All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 209 [1080p][Multiple Subtitle]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,540 --> 00:02:34,460 The Outcast 2 00:02:35,380 --> 00:02:37,150 What's up, Hima? 3 00:02:37,150 --> 00:02:39,510 Kawaki isn't here. 4 00:02:39,510 --> 00:02:40,890 Kawaki isn't? 5 00:02:40,890 --> 00:02:42,720 I wonder if he went out... 6 00:02:42,720 --> 00:02:45,970 Where would he go this early? 7 00:02:45,970 --> 00:02:49,400 Daddy said that there was nothing to worry about, but... 8 00:02:49,400 --> 00:02:51,480 I'll look around for him, ya know. 9 00:02:59,510 --> 00:03:01,660 There you are! 10 00:03:05,480 --> 00:03:07,380 Hima was worried about you. 11 00:03:07,380 --> 00:03:08,580 Himawari? 12 00:03:08,580 --> 00:03:09,820 Why? 13 00:03:09,820 --> 00:03:10,980 Who knows? 14 00:03:10,980 --> 00:03:13,290 She probably thought that you vanished. 15 00:03:15,820 --> 00:03:18,170 Do you see something unusual? 16 00:03:19,930 --> 00:03:22,030 Konohamaru... Was that his name? 17 00:03:22,030 --> 00:03:23,530 How is he doing? 18 00:03:24,860 --> 00:03:27,060 He's going to be in the hospital a bit longer. 19 00:03:30,020 --> 00:03:33,670 Nobody thinks it was your fault for what happened. 20 00:03:34,570 --> 00:03:36,580 I'm cold now. 21 00:03:53,030 --> 00:03:53,980 Huh? 22 00:03:53,980 --> 00:03:57,200 I thought I bought some ham a couple of days ago... 23 00:03:57,200 --> 00:03:59,170 Hey, did somebody eat it? 24 00:03:59,170 --> 00:04:01,000 I didn't eat it. 25 00:04:01,000 --> 00:04:02,150 Boruto? 26 00:04:02,150 --> 00:04:02,880 I don't know. 27 00:04:03,220 --> 00:04:04,930 I don't know, either... 28 00:04:04,930 --> 00:04:06,780 Just so you know, it wasn't me. 29 00:04:06,780 --> 00:04:09,430 Nobody was suspecting you. 30 00:04:10,110 --> 00:04:12,550 Maybe I made a mistake. 31 00:04:12,550 --> 00:04:15,440 I'll get some on the way home from work. 32 00:04:16,900 --> 00:04:19,240 I'm gonna go train with Mitsuki. 33 00:04:19,240 --> 00:04:21,690 If you want to come along, get your things ready! 34 00:04:21,690 --> 00:04:25,430 We don't know when Jigen will appear again. 35 00:04:25,430 --> 00:04:27,700 We need to do everything we can. 36 00:04:27,700 --> 00:04:30,160 Do you even understand the situation? 37 00:04:30,160 --> 00:04:31,660 What about it? 38 00:04:31,660 --> 00:04:35,370 The Karmas are transforming our bodies. 39 00:04:38,090 --> 00:04:40,740 If we train together and they continue to resonate, 40 00:04:40,740 --> 00:04:43,380 the aftereffects will become more serious. 41 00:04:43,380 --> 00:04:44,890 The next time, it might be much worse 42 00:04:44,890 --> 00:04:46,860 than losing consciousness. 43 00:04:46,860 --> 00:04:50,100 Still, should we be waiting around doing nothing? 44 00:04:50,820 --> 00:04:53,310 Anyways, I'm not going. 45 00:04:53,310 --> 00:04:55,420 Why are you so irritated? 46 00:04:55,420 --> 00:04:57,160 You were acting weird this morning too. 47 00:04:57,160 --> 00:04:59,730 I'm just saying that I can't hang out with you. 48 00:04:59,730 --> 00:05:01,140 Oh, is that right? 49 00:05:01,140 --> 00:05:02,860 Do whatever you want. 50 00:05:02,860 --> 00:05:04,860 MR. NARUTO UZUMAKI 51 00:05:14,110 --> 00:05:15,510 Damn it. 52 00:05:27,320 --> 00:05:29,070 If I choose something that stands out, 53 00:05:29,070 --> 00:05:31,140 they'll definitely find out. 54 00:05:32,430 --> 00:05:34,830 I wonder if sausages are okay? 55 00:05:35,290 --> 00:05:36,700 Oh well! 56 00:05:40,270 --> 00:05:42,470 Sorry, Mommy! 57 00:05:45,070 --> 00:05:47,240 What is she up to? 58 00:05:52,780 --> 00:05:54,550 Was it just my imagination? 59 00:05:58,080 --> 00:05:59,920 Why are you sneaking around? 60 00:06:05,320 --> 00:06:06,420 Jaggy? 61 00:06:06,420 --> 00:06:09,860 Yeah, his ears are all jagged, so that's what I call him. 62 00:06:09,860 --> 00:06:11,930 He's got a big appetite! 63 00:06:12,700 --> 00:06:15,280 So that's why you were stealing food from the house! 64 00:06:15,280 --> 00:06:17,200 I wasn't stealing! 65 00:06:17,200 --> 00:06:19,020 I was just taking a little. 66 00:06:19,020 --> 00:06:22,290 So, what is Jaggy? 67 00:06:22,290 --> 00:06:23,760 A rabbit or something? 68 00:06:23,760 --> 00:06:25,030 Shh! 69 00:06:28,710 --> 00:06:31,740 Jaggy is kind of shy... so try not to startle him. 70 00:06:32,690 --> 00:06:35,370 Tell me what Jaggy is! 71 00:06:35,370 --> 00:06:36,870 There he is! 72 00:06:51,050 --> 00:06:53,390 That's way beyond jagged... 73 00:06:57,710 --> 00:07:00,610 Jaggy, I brought you some food. 74 00:07:07,020 --> 00:07:09,560 Be careful. He's on edge! 75 00:07:09,990 --> 00:07:11,170 It's all right! 76 00:07:11,170 --> 00:07:13,490 See? There's nothing to worry about. 77 00:07:23,440 --> 00:07:26,420 Last week, when I was playing near the forest 78 00:07:26,420 --> 00:07:29,760 and I found this sweetie passed out from being hungry. 79 00:07:29,760 --> 00:07:32,760 I wouldn't quite call him a sweetie... 80 00:07:33,550 --> 00:07:36,030 Look at the scars all over his body. 81 00:07:36,030 --> 00:07:38,270 He's pretty ferocious. 82 00:07:42,270 --> 00:07:46,130 But he's gentle and kind. 83 00:07:46,130 --> 00:07:48,360 You're an unusual kid. 84 00:07:53,870 --> 00:07:55,780 It wasn't enough? 85 00:07:57,340 --> 00:07:59,070 I'll look for something. 86 00:07:59,070 --> 00:08:01,440 He should find his own food. 87 00:08:01,440 --> 00:08:03,280 Jaggy isn't feeling well. 88 00:08:03,280 --> 00:08:05,500 That's not a very nice thing to say! 89 00:08:05,500 --> 00:08:09,050 I thought you would understand, Kawaki! 90 00:08:10,380 --> 00:08:11,580 Damn it! 91 00:08:11,580 --> 00:08:13,550 I guess I have no choice. 92 00:08:18,990 --> 00:08:22,890 I think it would be better to tell Mommy and Daddy about him... 93 00:08:22,890 --> 00:08:25,770 but he has his guard up. 94 00:08:26,130 --> 00:08:29,230 He might be rattled from being separated from his pack. 95 00:08:30,140 --> 00:08:33,240 I think he really dislikes being alone. 96 00:08:33,580 --> 00:08:36,740 Even though he looks kind of scary. 97 00:08:38,410 --> 00:08:40,810 I wonder why he's all alone. 98 00:08:43,520 --> 00:08:45,750 He might be overcompensating for his weakness. 99 00:08:46,490 --> 00:08:49,250 How do you know, Kawaki? 100 00:08:50,320 --> 00:08:53,170 When I look into his eyes, I can tell. 101 00:08:53,170 --> 00:08:55,690 I used to be just like him. 102 00:08:56,900 --> 00:09:00,230 I was surrounded by worthless adults... 103 00:09:01,130 --> 00:09:03,600 so I would lash out just like him. 104 00:09:04,140 --> 00:09:06,060 Kawaki... 105 00:09:06,060 --> 00:09:07,510 But then... 106 00:09:07,910 --> 00:09:10,580 Lord Seventh took me in. 107 00:09:12,110 --> 00:09:13,510 I see! 108 00:09:15,250 --> 00:09:17,430 When I first came to your house, 109 00:09:17,430 --> 00:09:19,700 I thought everyone was my enemy. 110 00:09:19,700 --> 00:09:23,700 But your mom isn't scared of me at all... 111 00:09:24,190 --> 00:09:26,710 And Boruto is constantly in my business. 112 00:09:27,160 --> 00:09:31,460 I learned that families like this exist in the world. 113 00:09:32,460 --> 00:09:34,130 You know... 114 00:09:35,170 --> 00:09:38,220 I'm really glad that you came to live with us, Kawaki! 115 00:09:42,580 --> 00:09:44,700 We've wasted enough time talking. 116 00:09:44,700 --> 00:09:46,560 Let's hurry up and take this to him. 117 00:09:46,560 --> 00:09:47,730 Okay! 118 00:09:54,620 --> 00:09:55,990 That noise! 119 00:09:55,990 --> 00:09:57,360 Jaggy! 120 00:10:07,770 --> 00:10:10,080 Jaggy, are they your friends? 121 00:10:14,610 --> 00:10:16,240 They left. 122 00:10:16,240 --> 00:10:17,420 Yeah. 123 00:10:30,420 --> 00:10:31,650 We're back! 124 00:10:34,530 --> 00:10:36,940 Oh, did you go somewhere together? 125 00:10:37,400 --> 00:10:38,980 It's a secret! 126 00:10:38,980 --> 00:10:42,320 Everyone will be home soon, so I'll get started on dinner. 127 00:10:42,320 --> 00:10:43,450 Okay! 128 00:11:12,570 --> 00:11:14,560 Kawaki, hurry, hurry! 129 00:11:14,560 --> 00:11:16,320 I got it! 130 00:11:18,820 --> 00:11:21,320 Going out so early in the morning? 131 00:11:21,320 --> 00:11:23,710 Where are you going? 132 00:11:23,710 --> 00:11:26,330 It's none of your business. 133 00:11:29,330 --> 00:11:32,330 What's with Kawaki, anyway? 134 00:11:35,340 --> 00:11:38,530 If you'll take them, you'd be helping us out! 135 00:11:38,960 --> 00:11:41,110 Are you sure you just want these bread heels? 136 00:11:41,110 --> 00:11:43,260 Yes! Thank you very much! 137 00:11:47,570 --> 00:11:49,240 See? I told you so. 138 00:11:49,240 --> 00:11:52,110 I'm surprised we could get them for free. 139 00:11:52,110 --> 00:11:54,340 You know all sorts of things, don't you, Kawaki? 140 00:11:54,880 --> 00:11:55,730 Not really. 141 00:11:55,730 --> 00:11:58,040 I didn't learn this because I wanted to. 142 00:11:58,040 --> 00:12:00,910 I'm sure that Jaggy will be happy! 143 00:12:00,910 --> 00:12:03,990 I'm glad you could help me out, Kawaki. 144 00:12:04,320 --> 00:12:06,090 It's not that big of a deal. 145 00:12:12,990 --> 00:12:14,220 What's the matter? 146 00:12:14,220 --> 00:12:16,780 Oh... it's nothing. 147 00:12:16,780 --> 00:12:18,230 Come on, let's go. 148 00:12:25,510 --> 00:12:27,490 You've been such a big help! 149 00:12:27,490 --> 00:12:30,180 Sorry to make you do this before training. 150 00:12:30,850 --> 00:12:32,680 Please don't worry! 151 00:12:33,840 --> 00:12:37,150 I wonder why he's so irritated. 152 00:12:37,150 --> 00:12:38,440 Are you talking about Kawaki? 153 00:12:38,920 --> 00:12:41,020 I feel like something's not right, 154 00:12:41,560 --> 00:12:44,200 even though he's always unfriendly. 155 00:12:44,600 --> 00:12:46,800 The two vessels that Jigen's after... 156 00:12:46,800 --> 00:12:49,700 I have to think that might have something to do with it. 157 00:12:49,700 --> 00:12:54,310 Well, I've got some mixed feelings about that. 158 00:12:54,310 --> 00:12:57,370 The resonance between you two 159 00:12:57,370 --> 00:13:00,470 really is having an effect on your Karmas. 160 00:13:00,910 --> 00:13:04,340 And Kawaki might be thinking about what he should do. 161 00:13:06,150 --> 00:13:08,350 Boruto! Come here a moment! 162 00:13:08,350 --> 00:13:10,350 What's the matter, Mom?! 163 00:13:10,720 --> 00:13:15,500 And then, my brother said, "You're still too young, Himawari!" 164 00:13:15,500 --> 00:13:16,620 I was so mad at him! 165 00:13:16,620 --> 00:13:19,090 What's that about? 166 00:13:22,160 --> 00:13:23,690 Jaggy? 167 00:13:25,730 --> 00:13:28,200 I wonder if he went out? 168 00:13:33,700 --> 00:13:35,710 Bear tracks. 169 00:13:39,210 --> 00:13:41,460 Jaggy, where are you? 170 00:13:41,460 --> 00:13:42,960 Jaggy! 171 00:13:45,090 --> 00:13:46,790 Jaggy! 172 00:14:00,150 --> 00:14:01,570 Jaggy! 173 00:14:04,040 --> 00:14:05,400 Jaggy! 174 00:14:07,270 --> 00:14:08,700 Jaggy! 175 00:14:08,700 --> 00:14:09,910 Jaggy! 176 00:14:22,990 --> 00:14:25,380 I feel so bad for him. 177 00:14:25,380 --> 00:14:27,830 Dying all alone... 178 00:14:30,330 --> 00:14:31,900 There was nothing that could be done. 179 00:14:32,730 --> 00:14:34,930 There was no other option. 180 00:14:39,670 --> 00:14:41,480 Why? 181 00:14:41,480 --> 00:14:43,340 Sometimes in nature, 182 00:14:43,680 --> 00:14:47,790 when your fur is white like his, you're outcast. 183 00:14:47,790 --> 00:14:50,340 Being white makes it easier for enemies to see him... 184 00:14:50,340 --> 00:14:52,200 which puts his pack in danger. 185 00:14:52,200 --> 00:14:54,550 That's not right! 186 00:14:55,020 --> 00:14:58,120 If they all worked together, they could have protected him! 187 00:14:58,120 --> 00:14:59,790 The other possibility is... 188 00:14:59,790 --> 00:15:02,100 the entire pack could have been destroyed. 189 00:15:02,530 --> 00:15:04,280 The others aren't stupid enough 190 00:15:04,280 --> 00:15:07,270 to take that risk by staying with him. 191 00:15:07,730 --> 00:15:09,080 But... 192 00:15:10,060 --> 00:15:13,140 Because of his sacrifice, no harm came to his pack. 193 00:15:13,510 --> 00:15:16,140 I'm sure that's what he wanted. 194 00:15:16,140 --> 00:15:20,010 And we should respect those wishes. 195 00:15:31,530 --> 00:15:32,930 All right. 196 00:15:33,910 --> 00:15:36,000 You can get home by yourself, right? 197 00:15:36,000 --> 00:15:38,300 I just remembered I had something I needed to do. 198 00:15:40,070 --> 00:15:42,870 Where are you going, Kawaki? 199 00:15:43,870 --> 00:15:45,880 Don't follow me. 200 00:15:48,740 --> 00:15:50,610 You can get home by yourself, right? 201 00:15:55,720 --> 00:15:56,980 Well... 202 00:15:56,980 --> 00:15:59,090 It's the right time to do this, I guess. 203 00:16:41,700 --> 00:16:43,800 Where are you going, Kawaki? 204 00:16:46,770 --> 00:16:50,070 Do I need your permission to do everything? 205 00:16:50,740 --> 00:16:53,030 I'm free to go wherever I want. 206 00:16:53,030 --> 00:16:55,030 Mom found this. 207 00:16:57,610 --> 00:17:01,080 I can't let you do that after seeing this. 208 00:17:01,080 --> 00:17:04,910 MR. NARUTO UZUMAKI 209 00:17:01,420 --> 00:17:03,270 I had a hard time reading 210 00:17:03,270 --> 00:17:04,910 your messy handwriting. 211 00:17:05,490 --> 00:17:07,300 You're a piece of work... 212 00:17:07,300 --> 00:17:09,420 digging through other people's trash. 213 00:17:09,420 --> 00:17:13,690 I hope you're not seriously planning to leave the village. 214 00:17:14,290 --> 00:17:15,680 I'm serious. 215 00:17:15,680 --> 00:17:18,230 They tracked me here, after all. 216 00:17:18,230 --> 00:17:19,720 I was thinking of getting out of here 217 00:17:19,720 --> 00:17:21,680 before something bad happens. 218 00:17:22,340 --> 00:17:24,930 Stop making lame excuses! 219 00:17:25,270 --> 00:17:27,200 This thing is the reason, right?! 220 00:17:27,200 --> 00:17:30,020 You're leaving because you feel responsible 221 00:17:30,020 --> 00:17:32,080 for bringing Jigen here, aren't you?! 222 00:17:32,080 --> 00:17:33,820 So, what if I am? 223 00:17:33,820 --> 00:17:37,450 Because of this thing, Jigen can come and go any time he wants! 224 00:17:37,450 --> 00:17:39,150 As long as I'm here, 225 00:17:39,150 --> 00:17:41,790 you can't keep him from showing up in the village! 226 00:17:41,790 --> 00:17:43,750 What else am I supposed to do?! 227 00:17:43,750 --> 00:17:47,030 Why don't you worry more about your own problems? 228 00:17:47,030 --> 00:17:48,380 I've been worried and anxious 229 00:17:48,380 --> 00:17:50,380 about becoming something that I'm not! 230 00:17:50,380 --> 00:17:54,010 But there are some things that can't be dealt with by yourself! 231 00:17:54,840 --> 00:17:57,230 Take care. 232 00:17:57,230 --> 00:17:58,610 I'm leaving. 233 00:17:58,610 --> 00:18:00,270 I've already made up my mind. 234 00:18:01,040 --> 00:18:04,020 There's no other option. 235 00:18:04,020 --> 00:18:07,510 I can't let you deal with this on your own! 236 00:18:07,910 --> 00:18:11,400 We made a promise to defeat Jigen together! 237 00:18:11,400 --> 00:18:14,290 Aren't we brothers, you jerk?! 238 00:18:15,190 --> 00:18:16,650 It's that look in your eyes! 239 00:18:18,070 --> 00:18:20,630 I knew from the very beginning that the best option 240 00:18:20,630 --> 00:18:22,430 was for me to leave. 241 00:18:22,800 --> 00:18:26,200 But this is all your family's fault, you idiot! 242 00:18:26,700 --> 00:18:29,900 My senses have dulled because of all of you, damn it! 243 00:18:30,500 --> 00:18:35,510 That's why I'm going to leave this worthless village! 244 00:18:37,190 --> 00:18:38,680 Kawaki... 245 00:18:39,580 --> 00:18:41,620 They don't say it to my face, 246 00:18:41,620 --> 00:18:46,260 but I'm sure other people in the village want me to leave. 247 00:18:46,260 --> 00:18:50,820 I'm sure Konohamaru is thinking that right now in his hospital bed. 248 00:18:50,820 --> 00:18:52,830 Big Bro isn't like that! 249 00:18:52,830 --> 00:18:54,560 How can you be sure? 250 00:18:54,560 --> 00:18:56,460 The next time Jigen shows up, 251 00:18:56,460 --> 00:18:59,610 the entire village might become a sea of flames! 252 00:19:00,500 --> 00:19:01,640 That's why... 253 00:19:01,640 --> 00:19:03,620 this is the only option! 254 00:19:07,870 --> 00:19:09,620 Mr. Shikamaru. 255 00:19:12,280 --> 00:19:13,780 What are you doing here? 256 00:19:13,780 --> 00:19:17,020 You had your people keep me under surveillance, didn't you? 257 00:19:17,020 --> 00:19:19,280 Yeah, that's right. 258 00:19:19,280 --> 00:19:20,690 Didn't I tell you? 259 00:19:20,690 --> 00:19:22,760 No one trusts me. 260 00:19:22,760 --> 00:19:25,260 It shouldn't be any surprise. 261 00:19:25,730 --> 00:19:28,140 You've been opposed to letting me stay in the village 262 00:19:28,140 --> 00:19:30,060 this entire time. 263 00:19:31,560 --> 00:19:35,100 Don't worry, I'm leaving of my own free will. 264 00:19:47,790 --> 00:19:49,980 Don't get the wrong idea. 265 00:19:50,320 --> 00:19:52,720 Didn't you want me out of here? 266 00:19:53,190 --> 00:19:56,040 I still haven't changed my position. 267 00:19:56,790 --> 00:19:59,910 It's far too risky to harbor you. 268 00:19:59,910 --> 00:20:02,650 There's probably no one in the world who is stupid enough 269 00:20:02,650 --> 00:20:05,430 to take on the risk of keeping you in the village 270 00:20:05,430 --> 00:20:07,730 when they have nothing to do with you... 271 00:20:08,370 --> 00:20:10,180 Aside from Naruto, that is. 272 00:20:12,010 --> 00:20:13,160 But you know what? 273 00:20:13,160 --> 00:20:15,580 Whatever our Hokage decides, 274 00:20:15,580 --> 00:20:17,390 no matter what it is, 275 00:20:17,390 --> 00:20:19,210 we'll support him in any way we can. 276 00:20:19,610 --> 00:20:22,200 That's what the Leaf prides itself on. 277 00:20:22,980 --> 00:20:24,700 Mr. Shikamaru! 278 00:20:24,700 --> 00:20:28,630 Besides, you know better than anyone 279 00:20:28,630 --> 00:20:34,340 that Jigen won't be satisfied with getting just you. 280 00:20:34,340 --> 00:20:35,330 Right, Kawaki? 281 00:20:42,700 --> 00:20:44,770 I leave the rest to you, Boruto. 282 00:20:44,770 --> 00:20:46,090 Okay! 283 00:20:47,060 --> 00:20:48,940 Whether you like it or not... 284 00:20:49,410 --> 00:20:53,050 you're already a member of this village. 285 00:21:06,530 --> 00:21:07,930 You're still here? 286 00:21:09,500 --> 00:21:10,990 Kawaki... 287 00:21:18,570 --> 00:21:19,970 You made that? 288 00:21:21,210 --> 00:21:22,510 Yeah. 289 00:21:23,680 --> 00:21:25,510 I see... 290 00:21:26,110 --> 00:21:29,010 Kawaki, did you finish what you needed to do? 291 00:21:29,790 --> 00:21:32,320 Yeah, I did. 292 00:21:32,320 --> 00:21:33,720 I see... 293 00:21:35,190 --> 00:21:39,530 Hey, we should come check on him once in a while. 294 00:21:40,020 --> 00:21:46,030 Yeah, if we do that, Jaggy won't be alone anymore. 295 00:21:50,700 --> 00:21:52,110 You're right. 296 00:23:25,710 --> 00:23:26,920 About the man named Boro, 297 00:23:26,920 --> 00:23:28,690 the one Boruto and the others took down... 298 00:23:28,690 --> 00:23:30,590 We found out he was a leader of a cult 299 00:23:30,590 --> 00:23:31,590 centered around the Otsutsuki. 300 00:23:31,590 --> 00:23:33,160 We have to get an investigative team together and—! 301 00:23:33,160 --> 00:23:34,900 It's not gonna be that easy. 302 00:23:34,900 --> 00:23:36,630 We're gonna need cooperation from all Five Great Nations 303 00:23:36,630 --> 00:23:38,340 to get to the remote region they're based in. 304 00:23:38,340 --> 00:23:40,660 Right now, infiltrate the cult 305 00:23:40,660 --> 00:23:42,690 and see if they have any intel on Kara. 306 00:23:42,690 --> 00:23:46,020 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 307 00:23:45,880 --> 00:23:54,250 CLUES TO KARA 308 00:23:46,020 --> 00:23:47,110 "Clues to Kara" 309 00:23:47,840 --> 00:23:51,610 Lord Seventh, leave this mission to me! 21329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.