All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 249 [1080p][Multiple Subtitle][0EC31A5B]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:14,660 With this, we should be okay for a while. 2 00:00:15,050 --> 00:00:19,830 I'm glad we got relief supplies... from the Hidden Mist... 3 00:00:19,830 --> 00:00:24,510 I feel bad for the guys who went searching for food, 4 00:00:24,510 --> 00:00:27,060 because they ended up getting caught by the Funato. 5 00:00:27,390 --> 00:00:30,150 Iwabe and Denki were just unlucky. 6 00:00:30,960 --> 00:00:33,630 It's been three days since they've been gone. 7 00:00:34,770 --> 00:00:38,170 He still hasn't given up on them, though. 8 00:00:38,640 --> 00:00:40,810 Denki! 9 00:00:40,810 --> 00:00:43,020 Iwabe! 10 00:00:43,020 --> 00:00:47,110 Where in the world are you two?! 11 00:00:47,520 --> 00:00:49,470 Denki! 12 00:00:49,470 --> 00:00:51,860 Iwabe! 13 00:00:49,470 --> 00:00:51,860 I see... Nothing, huh? 14 00:00:53,050 --> 00:00:54,900 They're not over here. 15 00:00:54,900 --> 00:00:56,530 Same here. 16 00:00:56,760 --> 00:00:59,120 I absolutely will not give up. 17 00:01:00,630 --> 00:01:02,750 Denki! 18 00:01:02,750 --> 00:01:05,130 Iwabe! 19 00:01:06,530 --> 00:01:08,030 Denki! 20 00:01:08,630 --> 00:01:10,380 Iwabe! 21 00:01:26,020 --> 00:01:28,020 He's a Funato soldier! 22 00:01:28,690 --> 00:01:30,090 Funato... 23 00:03:01,570 --> 00:03:06,560 Burgeoning Hatred 24 00:03:07,790 --> 00:03:13,160 He's with Funamushi, the guy who killed Kagura and Hebiichigo! 25 00:03:13,160 --> 00:03:15,230 Why are we treating his wounds? 26 00:03:15,230 --> 00:03:17,960 We can't ignore someone who is injured! 27 00:03:18,290 --> 00:03:21,470 That's why you're so naïve! 28 00:03:23,510 --> 00:03:26,310 We heard you found a Funato who was left behind. 29 00:03:26,620 --> 00:03:27,960 He's Kagura's enemy! 30 00:03:27,960 --> 00:03:29,980 Why are you helping him?! 31 00:03:29,980 --> 00:03:31,670 We know that. 32 00:03:31,670 --> 00:03:35,190 But we can't kill someone who's unable to fight back. 33 00:03:35,190 --> 00:03:37,640 Besides, we might be able to get some information 34 00:03:37,640 --> 00:03:38,780 regarding Iwabe and Denki. 35 00:03:38,780 --> 00:03:41,260 Kagura died to protect the village! 36 00:03:41,260 --> 00:03:42,780 We can't let him live! 37 00:03:43,000 --> 00:03:45,200 We avenged Kagura! 38 00:03:45,200 --> 00:03:46,860 Funamushi is dead. 39 00:03:46,860 --> 00:03:48,120 That's already been settled. 40 00:03:48,410 --> 00:03:51,540 Don't you feel we paid a heavy price to achieve that? 41 00:03:55,790 --> 00:03:58,560 Aren't casualties a part of war? 42 00:03:58,560 --> 00:04:02,750 That's exactly why we can't afford to leave the Funato be. 43 00:04:03,350 --> 00:04:05,530 Araumi's still alive, right? 44 00:04:05,530 --> 00:04:07,550 To ensure no further casualties occur... 45 00:04:07,850 --> 00:04:10,520 let's join up quickly with the unit from the Hidden Mist 46 00:04:10,520 --> 00:04:12,560 and annihilate the Funato. 47 00:04:13,050 --> 00:04:15,690 If we don't, Hebiichigo won't be able to rest in peace. 48 00:04:15,690 --> 00:04:17,060 Uh-huh. 49 00:04:17,350 --> 00:04:20,540 But we can't just leave Denki and Iwabe. 50 00:04:20,540 --> 00:04:21,690 Please wait a little longer! 51 00:04:21,970 --> 00:04:24,240 Are you still hung up on that? 52 00:04:24,240 --> 00:04:25,780 They're dead! 53 00:04:26,100 --> 00:04:28,940 Those two would never die so easily! 54 00:04:28,940 --> 00:04:30,960 Isn't the possibility of your friends "dying easily" 55 00:04:30,960 --> 00:04:32,510 just a part of war? 56 00:04:32,950 --> 00:04:34,870 Even Hebiichigo was killed. 57 00:04:38,120 --> 00:04:41,510 What good would it do for Funamushi to let them live? 58 00:04:41,760 --> 00:04:42,670 But still! 59 00:04:42,960 --> 00:04:45,670 It seems you still haven't given up, 60 00:04:45,670 --> 00:04:47,660 but if those two were still alive, 61 00:04:47,660 --> 00:04:50,490 they would have already used them as a bargaining chip. 62 00:04:50,490 --> 00:04:51,890 But that is... 63 00:04:52,150 --> 00:04:56,930 Anyway, I understand we can't stay here in this village forever. 64 00:04:56,930 --> 00:04:59,520 Please, just give us one more day. 65 00:05:01,270 --> 00:05:03,420 One more day. 66 00:05:03,420 --> 00:05:05,480 I won't wait any longer. 67 00:05:31,740 --> 00:05:32,940 What's the matter? 68 00:05:32,940 --> 00:05:35,140 No, it's nothing. 69 00:05:37,480 --> 00:05:39,060 It's just... 70 00:05:42,450 --> 00:05:46,420 I thought I'd feel better if I avenged Kagura. 71 00:05:47,350 --> 00:05:49,390 But it just doesn't feel right. 72 00:05:50,060 --> 00:05:52,330 Yeah, I know. 73 00:05:52,760 --> 00:05:55,260 We also lost Hebiichigo. 74 00:05:56,060 --> 00:05:58,930 I'm the captain. It's my fault. 75 00:05:58,930 --> 00:06:01,130 You're not the only one at fault, Sarada. 76 00:06:03,940 --> 00:06:06,240 I wonder what Kagura would think about all of this... 77 00:06:06,770 --> 00:06:11,140 I'm sure Kagura's happy that we protected the village. 78 00:06:11,980 --> 00:06:13,380 That's true. 79 00:06:14,010 --> 00:06:17,020 Tomorrow, we'll find Iwabe and Denki, 80 00:06:17,020 --> 00:06:18,470 and bring them back home. 81 00:06:18,470 --> 00:06:19,880 Yeah. 82 00:06:31,400 --> 00:06:34,030 You're all leaving tomorrow, aren't you? 83 00:06:34,030 --> 00:06:37,290 The war... isn't over. 84 00:06:37,600 --> 00:06:38,970 Hey, Kyoho... 85 00:06:38,970 --> 00:06:41,580 Why don't you stay here in the village? 86 00:06:43,280 --> 00:06:45,660 With a shinobi like you around, 87 00:06:45,660 --> 00:06:47,970 I'm sure that everyone can live in peace. 88 00:06:48,220 --> 00:06:50,970 I can stay here? 89 00:06:50,970 --> 00:06:52,480 Of course you can! 90 00:06:52,480 --> 00:06:53,730 That's right! 91 00:06:55,950 --> 00:06:57,240 Since you didn't turn us down, 92 00:06:57,240 --> 00:06:58,940 does that mean you're kinda interested? 93 00:06:58,940 --> 00:07:03,350 No one's ever asked me something like that before... 94 00:07:03,350 --> 00:07:05,500 Well, think it over. 95 00:07:14,410 --> 00:07:16,120 Kagura... 96 00:07:16,480 --> 00:07:21,870 Thanks to your petition, we've been pardoned. 97 00:07:22,980 --> 00:07:24,610 Hebiichigo... 98 00:07:24,610 --> 00:07:27,050 You were the one who wanted this more than any of us. 99 00:07:27,950 --> 00:07:31,360 To think that you'd get pardoned, after death set you free... 100 00:07:31,760 --> 00:07:33,220 How ironic. 101 00:07:33,720 --> 00:07:37,670 Hebiichigo's... happy about it in the afterlife! 102 00:07:37,670 --> 00:07:39,300 I hope so. 103 00:07:40,230 --> 00:07:41,970 The Hidden Mist... 104 00:07:41,970 --> 00:07:45,480 wants us to hurry up and join... the war against the Funato. 105 00:07:45,780 --> 00:07:47,750 They don't need to ask. 106 00:07:47,750 --> 00:07:51,530 We'll avenge Kagura and Hebiichigo. 107 00:07:51,980 --> 00:07:53,380 Isn't that right? 108 00:07:58,220 --> 00:08:00,500 Denki! 109 00:08:00,990 --> 00:08:02,750 Iwabe! 110 00:08:05,760 --> 00:08:08,060 Are you still hung up on that? 111 00:08:08,060 --> 00:08:09,840 They're dead! 112 00:08:10,760 --> 00:08:13,590 After all of this searching, we still have not found them. 113 00:08:14,570 --> 00:08:18,510 Are they really—?! 114 00:08:20,410 --> 00:08:23,520 What do I do from here on? 115 00:08:24,410 --> 00:08:25,780 Denki! 116 00:08:25,780 --> 00:08:27,450 Iwabe! 117 00:08:34,690 --> 00:08:35,840 Metal! 118 00:08:35,840 --> 00:08:36,780 What happened?! 119 00:08:38,990 --> 00:08:40,390 Huh? 120 00:08:42,990 --> 00:08:45,290 Did something happen to Boruto and the others?! 121 00:08:47,700 --> 00:08:49,290 Umm... 122 00:08:50,900 --> 00:08:52,950 You are not ghosts, are you? 123 00:08:52,950 --> 00:08:54,440 Of course not! 124 00:08:54,440 --> 00:08:57,680 Iwabe, Denki, you were alive! 125 00:08:57,680 --> 00:08:58,930 Thank goodness! 126 00:08:58,930 --> 00:09:00,760 I was so worried! 127 00:08:59,490 --> 00:09:01,930 Like I'd die! 128 00:09:02,440 --> 00:09:04,180 Don't just assume we're dead. 129 00:09:10,460 --> 00:09:11,610 Denki?! 130 00:09:11,610 --> 00:09:13,190 Iwabe! 131 00:09:13,730 --> 00:09:15,710 We're very glad you're safe. 132 00:09:15,710 --> 00:09:19,160 Everyone was worried when you two didn't come back. 133 00:09:19,500 --> 00:09:21,890 We totally thought they killed you. 134 00:09:21,890 --> 00:09:24,580 Tell us what happened, ya know! 135 00:09:25,340 --> 00:09:27,190 Oh, yeah. 136 00:09:27,190 --> 00:09:28,860 When they captured us, 137 00:09:28,860 --> 00:09:30,590 we totally thought they were going to kill us. 138 00:09:38,920 --> 00:09:40,390 Get out of here! 139 00:09:40,650 --> 00:09:42,140 Iwabe! 140 00:09:49,230 --> 00:09:50,500 Lord Funamushi! 141 00:09:50,500 --> 00:09:53,160 We found Leaf Shinobi in the forest. 142 00:09:53,160 --> 00:09:54,690 Leaf Shinobi? 143 00:09:54,690 --> 00:09:56,360 You bastard! 144 00:09:56,360 --> 00:09:58,570 How dare you kill Kagura! 145 00:09:58,900 --> 00:10:02,440 It seems they were looking for food for the children. 146 00:10:02,440 --> 00:10:04,840 Food for the children? 147 00:10:04,840 --> 00:10:06,490 We should kill them as a warning 148 00:10:06,490 --> 00:10:08,580 and send their bodies to the village. 149 00:10:13,490 --> 00:10:15,950 Tie them up and lock them away. 150 00:10:15,950 --> 00:10:16,830 But—! 151 00:10:16,830 --> 00:10:18,060 That's enough! 152 00:10:18,060 --> 00:10:19,510 Yes, sir! 153 00:10:25,060 --> 00:10:26,870 We need to get back to the village as soon as possible. 154 00:10:26,870 --> 00:10:28,560 Metal must be worried. 155 00:10:28,910 --> 00:10:30,370 Damn it! 156 00:10:31,060 --> 00:10:33,870 I'm not dying here! 157 00:10:45,680 --> 00:10:46,450 Hurry! 158 00:10:46,950 --> 00:10:48,850 Lord Funamushi was taken down! 159 00:10:48,850 --> 00:10:51,080 Inform Lord Araumi immediately! 160 00:10:51,080 --> 00:10:51,810 Hurry! 161 00:10:51,810 --> 00:10:53,590 Retreat to the island! 162 00:10:56,930 --> 00:10:58,470 All right, now's our chance! 163 00:11:11,940 --> 00:11:13,520 There aren't any lookouts! 164 00:11:13,520 --> 00:11:17,230 We escaped because the soldiers retreated. 165 00:11:17,780 --> 00:11:19,570 It seemed like the Funato soldiers 166 00:11:19,570 --> 00:11:21,950 didn't have the time to be dealing with us. 167 00:11:21,950 --> 00:11:23,360 I see. 168 00:11:23,360 --> 00:11:25,020 Anyway, I'm glad you're safe. 169 00:11:25,020 --> 00:11:26,420 That's right. 170 00:11:26,760 --> 00:11:30,540 But why didn't Funamushi kill you guys? 171 00:11:30,820 --> 00:11:32,260 Well... 172 00:11:35,030 --> 00:11:37,630 This is just our theory, but... 173 00:11:38,600 --> 00:11:41,790 We think that Funamushi didn't kill us because 174 00:11:41,790 --> 00:11:45,890 he learned we were searching for food for the children. 175 00:11:47,550 --> 00:11:49,130 Since they took us prisoner, 176 00:11:49,130 --> 00:11:50,370 you would assume that they would use us 177 00:11:50,370 --> 00:11:51,770 in negotiations with the Hidden Mist. 178 00:11:51,770 --> 00:11:54,270 But Funamushi didn't do that, either. 179 00:11:54,270 --> 00:11:55,870 Hold on! 180 00:11:55,870 --> 00:11:58,590 This is the Funamushi who killed Kagura and Hebiichigo! 181 00:11:58,590 --> 00:12:00,350 That's impossible! 182 00:12:00,350 --> 00:12:02,460 I couldn't believe it myself. 183 00:12:03,090 --> 00:12:07,490 But we can't think of any other reason why he'd let us live! 184 00:12:08,300 --> 00:12:12,250 This must be some sort of mistake, ya know. 185 00:12:12,600 --> 00:12:14,140 Who cares if it is? 186 00:12:14,140 --> 00:12:16,310 These guys came back. 187 00:12:16,310 --> 00:12:19,000 Let's hurry and join up with the Hidden Mist. 188 00:12:19,640 --> 00:12:20,980 That's right. 189 00:12:20,980 --> 00:12:22,700 Everyone, let's get an early night 190 00:12:22,700 --> 00:12:24,470 in preparation for heading out tomorrow. 191 00:12:25,550 --> 00:12:27,220 Like I can just go to sleep! 192 00:12:27,850 --> 00:12:28,970 Where are you going? 193 00:12:28,970 --> 00:12:30,190 I'm going to do a bit of scouting. 194 00:12:31,990 --> 00:12:33,560 Are you going to leave, after all? 195 00:12:33,560 --> 00:12:37,030 I can't abandon my friends. 196 00:12:37,030 --> 00:12:41,550 And besides, I want to help Buntan avenge our friends. 197 00:12:42,430 --> 00:12:44,280 That makes sense. 198 00:12:47,770 --> 00:12:49,250 Be careful. 199 00:12:49,250 --> 00:12:50,810 Thank you. 200 00:12:50,810 --> 00:12:53,040 Take care, you two. 201 00:12:59,350 --> 00:13:01,720 This is just our theory, but... 202 00:13:02,820 --> 00:13:05,970 We think that Funamushi didn't kill us because 203 00:13:05,970 --> 00:13:10,060 he learned we were searching for food for the children. 204 00:13:12,500 --> 00:13:14,170 That can't be it, ya know. 205 00:13:25,140 --> 00:13:26,340 You're with the Funato, aren't you?! 206 00:13:26,340 --> 00:13:28,340 I knew there were still some of you out here. 207 00:13:32,850 --> 00:13:34,340 You're not getting away! 208 00:13:50,010 --> 00:13:52,560 Wind Style: Gale Palm! 209 00:13:57,810 --> 00:13:59,870 My friends will be here soon. 210 00:14:03,080 --> 00:14:05,190 You can't run away, ya know! 211 00:14:13,990 --> 00:14:15,080 You bastard! 212 00:14:15,080 --> 00:14:16,920 You're not getting away with this! 213 00:14:25,300 --> 00:14:26,880 A kid?! 214 00:14:30,200 --> 00:14:31,950 This is to avenge my dad! 215 00:14:32,380 --> 00:14:33,140 Your dad? 216 00:14:34,390 --> 00:14:36,640 Hey! Hold on a second! 217 00:14:38,050 --> 00:14:39,080 Avenge? 218 00:14:39,080 --> 00:14:41,310 There must be some sort of mistake, ya know! 219 00:14:41,710 --> 00:14:43,450 I'm telling you, you've got the wrong person! 220 00:14:43,450 --> 00:14:45,040 There's no mistake! 221 00:14:45,040 --> 00:14:48,280 You're the Leaf Shinobi Boruto Uzumaki, aren't you?! 222 00:14:48,280 --> 00:14:50,020 Yeah, I am, but... 223 00:14:50,420 --> 00:14:52,810 I don't know your father. 224 00:14:52,810 --> 00:14:54,330 Don't lie! 225 00:14:54,330 --> 00:14:56,410 You're the one who killed Funamushi, 226 00:14:56,410 --> 00:14:58,120 Lady Seiren's right-hand man! 227 00:14:58,380 --> 00:14:59,830 Funamushi?! 228 00:15:00,270 --> 00:15:03,000 I'm his only son, Kobuna! 229 00:15:04,380 --> 00:15:06,670 That mark on your face! 230 00:15:08,380 --> 00:15:12,640 This mark is a vow I made to get my revenge! 231 00:15:12,640 --> 00:15:14,350 Revenge? 232 00:15:14,350 --> 00:15:19,420 I came all this way with Gokai to avenge my dad. 233 00:15:19,790 --> 00:15:21,230 To avenge him? 234 00:15:21,230 --> 00:15:24,940 I'll never forgive you for killing my dad! 235 00:15:27,160 --> 00:15:29,740 I'll never forgive the Funato! 236 00:15:31,760 --> 00:15:34,730 This is for Kagura. 237 00:15:39,370 --> 00:15:42,900 Boruto Uzumaki, get ready! 238 00:15:46,050 --> 00:15:48,090 Boruto! What are you doing?! 239 00:15:48,090 --> 00:15:49,420 Lord Kobuna! 240 00:15:49,420 --> 00:15:50,970 Please get back! 241 00:15:52,290 --> 00:15:54,260 Lightning Style: Lightning Ball! 242 00:16:00,030 --> 00:16:02,600 Lord Kobuna, let's withdraw for now! 243 00:16:04,500 --> 00:16:06,160 Boruto Uzumaki! 244 00:16:06,160 --> 00:16:08,610 I will definitely kill you... 245 00:16:08,610 --> 00:16:11,490 and avenge my dad! 246 00:16:11,940 --> 00:16:13,450 Avenge? 247 00:16:14,670 --> 00:16:16,080 Wait! 248 00:16:17,840 --> 00:16:19,830 Boruto! Snap out of it! 249 00:16:20,680 --> 00:16:23,920 I'm responsible... for killing his dad. 250 00:16:23,920 --> 00:16:25,580 What do you mean? 251 00:16:25,580 --> 00:16:27,250 What happened? 252 00:16:27,250 --> 00:16:30,760 He said he was Funamushi's son. 253 00:16:31,160 --> 00:16:32,840 Funamushi's—? 254 00:16:33,060 --> 00:16:35,130 He said he was going to get his revenge. 255 00:16:37,160 --> 00:16:38,730 This is like a bad joke, isn't it? 256 00:16:39,370 --> 00:16:40,770 Boruto... 257 00:16:42,140 --> 00:16:43,480 Is it the Funato?! 258 00:16:43,480 --> 00:16:46,370 Yeah. But they got away. 259 00:16:47,510 --> 00:16:49,860 Boruto? What's the matter? 260 00:17:06,730 --> 00:17:10,250 Were you really that shocked when he said he was avenging his dad? 261 00:17:12,510 --> 00:17:14,970 This is war, you know. 262 00:17:14,970 --> 00:17:17,510 It's only natural that you'd make enemies. 263 00:17:18,640 --> 00:17:22,050 He said... he wouldn't forgive me. 264 00:17:22,680 --> 00:17:24,410 I said the same thing, ya know. 265 00:17:24,410 --> 00:17:28,770 I didn't want to forgive Funamushi, either. 266 00:17:29,020 --> 00:17:31,540 Funamushi killed Kagura! 267 00:17:31,540 --> 00:17:33,580 And he killed Hebiichigo! 268 00:17:33,580 --> 00:17:35,900 We're just avenging their deaths! 269 00:17:35,900 --> 00:17:37,520 I know that! 270 00:17:37,860 --> 00:17:41,620 But we robbed that kid of his dad! 271 00:17:41,920 --> 00:17:45,790 In that case, don't go into battles to begin with, you brat! 272 00:17:45,790 --> 00:17:47,330 You don't know anything! 273 00:17:49,370 --> 00:17:50,800 Boruto! 274 00:17:51,630 --> 00:17:53,380 Damn it! 275 00:17:53,380 --> 00:17:55,510 You're quite amazing, aren't you? 276 00:17:55,510 --> 00:17:56,760 Huh? 277 00:17:57,050 --> 00:17:58,830 You're always able to bare your feelings 278 00:17:58,830 --> 00:18:01,050 and clash with people just like now. 279 00:18:01,050 --> 00:18:04,220 I can't tell if you're complimenting me or dissing me. 280 00:18:04,680 --> 00:18:07,940 I just don't get that part of you! 281 00:18:08,590 --> 00:18:09,990 You may be right. 282 00:18:10,390 --> 00:18:13,440 I'm not good at expressing myself and interacting like you are. 283 00:18:14,330 --> 00:18:15,980 Everyone has their own way of interacting 284 00:18:15,980 --> 00:18:17,330 and expressing themselves. 285 00:18:18,060 --> 00:18:20,450 You have your own way of doing things, don't you? 286 00:18:20,930 --> 00:18:22,330 My own way? 287 00:18:22,700 --> 00:18:26,440 You've known him for a long time, right? 288 00:18:27,010 --> 00:18:29,660 I'm just saying you should already have a way of interacting with him, 289 00:18:29,660 --> 00:18:31,810 that's not like mine, where I'm aggressive all the time. 290 00:18:33,210 --> 00:18:34,610 Let's go. 291 00:18:53,110 --> 00:18:54,940 What are you doing?! 292 00:18:55,170 --> 00:18:56,780 Isn't it obvious? 293 00:18:56,780 --> 00:18:59,820 I'm going to squeeze this guy for information on the Funato. 294 00:19:02,340 --> 00:19:04,830 If you give us information, we'll let you go. 295 00:19:04,830 --> 00:19:06,650 If you don't, you'll suffer. 296 00:19:06,650 --> 00:19:08,270 Hold on a second! 297 00:19:08,270 --> 00:19:10,830 Before that, there's something I want to ask everyone. 298 00:19:11,050 --> 00:19:12,450 Earlier... 299 00:19:13,290 --> 00:19:15,630 Funamushi's kid came after my life. 300 00:19:15,630 --> 00:19:18,420 That means they are still on this island! 301 00:19:18,420 --> 00:19:19,960 We'll catch him! 302 00:19:19,960 --> 00:19:21,470 I'll... search too. 303 00:19:21,470 --> 00:19:23,050 That's not what I'm asking! 304 00:19:23,050 --> 00:19:24,850 I'm not talking about tracking him down and dealing with him. 305 00:19:25,300 --> 00:19:27,370 What are you saying? You're not making any sense. 306 00:19:27,800 --> 00:19:31,840 We defeated Funamushi and avenged Kagura. 307 00:19:32,410 --> 00:19:36,360 But now, I'm responsible for killing his dad. 308 00:19:37,210 --> 00:19:38,750 I was wondering... 309 00:19:38,750 --> 00:19:41,240 if we should even continue fighting? 310 00:19:41,240 --> 00:19:44,510 I'm going to fight until the Funato are defeated. 311 00:19:44,510 --> 00:19:48,330 But don't you think that fighting them might be wrong? 312 00:19:48,330 --> 00:19:50,710 They were the ones who started this! 313 00:19:50,710 --> 00:19:52,830 What's the problem with taking the Funato down? 314 00:19:52,830 --> 00:19:55,660 That's true, but by fighting, 315 00:19:56,060 --> 00:20:00,320 don't you think we might be the ones breeding hatred? 316 00:20:00,320 --> 00:20:02,230 What are you saying at this point? 317 00:20:02,230 --> 00:20:06,190 I want to fight the Funato for Miss Hebiichigo. 318 00:20:06,190 --> 00:20:08,770 I cannot forgive them so easily. 319 00:20:08,990 --> 00:20:10,520 Metal... 320 00:20:10,880 --> 00:20:13,160 If we ignore the Funato, 321 00:20:13,160 --> 00:20:16,250 we don't know when they'll attack the village again. 322 00:20:16,250 --> 00:20:19,710 I want the Funato to be destroyed before it's too late. 323 00:20:19,710 --> 00:20:22,020 We have no choice but to get them before they get us! 324 00:20:22,020 --> 00:20:22,450 Yeah! 325 00:20:22,770 --> 00:20:26,080 I think Boruto has a point. 326 00:20:26,080 --> 00:20:27,240 Yeah. 327 00:20:27,240 --> 00:20:29,660 Perhaps the Funato have some circumstances of their own. 328 00:20:29,660 --> 00:20:31,370 What? 329 00:20:31,370 --> 00:20:32,660 What kind of circumstances?! 330 00:20:32,660 --> 00:20:34,070 Please, stop! 331 00:20:34,700 --> 00:20:37,370 You said fighting breeds hatred, 332 00:20:37,770 --> 00:20:43,050 but if we stop fighting now, nothing will be resolved! 333 00:20:43,310 --> 00:20:48,310 But if we continue fighting, there may be more casualties. 334 00:20:48,310 --> 00:20:52,080 And when that happens, will we be avenging them as well? 335 00:20:55,020 --> 00:20:56,570 What's so funny? 336 00:20:56,570 --> 00:20:59,230 Leaf Shinobi sure are cowards, aren't they? 337 00:20:59,230 --> 00:21:01,780 I just don't want this cycle of revenge 338 00:21:01,780 --> 00:21:03,740 to continue any longer, ya know! 339 00:21:03,740 --> 00:21:05,870 It's already too late. 340 00:21:06,370 --> 00:21:07,990 What do you mean? 341 00:21:08,300 --> 00:21:12,290 It means Master Kobuna isn't the only one who hates you. 342 00:21:12,770 --> 00:21:16,280 You've been an enemy of the Funato Clan from much earlier. 343 00:21:16,280 --> 00:21:17,990 Stop making stuff up! 344 00:21:17,990 --> 00:21:19,670 I'm telling the truth. 345 00:21:19,900 --> 00:21:21,380 I'll tell you more. 346 00:21:21,380 --> 00:21:24,670 You critically injured Lady Seiren. 347 00:21:24,670 --> 00:21:29,550 Her younger brother is Lord Ikada! 348 00:21:32,730 --> 00:21:34,060 Ikada?! 349 00:21:37,060 --> 00:21:39,600 Seiren's younger brother... 350 00:21:47,710 --> 00:21:49,110 A Funato... 351 00:23:28,170 --> 00:23:31,800 How much more time are you going to spend taking care of Seiren?! 352 00:23:31,800 --> 00:23:34,790 Father, aren't you worried about Big Sister? 353 00:23:34,790 --> 00:23:36,610 You being there won't affect anything. 354 00:23:36,610 --> 00:23:38,390 Whatever will be will be. 355 00:23:38,390 --> 00:23:41,690 You have other responsibilities! 356 00:23:41,690 --> 00:23:45,190 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 357 00:23:45,190 --> 00:23:46,740 "The Blood of the Funato." 358 00:23:45,190 --> 00:23:54,250 THE BLOOD OF THE FUNATO 359 00:23:46,740 --> 00:23:50,190 Don't decide for me what my responsibilities are! 24757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.