All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 217 [1080p][Multiple Subtitle][0674DF1C]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,770 --> 00:00:12,770 Such tremendous chakra. 2 00:00:13,240 --> 00:00:16,340 He never told me he had a move like this before... 3 00:00:16,810 --> 00:00:18,240 What is it? 4 00:00:19,010 --> 00:00:23,210 How could he still have such an ace up his sleeve? 5 00:00:23,820 --> 00:00:25,500 How abhorrent... 6 00:00:26,350 --> 00:00:28,500 What's with that look in your eyes? 7 00:00:33,020 --> 00:00:34,510 Boruto! 8 00:00:41,970 --> 00:00:43,270 Not bad. 9 00:00:45,870 --> 00:00:47,020 Listen... 10 00:00:47,020 --> 00:00:51,180 This is a completely different beast. 11 00:00:51,640 --> 00:00:55,360 As the raw materials to create this energy, 12 00:00:55,360 --> 00:00:57,780 my chakra and yours get consumed... 13 00:00:57,780 --> 00:01:01,040 until one or both of our lives run out. 14 00:01:04,060 --> 00:01:06,320 You bastard! 15 00:01:08,920 --> 00:01:11,610 Listen, don't make any unnecessary moves. 16 00:01:11,610 --> 00:01:14,300 Even rid yourself of superfluous thoughts. 17 00:01:14,300 --> 00:01:18,250 Those are the tricks to keep this Baryon Mode going 18 00:01:18,250 --> 00:01:21,100 for as long as possible. 19 00:01:26,380 --> 00:01:29,940 Don't underestimate me, you inferior creatures! 20 00:01:50,000 --> 00:01:51,340 Unbelievable! 21 00:01:51,340 --> 00:01:53,080 He's on par with him... 22 00:01:53,080 --> 00:01:56,130 No, he's actually beating him! 23 00:02:14,360 --> 00:02:16,860 Those high-speed rods! 24 00:02:16,860 --> 00:02:19,860 I'm barely even able to track them with my Sharingan! 25 00:02:21,100 --> 00:02:22,370 Impossible! 26 00:02:22,370 --> 00:02:27,120 How did he power up this fast?! 27 00:02:30,680 --> 00:02:33,200 Come on, Otsutsuki... 28 00:02:33,200 --> 00:02:36,410 Let me show you what true resolve is... 29 00:04:10,620 --> 00:04:12,290 Mr. Sasuke... 30 00:04:12,290 --> 00:04:13,390 What's—? 31 00:04:13,770 --> 00:04:17,330 I don't know, but his power is far beyond what it was before. 32 00:04:19,030 --> 00:04:20,500 Dad... 33 00:04:43,920 --> 00:04:45,930 How dare you look down on me! 34 00:04:53,560 --> 00:04:54,980 Damn it! 35 00:04:54,980 --> 00:04:56,940 Damn it! Damn it! 36 00:05:45,080 --> 00:05:46,700 Damn it! 37 00:05:47,820 --> 00:05:49,110 Rasengan! 38 00:06:37,030 --> 00:06:40,370 That prosthetic hand runs on chakra, doesn't it? 39 00:06:42,470 --> 00:06:46,280 Finding one that's compatible is quite difficult. 40 00:06:46,280 --> 00:06:47,840 I'm surprised you were able to do so. 41 00:06:48,410 --> 00:06:52,220 That was originally made for Lord Seventh, 42 00:06:52,220 --> 00:06:55,110 so it responds to his chakra. 43 00:06:55,110 --> 00:06:55,890 What? 44 00:06:56,630 --> 00:07:00,700 Lord Hokage has been sharing a portion of his chakra with Kawaki 45 00:07:00,700 --> 00:07:03,630 so that hand can function at all times. 46 00:07:04,130 --> 00:07:06,010 That's unexpected. 47 00:07:06,010 --> 00:07:08,400 I can't believe how generous he is... 48 00:07:14,600 --> 00:07:15,620 What? 49 00:07:15,970 --> 00:07:17,740 What's the matter, Kawaki? 50 00:07:18,660 --> 00:07:20,380 Lord Seventh's chakra... 51 00:07:21,680 --> 00:07:23,000 is weakening! 52 00:07:32,220 --> 00:07:34,260 Now I get it... 53 00:07:39,020 --> 00:07:40,730 Damn it! 54 00:07:40,730 --> 00:07:43,770 This is more exhausting than I thought! 55 00:07:44,330 --> 00:07:47,770 That rapid jump in your abilities and power... 56 00:07:47,990 --> 00:07:52,780 was a life-shortening sacrificial gamble, eh? 57 00:07:56,680 --> 00:07:58,290 Well, sorry. 58 00:07:58,650 --> 00:08:03,790 Looks like you lost your bet, Naruto Uzumaki. 59 00:08:14,900 --> 00:08:18,010 What? What's happening? 60 00:08:20,840 --> 00:08:23,440 I'm coughing up blood? Impossible! 61 00:08:23,440 --> 00:08:27,150 You bastard! What have you done?! 62 00:08:38,190 --> 00:08:41,150 This can't be happening! It can't be! 63 00:08:41,150 --> 00:08:44,340 Which one of us will go down first? 64 00:08:44,340 --> 00:08:47,710 This is where the real bet begins. 65 00:08:51,930 --> 00:08:54,560 This power is intense. 66 00:08:54,560 --> 00:08:58,070 It should definitely exceed his. 67 00:08:58,070 --> 00:09:01,220 But the drawbacks are too costly. 68 00:09:01,780 --> 00:09:04,150 It expends our life force. 69 00:09:04,150 --> 00:09:07,320 This drawback is also crucial. 70 00:09:08,050 --> 00:09:10,750 Because all chakra is connected... 71 00:09:10,750 --> 00:09:12,810 this same power that comes into being 72 00:09:12,810 --> 00:09:14,930 from expending bits of our life force 73 00:09:14,930 --> 00:09:20,130 also shaves off his life when it comes into contact with him! 74 00:09:24,620 --> 00:09:27,330 This can't be happening! Damn it! 75 00:09:27,330 --> 00:09:28,970 There's no mistake... 76 00:09:28,970 --> 00:09:33,130 My life span is shrinking dramatically. 77 00:09:33,130 --> 00:09:36,900 I should've had more than 20 hours left... 78 00:09:36,900 --> 00:09:40,320 But now, somehow... I've got less than half an hour! 79 00:09:42,120 --> 00:09:43,970 His attacks! 80 00:09:43,970 --> 00:09:46,270 Their force isn't the issue. 81 00:09:46,270 --> 00:09:48,690 Getting hit with them... 82 00:09:48,690 --> 00:09:50,770 is itself the problem! 83 00:10:06,240 --> 00:10:09,040 Out of the way, you inferior creature! 84 00:10:10,480 --> 00:10:13,550 At this point, it's too late... 85 00:10:14,620 --> 00:10:16,300 Serves you right! 86 00:10:19,320 --> 00:10:22,300 Shut up, you worthless insect! 87 00:10:22,300 --> 00:10:23,890 This chakra! 88 00:10:28,560 --> 00:10:33,190 The last one standing will be Isshiki Otsutsuki, after all! 89 00:10:33,190 --> 00:10:37,030 Not you lesser species! 90 00:10:39,480 --> 00:10:40,530 Damn it!! 91 00:10:40,530 --> 00:10:42,530 Is Naruto all right? 92 00:10:42,530 --> 00:10:44,590 How the hell am I supposed to know?! 93 00:10:44,590 --> 00:10:46,570 I don't know what's happening, 94 00:10:46,570 --> 00:10:49,990 but at this rate, Lord Seventh will be—! 95 00:10:49,990 --> 00:10:50,830 What—?! 96 00:10:51,990 --> 00:10:54,060 What's happening? 97 00:10:54,960 --> 00:10:56,130 – Kawaki! – Kawaki! 98 00:10:58,130 --> 00:10:59,800 What in the world?! 99 00:10:59,800 --> 00:11:01,330 What did you do? 100 00:11:09,110 --> 00:11:10,260 What?! 101 00:11:10,260 --> 00:11:11,610 What happened? 102 00:11:12,940 --> 00:11:14,310 Now I get it. 103 00:11:14,640 --> 00:11:17,260 That unsightly right arm was functioning 104 00:11:17,260 --> 00:11:20,320 using the Hokage's—your chakra. 105 00:11:21,120 --> 00:11:22,520 Kawaki! 106 00:11:24,070 --> 00:11:26,060 You have my gratitude. 107 00:11:26,060 --> 00:11:29,360 Thanks to that meddlesome thing you call a bond, 108 00:11:29,360 --> 00:11:33,080 I was able to locate Kawaki! 109 00:11:34,600 --> 00:11:35,970 What's going on here? 110 00:11:35,970 --> 00:11:37,730 Where did Kawaki go? 111 00:11:38,670 --> 00:11:41,090 Could it have been the Otsutsuki's doing? 112 00:11:41,090 --> 00:11:42,750 I don't know. 113 00:11:42,750 --> 00:11:45,240 I can't claim anything for sure, 114 00:11:45,240 --> 00:11:49,050 but if Kawaki was transported to Isshiki, 115 00:11:49,050 --> 00:11:51,310 there's one thing I can say... 116 00:11:53,060 --> 00:11:55,600 We're out of options... 117 00:11:55,600 --> 00:11:58,320 We're completely done for. 118 00:12:00,020 --> 00:12:01,570 This is bad! 119 00:12:02,390 --> 00:12:04,330 Kawaki! 120 00:12:05,820 --> 00:12:08,150 Hey, Kawaki. 121 00:12:08,150 --> 00:12:10,580 I've been wanting to see you. 122 00:12:10,600 --> 00:12:13,440 So, this is Isshiki Otsutsuki... 123 00:12:13,940 --> 00:12:18,840 He wants to implant another damn Karma in me... 124 00:12:19,340 --> 00:12:22,110 That was a close one... 125 00:12:22,110 --> 00:12:25,610 Currently, I guess I have about five minutes of life left. 126 00:12:25,610 --> 00:12:27,130 I can't believe these failures 127 00:12:27,130 --> 00:12:30,470 managed to drive me into such a corner. 128 00:12:34,120 --> 00:12:35,690 I'm glad to hear 129 00:12:36,730 --> 00:12:40,730 that I get to witness your worthless life ending for good! 130 00:12:42,330 --> 00:12:45,940 It's like taking a slightly lengthy nap. 131 00:12:45,940 --> 00:12:47,210 Once the time is right, 132 00:12:47,210 --> 00:12:52,870 I'll resurrect with your body as my new Vessel. 133 00:12:52,870 --> 00:12:54,410 Run, Kawaki! 134 00:12:54,410 --> 00:12:55,750 Stall him! 135 00:12:57,000 --> 00:12:59,500 Be quiet! 136 00:13:00,750 --> 00:13:02,520 Go, Kawaki! 137 00:13:16,270 --> 00:13:18,180 Come on... 138 00:13:18,180 --> 00:13:20,770 You know you can't escape. 139 00:13:22,030 --> 00:13:24,520 Don't struggle... 140 00:13:24,520 --> 00:13:26,780 There's nothing to be afraid of. 141 00:13:26,780 --> 00:13:28,780 It'll be over in a flash. 142 00:13:34,450 --> 00:13:35,720 What?! 143 00:13:38,080 --> 00:13:40,960 Kawaki, just hide anywhere! 144 00:13:48,500 --> 00:13:50,180 You fool. 145 00:13:50,180 --> 00:13:53,220 Smoke screens are worthless against the Byakugan... 146 00:13:55,910 --> 00:13:58,010 You're the fool. 147 00:13:58,970 --> 00:14:02,080 It's a mineral dust that obstructs clairvoyant powers. 148 00:14:02,080 --> 00:14:06,350 It only lasts a few minutes, but that's all we need! 149 00:14:15,020 --> 00:14:16,590 How impudent... 150 00:14:21,500 --> 00:14:23,950 Get some distance Kawaki... 151 00:14:23,950 --> 00:14:26,250 A few minutes is enough... 152 00:14:26,250 --> 00:14:28,510 Just until he dies... 153 00:14:33,010 --> 00:14:38,810 Kawaki! 154 00:14:40,860 --> 00:14:45,480 Kawaki! 155 00:14:54,030 --> 00:14:56,140 Nice. I'm counting on you! 156 00:14:56,140 --> 00:14:58,540 Just keep on running and get away! 157 00:14:58,540 --> 00:15:00,710 How dare you! 158 00:15:02,210 --> 00:15:05,300 I won't let you escape! 159 00:15:06,350 --> 00:15:08,050 Are you serious?! 160 00:15:27,650 --> 00:15:31,580 Do you really think you can escape from me? 161 00:15:34,410 --> 00:15:37,790 He's using those to find his location... 162 00:15:43,650 --> 00:15:45,420 That was close. 163 00:15:51,060 --> 00:15:52,460 Damn it! 164 00:15:53,030 --> 00:15:54,220 Damn it! 165 00:15:54,830 --> 00:15:56,230 Damn it! 166 00:15:59,970 --> 00:16:02,770 At this rate, I won't get anywhere... 167 00:16:10,680 --> 00:16:14,100 Very well, Kawaki. 168 00:16:14,100 --> 00:16:18,370 If you insist, two can play at this game! 169 00:16:27,500 --> 00:16:30,010 Can you hear me, Kawaki?! 170 00:16:30,010 --> 00:16:32,400 Come out within 20 seconds! 171 00:16:32,400 --> 00:16:33,760 Or else... 172 00:16:33,760 --> 00:16:37,610 I'll kick open his chest and kill him. 173 00:16:38,260 --> 00:16:41,060 Run all you want. 174 00:16:41,060 --> 00:16:44,270 As long as you don't care that your beloved Hokage will die! 175 00:16:44,270 --> 00:16:47,270 Damn it... you piece of trash! 176 00:16:51,990 --> 00:16:53,780 I'm gonna begin! 177 00:16:56,360 --> 00:16:57,910 20... 178 00:16:57,910 --> 00:16:59,680 19... 179 00:16:59,680 --> 00:17:01,660 18... 180 00:17:12,780 --> 00:17:14,670 Again? 181 00:17:15,110 --> 00:17:18,550 How many times must I tell you that it's useless to hide? 182 00:17:19,680 --> 00:17:22,120 Come out within ten seconds. 183 00:17:23,150 --> 00:17:24,760 Or else... 184 00:17:29,760 --> 00:17:31,300 10... 185 00:17:31,300 --> 00:17:32,440 9... 186 00:17:33,160 --> 00:17:34,880 8... 187 00:17:34,880 --> 00:17:36,370 7... 188 00:17:36,370 --> 00:17:38,000 6... 189 00:17:38,000 --> 00:17:39,190 5... 190 00:17:39,190 --> 00:17:40,540 4... 191 00:17:40,910 --> 00:17:42,450 3... 192 00:17:42,450 --> 00:17:43,500 2... 193 00:17:44,090 --> 00:17:45,460 1... 194 00:17:45,960 --> 00:17:47,340 Wait! 195 00:17:48,810 --> 00:17:50,350 Wait! 196 00:17:52,980 --> 00:17:56,620 I'll wait. Of course, I will. 197 00:17:56,620 --> 00:17:58,970 We're father and son, after all. 198 00:17:58,970 --> 00:18:00,890 17! 199 00:18:02,830 --> 00:18:03,970 5... 200 00:18:03,970 --> 00:18:05,490 4... 201 00:18:05,490 --> 00:18:07,140 3... 202 00:18:07,140 --> 00:18:08,980 2... 203 00:18:08,980 --> 00:18:10,270 1... 204 00:18:10,270 --> 00:18:11,480 0... 205 00:18:16,740 --> 00:18:18,480 Poor thing. 206 00:18:18,480 --> 00:18:23,490 If you hadn't wanted it, this wouldn't have happened. 207 00:18:24,980 --> 00:18:26,520 Don't you get it? 208 00:18:27,020 --> 00:18:29,320 You have nothing. 209 00:18:29,320 --> 00:18:32,500 You don't have a single thing. 210 00:18:33,160 --> 00:18:34,590 You are empty. 211 00:18:34,990 --> 00:18:37,920 So, I'll teach you... 212 00:18:37,920 --> 00:18:43,470 over and over again, as many times as needed. 213 00:18:54,770 --> 00:19:00,530 Now then... Prepare to be punished, Kawaki. 214 00:19:01,450 --> 00:19:03,280 16! 215 00:19:03,630 --> 00:19:06,290 You have nothing. 216 00:19:06,990 --> 00:19:10,290 You don't have a single thing. 217 00:19:11,790 --> 00:19:13,600 You are empty. 218 00:19:15,040 --> 00:19:16,550 15! 219 00:19:18,040 --> 00:19:21,800 Nothing you gain, will ever fill a broken vessel. 220 00:19:27,950 --> 00:19:31,190 It will just spill right out of that hole. 221 00:19:34,320 --> 00:19:36,320 – 14! – 14... 222 00:19:36,320 --> 00:19:38,030 – 13! – 13... 223 00:19:38,450 --> 00:19:40,700 – 12! – 12... 224 00:19:40,700 --> 00:19:44,470 Just stay right where you are, Kawaki! 225 00:19:44,470 --> 00:19:46,200 11! 226 00:19:47,000 --> 00:19:48,450 10! 227 00:20:09,690 --> 00:20:11,190 Lord Seventh. 228 00:20:19,030 --> 00:20:20,940 Relax, Kawaki! 229 00:20:21,330 --> 00:20:23,020 You're safe now. 230 00:20:25,370 --> 00:20:28,720 Chakra is a binding force. 231 00:20:29,560 --> 00:20:30,590 Hey. 232 00:20:30,590 --> 00:20:32,460 Do I really have that too? 233 00:20:32,880 --> 00:20:36,210 Yeah. It exists within you too. 234 00:20:39,770 --> 00:20:41,710 Do you think I can do it too? 235 00:20:44,150 --> 00:20:45,970 Can I become like him? 236 00:20:48,470 --> 00:20:51,340 You kinda remind me of how I used to be when I was a kid. 237 00:20:51,340 --> 00:20:52,850 So, I just can't leave you alone. 238 00:20:53,830 --> 00:20:57,110 Could you train me how to use ninjutsu? 239 00:20:57,110 --> 00:21:00,360 Sure! But it's no cakewalk. 240 00:21:01,510 --> 00:21:03,470 All right! Then... 241 00:21:15,650 --> 00:21:17,880 3! 242 00:21:18,360 --> 00:21:21,020 2! 243 00:21:24,880 --> 00:21:26,630 That idiot! 244 00:21:27,670 --> 00:21:30,470 1... 245 00:21:50,950 --> 00:21:52,740 Kawaki... 246 00:21:56,160 --> 00:21:58,370 Then from today, 247 00:21:58,730 --> 00:22:00,400 you're my student. 248 00:22:01,110 --> 00:22:08,970 Decision 249 00:23:40,330 --> 00:23:44,020 You're just a life that will be snuffed out to become my Vessel. 250 00:23:44,280 --> 00:23:47,080 A world without Lord Seventh has no worth to me. 251 00:23:47,080 --> 00:23:49,030 I'd rather be dead! 252 00:23:49,030 --> 00:23:52,000 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 253 00:23:52,000 --> 00:23:53,950 "Partner" 254 00:23:52,000 --> 00:23:54,250 PARTNER 16258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.