Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:14,660
With this, we should be okay for a while.
2
00:00:15,050 --> 00:00:19,830
I'm glad we got relief supplies...
from the Hidden Mist...
3
00:00:19,830 --> 00:00:24,510
I feel bad for the guys
who went searching for food,
4
00:00:24,510 --> 00:00:27,060
because they ended up
getting caught by the Funato.
5
00:00:27,390 --> 00:00:30,150
Iwabe and Denki were just unlucky.
6
00:00:30,960 --> 00:00:33,630
It's been three days since they've been gone.
7
00:00:34,770 --> 00:00:38,170
He still hasn't given up
on them, though.
8
00:00:38,640 --> 00:00:40,810
Denki!
9
00:00:40,810 --> 00:00:43,020
Iwabe!
10
00:00:43,020 --> 00:00:47,110
Where in the world are you two?!
11
00:00:47,520 --> 00:00:49,470
Denki!
12
00:00:49,470 --> 00:00:51,860
Iwabe!
13
00:00:49,470 --> 00:00:51,860
I see... Nothing, huh?
14
00:00:53,050 --> 00:00:54,900
They're not over here.
15
00:00:54,900 --> 00:00:56,530
Same here.
16
00:00:56,760 --> 00:00:59,120
I absolutely will not give up.
17
00:01:00,630 --> 00:01:02,750
Denki!
18
00:01:02,750 --> 00:01:05,130
Iwabe!
19
00:01:06,530 --> 00:01:08,030
Denki!
20
00:01:08,630 --> 00:01:10,380
Iwabe!
21
00:01:26,020 --> 00:01:28,020
He's a Funato soldier!
22
00:01:28,690 --> 00:01:30,090
Funato...
23
00:03:01,570 --> 00:03:06,560
Burgeoning Hatred
24
00:03:07,790 --> 00:03:13,160
He's with Funamushi, the guy
who killed Kagura and Hebiichigo!
25
00:03:13,160 --> 00:03:15,230
Why are we treating his wounds?
26
00:03:15,230 --> 00:03:17,960
We can't ignore someone who is injured!
27
00:03:18,290 --> 00:03:21,470
That's why you're so naïve!
28
00:03:23,510 --> 00:03:26,310
We heard you found a Funato
who was left behind.
29
00:03:26,620 --> 00:03:27,960
He's Kagura's enemy!
30
00:03:27,960 --> 00:03:29,980
Why are you helping him?!
31
00:03:29,980 --> 00:03:31,670
We know that.
32
00:03:31,670 --> 00:03:35,190
But we can't kill someone
who's unable to fight back.
33
00:03:35,190 --> 00:03:37,640
Besides, we might be able to
get some information
34
00:03:37,640 --> 00:03:38,780
regarding Iwabe and Denki.
35
00:03:38,780 --> 00:03:41,260
Kagura died to protect the village!
36
00:03:41,260 --> 00:03:42,780
We can't let him live!
37
00:03:43,000 --> 00:03:45,200
We avenged Kagura!
38
00:03:45,200 --> 00:03:46,860
Funamushi is dead.
39
00:03:46,860 --> 00:03:48,120
That's already been settled.
40
00:03:48,410 --> 00:03:51,540
Don't you feel we paid
a heavy price to achieve that?
41
00:03:55,790 --> 00:03:58,560
Aren't casualties a part of war?
42
00:03:58,560 --> 00:04:02,750
That's exactly why we can't afford
to leave the Funato be.
43
00:04:03,350 --> 00:04:05,530
Araumi's still alive, right?
44
00:04:05,530 --> 00:04:07,550
To ensure no further casualties occur...
45
00:04:07,850 --> 00:04:10,520
let's join up quickly with the unit
from the Hidden Mist
46
00:04:10,520 --> 00:04:12,560
and annihilate the Funato.
47
00:04:13,050 --> 00:04:15,690
If we don't, Hebiichigo
won't be able to rest in peace.
48
00:04:15,690 --> 00:04:17,060
Uh-huh.
49
00:04:17,350 --> 00:04:20,540
But we can't just leave Denki and Iwabe.
50
00:04:20,540 --> 00:04:21,690
Please wait a little longer!
51
00:04:21,970 --> 00:04:24,240
Are you still hung up on that?
52
00:04:24,240 --> 00:04:25,780
They're dead!
53
00:04:26,100 --> 00:04:28,940
Those two would never die so easily!
54
00:04:28,940 --> 00:04:30,960
Isn't the possibility of
your friends "dying easily"
55
00:04:30,960 --> 00:04:32,510
just a part of war?
56
00:04:32,950 --> 00:04:34,870
Even Hebiichigo was killed.
57
00:04:38,120 --> 00:04:41,510
What good would it do for Funamushi
to let them live?
58
00:04:41,760 --> 00:04:42,670
But still!
59
00:04:42,960 --> 00:04:45,670
It seems you still haven't given up,
60
00:04:45,670 --> 00:04:47,660
but if those two were still alive,
61
00:04:47,660 --> 00:04:50,490
they would have already used them
as a bargaining chip.
62
00:04:50,490 --> 00:04:51,890
But that is...
63
00:04:52,150 --> 00:04:56,930
Anyway, I understand we can't
stay here in this village forever.
64
00:04:56,930 --> 00:04:59,520
Please, just give us one more day.
65
00:05:01,270 --> 00:05:03,420
One more day.
66
00:05:03,420 --> 00:05:05,480
I won't wait any longer.
67
00:05:31,740 --> 00:05:32,940
What's the matter?
68
00:05:32,940 --> 00:05:35,140
No, it's nothing.
69
00:05:37,480 --> 00:05:39,060
It's just...
70
00:05:42,450 --> 00:05:46,420
I thought I'd feel better
if I avenged Kagura.
71
00:05:47,350 --> 00:05:49,390
But it just doesn't feel right.
72
00:05:50,060 --> 00:05:52,330
Yeah, I know.
73
00:05:52,760 --> 00:05:55,260
We also lost Hebiichigo.
74
00:05:56,060 --> 00:05:58,930
I'm the captain. It's my fault.
75
00:05:58,930 --> 00:06:01,130
You're not the only one at fault, Sarada.
76
00:06:03,940 --> 00:06:06,240
I wonder what Kagura
would think about all of this...
77
00:06:06,770 --> 00:06:11,140
I'm sure Kagura's happy that
we protected the village.
78
00:06:11,980 --> 00:06:13,380
That's true.
79
00:06:14,010 --> 00:06:17,020
Tomorrow, we'll find Iwabe and Denki,
80
00:06:17,020 --> 00:06:18,470
and bring them back home.
81
00:06:18,470 --> 00:06:19,880
Yeah.
82
00:06:31,400 --> 00:06:34,030
You're all leaving tomorrow, aren't you?
83
00:06:34,030 --> 00:06:37,290
The war... isn't over.
84
00:06:37,600 --> 00:06:38,970
Hey, Kyoho...
85
00:06:38,970 --> 00:06:41,580
Why don't you stay here in the village?
86
00:06:43,280 --> 00:06:45,660
With a shinobi like you around,
87
00:06:45,660 --> 00:06:47,970
I'm sure that everyone can live in peace.
88
00:06:48,220 --> 00:06:50,970
I can stay here?
89
00:06:50,970 --> 00:06:52,480
Of course you can!
90
00:06:52,480 --> 00:06:53,730
That's right!
91
00:06:55,950 --> 00:06:57,240
Since you didn't turn us down,
92
00:06:57,240 --> 00:06:58,940
does that mean you're kinda interested?
93
00:06:58,940 --> 00:07:03,350
No one's ever asked me
something like that before...
94
00:07:03,350 --> 00:07:05,500
Well, think it over.
95
00:07:14,410 --> 00:07:16,120
Kagura...
96
00:07:16,480 --> 00:07:21,870
Thanks to your petition, we've been pardoned.
97
00:07:22,980 --> 00:07:24,610
Hebiichigo...
98
00:07:24,610 --> 00:07:27,050
You were the one who wanted this
more than any of us.
99
00:07:27,950 --> 00:07:31,360
To think that you'd get pardoned,
after death set you free...
100
00:07:31,760 --> 00:07:33,220
How ironic.
101
00:07:33,720 --> 00:07:37,670
Hebiichigo's...
happy about it in the afterlife!
102
00:07:37,670 --> 00:07:39,300
I hope so.
103
00:07:40,230 --> 00:07:41,970
The Hidden Mist...
104
00:07:41,970 --> 00:07:45,480
wants us to hurry up and join...
the war against the Funato.
105
00:07:45,780 --> 00:07:47,750
They don't need to ask.
106
00:07:47,750 --> 00:07:51,530
We'll avenge Kagura and Hebiichigo.
107
00:07:51,980 --> 00:07:53,380
Isn't that right?
108
00:07:58,220 --> 00:08:00,500
Denki!
109
00:08:00,990 --> 00:08:02,750
Iwabe!
110
00:08:05,760 --> 00:08:08,060
Are you still hung up on that?
111
00:08:08,060 --> 00:08:09,840
They're dead!
112
00:08:10,760 --> 00:08:13,590
After all of this searching,
we still have not found them.
113
00:08:14,570 --> 00:08:18,510
Are they really—?!
114
00:08:20,410 --> 00:08:23,520
What do I do from here on?
115
00:08:24,410 --> 00:08:25,780
Denki!
116
00:08:25,780 --> 00:08:27,450
Iwabe!
117
00:08:34,690 --> 00:08:35,840
Metal!
118
00:08:35,840 --> 00:08:36,780
What happened?!
119
00:08:38,990 --> 00:08:40,390
Huh?
120
00:08:42,990 --> 00:08:45,290
Did something happen to
Boruto and the others?!
121
00:08:47,700 --> 00:08:49,290
Umm...
122
00:08:50,900 --> 00:08:52,950
You are not ghosts, are you?
123
00:08:52,950 --> 00:08:54,440
Of course not!
124
00:08:54,440 --> 00:08:57,680
Iwabe, Denki, you were alive!
125
00:08:57,680 --> 00:08:58,930
Thank goodness!
126
00:08:58,930 --> 00:09:00,760
I was so worried!
127
00:08:59,490 --> 00:09:01,930
Like I'd die!
128
00:09:02,440 --> 00:09:04,180
Don't just assume we're dead.
129
00:09:10,460 --> 00:09:11,610
Denki?!
130
00:09:11,610 --> 00:09:13,190
Iwabe!
131
00:09:13,730 --> 00:09:15,710
We're very glad you're safe.
132
00:09:15,710 --> 00:09:19,160
Everyone was worried when
you two didn't come back.
133
00:09:19,500 --> 00:09:21,890
We totally thought they killed you.
134
00:09:21,890 --> 00:09:24,580
Tell us what happened, ya know!
135
00:09:25,340 --> 00:09:27,190
Oh, yeah.
136
00:09:27,190 --> 00:09:28,860
When they captured us,
137
00:09:28,860 --> 00:09:30,590
we totally thought
they were going to kill us.
138
00:09:38,920 --> 00:09:40,390
Get out of here!
139
00:09:40,650 --> 00:09:42,140
Iwabe!
140
00:09:49,230 --> 00:09:50,500
Lord Funamushi!
141
00:09:50,500 --> 00:09:53,160
We found Leaf Shinobi in the forest.
142
00:09:53,160 --> 00:09:54,690
Leaf Shinobi?
143
00:09:54,690 --> 00:09:56,360
You bastard!
144
00:09:56,360 --> 00:09:58,570
How dare you kill Kagura!
145
00:09:58,900 --> 00:10:02,440
It seems they were looking for food
for the children.
146
00:10:02,440 --> 00:10:04,840
Food for the children?
147
00:10:04,840 --> 00:10:06,490
We should kill them as a warning
148
00:10:06,490 --> 00:10:08,580
and send their bodies to the village.
149
00:10:13,490 --> 00:10:15,950
Tie them up and lock them away.
150
00:10:15,950 --> 00:10:16,830
But—!
151
00:10:16,830 --> 00:10:18,060
That's enough!
152
00:10:18,060 --> 00:10:19,510
Yes, sir!
153
00:10:25,060 --> 00:10:26,870
We need to get back to the village
as soon as possible.
154
00:10:26,870 --> 00:10:28,560
Metal must be worried.
155
00:10:28,910 --> 00:10:30,370
Damn it!
156
00:10:31,060 --> 00:10:33,870
I'm not dying here!
157
00:10:45,680 --> 00:10:46,450
Hurry!
158
00:10:46,950 --> 00:10:48,850
Lord Funamushi was taken down!
159
00:10:48,850 --> 00:10:51,080
Inform Lord Araumi immediately!
160
00:10:51,080 --> 00:10:51,810
Hurry!
161
00:10:51,810 --> 00:10:53,590
Retreat to the island!
162
00:10:56,930 --> 00:10:58,470
All right, now's our chance!
163
00:11:11,940 --> 00:11:13,520
There aren't any lookouts!
164
00:11:13,520 --> 00:11:17,230
We escaped because the soldiers retreated.
165
00:11:17,780 --> 00:11:19,570
It seemed like the Funato soldiers
166
00:11:19,570 --> 00:11:21,950
didn't have the time to be dealing with us.
167
00:11:21,950 --> 00:11:23,360
I see.
168
00:11:23,360 --> 00:11:25,020
Anyway, I'm glad you're safe.
169
00:11:25,020 --> 00:11:26,420
That's right.
170
00:11:26,760 --> 00:11:30,540
But why didn't Funamushi kill you guys?
171
00:11:30,820 --> 00:11:32,260
Well...
172
00:11:35,030 --> 00:11:37,630
This is just our theory, but...
173
00:11:38,600 --> 00:11:41,790
We think that Funamushi
didn't kill us because
174
00:11:41,790 --> 00:11:45,890
he learned we were searching
for food for the children.
175
00:11:47,550 --> 00:11:49,130
Since they took us prisoner,
176
00:11:49,130 --> 00:11:50,370
you would assume that they would use us
177
00:11:50,370 --> 00:11:51,770
in negotiations with the Hidden Mist.
178
00:11:51,770 --> 00:11:54,270
But Funamushi didn't do that, either.
179
00:11:54,270 --> 00:11:55,870
Hold on!
180
00:11:55,870 --> 00:11:58,590
This is the Funamushi
who killed Kagura and Hebiichigo!
181
00:11:58,590 --> 00:12:00,350
That's impossible!
182
00:12:00,350 --> 00:12:02,460
I couldn't believe it myself.
183
00:12:03,090 --> 00:12:07,490
But we can't think of any other
reason why he'd let us live!
184
00:12:08,300 --> 00:12:12,250
This must be some sort of mistake, ya know.
185
00:12:12,600 --> 00:12:14,140
Who cares if it is?
186
00:12:14,140 --> 00:12:16,310
These guys came back.
187
00:12:16,310 --> 00:12:19,000
Let's hurry and join up with the Hidden Mist.
188
00:12:19,640 --> 00:12:20,980
That's right.
189
00:12:20,980 --> 00:12:22,700
Everyone, let's get an early night
190
00:12:22,700 --> 00:12:24,470
in preparation for heading out tomorrow.
191
00:12:25,550 --> 00:12:27,220
Like I can just go to sleep!
192
00:12:27,850 --> 00:12:28,970
Where are you going?
193
00:12:28,970 --> 00:12:30,190
I'm going to do a bit of scouting.
194
00:12:31,990 --> 00:12:33,560
Are you going to leave, after all?
195
00:12:33,560 --> 00:12:37,030
I can't abandon my friends.
196
00:12:37,030 --> 00:12:41,550
And besides, I want to help Buntan
avenge our friends.
197
00:12:42,430 --> 00:12:44,280
That makes sense.
198
00:12:47,770 --> 00:12:49,250
Be careful.
199
00:12:49,250 --> 00:12:50,810
Thank you.
200
00:12:50,810 --> 00:12:53,040
Take care, you two.
201
00:12:59,350 --> 00:13:01,720
This is just our theory, but...
202
00:13:02,820 --> 00:13:05,970
We think that Funamushi
didn't kill us because
203
00:13:05,970 --> 00:13:10,060
he learned we were searching
for food for the children.
204
00:13:12,500 --> 00:13:14,170
That can't be it, ya know.
205
00:13:25,140 --> 00:13:26,340
You're with the Funato, aren't you?!
206
00:13:26,340 --> 00:13:28,340
I knew there were still
some of you out here.
207
00:13:32,850 --> 00:13:34,340
You're not getting away!
208
00:13:50,010 --> 00:13:52,560
Wind Style: Gale Palm!
209
00:13:57,810 --> 00:13:59,870
My friends will be here soon.
210
00:14:03,080 --> 00:14:05,190
You can't run away, ya know!
211
00:14:13,990 --> 00:14:15,080
You bastard!
212
00:14:15,080 --> 00:14:16,920
You're not getting away with this!
213
00:14:25,300 --> 00:14:26,880
A kid?!
214
00:14:30,200 --> 00:14:31,950
This is to avenge my dad!
215
00:14:32,380 --> 00:14:33,140
Your dad?
216
00:14:34,390 --> 00:14:36,640
Hey! Hold on a second!
217
00:14:38,050 --> 00:14:39,080
Avenge?
218
00:14:39,080 --> 00:14:41,310
There must be some sort of mistake, ya know!
219
00:14:41,710 --> 00:14:43,450
I'm telling you, you've got the wrong person!
220
00:14:43,450 --> 00:14:45,040
There's no mistake!
221
00:14:45,040 --> 00:14:48,280
You're the Leaf Shinobi
Boruto Uzumaki, aren't you?!
222
00:14:48,280 --> 00:14:50,020
Yeah, I am, but...
223
00:14:50,420 --> 00:14:52,810
I don't know your father.
224
00:14:52,810 --> 00:14:54,330
Don't lie!
225
00:14:54,330 --> 00:14:56,410
You're the one who killed Funamushi,
226
00:14:56,410 --> 00:14:58,120
Lady Seiren's right-hand man!
227
00:14:58,380 --> 00:14:59,830
Funamushi?!
228
00:15:00,270 --> 00:15:03,000
I'm his only son, Kobuna!
229
00:15:04,380 --> 00:15:06,670
That mark on your face!
230
00:15:08,380 --> 00:15:12,640
This mark is a vow I made to get my revenge!
231
00:15:12,640 --> 00:15:14,350
Revenge?
232
00:15:14,350 --> 00:15:19,420
I came all this way with Gokai
to avenge my dad.
233
00:15:19,790 --> 00:15:21,230
To avenge him?
234
00:15:21,230 --> 00:15:24,940
I'll never forgive you
for killing my dad!
235
00:15:27,160 --> 00:15:29,740
I'll never forgive the Funato!
236
00:15:31,760 --> 00:15:34,730
This is for Kagura.
237
00:15:39,370 --> 00:15:42,900
Boruto Uzumaki, get ready!
238
00:15:46,050 --> 00:15:48,090
Boruto! What are you doing?!
239
00:15:48,090 --> 00:15:49,420
Lord Kobuna!
240
00:15:49,420 --> 00:15:50,970
Please get back!
241
00:15:52,290 --> 00:15:54,260
Lightning Style: Lightning Ball!
242
00:16:00,030 --> 00:16:02,600
Lord Kobuna, let's withdraw for now!
243
00:16:04,500 --> 00:16:06,160
Boruto Uzumaki!
244
00:16:06,160 --> 00:16:08,610
I will definitely kill you...
245
00:16:08,610 --> 00:16:11,490
and avenge my dad!
246
00:16:11,940 --> 00:16:13,450
Avenge?
247
00:16:14,670 --> 00:16:16,080
Wait!
248
00:16:17,840 --> 00:16:19,830
Boruto! Snap out of it!
249
00:16:20,680 --> 00:16:23,920
I'm responsible... for killing his dad.
250
00:16:23,920 --> 00:16:25,580
What do you mean?
251
00:16:25,580 --> 00:16:27,250
What happened?
252
00:16:27,250 --> 00:16:30,760
He said he was Funamushi's son.
253
00:16:31,160 --> 00:16:32,840
Funamushi's—?
254
00:16:33,060 --> 00:16:35,130
He said he was going to get his revenge.
255
00:16:37,160 --> 00:16:38,730
This is like a bad joke, isn't it?
256
00:16:39,370 --> 00:16:40,770
Boruto...
257
00:16:42,140 --> 00:16:43,480
Is it the Funato?!
258
00:16:43,480 --> 00:16:46,370
Yeah. But they got away.
259
00:16:47,510 --> 00:16:49,860
Boruto? What's the matter?
260
00:17:06,730 --> 00:17:10,250
Were you really that shocked when
he said he was avenging his dad?
261
00:17:12,510 --> 00:17:14,970
This is war, you know.
262
00:17:14,970 --> 00:17:17,510
It's only natural that you'd make enemies.
263
00:17:18,640 --> 00:17:22,050
He said... he wouldn't forgive me.
264
00:17:22,680 --> 00:17:24,410
I said the same thing, ya know.
265
00:17:24,410 --> 00:17:28,770
I didn't want to forgive Funamushi, either.
266
00:17:29,020 --> 00:17:31,540
Funamushi killed Kagura!
267
00:17:31,540 --> 00:17:33,580
And he killed Hebiichigo!
268
00:17:33,580 --> 00:17:35,900
We're just avenging their deaths!
269
00:17:35,900 --> 00:17:37,520
I know that!
270
00:17:37,860 --> 00:17:41,620
But we robbed that kid of his dad!
271
00:17:41,920 --> 00:17:45,790
In that case, don't go into battles
to begin with, you brat!
272
00:17:45,790 --> 00:17:47,330
You don't know anything!
273
00:17:49,370 --> 00:17:50,800
Boruto!
274
00:17:51,630 --> 00:17:53,380
Damn it!
275
00:17:53,380 --> 00:17:55,510
You're quite amazing, aren't you?
276
00:17:55,510 --> 00:17:56,760
Huh?
277
00:17:57,050 --> 00:17:58,830
You're always able to bare your feelings
278
00:17:58,830 --> 00:18:01,050
and clash with people just like now.
279
00:18:01,050 --> 00:18:04,220
I can't tell if you're
complimenting me or dissing me.
280
00:18:04,680 --> 00:18:07,940
I just don't get that part of you!
281
00:18:08,590 --> 00:18:09,990
You may be right.
282
00:18:10,390 --> 00:18:13,440
I'm not good at expressing myself
and interacting like you are.
283
00:18:14,330 --> 00:18:15,980
Everyone has their own way of interacting
284
00:18:15,980 --> 00:18:17,330
and expressing themselves.
285
00:18:18,060 --> 00:18:20,450
You have your own way
of doing things, don't you?
286
00:18:20,930 --> 00:18:22,330
My own way?
287
00:18:22,700 --> 00:18:26,440
You've known him for a long time, right?
288
00:18:27,010 --> 00:18:29,660
I'm just saying you should already
have a way of interacting with him,
289
00:18:29,660 --> 00:18:31,810
that's not like mine,
where I'm aggressive all the time.
290
00:18:33,210 --> 00:18:34,610
Let's go.
291
00:18:53,110 --> 00:18:54,940
What are you doing?!
292
00:18:55,170 --> 00:18:56,780
Isn't it obvious?
293
00:18:56,780 --> 00:18:59,820
I'm going to squeeze this guy
for information on the Funato.
294
00:19:02,340 --> 00:19:04,830
If you give us information, we'll let you go.
295
00:19:04,830 --> 00:19:06,650
If you don't, you'll suffer.
296
00:19:06,650 --> 00:19:08,270
Hold on a second!
297
00:19:08,270 --> 00:19:10,830
Before that, there's something
I want to ask everyone.
298
00:19:11,050 --> 00:19:12,450
Earlier...
299
00:19:13,290 --> 00:19:15,630
Funamushi's kid came after my life.
300
00:19:15,630 --> 00:19:18,420
That means they are still on this island!
301
00:19:18,420 --> 00:19:19,960
We'll catch him!
302
00:19:19,960 --> 00:19:21,470
I'll... search too.
303
00:19:21,470 --> 00:19:23,050
That's not what I'm asking!
304
00:19:23,050 --> 00:19:24,850
I'm not talking about tracking
him down and dealing with him.
305
00:19:25,300 --> 00:19:27,370
What are you saying?
You're not making any sense.
306
00:19:27,800 --> 00:19:31,840
We defeated Funamushi and avenged Kagura.
307
00:19:32,410 --> 00:19:36,360
But now, I'm responsible for killing his dad.
308
00:19:37,210 --> 00:19:38,750
I was wondering...
309
00:19:38,750 --> 00:19:41,240
if we should even continue fighting?
310
00:19:41,240 --> 00:19:44,510
I'm going to fight until the Funato
are defeated.
311
00:19:44,510 --> 00:19:48,330
But don't you think that
fighting them might be wrong?
312
00:19:48,330 --> 00:19:50,710
They were the ones who started this!
313
00:19:50,710 --> 00:19:52,830
What's the problem with
taking the Funato down?
314
00:19:52,830 --> 00:19:55,660
That's true, but by fighting,
315
00:19:56,060 --> 00:20:00,320
don't you think we might be
the ones breeding hatred?
316
00:20:00,320 --> 00:20:02,230
What are you saying at this point?
317
00:20:02,230 --> 00:20:06,190
I want to fight the Funato
for Miss Hebiichigo.
318
00:20:06,190 --> 00:20:08,770
I cannot forgive them so easily.
319
00:20:08,990 --> 00:20:10,520
Metal...
320
00:20:10,880 --> 00:20:13,160
If we ignore the Funato,
321
00:20:13,160 --> 00:20:16,250
we don't know when
they'll attack the village again.
322
00:20:16,250 --> 00:20:19,710
I want the Funato to be destroyed
before it's too late.
323
00:20:19,710 --> 00:20:22,020
We have no choice but to get them
before they get us!
324
00:20:22,020 --> 00:20:22,450
Yeah!
325
00:20:22,770 --> 00:20:26,080
I think Boruto has a point.
326
00:20:26,080 --> 00:20:27,240
Yeah.
327
00:20:27,240 --> 00:20:29,660
Perhaps the Funato have some
circumstances of their own.
328
00:20:29,660 --> 00:20:31,370
What?
329
00:20:31,370 --> 00:20:32,660
What kind of circumstances?!
330
00:20:32,660 --> 00:20:34,070
Please, stop!
331
00:20:34,700 --> 00:20:37,370
You said fighting breeds hatred,
332
00:20:37,770 --> 00:20:43,050
but if we stop fighting now,
nothing will be resolved!
333
00:20:43,310 --> 00:20:48,310
But if we continue fighting,
there may be more casualties.
334
00:20:48,310 --> 00:20:52,080
And when that happens,
will we be avenging them as well?
335
00:20:55,020 --> 00:20:56,570
What's so funny?
336
00:20:56,570 --> 00:20:59,230
Leaf Shinobi sure are cowards, aren't they?
337
00:20:59,230 --> 00:21:01,780
I just don't want this cycle of revenge
338
00:21:01,780 --> 00:21:03,740
to continue any longer, ya know!
339
00:21:03,740 --> 00:21:05,870
It's already too late.
340
00:21:06,370 --> 00:21:07,990
What do you mean?
341
00:21:08,300 --> 00:21:12,290
It means Master Kobuna
isn't the only one who hates you.
342
00:21:12,770 --> 00:21:16,280
You've been an enemy of
the Funato Clan from much earlier.
343
00:21:16,280 --> 00:21:17,990
Stop making stuff up!
344
00:21:17,990 --> 00:21:19,670
I'm telling the truth.
345
00:21:19,900 --> 00:21:21,380
I'll tell you more.
346
00:21:21,380 --> 00:21:24,670
You critically injured Lady Seiren.
347
00:21:24,670 --> 00:21:29,550
Her younger brother is Lord Ikada!
348
00:21:32,730 --> 00:21:34,060
Ikada?!
349
00:21:37,060 --> 00:21:39,600
Seiren's younger brother...
350
00:21:47,710 --> 00:21:49,110
A Funato...
351
00:23:28,170 --> 00:23:31,800
How much more time are you going to
spend taking care of Seiren?!
352
00:23:31,800 --> 00:23:34,790
Father, aren't you worried about Big Sister?
353
00:23:34,790 --> 00:23:36,610
You being there won't affect anything.
354
00:23:36,610 --> 00:23:38,390
Whatever will be will be.
355
00:23:38,390 --> 00:23:41,690
You have other responsibilities!
356
00:23:41,690 --> 00:23:45,190
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
357
00:23:45,190 --> 00:23:46,740
"The Blood of the Funato."
358
00:23:45,190 --> 00:23:54,250
THE BLOOD OF
THE FUNATO
359
00:23:46,740 --> 00:23:50,190
Don't decide for me
what my responsibilities are!
24757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.