All language subtitles for Volshebnoye.Zerno.1942.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,800 --> 00:01:51,541 Bin die Elster, die Schwarz-Weiße. 2 00:01:51,719 --> 00:01:54,382 Komm von einer weiten Reise. Bin auf Arbeit so besessen, 3 00:01:54,555 --> 00:01:56,012 dass ich nicht einmal gegessen. 4 00:01:56,183 --> 00:01:58,549 Liebes Kätzchen, gib mir ein Plätzchen! 5 00:02:00,144 --> 00:02:02,352 Ich habe selbst ein leeres Bäuchlein. 6 00:02:04,732 --> 00:02:06,268 Dann will ich mal da drüben nachschauen. 7 00:02:32,093 --> 00:02:35,211 Na los, trinkt den Tee. 8 00:02:43,228 --> 00:02:44,515 Finger weg! 9 00:02:44,689 --> 00:02:47,681 Der Zucker ist nur zum Anschauen da, nicht zum Essen. 10 00:02:49,818 --> 00:02:52,936 Wir haben ihn nur zum Anschauen. 11 00:02:53,530 --> 00:02:54,566 Was sehe ich dann da? 12 00:02:54,739 --> 00:02:56,822 Da ist ja Zucker! Gebt mir ein Stückchen! 13 00:02:56,992 --> 00:02:59,861 Geh weg von meinem Dach. - Lass mich doch einmal picken. 14 00:03:00,037 --> 00:03:01,369 Nein! 15 00:03:02,373 --> 00:03:03,829 Nanu! Was soll das heißen, 16 00:03:03,999 --> 00:03:07,164 lass das sein, wirf mir keinen Stroh in meinen Tee hinein. 17 00:03:09,004 --> 00:03:12,124 Hm! Das geht zu weit. 18 00:03:12,967 --> 00:03:15,334 Geh und mach nicht unser Dach zuschanden, 19 00:03:15,511 --> 00:03:17,298 sonst regnet es rein. 20 00:03:18,763 --> 00:03:21,882 Oh! Dich soll doch gleich der... 21 00:03:25,687 --> 00:03:28,304 Kommt Kinder, helft mir! Ich kann es nicht länger halten. 22 00:03:28,481 --> 00:03:29,847 Ihr müsst den Besen unterstellen. 23 00:03:30,025 --> 00:03:31,436 Rasch! 24 00:03:33,570 --> 00:03:35,687 Danke. - Das kommt davon! 25 00:03:35,864 --> 00:03:37,605 Dir werde ich zeigen du Tratschliese. 26 00:03:37,782 --> 00:03:38,898 Lasst nicht los, Kinder! 27 00:03:39,075 --> 00:03:40,658 Warte nur, du gefiedertes Scheusal! 28 00:03:40,828 --> 00:03:43,820 Du sollst die längste Zeit Unfug getrieben haben. 29 00:03:43,997 --> 00:03:45,158 Der Zucker! 30 00:03:47,876 --> 00:03:50,961 Sollen wir? - Ja. 31 00:03:56,177 --> 00:04:00,170 Dies kriegt die Tante... da. 32 00:04:05,852 --> 00:04:07,343 Möchtest du gern noch mehr Zucker? 33 00:04:07,520 --> 00:04:10,228 Ja, dies kleine Stückchen würde mir schon genügen. 34 00:04:10,398 --> 00:04:11,559 Dies kleine Stückchen? 35 00:04:11,733 --> 00:04:13,975 Ja. - Mir nicht. 36 00:04:14,152 --> 00:04:16,770 Ich denk an ganz was Tolles. 37 00:04:16,947 --> 00:04:19,529 Bäume wie Riesen müssten jetzt hier wachsen 38 00:04:19,699 --> 00:04:22,066 und die Zweige hängen voller Zuckerstücke. 39 00:04:22,243 --> 00:04:25,236 Und wenn man daran rüttelt und schüttelt, dann fallen sie alle hier hinein. 40 00:04:29,000 --> 00:04:33,210 Ich bin mit wenig zufrieden. - Hast du etwa? 41 00:04:33,380 --> 00:04:36,373 Nichts als Ärger! 42 00:04:44,807 --> 00:04:45,844 Ach! 43 00:04:47,185 --> 00:04:48,140 Ihr Taugenichtse! 44 00:04:48,310 --> 00:04:50,768 Euch werde ich es zeigen! Ich werde euch helfen, den Zucker aufzuessen. 45 00:04:50,938 --> 00:04:52,147 Ihr kriegt... Ahh! 46 00:04:57,695 --> 00:05:01,815 Nun ist sie fort. Tante Olga! Tante Olga! 47 00:05:01,991 --> 00:05:04,859 Wo seid ihr denn? Warum helft ihr mir nicht? 48 00:05:08,832 --> 00:05:11,916 Du Tante, die Elster hat gesagt, sie kommt gleich wieder. 49 00:05:12,085 --> 00:05:14,122 Was sagst du? Dir werde ich helfen du Lümmel! 50 00:05:14,295 --> 00:05:17,959 Wenn ich dich kriege, werde ich dir zeigen, was es heißt, deine Tante zum Narren zu halten. 51 00:05:55,545 --> 00:05:58,628 Einen schönen guten Tag wünsche ich. 52 00:05:58,797 --> 00:06:00,959 Warum bist du denn so böse? 53 00:06:01,133 --> 00:06:03,465 Das geht dich gar nichts an, mach das du weiterkommst! 54 00:06:03,635 --> 00:06:06,002 Na, na, na, na... 55 00:06:07,806 --> 00:06:09,468 Was sind denn das für Sitten? 56 00:06:09,641 --> 00:06:11,929 Es sieht so aus, als wolltest du mich verhauen. 57 00:06:12,103 --> 00:06:12,842 Oh! 58 00:06:18,567 --> 00:06:20,355 Guten Tag, liebe Kinder. 59 00:06:20,528 --> 00:06:22,520 Na, was ist los? 60 00:06:23,489 --> 00:06:25,698 Habt ihr was ausgefressen? 61 00:06:29,077 --> 00:06:31,569 Sag mal, wer bist du denn eigentlich? 62 00:06:31,748 --> 00:06:33,831 Ihr habt von mir nichts zu befürchten. 63 00:06:34,959 --> 00:06:37,575 Man nennt mich den... 64 00:06:37,753 --> 00:06:39,289 Meister. 65 00:06:40,297 --> 00:06:43,209 Ich bin der Freund aller guten Menschen. 66 00:06:43,382 --> 00:06:45,545 Ich zeige euch was! 67 00:06:49,181 --> 00:06:52,765 Ich habe in meinem Sack hier allerhand Wunderdinge. 68 00:06:52,934 --> 00:06:56,019 Und eins ist immer schöner und besser als das andere. 69 00:06:57,357 --> 00:06:58,346 He! 70 00:06:59,441 --> 00:07:02,059 Du hast ja Tränen in deinen Äuglein. 71 00:07:02,862 --> 00:07:05,979 Wollen mal sehen, ob ich da nicht Abhilfe schaffen kann. 72 00:07:10,453 --> 00:07:14,196 Blas recht tüchtig Luft hinein und heraus kommen Melodien. 73 00:07:14,540 --> 00:07:17,078 Wandeln dein Leid ganz schnell in Freud. 74 00:07:47,990 --> 00:07:51,155 He, he, he. Seht ihr, nun seid ihr wieder lustig. 75 00:07:51,327 --> 00:07:53,237 Und nun kommt her und sagt mir eure Wünsche. 76 00:07:53,411 --> 00:07:54,947 Sollen wir? - Oh ja. Na bitte. 77 00:07:55,121 --> 00:07:56,237 Na, bitte. 78 00:07:56,706 --> 00:07:57,321 Ich möchte... 79 00:07:57,498 --> 00:08:00,458 Hallo... Kinderchen. 80 00:08:00,711 --> 00:08:03,748 Denkt daran, dass unser Haus zusammengefallen ist. 81 00:08:03,921 --> 00:08:06,539 Also wünscht euch ein neues Häuschen. 82 00:08:07,050 --> 00:08:10,167 Also ein neues Häuschen. 83 00:08:10,678 --> 00:08:12,467 Und dann noch Zucker! 84 00:08:13,098 --> 00:08:16,216 Aber nicht bloß zum Anschauen. 85 00:08:17,102 --> 00:08:20,846 Ein Stück zum Aufessen, und für den Tee, dass er süß ist. 86 00:08:21,023 --> 00:08:24,015 Aber ein solches großes Stück! 87 00:08:25,068 --> 00:08:27,356 Sollt ihr haben. 88 00:08:35,870 --> 00:08:37,828 Neugier schadet. 89 00:08:37,998 --> 00:08:39,363 Dir auch. 90 00:08:39,540 --> 00:08:41,248 Geht zurück. 91 00:08:42,169 --> 00:08:45,252 Alle guten Geister aus der Ferne, 92 00:08:45,421 --> 00:08:48,085 die ihr der Welt schätze bewacht, 93 00:08:48,257 --> 00:08:51,422 Euch ruft jetzt der Meister. 94 00:08:51,595 --> 00:08:54,007 Helft, dass das Glück lacht. 95 00:09:13,406 --> 00:09:14,317 Oh. 96 00:09:22,625 --> 00:09:25,709 Oh fein. 97 00:09:29,924 --> 00:09:31,507 Nicht drin. 98 00:09:31,677 --> 00:09:33,759 Ganz leer. 99 00:09:33,928 --> 00:09:36,921 Seht mal richtig hinein! 100 00:09:38,307 --> 00:09:40,220 Ein Korn! - Ein Körnchen. 101 00:09:40,394 --> 00:09:43,102 Ha, ha, ha! Es ist tatsächlich ein Korn, 102 00:09:43,270 --> 00:09:46,264 doch ein Zauberkorn. 103 00:09:47,609 --> 00:09:49,143 Sagt Kinder, 104 00:09:49,317 --> 00:09:52,312 wollt ihr die Geschichte vom Zauberkorn hören? - Oh ja. 105 00:09:57,243 --> 00:09:58,278 Also, 106 00:09:58,451 --> 00:10:01,570 vor langen Jahren waren es zwei Körner... 107 00:10:02,123 --> 00:10:04,114 von dieser Art. 108 00:10:04,290 --> 00:10:07,205 Sie ähnelten sich beide wie ein Ei dem anderen. 109 00:10:07,379 --> 00:10:11,748 Und zu zweit wären sie imstande gewesen, alle Menschen auf der ganzen Welt 110 00:10:11,924 --> 00:10:15,042 satt zu machen. 111 00:10:16,303 --> 00:10:19,421 Es fügte sich nun, dass ein Unglück geschah. 112 00:10:20,099 --> 00:10:23,218 Die Körner verschwanden eines Tages. 113 00:10:23,436 --> 00:10:25,803 Nun suchten die Menschen die Körner überall, 114 00:10:25,980 --> 00:10:28,972 weil sie wussten, was für sie davon abhing. 115 00:10:29,942 --> 00:10:32,650 Aber niemand fand sie. 116 00:10:32,820 --> 00:10:35,813 Sie waren und blieben verschwunden. 117 00:10:36,490 --> 00:10:38,776 Seid nicht traurig. 118 00:10:38,950 --> 00:10:40,612 Seht her! Ich fand eins. 119 00:10:40,785 --> 00:10:43,529 Ich fand eins von diesen beiden Zauberkörnern. 120 00:11:10,648 --> 00:11:12,060 Wer kriegt das Zauberkorn? 121 00:11:12,234 --> 00:11:12,940 Ihr sollt es haben. 122 00:11:13,110 --> 00:11:14,771 Ich habe es für euch gebracht. 123 00:11:14,944 --> 00:11:17,436 Jetzt wird euer Leben herrlich sein. 124 00:11:17,614 --> 00:11:19,321 Ihr dürft nur eins nie vergessen. 125 00:11:19,491 --> 00:11:21,905 Das Korn will sehr gepflegt sein. 126 00:11:22,078 --> 00:11:23,534 Was sollen wir denn damit machen? 127 00:11:24,621 --> 00:11:26,579 Wenn ihr das Korn unter die Erde bringt, 128 00:11:26,749 --> 00:11:28,535 dann erfüllen sich alle eure Wünsche. 129 00:11:28,708 --> 00:11:30,574 Und Zucker kriegt ihr dann auch. 130 00:11:30,752 --> 00:11:33,246 So ein Quatsch. Bring es mal in die Erde! 131 00:11:33,422 --> 00:11:35,379 Hier ist der Boden härter, als eine trockene Eiche. 132 00:11:35,549 --> 00:11:36,460 He! 133 00:11:37,176 --> 00:11:40,044 Sag mal, wo ist denn das zweite Korn? 134 00:11:41,263 --> 00:11:42,253 Das zweite? 135 00:11:42,431 --> 00:11:44,797 Das war ja das Unglück. 136 00:11:44,974 --> 00:11:47,763 Das fiel in die Hände von Kara Moor. 137 00:11:47,937 --> 00:11:50,929 Kara Moor? 138 00:11:51,106 --> 00:11:53,563 Ja, ja, Kara Moor! 139 00:11:53,733 --> 00:11:56,771 Das Böseste und Widerlichste auf der Welt ist Kara Moor. 140 00:11:57,571 --> 00:11:59,812 Ist jemand lustig, dann kriegt er eine Wut. 141 00:11:59,989 --> 00:12:02,983 Aber sieht er Tränen, dann könnte er zerspringen vor Freude. 142 00:12:03,244 --> 00:12:06,577 Sogar der Wind geht Kara Moor aus dem Wege, weil er befürchtet, 143 00:12:06,913 --> 00:12:09,782 dass es ihm seine Stimmung verderben könnte. 144 00:12:09,917 --> 00:12:13,001 Und das Korn, das er in einem Schrein aufbewahrt, 145 00:12:13,337 --> 00:12:16,421 hütet er wie seinen Augapfel aus Angst. 146 00:12:16,590 --> 00:12:18,956 Denn er weiß, wenn es ihm jemand wegnimmt, 147 00:12:21,176 --> 00:12:24,295 muss er sterben. 148 00:12:24,472 --> 00:12:27,215 Aber wenn ihr dem erzählt, dass wir das andere Korn haben. 149 00:12:27,392 --> 00:12:29,554 Was dann? - Dann... 150 00:12:29,727 --> 00:12:33,391 Dann wird er sein Heer aussenden, euer Haus anzünden und euch das Korn wegnehmen. 151 00:12:33,981 --> 00:12:35,564 Also Vorsicht! 152 00:12:36,276 --> 00:12:39,519 Kara Moor wird es erfahren und zwar bald, nicht erst nach Jahren! 153 00:12:42,615 --> 00:12:44,402 Bleib hier! Bleib hier! 154 00:12:45,910 --> 00:12:47,903 Sie tut es nicht. 155 00:12:49,497 --> 00:12:52,036 Was sollen wir tun? 156 00:12:57,172 --> 00:12:59,083 Wartet! 157 00:12:59,966 --> 00:13:02,208 Wenn einmal jemand in große Not kommt 158 00:13:02,385 --> 00:13:05,719 und im Besitze dieses Pfeifchen ist, dann braucht er nur darauf zu blasen. 159 00:13:05,889 --> 00:13:07,551 Und alles wendet sich für ihn zum Guten. 160 00:13:07,724 --> 00:13:08,339 Hier. 161 00:13:08,516 --> 00:13:11,007 Für mich? - Ja. 162 00:13:16,983 --> 00:13:18,939 Und jetzt... 163 00:13:19,109 --> 00:13:22,103 Jetzt, liebe Kinder, geht zu Doktor Allwissend. 164 00:13:22,655 --> 00:13:26,399 Er wohnt zwischen Himmel und Erde, auf dem höchsten Berge der Welt. 165 00:13:26,744 --> 00:13:28,985 Dies Wolkenschloss ist es. 166 00:13:33,917 --> 00:13:37,035 Er heißt allwissend, weil er wirklich alles weiß. 167 00:13:37,377 --> 00:13:39,334 Du kannst den Doktor nach allem fragen. 168 00:13:39,504 --> 00:13:41,337 Auf alles hat er eine Antwort. 169 00:13:41,507 --> 00:13:43,043 Es gleicht ihm niemand an Weisheit. 170 00:13:44,509 --> 00:13:47,502 Versucht, sein Vertrauen zu gewinnen. 171 00:13:47,679 --> 00:13:49,887 Dann hilft er euch bei der Pflege des Korns 172 00:13:50,058 --> 00:13:51,139 Nur tut eines nicht. 173 00:13:51,309 --> 00:13:54,301 Lacht nie über seine Eigenarten. 174 00:14:13,581 --> 00:14:16,197 Du, Schwester. Jetzt gehen wir und suchen den Doktor Allwissend. 175 00:14:16,375 --> 00:14:18,413 Ja, das wollen wir! 176 00:14:20,379 --> 00:14:21,415 So. 177 00:14:22,631 --> 00:14:24,543 Na du, gehst du mit uns? 178 00:14:24,716 --> 00:14:27,710 Nein, ich kann nicht, ich hab Bauchschmerzen. 179 00:14:28,012 --> 00:14:31,505 Ach du hast du keine Lust, du Faulpelz? 180 00:14:34,268 --> 00:14:37,386 Gehen wir jetzt? - Ja. 181 00:14:47,365 --> 00:14:48,697 Auf Wiedersehen, Tante. 182 00:14:48,865 --> 00:14:50,197 Wir sind bald wieder bei dir. 183 00:14:50,367 --> 00:14:53,362 Auf Wiedersehen. 184 00:17:17,222 --> 00:17:20,714 Der schläft! He! 185 00:17:29,066 --> 00:17:30,682 Verdammter Schnupperich! 186 00:17:30,860 --> 00:17:35,229 Er wagt es seinem Herrscher etwas vorzuschnarchen! 187 00:17:41,287 --> 00:17:42,323 Gnade o Herrscher. 188 00:17:44,790 --> 00:17:48,910 Schnupperich. Ich sage dir es jetzt ins Ohr. 189 00:17:50,546 --> 00:17:53,665 Dein Herrscher hat einen furchtbaren Traum geträumt. 190 00:17:54,092 --> 00:17:57,209 Seine Macht ging zu Ende und Menschenhände waren dabei am Werk. 191 00:17:57,595 --> 00:18:00,839 Das Zauberkorn stahlen sie mir, befreiten die Gefangenen von ihren Ketten, 192 00:18:01,016 --> 00:18:02,803 und dann schlugen sie auf mich ein. 193 00:18:02,976 --> 00:18:06,139 Oh! Ah! 194 00:18:11,274 --> 00:18:13,689 Schnupperich, lauf schnell! 195 00:18:13,862 --> 00:18:16,854 Schau mal, ob noch alles in Ordnung ist in meinem Reich. 196 00:18:18,741 --> 00:18:20,357 Ich denke, ich eile. 197 00:18:20,534 --> 00:18:22,366 Ich fliege o Herrscher. 198 00:18:22,536 --> 00:18:23,777 Hallo. 199 00:18:39,929 --> 00:18:42,468 Du Liebe, du schöne Rose! 200 00:18:42,641 --> 00:18:47,430 Du bist seitdem dich Kara Moor gefangen hat, immer so traurig. 201 00:18:48,187 --> 00:18:51,305 Und sagst du mir nicht mehr ein Wort? 202 00:18:51,482 --> 00:18:53,849 Ich habe wie du Heimweh, 203 00:18:54,026 --> 00:18:57,019 und hasse, wie du, Kara Moor. 204 00:18:58,864 --> 00:19:01,947 Ich bin es satt zu summen wie eine Fliege. 205 00:19:02,116 --> 00:19:04,359 Ich bin doch ein Mensch. 206 00:19:04,537 --> 00:19:07,450 Ich könnte ihn töten, diesen Kara Moor. 207 00:19:09,457 --> 00:19:11,199 Sei nicht mehr traurig. 208 00:19:11,377 --> 00:19:14,369 Ich zerschlage dein Gefängnis und dann fliehen wir. 209 00:19:15,171 --> 00:19:17,335 Ja, liebe Rose. 210 00:19:19,885 --> 00:19:23,002 Jetzt hab ich dich! 211 00:19:23,638 --> 00:19:25,595 Warum bist du hier? 212 00:19:25,765 --> 00:19:27,256 Ausgerechnet bei der Rose. 213 00:19:27,433 --> 00:19:29,720 Du weißt, es ist verboten. 214 00:19:29,894 --> 00:19:32,888 Als Verschwörung und Aufstand. 215 00:19:34,983 --> 00:19:37,475 Dein Leben ist verwirkt. 216 00:19:38,069 --> 00:19:41,108 Lass mich doch gehen! Lass mich doch gehen! 217 00:19:43,200 --> 00:19:44,281 Hinrichten! 218 00:19:44,450 --> 00:19:46,943 Hinrichten! - Bitte nicht! Bitte lass mich leben! 219 00:19:49,747 --> 00:19:51,830 Ich hol das Beil! Das Beil, das hol ich jetzt! 220 00:19:52,000 --> 00:19:53,209 Bitte nicht den Kopf abschlagen. 221 00:19:53,378 --> 00:19:54,368 Bitte! Bitte! 222 00:19:54,545 --> 00:19:57,003 Liebwerter Schnupperich, soll ich noch ein wenig warten? 223 00:19:57,172 --> 00:20:00,209 Wenn du noch einmal so was machst, dann kommst du an die Kette, 224 00:20:00,383 --> 00:20:03,547 und zwar an die mit den spitzen Zinken! Na lauf nochmal. Verschwinde! 225 00:20:10,018 --> 00:20:13,602 Hinweg mit euch! Hinfort! 226 00:20:20,403 --> 00:20:23,522 Alle lügen mich an. 227 00:20:27,910 --> 00:20:30,995 He, gib mir den Spiegel her! 228 00:20:33,459 --> 00:20:35,371 Du wirst mir die Wahrheit sagen, 229 00:20:35,544 --> 00:20:38,536 ob ich mich noch sicher fühlen darf in meinem Reich? 230 00:20:41,048 --> 00:20:44,588 Sage o Spieglein, 231 00:20:45,345 --> 00:20:48,463 was mächtig und stark ist, wie Kara Moors Hand. 232 00:20:54,187 --> 00:20:58,603 Zauberkorn in fremder Hand? 233 00:21:00,276 --> 00:21:03,314 Du verdammter Spiegel, du lügst ja! 234 00:21:04,073 --> 00:21:05,779 Du willst mich verhöhnen! 235 00:21:05,948 --> 00:21:08,942 Ach, du lügst mich nicht mehr an! 236 00:21:37,438 --> 00:21:40,556 Dort unten ist er. 237 00:22:20,480 --> 00:22:23,600 Nicht. 238 00:22:25,570 --> 00:22:28,688 Dort drinnen ist er, mein größter Schatz. 239 00:22:30,616 --> 00:22:31,777 Ich hab's ja gewusst, 240 00:22:31,951 --> 00:22:34,942 dass der Spiegel gelogen hat. 241 00:22:37,665 --> 00:22:41,999 O du mein Leben, mein Zauberkorn! 242 00:22:45,130 --> 00:22:46,666 Meine Garde löst 243 00:22:46,840 --> 00:22:50,254 sich ab und still und bewacht ein Schloss. 244 00:22:51,679 --> 00:22:54,796 Lässt niemand rein. 245 00:22:54,973 --> 00:22:57,807 Leichter stiehlt mir jemand meinen Willen, 246 00:22:58,101 --> 00:23:01,937 als das Zauberkörnchen aus dem Schrein. 247 00:23:03,107 --> 00:23:06,691 Die Toten sind alle noch in meiner Gewalt. 248 00:23:07,862 --> 00:23:10,148 Oh, du mein Zauberkörnchen, 249 00:23:10,322 --> 00:23:12,358 du mein Einziges. 250 00:23:14,160 --> 00:23:16,196 Ich bring Neuigkeiten! Große Neuigkeiten! 251 00:23:16,369 --> 00:23:17,735 Nanu? 252 00:23:19,915 --> 00:23:21,827 Wer ist da? 253 00:23:22,000 --> 00:23:23,536 Ach, du bist es. 254 00:23:23,710 --> 00:23:26,202 Die schwarz-weiße Elster. 255 00:23:26,379 --> 00:23:28,042 Was willst du Tratschliese denn? 256 00:23:28,549 --> 00:23:30,039 Wenn du wüsstest, was ich weiß. 257 00:23:30,842 --> 00:23:31,878 Gib mir ein Stück Zucker, 258 00:23:32,052 --> 00:23:33,759 und ich sag dir, was ich weiß. 259 00:23:33,929 --> 00:23:35,511 Ach, du elende Bettlerin, 260 00:23:35,680 --> 00:23:37,137 mach, dass du fortkommst! 261 00:23:37,641 --> 00:23:39,349 Geizhals! Geizhals! 262 00:23:39,519 --> 00:23:42,478 Es gibt ja noch ein zweites Korn. Genauso eins, wie du hast. 263 00:23:42,647 --> 00:23:44,684 Ich hab's gesehen mit eigenen Augen. 264 00:23:44,856 --> 00:23:46,722 Mit eigenen Augen. 265 00:23:46,900 --> 00:23:48,061 Du lügst! 266 00:23:52,614 --> 00:23:56,028 Wie kannst du so lügen, du schamloser Vogel? Du! 267 00:23:56,618 --> 00:23:58,484 Es gibt nur ein Zauberkorn. 268 00:23:58,662 --> 00:24:00,152 Und das besitze ich! 269 00:24:00,955 --> 00:24:03,039 Ich weiß, es gibt zwei! 270 00:24:03,208 --> 00:24:03,869 Wo ist es? - Zwei. 271 00:24:04,043 --> 00:24:04,703 Zwei. 272 00:24:04,876 --> 00:24:06,333 Zwei. - Wo ist das zweite Korn? 273 00:24:09,381 --> 00:24:12,499 Ich werde es vernichten. 274 00:24:13,510 --> 00:24:17,130 So wahr ich Kara Moor heiße. 275 00:24:24,772 --> 00:24:27,513 Hervor, hervor, ruft Kara Moor. 276 00:24:27,690 --> 00:24:31,685 Es wird Zeit, macht euch bereit zum Streit. 277 00:24:47,043 --> 00:24:52,413 Meine herrlichen Langnäschen, ihr die in keiner Schlacht je besiegt wurdet. 278 00:24:54,260 --> 00:24:55,625 Gebt Acht. 279 00:24:55,802 --> 00:25:00,137 Kriecht durch die ganze Erde und sucht das zweite Korn. 280 00:25:00,348 --> 00:25:03,466 Und wenn ihr es findet, dann vernichtet es, 281 00:25:03,685 --> 00:25:06,802 aber hütet euch vorm Wasser. 282 00:25:07,647 --> 00:25:10,514 Wir werden uns vorm Wasser hüten, Kara Moor. 283 00:25:10,691 --> 00:25:11,147 Gehen wir! 284 00:26:10,960 --> 00:26:13,749 Schau doch, dort wohnt der Doktor Allwissend! 285 00:26:17,383 --> 00:26:20,501 O lieber Bruder, ich habe solche Angst. 286 00:26:21,596 --> 00:26:24,713 Schau nicht hinunter, und halt dich an mir fest, dann vergeht deine Angst. 287 00:26:25,724 --> 00:26:27,886 Oh! - Sei vorsichtig! 288 00:26:44,576 --> 00:26:47,786 Guten Morgen, meine lieben Freunde. 289 00:27:03,053 --> 00:27:05,635 Schönen guten Morgen. 290 00:27:28,162 --> 00:27:29,573 Na. 291 00:27:29,914 --> 00:27:34,203 Wie fühlen Sie sich denn heute, mein liebes Barometer? 292 00:27:34,585 --> 00:27:35,825 Nanu. 293 00:27:36,002 --> 00:27:38,417 Was ist denn? 294 00:27:38,589 --> 00:27:41,581 Sie sind ja wieder einmal sehr verstimmt. 295 00:27:43,760 --> 00:27:47,253 Und daran ist natürlich bei Ihnen nur das Wetter schuld. 296 00:27:48,181 --> 00:27:53,098 Wie kann man nur seine Stimmung derartig vom Wetter abhängig machen? 297 00:27:54,188 --> 00:27:57,305 Oh je, oh je, Oh je. 298 00:27:58,442 --> 00:27:59,353 Du, ich sehe ihn schon. 299 00:27:59,526 --> 00:28:01,357 Ich auch! - Jetzt sind wir bald bei ihm. 300 00:28:01,527 --> 00:28:03,611 Es ist doch aber noch so weit und so hoch. 301 00:28:03,781 --> 00:28:05,613 Hab keine Sorge, Schwesterchen. 302 00:28:05,783 --> 00:28:07,740 Das schaffen wir schon. 303 00:28:14,209 --> 00:28:16,325 Steinbock. 304 00:28:19,420 --> 00:28:21,503 Steinbock. 305 00:28:21,672 --> 00:28:24,164 So, einen Moment. 306 00:28:25,801 --> 00:28:28,921 Andromache. 307 00:28:30,349 --> 00:28:33,011 Andromache. Doktor Allwissend. 308 00:28:33,184 --> 00:28:34,471 Wo bist du? 309 00:28:34,645 --> 00:28:37,432 Hallo! 310 00:28:47,657 --> 00:28:49,524 Merkwürdig. 311 00:28:49,701 --> 00:28:50,861 Menschen. 312 00:28:51,035 --> 00:28:52,698 Höchst merkwürdig. 313 00:28:55,164 --> 00:28:58,282 Es ist zwar noch nicht genau heraus, 314 00:28:59,961 --> 00:29:01,542 nicht wissenschaftlich belegt. 315 00:29:01,711 --> 00:29:03,704 Es muss erst bewiesen werden. 316 00:29:08,219 --> 00:29:10,212 Schau, dort ist er! 317 00:29:14,350 --> 00:29:16,967 Guten Tag, Doktor Allwissend. 318 00:29:17,146 --> 00:29:20,184 Oho, was ist denn los? 319 00:29:20,940 --> 00:29:23,023 Woher kommt ihr denn? 320 00:29:23,192 --> 00:29:26,060 Ich meine, von welchem Planeten Ihr seid? 321 00:29:26,237 --> 00:29:26,852 Wir? - Ja. 322 00:29:27,029 --> 00:29:28,315 Wir kommen von unten, von der Erde. 323 00:29:28,489 --> 00:29:30,402 Schrei doch nicht so. 324 00:29:30,575 --> 00:29:32,317 Wir sind von unten. Von der Erde. 325 00:29:32,494 --> 00:29:33,734 Ja, wir kommen von der Erde. 326 00:29:33,911 --> 00:29:34,947 Also von der Erde. 327 00:29:35,121 --> 00:29:35,735 Lebt wohl. 328 00:29:38,039 --> 00:29:38,746 Aber Onkel Doktor. 329 00:29:38,916 --> 00:29:40,998 Wo willst du denn hin? 330 00:29:43,838 --> 00:29:46,080 Lieber Herr Doktor Allwissend. - Hab zu tun, zu tun, zu tun. 331 00:29:46,257 --> 00:29:49,466 Aber, lieber Doktor Allwissend, Sie sollen sich doch nur unser Korn anschauen. 332 00:29:49,635 --> 00:29:52,422 Sie verstehen diese Sprache anscheinend nicht. 333 00:29:52,972 --> 00:29:54,589 Avanti! 334 00:29:54,766 --> 00:29:56,427 Was heißt das Doktor Allwissend? 335 00:30:02,565 --> 00:30:03,976 Was heißt denn das? 336 00:30:04,150 --> 00:30:08,270 Das heißt, ihr sollt mich nicht bei meiner Arbeit stören und weggehen. 337 00:30:08,447 --> 00:30:10,109 Weggehen sollen wir? 338 00:30:10,615 --> 00:30:12,480 Schick uns nicht weg, Onkel Doktor. 339 00:30:12,657 --> 00:30:14,193 Schau dir erst unser Korn an! 340 00:30:14,368 --> 00:30:17,326 Wir bitten dich gleichsehr. 341 00:30:17,495 --> 00:30:20,204 Oh, geht, geht. 342 00:30:22,084 --> 00:30:23,450 Andrejka. 343 00:30:23,628 --> 00:30:26,620 Was sollen wir jetzt bloß machen? 344 00:30:45,525 --> 00:30:48,141 Interessant. 345 00:30:48,569 --> 00:30:51,402 Sehr interessant. 346 00:30:51,571 --> 00:30:53,733 Das werde ich gleich einmal prüfen. 347 00:30:56,242 --> 00:30:59,362 Wirklich sehr interessant. 348 00:31:02,290 --> 00:31:05,409 Was ist denn das? 349 00:31:17,973 --> 00:31:22,389 He, he, he. Das ist ja bloß ein gewöhnliches Samenkorn. 350 00:31:26,565 --> 00:31:27,806 Aha. 351 00:31:30,568 --> 00:31:32,433 Hier seid hier. 352 00:31:57,137 --> 00:31:58,924 Merkwürdig. 353 00:31:59,097 --> 00:32:02,091 Es ist trotzdem merkwürdig. 354 00:32:02,685 --> 00:32:05,802 Was wollen die Kinder nur von mir? 355 00:32:10,066 --> 00:32:13,184 Marijka, Marijka. 356 00:32:15,572 --> 00:32:17,985 Schau doch. 357 00:32:25,374 --> 00:32:28,457 Nun sagt mal, Kinder, was wollt ihr eigentlich? 358 00:32:28,626 --> 00:32:33,166 Lieber Herr Doktor Allwissend, du sollst uns helfen dieses Korn in die Erde zu setzen. 359 00:32:33,340 --> 00:32:34,797 Das geht leider nicht. 360 00:32:34,966 --> 00:32:37,425 Ich habe keine Zeit, 361 00:32:37,595 --> 00:32:41,087 denn ich suche Nacht für Nacht bis zum Morgengrauen 362 00:32:41,431 --> 00:32:47,176 nach dem einen Planeten, auf dem es weder Kummer, noch Leid, noch Not gibt. 363 00:32:48,395 --> 00:32:53,107 Unter den Millionen Planeten suche ich ihn. 364 00:32:53,276 --> 00:32:54,312 Tja. 365 00:32:57,946 --> 00:33:00,735 Nun wisst ihr, warum ich keine Zeit habe. 366 00:33:00,949 --> 00:33:02,441 Aber du musst uns trotzdem helfen. 367 00:33:02,619 --> 00:33:05,908 Ja, weil uns sonst Kara Moor das Korn raubt. 368 00:33:06,081 --> 00:33:08,698 Kara Moor? - Ja. 369 00:33:08,875 --> 00:33:11,082 Warum habt ihr mir denn das nicht gleich gesagt, dass 370 00:33:11,251 --> 00:33:13,244 Kara Moor seine Hände dabei im Spiel hat? 371 00:33:13,838 --> 00:33:16,125 Dieser Kara Moor. 372 00:33:16,841 --> 00:33:19,128 Los, meine Freunde. Kommt. 373 00:33:19,719 --> 00:33:20,926 Kara Moor. 374 00:33:21,096 --> 00:33:23,508 Wir haben es geschafft. 375 00:33:24,390 --> 00:33:25,926 Kara Moor. 376 00:33:27,519 --> 00:33:29,351 Kara Moor. 377 00:33:31,188 --> 00:33:33,771 Mauern stehen wie Kolosse. 378 00:33:33,941 --> 00:33:36,900 Scharf bewacht ist jedes Tor. 379 00:33:37,069 --> 00:33:41,656 Und in diesem düsteren Schlosse, wohnt der Geizhals Kara Moor. 380 00:33:41,825 --> 00:33:43,487 Ja, ja! 381 00:33:43,660 --> 00:33:47,073 Da, stehen wo Prügel... 382 00:33:47,246 --> 00:33:50,866 Zank und Streit, oder gar Verrat bevor. 383 00:33:51,417 --> 00:33:53,410 Dann ist dieser Lump nicht weit. 384 00:33:53,586 --> 00:33:55,202 Alles Werk von Kara Moor. 385 00:33:55,380 --> 00:33:56,962 Ja? - Ja? 386 00:33:57,424 --> 00:33:58,460 Ja. 387 00:33:59,592 --> 00:34:02,253 Das Gerücht von seinem Taten, 388 00:34:02,427 --> 00:34:04,762 lange schon vernahm mein Ohr. 389 00:34:04,931 --> 00:34:07,422 Nur in Unrat möcht er waten. 390 00:34:07,599 --> 00:34:10,058 Feind des Wissens, Kara Moor. 391 00:34:10,228 --> 00:34:13,220 Ja? - Ja. Ja! 392 00:34:14,815 --> 00:34:20,062 Ich gehe mit. Drohen euch Gefahren, stell ich schützend mich davor. 393 00:34:21,113 --> 00:34:26,359 Das Körnchen zu bewahren, vor dem Geizhals Kara Moor. 394 00:34:26,994 --> 00:34:30,079 Kara Moor, Kara Moor. 395 00:34:30,248 --> 00:34:31,910 Mir nach! 396 00:34:37,129 --> 00:34:38,746 Abgestürzt, Marijka. 397 00:35:13,499 --> 00:35:16,083 Hallo, meine Freunde! 398 00:35:16,251 --> 00:35:17,786 Keine Angst. 399 00:35:17,960 --> 00:35:19,371 Springt mir nach. 400 00:35:19,545 --> 00:35:21,252 Wir kommen, Onkel Doktor. 401 00:35:21,422 --> 00:35:23,506 Hallo! Wir sind schon da. 402 00:35:23,675 --> 00:35:28,135 O weh, wir landen im Wasser! - Hierher, Kinderchen, hierher! 403 00:35:28,304 --> 00:35:31,513 Hilfe uns, Onkel Doktor! 404 00:35:35,771 --> 00:35:38,229 Na, ihr seid mir ja schöne Helden. 405 00:35:38,398 --> 00:35:40,435 Das war ja eine tolle Landung, 406 00:35:42,527 --> 00:35:45,613 Du, sag mal, wo hast du das Korn gelassen? 407 00:35:47,074 --> 00:35:48,531 Schau, hier. Es ist wieder da. 408 00:35:48,700 --> 00:35:50,909 Gott sei Dank. Ich habe schon gedacht, es sei weg. 409 00:35:51,079 --> 00:35:52,239 Vorwärts, meine Freunde. 410 00:35:52,412 --> 00:35:55,405 Wir wollen keine Zeit verlieren. - Ja, Onkel Doktor. 411 00:35:58,961 --> 00:35:59,826 Mir nach! 412 00:36:00,003 --> 00:36:02,995 Komm, Schwester. 413 00:36:20,899 --> 00:36:22,139 Mir nach! 414 00:37:10,616 --> 00:37:12,732 Das war eine schwere Arbeit. 415 00:37:12,908 --> 00:37:17,027 Der Boden hier ist genauso hart, wie die Stirn eurer verirrten Bande. 416 00:37:19,332 --> 00:37:24,248 So! - Onkel Doktor, wenn das Korn nun aber nicht angeht. 417 00:37:25,087 --> 00:37:26,419 Warum soll es denn nicht? 418 00:37:26,589 --> 00:37:29,582 Wir werden ihm kräftige Nahrung geben. 419 00:37:42,772 --> 00:37:45,106 So, jetzt ist alles in Ordnung. 420 00:37:45,275 --> 00:37:48,142 Das Korn ist in der Erde und hat seine Nahrung. 421 00:37:48,319 --> 00:37:49,935 Und wir können beruhigt schlafen gehen. 422 00:37:50,112 --> 00:37:51,978 Nein, wir wollen gar nicht schlafen gehen. 423 00:37:52,990 --> 00:37:56,074 Wir wollen doch sehen wie unser Korn wächst. 424 00:37:57,327 --> 00:38:00,446 Komm, Marijka! 425 00:40:24,766 --> 00:40:26,802 Andrejka! Andrejka! 426 00:40:27,434 --> 00:40:28,265 Was denn? 427 00:40:28,435 --> 00:40:31,429 Schau mal da! - Oh. 428 00:41:03,762 --> 00:41:05,675 Marijka, komm! 429 00:41:10,394 --> 00:41:13,388 Ist ja wunderbar gewachsen, bloß zu blass. 430 00:41:18,569 --> 00:41:21,937 Och, das kriegen wir schon. Der braucht nämlich weiter nichts als Wasser 431 00:41:22,114 --> 00:41:24,949 Sollst mal sehen. Wenn der Wasser kriegt, wird er ganz grün. 432 00:41:36,338 --> 00:41:38,454 Aha! Sie gehen Wasser holen. 433 00:41:38,673 --> 00:41:42,291 Macht euch fertig! Jetzt haben wir die Gelegenheit den Keimling zu vernichten. 434 00:42:06,409 --> 00:42:09,777 Das sind die ollen Biester, die den Keimling angefressen haben. 435 00:42:13,499 --> 00:42:15,365 Au! 436 00:42:27,137 --> 00:42:29,629 Den werden wir es aber zeigen! 437 00:42:30,683 --> 00:42:32,890 Wartet nur! 438 00:42:37,396 --> 00:42:40,516 Hier Marijka, komm schnell hier her! 439 00:42:54,999 --> 00:42:56,489 Haben wir sie jetzt alle? 440 00:42:56,667 --> 00:42:57,873 Ich glaube ja. 441 00:43:05,008 --> 00:43:06,295 Da! 442 00:43:14,017 --> 00:43:15,053 Aua. 443 00:43:20,148 --> 00:43:22,686 Aha! Warte du Biest, jetzt werde ich dich totschlagen! 444 00:43:22,859 --> 00:43:23,770 Nein, bitte nicht. 445 00:43:24,861 --> 00:43:26,272 Wer bist du, antworte! 446 00:43:26,446 --> 00:43:28,233 Ich? Ich bin ein Laufnäschen. 447 00:43:28,574 --> 00:43:30,657 Du Scheusal! 448 00:43:30,827 --> 00:43:32,567 Sag mal, warum hast du unseren Keimling angefressen? 449 00:43:32,744 --> 00:43:35,031 He, du! Antworte! 450 00:43:35,205 --> 00:43:37,787 Ich war es nicht allein, wir waren ein ganzes Heer. 451 00:43:37,957 --> 00:43:39,243 Ein ganzes Heer? 452 00:43:39,417 --> 00:43:42,411 Wessen Heer? - Kara Moors Heer. 453 00:43:42,587 --> 00:43:44,374 Kara Moors Heer. 454 00:43:44,548 --> 00:43:46,710 Oh, welche Schmach. Oh, welche Schande. 455 00:43:46,883 --> 00:43:48,544 Unser Heer hat versagt. 456 00:43:50,512 --> 00:43:53,094 Wo sind meine Langnasen? Mein glorreich Heer? 457 00:43:53,264 --> 00:43:57,851 Zu Grunde gegangen. Vernichtet o Herrscher. 458 00:43:58,145 --> 00:43:59,135 Was? 459 00:43:59,312 --> 00:44:02,020 Ihr verfluchten Langnasen! 460 00:44:04,109 --> 00:44:05,395 Schnupperich! 461 00:44:06,112 --> 00:44:07,568 - Hier, hier, hier. 462 00:44:07,738 --> 00:44:10,823 Du bist mein allerletzter Hoffnungsstrahl. 463 00:44:11,534 --> 00:44:15,776 Ich beauftrage dich, den Keimling zu vernichten, restlos. 464 00:44:16,287 --> 00:44:18,074 Dank gnädiger Herrscher. - Genug! 465 00:44:19,332 --> 00:44:21,369 Nun braver Schnupperich, geh. 466 00:44:22,877 --> 00:44:24,961 Ich geh, ich eile, ich fliege o Herrscher. 467 00:44:25,881 --> 00:44:28,418 So kannst du nicht gehen, Schnupperich. Man wird dich erkennen. 468 00:44:28,591 --> 00:44:30,332 Man wird mich nicht erkennen o Herrscher. 469 00:44:30,509 --> 00:44:31,968 Niemand. 470 00:44:34,473 --> 00:44:37,556 1, 2, 3. 471 00:44:40,228 --> 00:44:42,970 Na? - Einfach großartig. 472 00:44:47,778 --> 00:44:50,020 Mein Meister sich jetzt wundert. 473 00:44:50,864 --> 00:44:53,981 Weil man mir Nas und Ohr beschert. 474 00:44:54,950 --> 00:45:03,290 Als Mensch bin ich nur Einen wert, als Ratte aber Hundert! 475 00:45:11,927 --> 00:45:15,170 Onkel Doktor, ich gehe jetzt auf die Suche nach Kara Moor. 476 00:45:15,347 --> 00:45:17,383 Gebt inzwischen gut auf den Keimling Acht. 477 00:45:17,556 --> 00:45:19,513 Wir werden ihn nicht aus den Augen lassen. 478 00:45:19,683 --> 00:45:22,677 Ist gut. - Hier Andrejka, dein Pfeifchen. 479 00:45:22,854 --> 00:45:23,935 Danke schön, Tante. 480 00:45:24,106 --> 00:45:27,315 Und vergiss nicht, man schafft alles, wenn man mutig und kühn ist. 481 00:45:40,704 --> 00:45:41,569 Marijka, 482 00:45:41,747 --> 00:45:44,740 passt du auch auf, auf unseren Keimling?-Aber ja, Andrejka. 483 00:45:44,917 --> 00:45:45,532 Nicht vergessen! 484 00:45:45,709 --> 00:45:49,248 Wann kommst du wieder, Andrejka? - Sobald ich abgerechnet habe mit Kara Moor. 485 00:45:50,590 --> 00:45:55,960 Auf Wiedersehen. 486 00:46:29,253 --> 00:46:31,961 Hallo, Wind! Hallo, Wind! 487 00:46:41,766 --> 00:46:46,759 Das bin ich nicht. Ich bin der Sturm! 488 00:46:46,936 --> 00:46:50,351 Was willst du? - Du sollst mir helfen Kara Moor zu finden. 489 00:46:50,524 --> 00:46:53,015 Gut, steig auf. 490 00:46:56,113 --> 00:46:57,149 Auf Wiedersehen. 491 00:47:07,624 --> 00:47:10,743 Pass schön auf. Voran! 492 00:47:50,124 --> 00:47:52,163 Hilfe! Ich ertrinke! 493 00:47:52,920 --> 00:47:55,503 Halt mal an, da ertrinkt einer. 494 00:47:55,798 --> 00:47:58,039 Keine Zeit. - Halt doch an! 495 00:47:58,216 --> 00:48:00,300 Hab keine Zeit. 496 00:48:00,469 --> 00:48:01,880 Dann spring ich eben ab. 497 00:48:12,896 --> 00:48:14,809 Hilfe! Hilfe! 498 00:48:14,983 --> 00:48:17,226 Ich ertrinke! Ich ertrinke! 499 00:48:17,403 --> 00:48:20,065 Hilfe! Hilfe! Hilfe! 500 00:48:22,824 --> 00:48:24,861 Zieh mich doch raus! Zieh mich doch raus! Komm, mein Junge! 501 00:48:26,411 --> 00:48:28,073 Schnell! Schnell! Schnell! 502 00:48:28,705 --> 00:48:29,742 Ich ertrinke! 503 00:48:32,209 --> 00:48:36,294 Oh! Hilfe! Hilfe! Ich ertrinke! 504 00:48:41,551 --> 00:48:44,669 So, jetzt habe ich gleich geschafft. 505 00:48:46,639 --> 00:48:48,880 Ich dank dir. Du hast mein Leben gerettet. 506 00:48:49,058 --> 00:48:51,675 Mein kostbares Leben gerettet. Ich danke dir. 507 00:48:51,853 --> 00:48:54,561 Nanu. Jetzt habe ich sie verloren. 508 00:48:54,731 --> 00:48:56,097 Was denn? 509 00:48:56,525 --> 00:48:58,060 Meine Rohrpfeife. 510 00:48:58,234 --> 00:49:00,317 Rohrpfeife? - Ja, ohje. 511 00:49:00,445 --> 00:49:03,529 Ich suche dir eine andere, Kleiner. 512 00:49:08,244 --> 00:49:11,704 So Kleiner, ich habe eine Rohrpfeife gefunden. 513 00:49:17,045 --> 00:49:20,163 Schau mal, was ich hab, Kleiner. 514 00:49:22,841 --> 00:49:24,879 Nein, ist nicht meine. 515 00:49:25,053 --> 00:49:28,011 Meine ist eine Zauberpfeife. 516 00:49:28,180 --> 00:49:30,638 Durch sie werde ich Herr über Kara Moor. 517 00:49:30,807 --> 00:49:32,345 Ich will ihn nämlich töten. 518 00:49:33,144 --> 00:49:35,261 Du willst Kara Moor töten? 519 00:49:35,438 --> 00:49:38,350 Ja, er muss sterben, weil er unser Korn vernichten wollte. 520 00:49:38,523 --> 00:49:40,811 Oh, das ist gemein. 521 00:49:40,985 --> 00:49:43,943 Oh, da ist ja mein Rohrpfeifchen. 522 00:49:44,489 --> 00:49:48,278 Oh, Oh! - Was hast du denn? Bist du krank? 523 00:49:48,451 --> 00:49:50,613 Ja, ich bin erkältet. 524 00:49:51,496 --> 00:49:53,533 Wo tut es dir denn weh? 525 00:49:53,998 --> 00:49:58,617 Im Rücken. Ich hab einen Hexenschuss. Oh! 526 00:49:59,419 --> 00:50:02,788 Weiß du was, geh zu uns nach Hause. Da ist der Doktor, der hilft dir. 527 00:50:02,964 --> 00:50:06,503 Ohje. Wie komme ich denn da hin? 528 00:50:06,676 --> 00:50:09,465 Dort unten im Osten, unter der dürren Eiche, steht unser Haus. 529 00:50:09,639 --> 00:50:11,505 Wo die Töpfe am Zaun aufgehängt sind. 530 00:50:11,849 --> 00:50:13,760 Sag, du kommst von mir. 531 00:50:13,934 --> 00:50:16,177 Hab heißen Dank. 532 00:50:16,354 --> 00:50:17,889 Ich werd mich revanchieren. 533 00:50:18,063 --> 00:50:19,975 Und zwar mit dem da. 534 00:50:20,148 --> 00:50:22,312 Ich mache ein wundervolles Brieflein daraus. 535 00:50:22,486 --> 00:50:25,819 In dem Brieflein empfehle ich dich an den lieben Freund, der bestimmt helfen kann, 536 00:50:25,988 --> 00:50:29,071 diese verhassten Kara Moor zu finden. 537 00:50:31,202 --> 00:50:34,035 So, mein Kleiner. - Dankeschön. 538 00:51:05,278 --> 00:51:08,145 Das Korn ist da, ich hab die Spur. 539 00:51:08,321 --> 00:51:10,938 Morgen komm ich wieder, schick dir den Jungen. 540 00:51:11,116 --> 00:51:14,075 Fürchte nur seine Rohrpfeife Lieder. 541 00:51:16,580 --> 00:51:18,536 Ich weiß Bescheid. 542 00:51:27,592 --> 00:51:30,834 He, führe dieses Menschlein zu mir her. 543 00:52:27,443 --> 00:52:28,478 Guten Tag. 544 00:52:28,652 --> 00:52:29,688 Guten Tag, mein Lieber. 545 00:52:29,861 --> 00:52:31,898 Komm nur weiter. 546 00:52:33,322 --> 00:52:34,779 Was willst du von mir? 547 00:52:34,949 --> 00:52:37,612 Weshalb bist du gekommen? 548 00:52:37,786 --> 00:52:40,574 Ihr sollt mir helfen, bei der Suche nach Kara Moor. 549 00:52:42,332 --> 00:52:44,664 Ich muss ihn töten. 550 00:52:45,919 --> 00:52:47,535 Haltet ein. 551 00:52:51,549 --> 00:52:54,634 Hör zu Kleiner. Ich helfe dir natürlich gern. 552 00:52:54,803 --> 00:52:58,762 Ich lass dir eine von meinen Zauberrüstungen anpassen. 553 00:52:59,139 --> 00:53:05,307 Darin besiegst du den bösen, widerlichen, Kara Moor. 554 00:53:05,480 --> 00:53:08,472 Geleitet den jungen Gast in den Garten. 555 00:53:12,319 --> 00:53:15,153 Ich bring das Menschlein um. 556 00:53:15,322 --> 00:53:18,315 Um! Um! 557 00:53:19,368 --> 00:53:20,154 Halt! 558 00:53:20,327 --> 00:53:21,819 Vorsicht! 559 00:53:21,997 --> 00:53:25,740 Der Junge hat eine Rohrpfeife. 560 00:53:26,333 --> 00:53:30,578 Eine Zauberpfeife, vor dem müsst ihr euch hüten. 561 00:53:31,590 --> 00:53:34,047 Ich nehme ihm also das Pfeifchen weg. 562 00:53:34,216 --> 00:53:37,210 Und dann bin ich der Meister. 563 00:53:37,929 --> 00:53:43,267 Ich werd dir helfen, Kara Moor zu suchen. Du Menschlein, du. 564 00:53:44,311 --> 00:53:48,224 Diese Rüstung wirst du jetzt bald anhaben. 565 00:53:50,608 --> 00:53:54,191 Die Stelle der jungen Eiche wird für dich reserviert. 566 00:53:55,070 --> 00:53:56,403 Da kommst du hin. 567 00:54:01,410 --> 00:54:06,326 Du wirst bis an dein Lebensende die schönste Zierde meines Gartens sein. 568 00:54:25,184 --> 00:54:26,891 Lieber, guter Keimling. 569 00:54:27,061 --> 00:54:28,892 Du tust mir ja so leid. 570 00:54:29,062 --> 00:54:32,101 Onkel Doktor, du musst helfen, sonst stirbt er uns noch. 571 00:54:32,442 --> 00:54:35,525 Diese verdammten Langnäschen. 572 00:54:40,032 --> 00:54:41,773 Die Lage ist sehr ernst. 573 00:54:41,950 --> 00:54:44,612 Oh je. - Wir wollen trotzdem nicht die Hoffnung verlieren. 574 00:54:44,787 --> 00:54:47,531 Schnell! Meine Instrumenten- tasche und Wasser. 575 00:54:48,957 --> 00:54:52,075 Hol du Wasser, Tante. 576 00:55:02,430 --> 00:55:03,260 Die Sichel bitte. 577 00:55:03,429 --> 00:55:04,419 Tue ihm nicht weh. 578 00:55:04,597 --> 00:55:08,511 Das geht nicht anders. Eine Operation tut immer weh. 579 00:55:08,685 --> 00:55:10,097 Den Mull bitte. 580 00:55:13,940 --> 00:55:14,977 Die Binde. 581 00:55:19,612 --> 00:55:22,482 Jetzt die Spritze. 582 00:55:27,371 --> 00:55:29,283 Das Kerlchen muss in der Nähe sein. 583 00:55:29,456 --> 00:55:31,493 Ich rieche es. 584 00:55:39,550 --> 00:55:40,666 Ha, ha, ha, ha. 585 00:55:40,843 --> 00:55:42,083 Operation gelungen. 586 00:55:42,260 --> 00:55:43,467 Patient lebt. 587 00:55:43,636 --> 00:55:46,049 Oh, wie herrlich. - Ist das schön. 588 00:55:46,222 --> 00:55:48,805 Der Doktor ist ein großer Künstler. - Klar, Tante. 589 00:55:59,903 --> 00:56:00,643 Oh. 590 00:56:02,948 --> 00:56:05,861 Nanu, Frau Sonne. Was machen Sie denn? 591 00:56:09,412 --> 00:56:10,994 Oh je. 592 00:56:11,456 --> 00:56:14,370 Onkel Doktor, unser Keimling verwelkt. Komm schnell! 593 00:56:16,086 --> 00:56:17,827 Woran liegt das nur? 594 00:56:18,005 --> 00:56:20,291 An der Sonne, sie dörrt ihn aus. 595 00:56:20,465 --> 00:56:21,546 Er braucht Wasser. 596 00:56:21,716 --> 00:56:22,456 Wasser. 597 00:56:22,633 --> 00:56:24,464 Viel Wasser. 598 00:56:27,806 --> 00:56:28,761 Oh je. 599 00:56:28,931 --> 00:56:30,513 Kein Wasser drin. 600 00:56:30,683 --> 00:56:32,675 Ganz ausgetrocknet. Was jetzt 601 00:56:32,852 --> 00:56:33,638 Jetzt? 602 00:56:33,811 --> 00:56:35,928 Jetzt werde ich der Sonne ein Schnippchen schlagen. 603 00:56:36,147 --> 00:56:38,185 Ich werde künstlichen Regen machen. 604 00:56:38,358 --> 00:56:40,064 Los, Tante. Mir nach, mir nach! 605 00:56:42,780 --> 00:56:45,897 Wasserstoff und Sauerstoff... 606 00:56:47,450 --> 00:56:50,489 Argentum noch hinein. 607 00:56:53,373 --> 00:56:56,491 So, das genügt. Fertig. 608 00:56:57,503 --> 00:56:59,242 Moment noch, Tantchen. 609 00:57:09,847 --> 00:57:12,931 Bei los, da geht es los. 610 00:57:18,106 --> 00:57:20,973 Los, los! 611 00:57:33,622 --> 00:57:35,487 Noch mal! 612 00:57:36,581 --> 00:57:37,617 Ohje. 613 00:57:43,172 --> 00:57:45,255 Au gut. 614 00:58:19,749 --> 00:58:21,116 Onkel Doktor, Tante, 615 00:58:21,294 --> 00:58:21,784 kommt schnell! 616 00:58:21,961 --> 00:58:22,826 Komm, schnell! 617 00:58:24,921 --> 00:58:26,457 Hervorragend. 618 00:58:26,631 --> 00:58:29,624 Ja, das übertrifft sogar meine Erwartungen. 619 00:58:36,434 --> 00:58:39,767 Man hat mir Nas und Ohr beschert, 620 00:58:39,936 --> 00:58:41,518 so dass sich jeder wundert. 621 00:58:41,688 --> 00:58:44,147 Als Mensch bin ich... 622 00:58:44,984 --> 00:58:47,818 ...nur Einen wert. 623 00:58:48,446 --> 00:58:52,281 Als Ratte aber Hundert. 624 00:58:53,783 --> 00:58:54,818 Ja! 625 00:59:00,707 --> 00:59:03,040 O süßes Körnchen. 626 00:59:03,585 --> 00:59:07,078 Ich bin da und nun mein Schnupperich tu deine Pflicht 627 00:59:07,297 --> 00:59:08,539 Nanu? 628 00:59:08,716 --> 00:59:10,126 Ich hör doch etwas. 629 00:59:10,300 --> 00:59:12,668 Was mag denn das bloß sein? 630 00:59:12,845 --> 00:59:17,509 Ah! Eine Langnase, eine Elende. 631 00:59:28,486 --> 00:59:30,692 Na, Tante Olga. Wird das was? 632 00:59:30,861 --> 00:59:33,321 Wenn das nichts wird, dann will ich in die Erde versinken. 633 00:59:36,826 --> 00:59:38,818 Hilfe! Lass mich los. 634 00:59:38,994 --> 00:59:40,486 Du Nichtsnutziger. 635 00:59:40,664 --> 00:59:43,953 Was machst du denn hier unten? Mach das du raus kommst! 636 00:59:44,124 --> 00:59:45,912 Ich werd dir helfen. - Hilfe! 637 00:59:46,086 --> 00:59:48,454 Mich sollst du kennenlernen! - Das ist ja empörend. 638 00:59:55,095 --> 00:59:56,677 Wer bist du eigentlich? 639 00:59:56,972 --> 00:59:58,180 Ich? 640 00:59:59,933 --> 01:00:02,426 Das ist doch einfach empörend. 641 01:00:02,603 --> 01:00:04,184 Was ist denn so empörend? 642 01:00:04,646 --> 01:00:07,514 Es ist wirklich empörend. 643 01:00:08,442 --> 01:00:09,931 Ich erwischte ihn gerade, 644 01:00:10,109 --> 01:00:13,069 als er drauf und dran war, euch die Wurzel zu vernichten. 645 01:00:13,238 --> 01:00:14,603 Das ist ja ein Langnäschen. 646 01:00:14,780 --> 01:00:17,774 Tatsächlich? - Ja. Ja, das stimmt. Das stimmt. 647 01:00:17,993 --> 01:00:19,984 Ich werde es vernichten. 648 01:00:22,079 --> 01:00:25,073 Sie haben unseren kostbaren Schatz gerettet. 649 01:00:25,250 --> 01:00:28,243 Innigsten Dank. 650 01:00:30,755 --> 01:00:33,372 Sie haben ja komische Hände. 651 01:00:38,097 --> 01:00:40,179 Warum weinst du denn? 652 01:00:40,765 --> 01:00:43,303 Ich möchte euch nicht betrüben, oh fragt mich nicht. 653 01:00:43,476 --> 01:00:46,219 Was ist denn? - Ach, der Kleine. 654 01:00:46,396 --> 01:00:48,888 Andrejka? - Ja. Ja. 655 01:00:49,314 --> 01:00:50,805 Ist der Junge etwa tot? 656 01:00:50,984 --> 01:00:53,317 Oh, es ist noch viel schrecklicher. 657 01:00:53,486 --> 01:00:55,772 Er hat euch betrogen. Er bleibt bei Kara Moor. 658 01:00:55,946 --> 01:00:57,733 Ohh. - Das ist nicht wahr! 659 01:00:57,906 --> 01:01:00,524 Ich lüge nicht. Hier sein Pfeifchen. 660 01:01:01,494 --> 01:01:03,110 Ist es das? - Ja. 661 01:01:04,580 --> 01:01:08,495 Ohje. - Ohh. Weine nicht, kleines Mädchen. 662 01:01:09,543 --> 01:01:12,879 Um einen Verräter brauchst du nicht zu weinen. 663 01:01:24,059 --> 01:01:25,765 So ein verdammter Schwindler. 664 01:01:25,934 --> 01:01:27,722 Andrejka ist niemals ein Betrüger. 665 01:01:32,357 --> 01:01:33,438 Wind! 666 01:01:36,445 --> 01:01:40,064 Ja, ich bin es. 667 01:01:41,743 --> 01:01:44,860 Über Wiesen, über Hügel... 668 01:01:45,537 --> 01:01:47,996 ...bläst du stärker. 669 01:01:48,166 --> 01:01:52,456 Schneller Wind, nimm mein Lied auf deine Flügel. 670 01:01:52,879 --> 01:01:54,414 Bring es dem Brüderchen geschwind. 671 01:01:55,924 --> 01:01:59,042 Das tue ich gern. 672 01:02:11,563 --> 01:02:12,679 Sei recht vorsichtig. 673 01:02:12,815 --> 01:02:15,181 Trau ihm nicht. 674 01:02:29,331 --> 01:02:32,450 Ist das nicht ein wunderbares Schwert? 675 01:02:33,378 --> 01:02:36,495 Das ist aber nicht alles. 676 01:02:38,383 --> 01:02:44,753 Das Allerbeste von dieser prachtvollen Rüstung, ist fraglos der Kragen. 677 01:02:50,685 --> 01:02:55,351 Wenn du diesen Kragen anlegst, kann dich niemand sehen. 678 01:02:55,524 --> 01:02:57,732 Dann bist du unsichtbar. 679 01:03:05,324 --> 01:03:08,444 Lass dich warnen. Nicht anlegen. 680 01:03:15,961 --> 01:03:16,997 Hörst du das? 681 01:04:30,868 --> 01:04:31,858 Marijka! 682 01:04:32,036 --> 01:04:33,745 Lass dich warnen! - Vor wem? 683 01:04:33,915 --> 01:04:35,371 Er will dich fesseln und umbringen. 684 01:04:35,540 --> 01:04:38,498 Ach, er? - Ja! 685 01:04:55,977 --> 01:04:58,766 Oh, diese verfluchte Lied! 686 01:05:16,080 --> 01:05:18,163 Das sind doch Langnäschen! 687 01:05:21,459 --> 01:05:24,044 Ah! Nun geht es zu Ende, Kara Moor. 688 01:05:24,214 --> 01:05:25,829 In Ketten mit ihm! 689 01:05:50,614 --> 01:05:52,481 Andrejka! Hörst du mich? 690 01:05:53,868 --> 01:05:55,608 Ja, ich höre dich! 691 01:06:09,258 --> 01:06:10,793 Das Pfeifchen. 692 01:06:10,967 --> 01:06:12,048 Oh ja. 693 01:06:12,218 --> 01:06:15,257 Bemühe dich nicht, mein Herzchen. 694 01:06:15,890 --> 01:06:18,849 Denk lieber an dein schönes Körnchen. 695 01:06:21,228 --> 01:06:25,813 Es knirscht jetzt gerade zwischen den Zähnen von Schnupperich. 696 01:06:27,569 --> 01:06:29,776 Den Weg zu ihm, hast du ihm ja selbst gezeigt. 697 01:06:44,126 --> 01:06:47,209 Und nun an die Arbeit. 698 01:06:47,379 --> 01:06:49,087 Zähnchen bist du scharf gemacht. 699 01:06:49,256 --> 01:06:51,623 Bring reiche Beute. 700 01:07:12,904 --> 01:07:16,021 Ist da jemand? 701 01:07:26,543 --> 01:07:30,332 Oh, oh. - Ach, du bist es. 702 01:07:32,508 --> 01:07:34,795 Da habe ich mich aber erschrocken. 703 01:07:34,968 --> 01:07:36,379 Was hast du überhaupt hier zu suchen? 704 01:07:36,553 --> 01:07:39,171 Oh. Oh! 705 01:07:40,723 --> 01:07:43,216 Ich pflücke Blümchen. 706 01:07:43,394 --> 01:07:47,013 Schau ein bisschen in die Sonne, und zähle die Sterne. 707 01:07:47,273 --> 01:07:48,808 Weißt du was? 708 01:07:48,982 --> 01:07:49,971 Geh du doch ruhig schlafen. 709 01:07:50,149 --> 01:07:51,390 Ich werde für dich wachen. 710 01:07:51,567 --> 01:07:53,811 Nein, ich wach allein über unser Korn 711 01:07:53,988 --> 01:07:54,943 So? 712 01:07:55,989 --> 01:07:57,480 Na gut. 713 01:07:57,657 --> 01:07:58,488 Gute Nacht. 714 01:07:58,658 --> 01:08:00,024 Dann gehe ich eben schlafen. 715 01:08:02,912 --> 01:08:03,948 Nacht. 716 01:08:04,706 --> 01:08:06,288 Nacht. 717 01:08:07,001 --> 01:08:08,037 Gute Nacht. 718 01:09:05,432 --> 01:09:08,049 Dieser Schnupperich. 719 01:09:08,227 --> 01:09:11,471 Armes Schwesterlein, bist allein. 720 01:09:12,315 --> 01:09:15,432 Und ich kann unser Korn nicht schützen. 721 01:09:19,072 --> 01:09:21,940 Meister! 722 01:09:22,116 --> 01:09:23,652 Sieh ich bin in Not! 723 01:09:23,826 --> 01:09:24,737 Meister! 724 01:09:26,162 --> 01:09:29,280 Allein? Ja... 725 01:09:30,123 --> 01:09:32,582 ...ganz allein. 726 01:09:32,752 --> 01:09:35,745 Nicht ganz allein. 727 01:09:36,172 --> 01:09:39,290 Oh, mein Pfeifchen ist da! - Ja, Andrejka. 728 01:09:42,678 --> 01:09:43,964 Blas hinein. 729 01:09:44,137 --> 01:09:45,672 Kannst du es nicht? 730 01:09:45,846 --> 01:09:47,009 Nein. 731 01:09:47,183 --> 01:09:48,719 Umgekehrt. 732 01:09:49,852 --> 01:09:52,059 Noch stärker. 733 01:10:24,804 --> 01:10:26,465 Du hast Kara Moors Leben in der Hand. 734 01:10:27,556 --> 01:10:30,424 Er hat im Schrein ein Korn aufbewahrt. 735 01:10:30,601 --> 01:10:32,092 Vernichtest du das, 736 01:10:32,269 --> 01:10:34,352 dann ist er tot. 737 01:10:34,521 --> 01:10:36,513 Komm lass uns gehen. - Trink erstmal. 738 01:10:43,739 --> 01:10:45,651 Wasser. 739 01:10:48,493 --> 01:10:49,826 Was ist das? - Weiß nicht. 740 01:10:51,581 --> 01:10:56,826 Wasser. Wir dürsten. 741 01:10:58,796 --> 01:11:00,376 Warst du das? 742 01:11:00,546 --> 01:11:01,537 Sprich. 743 01:11:01,715 --> 01:11:02,831 Was ist? 744 01:11:07,971 --> 01:11:10,008 Fürchte dich nicht. 745 01:11:10,182 --> 01:11:15,224 Wir sind deine Freunde, gib uns zu trinken. 746 01:11:23,070 --> 01:11:31,661 Hab Dank Knabe. Gib auch unseren Wurzeln Wasser, sonst verdorren sie ganz. 747 01:11:46,258 --> 01:11:48,170 Warum sind Sie denn gefesselt? 748 01:11:48,345 --> 01:11:51,337 Das ist Kara Moors Werk. 749 01:11:58,021 --> 01:12:01,138 Befreie uns, Knabe. 750 01:12:01,399 --> 01:12:03,437 Befreie uns. 751 01:12:03,610 --> 01:12:08,605 Nur du kannst es. Befreie uns. 752 01:12:10,034 --> 01:12:13,151 Befreie uns. 753 01:12:22,920 --> 01:12:27,255 Da spielt doch einer auf dieser verdammten Rohrpfeife. 754 01:12:31,430 --> 01:12:34,548 Oh, Sie bewegen sich ja. 755 01:12:36,350 --> 01:12:37,306 Oh je. 756 01:12:37,476 --> 01:12:38,843 Nun ist alles. 757 01:12:39,020 --> 01:12:41,933 Alles verloren. 758 01:12:42,107 --> 01:12:44,394 Doch nein, im Schreien ist mein Körnchen. 759 01:12:44,568 --> 01:12:47,561 Und das ist mein Leben und meine Macht. 760 01:13:02,752 --> 01:13:07,088 Das Korn ist Kara Moors Leben. 761 01:13:07,466 --> 01:13:11,926 Er hat es in seinem Schrein aufbewahrt. 762 01:13:13,429 --> 01:13:19,722 Nimmst du ihm das Korn, muss Kara Moor sterben. 763 01:13:20,811 --> 01:13:24,180 So lange ich das Korn besitze, lebe ich... 764 01:13:25,275 --> 01:13:27,436 und bin stark. 765 01:13:27,735 --> 01:13:29,568 Aha, da steckt er! 766 01:13:30,738 --> 01:13:33,196 Jetzt werden wir beide abrechnen. 767 01:13:33,365 --> 01:13:35,106 Gib das Korn heraus! 768 01:13:52,134 --> 01:13:53,796 Blas auf der Pfeife! 769 01:13:54,136 --> 01:13:56,593 Schnell! Ja. 770 01:14:25,960 --> 01:14:27,417 Gib das Korn heraus. 771 01:14:27,586 --> 01:14:28,793 Ich denke nicht daran. 772 01:14:28,963 --> 01:14:31,124 Du wirst es herausgeben! - Nein, niemals. 773 01:14:31,297 --> 01:14:32,629 Ich zähle bis drei. 774 01:14:32,800 --> 01:14:33,756 Eins. 775 01:14:35,011 --> 01:14:36,217 Zwei. 776 01:14:37,054 --> 01:14:38,716 Niemand soll es haben. 777 01:14:40,392 --> 01:14:42,223 Er hat es verschluckt. 778 01:14:49,692 --> 01:14:52,934 Zu! Mach schnell den Riegel vor. 779 01:14:53,111 --> 01:14:54,899 Jetzt kann er nicht mehr entwischen. 780 01:15:00,327 --> 01:15:03,161 Schnupperich zernagt unseren Keimling. Ich muss schnell nach Hause! 781 01:15:03,330 --> 01:15:06,163 Ich gehe mit. Ja? - Ja. 782 01:15:56,257 --> 01:15:59,877 Also, Sie sind der Meinung, dass der Junge niemals zurückkehrt? 783 01:16:04,974 --> 01:16:06,340 Nein, niemals. 784 01:16:07,310 --> 01:16:08,096 Schade. 785 01:16:08,269 --> 01:16:09,100 Sehr schade. 786 01:16:09,270 --> 01:16:11,135 Wirklich sehr schade. Ja. 787 01:16:14,400 --> 01:16:17,438 Ich krieg eine Dame, weil Sie nicht aufgepasst haben 788 01:16:21,574 --> 01:16:23,110 Was ist das? 789 01:16:29,625 --> 01:16:31,160 Das ist ja interessant. 790 01:16:31,334 --> 01:16:32,450 Schauen Sie mal durch. 791 01:16:43,888 --> 01:16:47,096 Leider ist es mir nicht möglich irgendetwas zu erkennen. 792 01:16:47,265 --> 01:16:49,599 Ich habe anscheinend zu schwache Augen. 793 01:16:49,769 --> 01:16:52,055 Dafür habe ich es umso besser erkannt. 794 01:16:52,230 --> 01:16:54,597 Unser Andrejka kehrt zurück. 795 01:16:54,774 --> 01:16:56,606 Nicht so früh, Freund Professor. 796 01:16:56,776 --> 01:16:57,687 Ich beeile mich. 797 01:16:57,860 --> 01:17:01,068 Noch bevor Andrejka hier ist, habe ich euer Korn samt Wurzel vernichtet. 798 01:17:12,333 --> 01:17:13,574 Tante Olga! 799 01:17:13,751 --> 01:17:15,162 Marijka! 800 01:17:16,294 --> 01:17:19,414 Tante Olga, Marijka! 801 01:17:20,676 --> 01:17:23,792 Wacht auf, meine Freunde. Wacht auf. 802 01:17:26,263 --> 01:17:28,505 Andrejka kehrt zurück. 803 01:17:28,682 --> 01:17:31,471 Ist das wahr? Andrejka? 804 01:17:32,270 --> 01:17:33,806 Andrejka! 805 01:17:34,147 --> 01:17:37,139 Siehst du Onkel. Ich habe schon immer gesagt, er kehrt zurück. 806 01:17:37,315 --> 01:17:39,478 Schau mal hier durch. 807 01:17:57,879 --> 01:18:00,496 Andrejka! Andrejka! 808 01:18:00,673 --> 01:18:03,915 Kommt Freunde! - Andrejka kehrt zurück. 809 01:18:04,509 --> 01:18:08,129 Ja, aber das ist ja gar nicht unser Andrejka. Andrejka war doch nicht so schwarz? 810 01:18:08,306 --> 01:18:10,673 Hier bin ich Tante Olga. 811 01:18:10,850 --> 01:18:11,805 Guten Tag. 812 01:18:11,975 --> 01:18:12,965 Das ist mein Kamerad. 813 01:18:13,143 --> 01:18:14,760 Nun komm, mein lieber Junge. 814 01:18:14,937 --> 01:18:16,802 Ach, Andrejka! 815 01:18:16,980 --> 01:18:20,019 Andrejka, erzähl doch was aus Kara Moor geworden ist. 816 01:18:20,193 --> 01:18:23,186 Aus Kara Moor? Den haben wir erledigt. 817 01:18:23,362 --> 01:18:25,024 Siehst du Andrejka, ich hatte Recht gehabt, 818 01:18:25,198 --> 01:18:27,405 als ich sagte, du betrügst uns nicht und kommst zurück. 819 01:18:28,033 --> 01:18:29,491 Wer hat das gesagt? 820 01:18:29,660 --> 01:18:30,525 So ein Subjekt. 821 01:18:30,703 --> 01:18:31,988 Ein ganz komischer Kerl. 822 01:18:32,162 --> 01:18:35,156 Er hat so einen Schnurrbart und macht immer... 823 01:18:35,583 --> 01:18:39,166 Solch einen Schnurrbart hat nur einer, Andrejka. Das ist Schnupperich. 824 01:18:39,336 --> 01:18:42,043 Ja, das ist ein Gehilfe von Kara Moor. - So? 825 01:18:42,213 --> 01:18:43,580 Wir müssen ihn fangen. Schnell! 826 01:18:43,757 --> 01:18:46,091 So einer ist das. Na, dem werden wir es zeigen. 827 01:18:46,802 --> 01:18:48,634 Dieser Vagabund. 828 01:18:48,804 --> 01:18:51,797 Ich hatte von Anfang an kein Vertrauen zu ihm. 829 01:19:01,900 --> 01:19:04,894 Hierher! 830 01:19:06,238 --> 01:19:08,275 Dort unten ist er. 831 01:19:15,456 --> 01:19:17,320 Da liegt ja der Schweinehund. 832 01:19:19,042 --> 01:19:20,999 Man hat dich Schnupperich genannt. 833 01:19:21,169 --> 01:19:23,536 Ja. - Komm mal raus! Los. 834 01:19:23,713 --> 01:19:26,127 Du schnurrbärtiges Luder. Komm raus. 835 01:19:26,299 --> 01:19:28,916 Du wolltest unseren Schatz vernichten? 836 01:19:30,095 --> 01:19:31,176 Ich werd dich gleich... 837 01:19:31,345 --> 01:19:32,381 Komm. 838 01:19:32,889 --> 01:19:35,098 Na los, beweg dich, sonst helfe ich nach! 839 01:19:35,601 --> 01:19:36,590 Hierher! 840 01:19:36,852 --> 01:19:39,265 Du Lump. Du Vagabund. 841 01:19:40,314 --> 01:19:42,475 Komm hierher und wirf die Waffe weg. Los. 842 01:19:42,941 --> 01:19:45,558 Los! - Oh. Seid friedlich. Ich ergebe mich. 843 01:19:47,822 --> 01:19:48,983 Na, warte. 844 01:19:49,157 --> 01:19:50,273 Du Lump. 845 01:19:50,449 --> 01:19:51,689 Du Elender. 846 01:20:15,933 --> 01:20:17,673 Zieht ihn an den Beinen! - Wo ist Wasser? 847 01:20:24,149 --> 01:20:25,937 Stirb du Bösewicht! 848 01:20:26,110 --> 01:20:28,943 Lasst mich leben! - Nein Doktor, er muss weg. 849 01:20:29,112 --> 01:20:31,275 Halt! - Der Meister ist gekommen. 850 01:20:34,408 --> 01:20:36,070 Wechselbalg. 851 01:20:36,910 --> 01:20:40,030 Du Kreatur Kara Moors. 852 01:20:43,125 --> 01:20:48,211 Werde zu dem, was du stets warst. - Das geschieht dir recht. 853 01:20:48,380 --> 01:20:50,247 Das geschieht der ganz recht. 854 01:20:57,306 --> 01:20:58,798 Jetzt ist es aus. 855 01:21:02,186 --> 01:21:04,099 Oh, eine Ratte! 856 01:21:05,190 --> 01:21:07,307 Greif die Ratte! Schnell! Los! 857 01:21:07,567 --> 01:21:09,229 Mietze, lauf! Lass ihn nicht entwischen! 858 01:21:09,402 --> 01:21:10,188 Lauf! Lauf Mietze. 859 01:21:10,362 --> 01:21:12,067 Zeig, dass du tüchtig bist. Pack sie! 860 01:21:12,237 --> 01:21:13,445 Von dir hängt alles ab, Kätzlein. 861 01:21:13,614 --> 01:21:15,150 Lass sie nur nicht entwischen! 862 01:21:20,789 --> 01:21:22,074 Hat gut geschmeckt. 863 01:21:27,921 --> 01:21:31,130 So, jetzt ist Schluss mit aller Mühe und Plage. 864 01:21:31,424 --> 01:21:34,006 Ende gut. Alles gut. 865 01:21:34,176 --> 01:21:36,509 Halt, meine Freunde. 866 01:21:36,679 --> 01:21:39,592 Was bisher geschah, war nur ein Anfang. 867 01:21:39,765 --> 01:21:42,725 Jetzt erst kommt die Hauptsache. 868 01:21:55,030 --> 01:21:57,818 Seht ihr nun, was aus unserem Körnchen geworden ist? 869 01:21:57,992 --> 01:22:01,451 Oh, schau, Marijka, was für schöne Kugeln. 870 01:22:01,619 --> 01:22:03,452 Und so viele. 871 01:22:03,622 --> 01:22:05,158 Sammeln Sie meine Freunde. 872 01:22:05,333 --> 01:22:06,823 Sammeln Sie 873 01:22:11,672 --> 01:22:14,415 Herrliche Dinge. 874 01:22:16,218 --> 01:22:19,337 Was ist da drin? - ???????????????????????????????????????? 875 01:22:19,764 --> 01:22:22,847 Auch wieder Körner? 876 01:22:27,562 --> 01:22:30,681 Ein neues Häuschen. 877 01:22:32,526 --> 01:22:35,644 Herrlich. 878 01:22:37,071 --> 01:22:40,190 Oh, welch ein Wunder. 879 01:22:41,035 --> 01:22:43,493 Das ist gar kein Wunder. 880 01:22:43,662 --> 01:22:45,699 Das ist nur der Preis eures Fleißes. 881 01:22:45,874 --> 01:22:48,741 Wie schön. Wie schön. 882 01:22:48,917 --> 01:22:51,909 Schau doch nur die großen Früchte. 883 01:22:55,090 --> 01:22:58,208 Da wird sich Tante aber freuen. 884 01:23:01,514 --> 01:23:03,721 Wie herrlich das alles ist. 885 01:23:03,891 --> 01:23:07,759 Ich kann es noch gar nicht fassen. Oh... 886 01:23:10,981 --> 01:23:14,269 Wo kommen denn mit einem Mal die vielen schönen Früchte her? 887 01:23:14,985 --> 01:23:16,896 Die können wir ja gar nicht alle essen. 888 01:23:17,070 --> 01:23:19,437 Da werde ich tüchtig Marmelade einkochen. 889 01:23:20,406 --> 01:23:23,241 Aber wo nehme ich den Zucker dazu her? 890 01:23:23,410 --> 01:23:26,403 Zucker kommt auch gleich. 891 01:23:29,333 --> 01:23:30,824 Eins! - Meister. 892 01:23:31,001 --> 01:23:32,958 Lass mich die Kugel werfen. 893 01:23:33,128 --> 01:23:34,414 Bitte! 894 01:23:38,133 --> 01:23:41,251 Da habt ihr euren Zucker? - Wie schön! 895 01:23:46,558 --> 01:23:48,048 Da, Marijka. 896 01:23:49,894 --> 01:23:51,477 Hier, iss. 897 01:23:51,938 --> 01:23:54,555 Ist das nicht schön, dass er nicht nur zum Anschauen, 898 01:23:54,732 --> 01:23:56,598 sondern auch zum Essen da ist? 899 01:23:58,570 --> 01:24:00,653 Sagen Sie mal, warum nehmen Sie denn keinen Zucker, Professor? 900 01:24:00,823 --> 01:24:02,688 Danke. Ich brauche keinen Zucker. 901 01:24:02,865 --> 01:24:04,573 Denn ich habe den Planeten gefunden. 902 01:24:04,743 --> 01:24:06,154 Den ich so lange suchte. 903 01:24:06,328 --> 01:24:08,319 Ich bin von ganzem Herzen glücklich. 904 01:24:08,496 --> 01:24:10,158 Gestatten Sie, dass ich Ihnen behilflich bin? 905 01:24:10,331 --> 01:24:12,369 Aber gern, Professor. 906 01:24:12,543 --> 01:24:13,875 Das ist allererste Sorte. 907 01:24:14,044 --> 01:24:16,252 Ihr habt jetzt genug. 908 01:24:19,967 --> 01:24:21,958 Diese Körner hier, 909 01:24:22,134 --> 01:24:26,380 werden niemals in die räuberischen Klauen eines Kara Moor fallen. 910 01:24:27,265 --> 01:24:30,133 Sehr richtig, Professor. - Wer kriegt diese Körner? 911 01:24:30,309 --> 01:24:33,598 Alle die, denen Kara Moor und seine Kreaturen... 912 01:24:34,105 --> 01:24:37,189 die Erde verbrannt und ganz verwüstet haben. 913 01:24:37,358 --> 01:24:40,898 Denen bringe ich mit diesen Körnern Schönheit und neues Leben. 914 01:24:41,071 --> 01:24:42,231 Sehr gut, sehr gut. 915 01:24:42,405 --> 01:24:44,146 Meister, lass uns doch mitgehen. 916 01:24:44,323 --> 01:24:45,609 Wir helfen dir furchtbar gern. 917 01:24:45,783 --> 01:24:46,193 Ist gut. 918 01:24:46,367 --> 01:24:48,826 Ihr könnt mitgehen, aber müsst erst Tante Olga fragen. 919 01:24:48,996 --> 01:24:52,705 Auja! Tante Olga! Tante Olga! Tante Olga! 920 01:24:53,416 --> 01:24:56,034 Tante, dürfen wir mit dem Meister gehen? Ja? 921 01:24:56,378 --> 01:24:59,120 Gut. Geht, mit dem Meister dürft ihr. 922 01:24:59,338 --> 01:25:02,502 Also dann, meine lieben Freunde, lasst uns aufbrechen. 923 01:25:03,134 --> 01:25:06,218 Auf Wiedersehen, lieber Doktor. Auf Wiedersehen. 924 01:25:06,387 --> 01:25:08,800 Auf Wiedersehen, Tantchen. Auf Wiedersehen. 925 01:25:08,973 --> 01:25:10,089 Auf Wiedersehen, Kinder. 926 01:25:10,266 --> 01:25:12,427 Hier, nehmt noch jeder einen Apfel mit auf den Weg. 927 01:25:12,601 --> 01:25:14,844 Und nun Hals und Beinbruch. 928 01:25:15,021 --> 01:25:18,014 Pass auf die Elster und den Zucker gut auf, Tante. 929 01:25:19,400 --> 01:25:21,107 Auf, lasst uns gehen! 65501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.