All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 252 [1080p][Multiple Subtitle][E71460C0]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,770 --> 00:00:23,250 Back at the Mist Station, I heard that 2 00:00:23,250 --> 00:00:25,300 Lord Mizukage immediately went out to sea 3 00:00:25,300 --> 00:00:27,590 once he heard the Funato's broadcast. 4 00:00:27,590 --> 00:00:28,950 I see. 5 00:00:28,950 --> 00:00:31,810 Then we have to get out to sea as quickly as possible, or else...! 6 00:00:31,810 --> 00:00:36,030 But the ship we came here on was destroyed. 7 00:00:36,030 --> 00:00:38,700 We need to find someone who can take us out there. 8 00:00:39,100 --> 00:00:40,600 Yeah. 9 00:00:41,770 --> 00:00:45,980 Boruto, do you really think you can stop this war? 10 00:00:46,840 --> 00:00:49,790 "If someone comes at you, you fight back." 11 00:00:49,790 --> 00:00:52,070 If they say that's what war is, 12 00:00:52,070 --> 00:00:54,320 then I'll stop that cycle of fighting. 13 00:00:55,720 --> 00:00:58,190 When Kobuna attacked me, 14 00:00:58,550 --> 00:01:01,220 I felt that I didn't want to perpetuate the cycle of revenge. 15 00:01:01,820 --> 00:01:04,170 If I talk to Old Man Chojuro and Ikada, 16 00:01:04,170 --> 00:01:06,260 I'm sure they'll... 17 00:01:14,240 --> 00:01:15,260 We're begging you! 18 00:01:15,260 --> 00:01:17,760 We want you to take a ship out for us, ya know! 19 00:01:17,760 --> 00:01:20,220 What are you saying? 20 00:01:20,220 --> 00:01:24,260 There's no one who'd go out to sea in the middle of this war, kid! 21 00:01:24,260 --> 00:01:25,560 Could you make an exception? 22 00:01:25,560 --> 00:01:28,400 Sorry, but we're in no rush to die. 23 00:01:28,400 --> 00:01:31,770 Could you maybe lend us a boat? 24 00:01:31,770 --> 00:01:35,530 That's even more unreasonable! 25 00:01:45,160 --> 00:01:46,430 What a problem... 26 00:01:46,430 --> 00:01:48,670 Even if we try asking someone else... 27 00:01:49,840 --> 00:01:53,260 No, there should still be some other way! 28 00:01:53,260 --> 00:01:54,910 Hey! 29 00:01:58,340 --> 00:02:00,090 Boruto! 30 00:02:00,090 --> 00:02:01,850 Boss Kajiki?! 31 00:02:06,350 --> 00:02:07,860 Boss Kajiki! 32 00:02:07,860 --> 00:02:09,350 What are you doing here?! 33 00:02:09,350 --> 00:02:14,980 For one reason or another, a war's started, so I'm stuck here. 34 00:02:14,980 --> 00:02:16,540 Perfect timing! 35 00:02:16,540 --> 00:02:17,240 Huh? 36 00:02:17,240 --> 00:02:19,480 A ship! We want you to take your ship out for us! 37 00:03:50,580 --> 00:03:55,560 The Desire to Believe 38 00:03:55,040 --> 00:03:57,720 I heard the Funato's broadcast. 39 00:03:57,720 --> 00:03:59,770 I didn't expect that from Ikada. 40 00:03:59,770 --> 00:04:01,670 You don't seem very surprised. 41 00:04:01,670 --> 00:04:03,410 Well, yeah. 42 00:04:03,410 --> 00:04:06,420 I figured there was something with him. 43 00:04:12,390 --> 00:04:14,440 You've got a sad look on your face. 44 00:04:14,440 --> 00:04:16,690 Uh, well... 45 00:04:18,830 --> 00:04:21,680 I come from a family of fishermen. 46 00:04:21,680 --> 00:04:26,570 My dad, my mom, my grandpa, and my grandma all fished. 47 00:04:28,330 --> 00:04:30,090 I don't care much 48 00:04:30,090 --> 00:04:33,560 for the way those Funato guys rely on brute force. 49 00:04:33,560 --> 00:04:34,810 But you know... 50 00:04:34,810 --> 00:04:38,760 I equally don't like the way the Hidden Mist guys 51 00:04:38,760 --> 00:04:42,340 think they can do whatever they want with the sea. 52 00:04:44,390 --> 00:04:47,590 If you ask me, they're both pretty much the same to me. 53 00:04:47,820 --> 00:04:50,790 Tell Lord Mizukage and Ikada I said that. 54 00:04:50,790 --> 00:04:52,190 I got it. 55 00:04:54,100 --> 00:04:57,480 Well, Ikada's someone who will listen once you talk to him. 56 00:04:57,940 --> 00:05:01,730 I'm sure your words will reach him deep down. 57 00:05:02,020 --> 00:05:04,140 Yeah, I think so too. 58 00:05:04,610 --> 00:05:07,380 I just want to be able to laugh and talk with him once more. 59 00:05:08,040 --> 00:05:10,400 Thanks, Boss Kajiki! 60 00:05:10,400 --> 00:05:11,740 No need to thank me. 61 00:05:14,750 --> 00:05:16,750 Anyway, the sea's rough isn't it? 62 00:05:18,520 --> 00:05:20,750 This is no big deal. 63 00:05:20,750 --> 00:05:22,500 As I'd expect, coming from you. 64 00:05:47,490 --> 00:05:50,070 It's all right. Just advance straight through! 65 00:05:50,070 --> 00:05:51,580 But—! 66 00:05:55,010 --> 00:05:56,330 I'll do it! 67 00:06:03,870 --> 00:06:06,220 It's gonna get shaky! Hold on tight! 68 00:06:41,240 --> 00:06:45,470 The future of the Funato depends on you, Ikada... 69 00:07:00,490 --> 00:07:02,100 Stand up, Ikada! 70 00:07:02,360 --> 00:07:04,610 Don't you have any pride?! 71 00:07:07,600 --> 00:07:09,730 Tenma, Seiren... 72 00:07:09,730 --> 00:07:14,270 I wish you could see Ikada now. 73 00:07:16,210 --> 00:07:20,500 And Isari... as for you—! 74 00:07:20,500 --> 00:07:22,310 What? Isari's doing that?! 75 00:07:22,310 --> 00:07:23,480 Yes... 76 00:07:23,480 --> 00:07:25,560 He said that we have no chance of winning this war 77 00:07:25,560 --> 00:07:27,650 and that he was going to see Chojuro to negotiate peace. 78 00:07:27,650 --> 00:07:29,480 I don't know what he plans on doing. 79 00:07:29,480 --> 00:07:32,010 I think we should stop him. 80 00:07:34,390 --> 00:07:36,890 Let him do what he wants. 81 00:07:48,370 --> 00:07:52,270 This one still follows my commands. 82 00:07:53,310 --> 00:07:55,560 Now that the war's started, 83 00:07:55,560 --> 00:07:59,080 I can't allow it to end until we win. 84 00:07:59,080 --> 00:08:01,620 That is the way we Funato do things. 85 00:08:01,620 --> 00:08:04,190 We live by sheer tenacity and willpower alone. 86 00:08:04,520 --> 00:08:09,360 Isari, it seems you just couldn't understand that. 87 00:08:09,990 --> 00:08:11,960 Kill Isari! 88 00:08:29,310 --> 00:08:32,440 The entire Funato Army are on their way here. 89 00:08:34,780 --> 00:08:36,090 Avenge him! 90 00:08:36,090 --> 00:08:38,390 Avenge my son! 91 00:08:38,390 --> 00:08:40,960 Please eliminate the Funato! 92 00:08:41,820 --> 00:08:43,880 It's been officially confirmed that Kagura Karatachi 93 00:08:43,880 --> 00:08:45,830 has been killed in action. 94 00:08:46,400 --> 00:08:50,300 He's a casualty from the fight with the Funato's detached unit. 95 00:08:53,600 --> 00:08:56,840 I will definitely avenge you! 96 00:09:00,850 --> 00:09:02,810 – We're here. – Yeah. 97 00:09:06,580 --> 00:09:07,850 All right. 98 00:09:07,850 --> 00:09:10,250 This is as far as I can take you. 99 00:09:10,620 --> 00:09:11,790 Give it your all! 100 00:09:11,790 --> 00:09:13,320 Thanks. 101 00:09:14,570 --> 00:09:16,070 Who's there?! 102 00:09:21,560 --> 00:09:23,440 Please tell Lord Mizukage 103 00:09:23,440 --> 00:09:26,870 that Boruto Uzumaki of the Leaf has come to see him! 104 00:09:43,520 --> 00:09:46,990 He gave his life to protect us. 105 00:09:46,990 --> 00:09:49,510 We're sorry we couldn't save him. 106 00:09:51,040 --> 00:09:52,910 Why did you come here? 107 00:09:53,340 --> 00:09:56,720 If you want to avenge Kagura, 108 00:09:56,720 --> 00:09:58,900 I appreciate the sentiment, 109 00:09:58,900 --> 00:10:02,700 but I can't allow you to get any more involved in this matter. 110 00:10:02,700 --> 00:10:04,040 That's not it. 111 00:10:05,290 --> 00:10:06,820 I've... 112 00:10:07,220 --> 00:10:09,290 come to stop this war! 113 00:10:10,890 --> 00:10:12,910 I don't want any more casualties. 114 00:10:12,910 --> 00:10:16,090 But unless one side puts away their sword, 115 00:10:16,090 --> 00:10:18,150 this will never end! 116 00:10:18,150 --> 00:10:19,020 That's why—! 117 00:10:19,020 --> 00:10:22,390 You want me to pull back my troops first? 118 00:10:24,010 --> 00:10:24,930 Yeah. 119 00:10:25,160 --> 00:10:26,760 What are you saying?! 120 00:10:26,760 --> 00:10:29,800 The Funato were the ones who launched the first strike! 121 00:10:29,800 --> 00:10:31,050 I know that! 122 00:10:31,050 --> 00:10:33,060 But if one of you doesn't stop, 123 00:10:33,060 --> 00:10:37,240 you'll continue to take precious lives from one another. 124 00:10:39,520 --> 00:10:40,450 That's why... 125 00:10:40,450 --> 00:10:42,870 Stop pushing your naïve idealism on us! 126 00:10:42,870 --> 00:10:45,400 Until the matter is settled, the war will continue! 127 00:10:45,400 --> 00:10:48,000 How would you understand? 128 00:10:48,000 --> 00:10:48,950 But I understand, ya know! 129 00:10:48,950 --> 00:10:50,150 There's no way you would! 130 00:10:50,150 --> 00:10:51,530 Tankan! 131 00:10:52,500 --> 00:10:54,210 I'm very sorry. 132 00:10:55,210 --> 00:10:58,440 Boruto, I understand what you're trying to say. 133 00:10:59,040 --> 00:11:02,480 I think it is unfortunate that precious lives are being lost. 134 00:11:02,880 --> 00:11:06,970 Personally, losing Kagura has been very difficult for me. 135 00:11:08,980 --> 00:11:11,870 But the Funato are coming this way 136 00:11:11,870 --> 00:11:15,990 to destroy our newly constructed Shinonome 1. 137 00:11:16,560 --> 00:11:19,520 We need to stop them. 138 00:11:19,520 --> 00:11:23,180 We cannot allow the Funato to do whatever they want. 139 00:11:23,180 --> 00:11:26,620 The Shinonome 1 is an important device 140 00:11:26,620 --> 00:11:28,740 for controlling these raging seas. 141 00:11:29,510 --> 00:11:34,710 But there are people who say that the Shinonome is a bad thing. 142 00:11:35,810 --> 00:11:37,210 That's... 143 00:11:37,210 --> 00:11:38,870 Excuse me. 144 00:11:38,870 --> 00:11:42,220 Perhaps the Funato have their own opinions on that. 145 00:11:42,220 --> 00:11:45,260 Have you ever held a discussion with them? 146 00:11:45,480 --> 00:11:47,090 A discussion? 147 00:11:47,090 --> 00:11:49,520 Yesterday, Araumi's son Isari came here 148 00:11:49,520 --> 00:11:52,300 under the pretext of proposing peace. 149 00:11:53,020 --> 00:11:55,820 However, just as we were about to discuss things, 150 00:11:55,820 --> 00:11:58,940 Isari's weapon went out of control and attacked him. 151 00:12:00,270 --> 00:12:04,440 It was probably a failed attempt to go after Lord Chojuro. 152 00:12:05,040 --> 00:12:08,980 They'll use any dirty trick to achieve their goals. 153 00:12:09,350 --> 00:12:13,330 What would be the point in talking to them at this point? 154 00:12:15,750 --> 00:12:18,490 We won't allow the Funato to keep doing as they please! 155 00:12:23,090 --> 00:12:24,630 In that case... 156 00:12:25,100 --> 00:12:28,000 Please let me talk to Ikada! 157 00:12:28,000 --> 00:12:30,200 I'll reason with him! 158 00:12:31,940 --> 00:12:34,980 You know Ikada Funato? 159 00:12:34,980 --> 00:12:38,810 Yeah, we got to know him on the Isle of Ship Builders. 160 00:12:38,810 --> 00:12:41,830 He repaired our damaged ship 161 00:12:41,830 --> 00:12:43,520 and helped us out on all kinds of things. 162 00:12:43,520 --> 00:12:46,370 Back then, we didn't know he was a Funato. 163 00:12:46,720 --> 00:12:48,390 But he's really a good person. 164 00:12:48,390 --> 00:12:50,890 If I get the chance to talk to him face to face, then—! 165 00:12:50,890 --> 00:12:54,750 Didn't you hear that broadcast? 166 00:12:55,330 --> 00:12:57,000 Yeah, we did, but... 167 00:12:57,000 --> 00:13:01,510 Don't you think he's changed since you last saw him? 168 00:13:01,510 --> 00:13:05,440 The Funato cannot be trusted anymore. 169 00:13:06,130 --> 00:13:07,850 But Kagura... 170 00:13:07,850 --> 00:13:12,020 He trusted Buntan and the others until the very end. 171 00:13:13,520 --> 00:13:17,340 At first, they probably thought about escaping. 172 00:13:17,340 --> 00:13:20,600 But in the end, they worked hard to meet Kagura's expectations 173 00:13:20,600 --> 00:13:23,030 and fought together with us. 174 00:13:23,030 --> 00:13:24,800 If you trust someone, 175 00:13:24,800 --> 00:13:26,620 your feelings are sure to get through to them, 176 00:13:26,620 --> 00:13:28,420 and in return, they'll trust you. 177 00:13:28,890 --> 00:13:31,430 I trust Ikada. 178 00:13:31,960 --> 00:13:34,060 He's someone who will understand, once you talk to him. 179 00:13:34,930 --> 00:13:39,290 I want to be able to laugh and talk with him once again. 180 00:13:40,370 --> 00:13:43,670 Please let me stop this war. 181 00:13:53,380 --> 00:13:55,050 Very well. 182 00:13:55,050 --> 00:13:56,850 I'll give you some time. 183 00:13:57,080 --> 00:13:58,120 Lord Chojuro! 184 00:13:58,120 --> 00:13:59,980 Old Man Chojuro! 185 00:14:00,290 --> 00:14:02,820 I'll assign you a guard. 186 00:14:02,820 --> 00:14:04,110 There's no need for that! 187 00:14:04,110 --> 00:14:06,070 There would be no point unless we went by ourselves. 188 00:14:06,070 --> 00:14:08,250 If I successfully get through to Ikada 189 00:14:08,250 --> 00:14:09,990 and the Funato pull back their soldiers, 190 00:14:09,990 --> 00:14:12,030 I want the Hidden Mist to withdraw as well. 191 00:14:12,900 --> 00:14:16,820 I don't believe the Funato will lay down their swords so easily. 192 00:14:16,820 --> 00:14:19,790 What will you do then? 193 00:14:20,640 --> 00:14:22,850 I'll cross that bridge when I come to it. 194 00:14:55,410 --> 00:14:58,030 Keep going just like that, Ikada! 195 00:14:58,030 --> 00:15:01,420 Let's crush the Shinonome and the Hidden Mist! 196 00:15:16,200 --> 00:15:17,810 We got through! 197 00:15:17,810 --> 00:15:19,650 Lord Ikada did it! 198 00:15:19,650 --> 00:15:22,940 The seas have allied themselves with Lord Ikada! 199 00:15:24,610 --> 00:15:26,690 Well done, Ikada! 200 00:15:27,080 --> 00:15:28,050 Yeah! 201 00:15:33,320 --> 00:15:35,190 The Funato army has arrived. 202 00:15:35,190 --> 00:15:37,580 All ships to your positions! 203 00:15:54,540 --> 00:15:55,990 Don't get in our way! 204 00:15:55,990 --> 00:15:59,110 We won't let you go after Boruto! 205 00:16:00,580 --> 00:16:01,480 Damn it! 206 00:16:02,880 --> 00:16:04,250 Denki! 207 00:16:04,250 --> 00:16:06,750 Everyone, let us stop already! 208 00:16:13,860 --> 00:16:15,400 Kyoho! 209 00:16:15,400 --> 00:16:16,380 Let's go! 210 00:16:16,380 --> 00:16:17,060 Wait! 211 00:16:17,060 --> 00:16:18,430 Terrible news! 212 00:16:19,080 --> 00:16:21,960 The Funato and the Hidden Mist are finally going to clash. 213 00:16:21,960 --> 00:16:23,080 Is that true?! 214 00:16:23,970 --> 00:16:26,440 This is not the time to be doing this. 215 00:16:27,100 --> 00:16:30,020 What is the point in fighting amongst ourselves 216 00:16:30,020 --> 00:16:33,470 when the real war is about to begin?! 217 00:16:33,830 --> 00:16:35,970 Fighting until we are this ragged... 218 00:16:35,970 --> 00:16:39,480 Have you forgotten how hard we worked to get this far? 219 00:16:40,620 --> 00:16:44,480 Why must we fight one another?! 220 00:16:45,520 --> 00:16:47,060 That's... 221 00:16:47,980 --> 00:16:51,230 Yeah. Metal is right. 222 00:16:55,000 --> 00:16:57,380 The late Mr. Kagura and Miss Hebiichigo 223 00:16:57,380 --> 00:16:59,240 will never be able to rest in peace, right?! 224 00:17:00,370 --> 00:17:03,860 There must be something we can do. 225 00:17:03,860 --> 00:17:06,210 Yeah. So, what do we do? 226 00:17:06,210 --> 00:17:08,300 Let us go after Boruto! 227 00:17:08,300 --> 00:17:09,850 Yeah. 228 00:17:09,850 --> 00:17:11,680 What will we do once we catch up? 229 00:17:11,680 --> 00:17:13,970 We will not know until we get there. 230 00:17:13,970 --> 00:17:19,800 I'll have you know that my desire to kill the Funato hasn't changed. 231 00:17:20,060 --> 00:17:21,560 You're still going on about that? 232 00:17:25,060 --> 00:17:26,360 Anyway, let us go! 233 00:17:31,070 --> 00:17:33,950 It's great that Mr. Kajiki lent us his ship, 234 00:17:33,950 --> 00:17:35,440 but who's going to pilot it? 235 00:17:35,870 --> 00:17:36,820 Sarada?! 236 00:17:36,820 --> 00:17:38,740 I'm the only one who can, right? 237 00:17:38,740 --> 00:17:39,760 Can you do it? 238 00:17:39,760 --> 00:17:41,010 I'll try somehow. 239 00:17:41,010 --> 00:17:43,040 No! I'll figure it out! 240 00:17:43,040 --> 00:17:45,570 I want to stop this war as well. 241 00:17:45,570 --> 00:17:48,330 Okay, Sarada! We leave it up to you, ya know! 242 00:17:52,260 --> 00:17:55,840 Lord Chojuro, should we have let them go? 243 00:17:55,840 --> 00:18:00,080 There is a reason why I'm taking a chance on Boruto. 244 00:18:00,080 --> 00:18:04,100 In the past, he was able to change Kagura's way of life. 245 00:18:04,470 --> 00:18:08,200 I have a feeling he can make a miracle happen again. 246 00:18:14,480 --> 00:18:15,850 Boruto... 247 00:18:16,850 --> 00:18:19,480 How are you going to reason with Ikada? 248 00:18:21,120 --> 00:18:22,730 You told Lord Mizukage 249 00:18:22,730 --> 00:18:25,290 that Ikada's someone who will understand once you talk to him. 250 00:18:25,760 --> 00:18:27,460 But after hearing that broadcast, 251 00:18:27,860 --> 00:18:29,870 it seemed like he wasn't the Ikada we knew before. 252 00:18:29,870 --> 00:18:33,710 Yeah. I thought he was like a completely different person. 253 00:18:35,870 --> 00:18:37,250 How are you going to 254 00:18:37,250 --> 00:18:39,250 get your feelings across to him in that state? 255 00:18:39,250 --> 00:18:40,450 To be honest, 256 00:18:40,450 --> 00:18:44,040 I doubt that the Ikada right now will listen to you, Boruto. 257 00:18:44,910 --> 00:18:48,560 I'm the reason why he became like that. 258 00:18:52,220 --> 00:18:53,680 Once I meet him, 259 00:18:53,680 --> 00:18:55,590 I plan on giving it to him straight. 260 00:18:55,590 --> 00:18:59,090 I'm gonna say, "despite how much you've changed over a short time..." 261 00:18:59,090 --> 00:19:03,200 "I still believe you're the same." 262 00:19:04,230 --> 00:19:06,900 Boruto, I understand how you feel, 263 00:19:06,900 --> 00:19:09,500 but what are you gonna do if that doesn't get through to him? 264 00:19:10,330 --> 00:19:14,070 I'll do everything I can to convince him. 265 00:19:15,210 --> 00:19:17,290 And that's why, Sarada and Mitsuki... 266 00:19:17,290 --> 00:19:20,440 I want you both to trust me and just watch over me. 267 00:19:21,810 --> 00:19:23,450 No matter what happens. 268 00:19:39,500 --> 00:19:40,960 Listen up! 269 00:19:40,960 --> 00:19:44,920 The time has come for our long battle 270 00:19:44,920 --> 00:19:47,490 against the Hidden Mist to reach its conclusion! 271 00:19:52,810 --> 00:19:57,960 We've clashed against the vile Hidden Mist countless times, 272 00:19:57,960 --> 00:20:01,320 but today, we shall strike them down with our own hands! 273 00:20:01,320 --> 00:20:03,340 We shall offer their heads to 274 00:20:03,340 --> 00:20:05,670 the graves of our ancestors and friends 275 00:20:05,670 --> 00:20:07,380 who've died by their hand... 276 00:20:07,380 --> 00:20:10,560 so their souls can rest in peace! 277 00:20:15,570 --> 00:20:18,320 The Funato Clan has selfishly and repeatedly 278 00:20:18,320 --> 00:20:21,410 plundered and slaughtered, acting as if they own the seas! 279 00:20:21,410 --> 00:20:23,570 But today, we shall strike them down! 280 00:20:23,840 --> 00:20:25,990 The Shinonome Project is the culmination of 281 00:20:25,990 --> 00:20:28,580 the Land of Water's desire to protect these seas. 282 00:20:28,580 --> 00:20:31,080 We shall ensure that it is accomplished! 283 00:20:31,680 --> 00:20:33,960 In order to maintain peace in these seas, 284 00:20:33,960 --> 00:20:37,090 we cannot let the Funato's tyranny continue! 285 00:20:39,590 --> 00:20:43,610 We have always lived with the sea, but they drove us out. 286 00:20:43,610 --> 00:20:49,600 We cannot allow them to carry out that ridiculous Shinonome Project! 287 00:20:49,600 --> 00:20:52,200 The seas must remain in their natural state! 288 00:20:52,200 --> 00:20:56,600 We cannot allow the raging seas to be suppressed! 289 00:20:56,600 --> 00:20:59,030 That's right! 290 00:20:56,600 --> 00:20:59,030 That's right! 291 00:20:59,030 --> 00:21:00,880 Crush them! 292 00:21:02,860 --> 00:21:07,620 We must protect the Shinonome 1 at all costs. 293 00:21:10,750 --> 00:21:12,540 It's also so we don't lose 294 00:21:12,540 --> 00:21:14,960 any more of our precious friends to the Funato... 295 00:21:15,370 --> 00:21:17,860 Let's do this, Ikada! 296 00:21:21,970 --> 00:21:26,100 We'll crush the Hidden Mist! 297 00:21:31,640 --> 00:21:34,540 We'll defeat the Funato! 298 00:23:26,680 --> 00:23:29,630 Ikada, I need to talk to you about something. 299 00:23:29,630 --> 00:23:32,170 If you pursued me all this way 300 00:23:32,170 --> 00:23:33,370 just to tell me something ridiculous, 301 00:23:33,370 --> 00:23:35,350 I'm not gonna listen, got it? 302 00:23:35,350 --> 00:23:39,140 I came here to tell you to stop this war. 303 00:23:39,790 --> 00:23:42,960 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 304 00:23:42,960 --> 00:23:44,980 "Conflicting Feelings." 305 00:23:42,960 --> 00:23:54,250 CONFLICTING FEELINGS 306 00:23:44,980 --> 00:23:48,320 I knew it. It was for something ridiculous. 307 00:23:48,320 --> 00:23:51,570 I'm going to kill you all now! 22432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.