:33,450 Will you be able to keep yourselves from seeking revenge? 106 00:08:36,350 --> 00:08:39,710 I believe we should assume that negotiations have broken down. 107 00:08:40,080 --> 00:08:43,610 Begin preparations to attack the mobile fortress. 108 00:08:43,610 --> 00:08:45,560 I'm worried about Boruto, 109 00:08:45,560 --> 00:08:47,780 but we cannot allow the Funato to make the first move. 110 00:08:47,780 --> 00:08:49,090 Yes, sir! 111 00:08:49,510 --> 00:08:51,210 Boruto... 112 00:08:51,210 --> 00:08:54,320 Your determination is simply naïve! 113 00:08:54,320 --> 00:08:56,590 Naiveté will not stop war! 114 00:08:59,850 --> 00:09:01,720 The Funato's ship is within sight! 115 00:09:03,250 --> 00:09:04,100 What the hell is that? 116 00:09:04,410 --> 00:09:06,650 There's someone on the side of the boat. 117 00:09:17,710 --> 00:09:19,450 Father, watch me. 118 00:09:19,810 --> 00:09:21,740 You'll finally be avenged. 119 00:09:23,950 --> 00:09:27,750 I've been wanting to say this about your father. 120 00:09:28,450 --> 00:09:29,880 I'm sorry for what happened. 121 00:09:29,880 --> 00:09:31,430 Begging for your life at this point?! 122 00:09:31,430 --> 00:09:35,210 I was once just like you. I wanted vengeance. 123 00:09:35,610 --> 00:09:38,970 But I want this hatred to end here. 124 00:09:38,970 --> 00:09:40,510 That's not for you to decide! 125 00:09:41,210 --> 00:09:42,510 Please... 126 00:09:46,020 --> 00:09:48,250 End this hatred? 127 00:09:48,780 --> 00:09:51,730 Seems like you're suppressing your emotions right now, 128 00:09:51,730 --> 00:09:53,690 but how long will that last? 129 00:09:53,690 --> 00:09:56,030 Even if you die, this war will not end. 130 00:09:56,030 --> 00:09:58,820 No, they're going to be fine. 131 00:10:00,950 --> 00:10:04,700 Also, at the very least, this will quell your anger. 132 00:10:06,550 --> 00:10:09,960 If I'm all that's needed to stop all this killing, 133 00:10:09,960 --> 00:10:11,510 that's more than enough. 134 00:10:13,450 --> 00:10:16,910 I'm really sorry for getting you involved in this. 135 00:10:33,850 --> 00:10:35,570 Don't worry. 136 00:10:36,210 --> 00:10:39,570 You don't need to get any blood on your hands. 137 00:10:48,480 --> 00:10:50,080 Boruto! 138 00:10:52,080 --> 00:10:53,590 Boruto! 139 00:11:08,680 --> 00:11:10,770 Well done, Kobuna! 140 00:11:11,280 --> 00:11:13,770 That looked like Boruto just now. 141 00:11:13,770 --> 00:11:16,570 If you fall into these currents, you won't survive! 142 00:11:16,570 --> 00:11:17,710 Damn it! 143 00:11:17,710 --> 00:11:19,060 Denki, hurry! 144 00:11:19,060 --> 00:11:20,070 Got it! 145 00:11:20,340 --> 00:11:21,460 That's one down! 146 00:11:21,460 --> 00:11:23,130 But that's still not enough! 147 00:11:23,130 --> 00:11:24,910 Next up, the Mizukage! 148 00:11:43,650 --> 00:11:44,730 What's the matter? 149 00:11:44,730 --> 00:11:46,380 Aren't you gonna fight back? 150 00:11:46,380 --> 00:11:49,890 Your friend just died. 151 00:11:50,150 --> 00:11:52,940 And your target for revenge is right here! 152 00:11:55,950 --> 00:11:58,440 What's this? You're not gonna do anything? 153 00:12:01,450 --> 00:12:05,550 It seems they're just cowards who can't even avenge their friend. 154 00:12:08,120 --> 00:12:09,980 You cowards! 155 00:12:21,210 --> 00:12:24,180 Why won't they do anything? 156 00:12:24,180 --> 00:12:26,230 Don't you hate us?! 157 00:12:26,230 --> 00:12:27,550 Don't you want to kill us?! 158 00:12:29,980 --> 00:12:31,180 We hate you! 159 00:12:33,650 --> 00:12:36,680 Ever since I was little, he was always by my side. 160 00:12:36,680 --> 00:12:39,950 We played together and got into many fights. 161 00:12:41,050 --> 00:12:42,600 Even if we weren't related by blood, 162 00:12:42,600 --> 00:12:43,780 he was like a brother to me. 163 00:12:48,950 --> 00:12:50,870 Then try to cut me down. 164 00:12:53,000 --> 00:12:55,020 I'm defenseless. 165 00:12:55,380 --> 00:12:57,630 Feel free to take your revenge... as much as you want! 166 00:12:57,630 --> 00:12:58,930 Lord Ikada?! 167 00:12:58,930 --> 00:13:01,070 I know better than anyone 168 00:13:01,070 --> 00:13:02,630 about the pain of losing someone important. 169 00:13:03,880 --> 00:13:06,780 And I know that it's not something you can suppress! 170 00:13:08,140 --> 00:13:11,010 Is Boruto's death worth so little to you?! 171 00:13:11,010 --> 00:13:12,970 Aren't you sad?! 172 00:13:13,250 --> 00:13:14,520 We are sad! 173 00:13:15,180 --> 00:13:19,270 I'm so sad my chest feels like it's getting crushed! 174 00:13:34,480 --> 00:13:36,580 In that case, do it! 175 00:13:38,460 --> 00:13:40,070 You hate me, right? 176 00:13:40,070 --> 00:13:41,210 Do it! 177 00:13:51,420 --> 00:13:52,850 That's right. 178 00:13:53,080 --> 00:13:55,520 Revenge can't be stopped. 179 00:14:02,250 --> 00:14:05,100 I'm sad, so I won't seek revenge. 180 00:14:05,100 --> 00:14:06,700 Sarada... 181 00:14:11,120 --> 00:14:14,850 He said he didn't want anyone to feel sad anymore. 182 00:14:14,850 --> 00:14:16,520 If we fight you now, 183 00:14:16,520 --> 00:14:18,580 Boruto's wishes would be in vain. 184 00:14:21,950 --> 00:14:23,590 Lord Ikada! 185 00:14:23,590 --> 00:14:26,210 I did the right thing, didn't I? 186 00:14:26,780 --> 00:14:29,970 It was good that I avenged my father, right? 187 00:14:29,970 --> 00:14:32,970 Please tell me I did the right thing! 188 00:14:41,680 --> 00:14:43,250 Big Sis! 189 00:14:45,610 --> 00:14:48,580 Why aren't they doing anything? 190 00:14:51,240 --> 00:14:52,490 That was Lord Ikada! 191 00:14:53,880 --> 00:14:56,430 Did he leap into the currents?! 192 00:14:56,430 --> 00:14:57,500 I couldn't stop him! 193 00:14:57,850 --> 00:15:00,870 He knows there's no way of surviving once you go in. 194 00:16:42,950 --> 00:16:45,480 Am... I alive? 195 00:16:46,180 --> 00:16:47,950 You win. 196 00:16:48,980 --> 00:16:52,220 Your friends didn't seek revenge. 197 00:16:52,950 --> 00:16:54,490 I knew they wouldn't. 198 00:16:54,980 --> 00:16:58,490 But this isn't about winning or losing, ya know. 199 00:16:58,750 --> 00:17:00,240 Right? 200 00:17:16,120 --> 00:17:17,510 Boruto! 201 00:17:22,150 --> 00:17:23,730 You're overreacting. 202 00:17:24,010 --> 00:17:25,600 What are you talking about?! 203 00:17:26,150 --> 00:17:27,850 I never want to experience this ever again! 204 00:17:29,280 --> 00:17:31,360 I'm sorry, ya know. 205 00:17:43,480 --> 00:17:45,290 That idiot! 206 00:17:48,150 --> 00:17:50,250 What do you think you're doing? 207 00:17:50,250 --> 00:17:52,120 Why did you save him?! 208 00:17:52,120 --> 00:17:54,910 It's because they didn't seek revenge. 209 00:17:54,910 --> 00:17:57,570 This war is over. We're withdrawing our ships. 210 00:17:57,570 --> 00:17:58,650 Are you serious?! 211 00:17:58,650 --> 00:17:59,720 Yeah. 212 00:17:59,960 --> 00:18:03,850 Then why did Lady Seiren and Lord Funamushi have to die?! 213 00:18:04,290 --> 00:18:07,580 Why did countless numbers of our friends have to die? 214 00:18:07,580 --> 00:18:09,400 We can't give up on seeking vengeance 215 00:18:09,400 --> 00:18:11,230 on the Hidden Mist because of this! 216 00:18:11,230 --> 00:18:12,980 Let's stop this already. 217 00:18:13,310 --> 00:18:14,480 What did you say?! 218 00:18:14,820 --> 00:18:16,550 Say that one more time! 219 00:18:16,550 --> 00:18:17,740 Are you a coward?! 220 00:18:18,380 --> 00:18:20,870 And you call yourself a Funato?! 221 00:18:21,550 --> 00:18:26,220 I don't want my children to get drawn into all of this killing! 222 00:18:38,280 --> 00:18:40,890 You're all a disgrace to the Funato! 223 00:18:47,550 --> 00:18:50,250 You've disappointed me. 224 00:18:50,250 --> 00:18:52,610 Ikada! 225 00:18:54,450 --> 00:18:56,470 How much longer to charge the Chakra Cannon? 226 00:18:56,470 --> 00:18:57,360 It's complete. 227 00:18:57,670 --> 00:19:00,740 Then hurry up and destroy the Shinonome 1! 228 00:19:00,740 --> 00:19:02,740 But sir, the war is already—! 229 00:19:02,740 --> 00:19:04,490 Move outta the way! 230 00:19:05,220 --> 00:19:06,490 I'll do it. 231 00:19:06,850 --> 00:19:10,000 This shot marks the beginning of this war! 232 00:19:14,180 --> 00:19:16,380 This war's over. 233 00:19:16,380 --> 00:19:18,930 No matter how many sacrifices we make, 234 00:19:18,930 --> 00:19:20,970 the Funato will fight until the very end! 235 00:19:20,970 --> 00:19:22,370 You're supposed to be a pirate... 236 00:19:22,370 --> 00:19:24,180 Why can't you read the tides? 237 00:19:24,180 --> 00:19:26,720 You've already lost to Ikada and Boruto! 238 00:19:37,280 --> 00:19:40,110 Everyone! Let's go assist Lord Araumi. 239 00:19:40,110 --> 00:19:43,950 Will your dead friends forgive you for giving up on this war?! 240 00:19:43,950 --> 00:19:47,430 Kagura said that he would turn the village he grew up in 241 00:19:47,430 --> 00:19:50,120 into a symbol of peace for the Land of Water someday. 242 00:19:51,350 --> 00:19:54,170 We've been killing each other since the time of our ancestors! 243 00:19:54,170 --> 00:19:56,380 A "symbol of peace" is just a joke! 244 00:19:56,380 --> 00:19:57,960 Even if that's true right now... 245 00:19:58,360 --> 00:19:59,960 the future is different! 246 00:20:00,350 --> 00:20:03,030 We'll make it possible for everyone to smile together... 247 00:20:03,030 --> 00:20:05,050 No matter how long it takes... 248 00:20:05,050 --> 00:20:06,850 We'll prove it to you! 249 00:20:07,180 --> 00:20:08,620 We definitely will! 250 00:20:24,200 --> 00:20:27,050 What should we do, Lord Chojuro? 251 00:20:27,450 --> 00:20:32,210 I should be ashamed for dismissing Boruto's determination as naiveté. 252 00:20:32,450 --> 00:20:34,970 Are you fine with not avenging Kagura? 253 00:20:34,970 --> 00:20:39,720 Kagura was trying to protect people and make them happy. 254 00:20:39,720 --> 00:20:42,780 He wasn't trying to kill anyone. 255 00:20:42,780 --> 00:20:46,840 My anger had twisted his wishes. 256 00:20:48,480 --> 00:20:50,920 I still have much to learn. 257 00:20:52,120 --> 00:20:53,600 What should we do? 258 00:20:53,600 --> 00:20:57,360 Should we still seek revenge for Mr. Kagura and Miss Hebiichigo? 259 00:21:06,750 --> 00:21:11,120 I lost many people who were important to me. 260 00:21:12,120 --> 00:21:13,450 But... 261 00:21:13,920 --> 00:21:19,130 I'm tired of hating and being hated. 262 00:21:20,680 --> 00:21:25,630 It's better to talk to each other... instead of hating each other. 263 00:21:30,420 --> 00:21:35,850 Besides, I think it's better if everyone can keep smiling. 264 00:21:40,820 --> 00:21:42,580 You know... 265 00:21:42,580 --> 00:21:47,650 I wanted to laugh and talk with you like this again. 266 00:23:26,750 --> 00:23:28,740 Thanks for all your hard work. 267 00:23:28,740 --> 00:23:31,420 I received the report from Chojuro. 268 00:23:31,420 --> 00:23:33,890 Is the Land of Water all right? 269 00:23:33,890 --> 00:23:35,900 What happened was very chaotic. 270 00:23:35,900 --> 00:23:38,620 It's probably going to take a while until things calm down. 271 00:23:38,620 --> 00:23:41,550 Dad, what happened to Ikada? 272 00:23:41,880 --> 00:23:44,820 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 273 00:23:44,670 --> 00:23:53,230 A TRICKY ASSIGNMENT 274 00:23:44,820 --> 00:23:46,540 "A Tricky Assignment" 275 00:23:46,540 --> 00:23:48,530 If he's in trouble, 276 00:23:48,530 --> 00:23:50,780 we have to go talk to Old Man Chojuro! 19364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.