All language subtitles for The.Winter.King.S01E04.Episode.Four.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,546 --> 00:00:03,101 I need my revenge. 2 00:00:03,779 --> 00:00:05,947 You know I would do anything for you. 3 00:00:05,948 --> 00:00:07,323 Gundleus must die. 4 00:00:07,324 --> 00:00:08,491 Run! 5 00:00:08,492 --> 00:00:11,285 {\an8}Vengeance is the way of things. 6 00:00:11,286 --> 00:00:12,370 What are you doing? 7 00:00:12,371 --> 00:00:13,704 I'm coming for both of you. 8 00:00:13,705 --> 00:00:16,333 When you close your eyes, see me. 9 00:00:17,709 --> 00:00:19,543 Gorfydd is fortifying his border towns. 10 00:00:19,544 --> 00:00:21,337 - Now making weapons. - Uther dies, 11 00:00:21,338 --> 00:00:22,755 and Gorfydd makes his move. 12 00:00:22,756 --> 00:00:24,715 Cadwys, we'll have to get their support. 13 00:00:24,716 --> 00:00:27,468 Cadwys has paid no tax for years. 14 00:00:27,469 --> 00:00:29,513 {\an8}I just don't want to betray Arthur. 15 00:00:30,973 --> 00:00:32,641 It's time for something new. 16 00:00:33,725 --> 00:00:36,435 Persuade your uncle to come to Mordred's naming ceremony. 17 00:00:36,436 --> 00:00:38,479 Ladwys stays. And if you don't return 18 00:00:38,480 --> 00:00:40,064 with Gorfydd, I'll kill her. 19 00:00:40,065 --> 00:00:41,649 You didn't even consult us! 20 00:00:41,650 --> 00:00:43,609 Just doing it your way, hmm? 21 00:00:43,610 --> 00:00:45,361 - As you always have. - Where are you going? 22 00:00:45,362 --> 00:00:46,779 Tax collection from Cadwys. 23 00:00:46,780 --> 00:00:48,364 He's a cunning bastard, that one. 24 00:00:48,365 --> 00:00:49,740 You're my man now. 25 00:00:49,741 --> 00:00:51,868 He's broken his bond with the gods. 26 00:00:53,704 --> 00:00:55,872 Your plan better work, brother... 27 00:00:57,165 --> 00:00:58,792 or we're all lost. 28 00:01:43,795 --> 00:01:45,671 People are questioning 29 00:01:45,672 --> 00:01:48,842 the wisdom in releasing Gundleus. 30 00:01:51,178 --> 00:01:52,803 They think I'm a gullible fool. 31 00:01:52,804 --> 00:01:54,138 Apart from the ones who just think 32 00:01:54,139 --> 00:01:55,473 you're stark raving mad. 33 00:02:03,065 --> 00:02:05,942 Three weeks have passed and Gundleus has not returned. 34 00:02:06,735 --> 00:02:08,862 We're playing the long game, Sag. 35 00:02:10,030 --> 00:02:11,698 Gorfydd is the real prize. 36 00:02:12,491 --> 00:02:15,952 But Ladwys, she's my leverage. 37 00:02:17,537 --> 00:02:18,705 We lose her... 38 00:02:20,123 --> 00:02:21,625 we lose Gundleus. 39 00:02:22,793 --> 00:02:23,919 We lose Gorfydd. 40 00:02:25,754 --> 00:02:26,755 We lose. 41 00:02:38,683 --> 00:02:40,393 I heard a rumor. 42 00:02:41,561 --> 00:02:44,021 I heard that I'm very important to you. 43 00:02:44,022 --> 00:02:45,981 The thin thread by which 44 00:02:45,982 --> 00:02:47,817 all your plans hang. 45 00:02:47,818 --> 00:02:48,734 Not you. 46 00:02:48,735 --> 00:02:51,570 The love Gundleus holds for you. 47 00:02:51,571 --> 00:02:54,908 That's a rather fine distinction. 48 00:02:56,993 --> 00:02:58,619 If there's nothing else? 49 00:02:58,620 --> 00:03:01,664 They say you are wise beyond your years. 50 00:03:01,665 --> 00:03:03,542 More rumors, I'm afraid. 51 00:03:09,297 --> 00:03:11,757 Clearly, why else would you treat 52 00:03:11,758 --> 00:03:14,678 something of value so neglectfully? 53 00:03:15,929 --> 00:03:17,555 You're in the women's chamber, 54 00:03:17,556 --> 00:03:19,766 we'll put you in the cellar if you'd rather. 55 00:03:20,684 --> 00:03:22,768 As much as he loves me, 56 00:03:22,769 --> 00:03:24,521 I love him more. 57 00:03:26,148 --> 00:03:29,818 I can sense his presence. 58 00:03:31,194 --> 00:03:32,988 His absence. 59 00:03:34,281 --> 00:03:38,451 What does that tell you, wise man? 60 00:03:39,619 --> 00:03:40,995 You tell me. 61 00:03:40,996 --> 00:03:44,583 You set him free because you want something in return. 62 00:03:45,208 --> 00:03:46,209 Bigger prize. 63 00:03:46,960 --> 00:03:49,670 I won't see him brought low for love 64 00:03:49,671 --> 00:03:51,715 or betray his better self. 65 00:03:52,340 --> 00:03:56,260 I'll never be a throw piece in your dirty little trade. 66 00:03:59,556 --> 00:04:00,932 Sag! 67 00:04:19,784 --> 00:04:21,827 {\an8}This madness has to stop, Arthur. 68 00:04:21,828 --> 00:04:24,080 How much longer are you going to wait? 69 00:04:29,085 --> 00:04:31,587 {\an8}If she was serious, she'd be dead. 70 00:04:33,048 --> 00:04:35,508 {\an8}I underestimated her. 71 00:04:45,644 --> 00:04:47,144 It's a good haul, all told. 72 00:04:47,145 --> 00:04:48,854 Aye, not bad. 73 00:04:48,855 --> 00:04:50,522 Double that lot next time. 74 00:04:50,523 --> 00:04:52,734 Smashing. 75 00:04:53,860 --> 00:04:55,986 {\an8}Come on, Derfel. 76 00:04:55,987 --> 00:04:57,613 {\an8}Chop, chop. 77 00:04:57,614 --> 00:04:59,615 {\an8}Let me show you how it's done. 78 00:05:00,992 --> 00:05:02,868 {\an8}Whoa! Careful! 79 00:05:02,869 --> 00:05:04,870 {\an8}- You be careful! - Hey, hey, hey, Raince! 80 00:05:04,871 --> 00:05:07,289 {\an8}- Bup, bup, bup, bup. - Thank you, my Lord, 81 00:05:07,290 --> 00:05:09,124 but I don't need my battles fought. 82 00:05:09,125 --> 00:05:11,585 {\an8}Brutes like him are as familiar to me 83 00:05:11,586 --> 00:05:13,003 as my own farts, 84 00:05:13,004 --> 00:05:14,713 the downside of having a brain. 85 00:05:14,714 --> 00:05:16,841 All right, well, tell me this... 86 00:05:17,592 --> 00:05:20,302 how long since Cadwys paid his tax? 87 00:05:20,303 --> 00:05:25,808 Cadwys, Cadwys, Cadwys, Cadwys, oh, five years. 88 00:05:25,809 --> 00:05:27,601 Sounds about right. And what did he manage them? 89 00:05:27,602 --> 00:05:30,020 Twenty hides, 40 fleeces, three slaves, 90 00:05:30,021 --> 00:05:32,773 {\an8}tin ingots, dried fish, salt and milled corn. 91 00:05:32,774 --> 00:05:34,858 {\an8}All right. Raince? 92 00:05:34,859 --> 00:05:36,860 {\an8}Here's what we'll do. Send a message on to Cadwys. 93 00:05:36,861 --> 00:05:38,237 {\an8}Let him know We'll be arriving tomorrow. 94 00:05:38,238 --> 00:05:39,822 {\an8}My Lord, we'll be there today. 95 00:05:39,823 --> 00:05:41,740 {\an8}Exactly. Give them a bit of time 96 00:05:41,741 --> 00:05:43,701 {\an8}- to move their gold. - Go on ahead 97 00:05:43,702 --> 00:05:45,244 {\an8}and tell Cadwys we'll be there tomorrow. 98 00:05:45,245 --> 00:05:47,579 {\an8}My Lord. 99 00:05:47,580 --> 00:05:49,708 And we'll be watching? 100 00:05:50,417 --> 00:05:51,750 Yeah. 101 00:05:51,751 --> 00:05:53,085 Oh, you've got a rare head 102 00:05:53,086 --> 00:05:55,379 on your shoulders, you have, lad. 103 00:05:55,380 --> 00:05:56,923 Don't ever lose that. 104 00:05:57,674 --> 00:06:00,134 We've started as we mean to go on here. 105 00:06:00,135 --> 00:06:01,720 Let's go take what's ours! 106 00:06:08,143 --> 00:06:10,936 - What did he say? - Nothing. 107 00:06:10,937 --> 00:06:12,313 Tell me. 108 00:06:12,314 --> 00:06:15,399 He said that I've got a rare head on my shoulders. 109 00:06:15,400 --> 00:06:17,860 Hmm. He's right. 110 00:06:17,861 --> 00:06:20,071 And a handsome one, too. 111 00:07:19,506 --> 00:07:21,298 Why are we here? 112 00:07:21,299 --> 00:07:23,802 I thought our mother might know what to do. 113 00:07:24,803 --> 00:07:25,929 Is she still here? 114 00:07:27,138 --> 00:07:29,933 I'd be very surprised if she isn't. 115 00:07:37,148 --> 00:07:39,067 Do you visit her grave often? 116 00:07:40,151 --> 00:07:41,194 Never. 117 00:07:55,417 --> 00:07:57,710 She used to sit right there... 118 00:08:00,463 --> 00:08:02,172 and as she worked, 119 00:08:02,173 --> 00:08:04,174 flattening a blade, 120 00:08:04,175 --> 00:08:05,844 forging a spear... 121 00:08:07,345 --> 00:08:10,347 she'd tell us stories, like Excalibur. 122 00:08:10,348 --> 00:08:11,850 Remember that one? 123 00:08:12,642 --> 00:08:15,854 Sacred sword passed down the generations. 124 00:08:17,021 --> 00:08:18,230 She said it would call out 125 00:08:18,231 --> 00:08:20,441 to its rightful owner like a beacon. 126 00:08:20,442 --> 00:08:23,736 But those who looked for Excalibur never found it. 127 00:08:24,612 --> 00:08:26,822 And denied of it, they would insist loudly 128 00:08:26,823 --> 00:08:29,074 that no such sword ever existed. 129 00:08:29,075 --> 00:08:30,868 You do remember. 130 00:08:30,869 --> 00:08:33,787 She never told you that story, Arthur. 131 00:08:33,788 --> 00:08:35,123 I did. 132 00:08:36,207 --> 00:08:38,251 She never told you any stories. 133 00:08:39,878 --> 00:08:41,004 You didn't know her. 134 00:08:44,174 --> 00:08:46,301 She was the most beautiful... 135 00:08:47,343 --> 00:08:48,470 clever... 136 00:08:49,304 --> 00:08:52,181 and wonderful mother a boy could wish for. 137 00:08:52,182 --> 00:08:55,810 She was certainly beautiful and clever. 138 00:08:58,021 --> 00:08:59,521 You know, you were frightened of her. 139 00:09:03,485 --> 00:09:05,903 - Frightened? - Because she blamed you 140 00:09:05,904 --> 00:09:07,363 for everything. 141 00:09:08,656 --> 00:09:11,826 Most of all, for Uther rejecting her. 142 00:09:13,495 --> 00:09:16,163 "King's dote on their bastard daughters," she'd say, 143 00:09:16,164 --> 00:09:20,001 "but they fear their bastard sons." 144 00:09:21,377 --> 00:09:24,380 And so you strove to be the best at everything. 145 00:09:25,006 --> 00:09:29,802 Reading and riding and swordsmanship. 146 00:09:31,095 --> 00:09:33,223 Nothing you did gave her pleasure. 147 00:09:34,682 --> 00:09:37,018 And even then you worshipped her... 148 00:09:37,977 --> 00:09:40,021 defended her and... 149 00:09:40,688 --> 00:09:43,816 wept for a week when she died. 150 00:09:50,532 --> 00:09:51,991 Perhaps you're right. 151 00:09:56,037 --> 00:09:57,579 Perhaps she never told me stories, 152 00:09:57,580 --> 00:09:58,998 never loved me... 153 00:10:00,500 --> 00:10:02,085 but when I needed her... 154 00:10:03,711 --> 00:10:08,049 when I truly needed her, she was there. 155 00:10:10,009 --> 00:10:11,386 She knew me... 156 00:10:14,556 --> 00:10:16,473 Saw me... 157 00:10:16,474 --> 00:10:19,102 my essence. 158 00:10:20,687 --> 00:10:22,105 And whatever that was... 159 00:10:23,690 --> 00:10:25,108 she valued it... 160 00:10:28,111 --> 00:10:30,029 prized it as special. 161 00:10:32,490 --> 00:10:33,866 Was it love? 162 00:10:35,702 --> 00:10:37,161 I don't know. 163 00:10:41,082 --> 00:10:42,292 But it was enough. 164 00:10:45,587 --> 00:10:47,213 It centered me. 165 00:10:55,221 --> 00:10:57,931 Mother always said she'd make me a sword. 166 00:11:04,105 --> 00:11:05,898 Someone will be glad of it. 167 00:11:27,128 --> 00:11:28,253 What is this place? 168 00:11:28,254 --> 00:11:29,921 An old Roman villa 169 00:11:29,922 --> 00:11:31,424 we let Cadwys and his folk live in. 170 00:11:32,133 --> 00:11:34,927 Ey up, lad. Let's move in. 171 00:11:55,031 --> 00:11:56,532 Here comes our messenger. 172 00:12:01,746 --> 00:12:03,372 Who is this? 173 00:12:03,373 --> 00:12:05,499 What do you want? Who sent you? 174 00:12:05,500 --> 00:12:07,292 I have a message from Lord Owain. 175 00:12:07,293 --> 00:12:09,337 Which one's Cadwys? 176 00:12:10,004 --> 00:12:12,381 The one doing all the talking. 177 00:12:12,382 --> 00:12:14,257 Lord Owain will be here tomorrow, 178 00:12:14,258 --> 00:12:16,052 to collect the taxes. 179 00:12:19,263 --> 00:12:22,350 Right. Let's see if he takes the bait. 180 00:13:42,597 --> 00:13:44,223 Ha. 181 00:13:47,643 --> 00:13:50,188 - Nimue. - Merlin. 182 00:14:10,166 --> 00:14:12,084 I can hear the gods again. 183 00:14:13,711 --> 00:14:15,420 They won't answer me. 184 00:14:15,421 --> 00:14:18,090 Your anger is drowning them out. 185 00:14:18,925 --> 00:14:20,426 Give it time. 186 00:14:21,844 --> 00:14:23,304 What are we gonna do? 187 00:14:25,264 --> 00:14:27,140 I'll head to Caer Cadarn first thing. 188 00:14:27,141 --> 00:14:28,391 Speak to Arthur. 189 00:14:28,392 --> 00:14:30,228 You'll be wasting your breath. 190 00:14:31,646 --> 00:14:34,314 Don't judge him too harshly. 191 00:14:34,315 --> 00:14:36,359 He's one of the few who sees what's coming. 192 00:14:38,569 --> 00:14:40,404 Everything good will get bad. 193 00:14:41,614 --> 00:14:43,533 Everything bad will get worse. 194 00:14:46,494 --> 00:14:49,204 {\an8}Sometimes I think the gods are playing with us. 195 00:14:49,205 --> 00:14:52,624 Heaping all the throw-pieces to see how the game will end. 196 00:14:52,625 --> 00:14:57,129 Sparing Gundleus doesn't speak of strength. 197 00:14:58,381 --> 00:15:03,135 Speaks of weakness... cowardice. 198 00:15:06,764 --> 00:15:09,683 We're going to be tested like never before. 199 00:15:09,684 --> 00:15:12,395 And cowardice offends the gods. 200 00:15:13,312 --> 00:15:15,272 Kings, horses and breastplates 201 00:15:15,273 --> 00:15:17,149 won't stem the tide... 202 00:15:18,526 --> 00:15:20,653 Sacrifices will have to be made. 203 00:15:22,864 --> 00:15:26,534 The day is coming when the gods must be persuaded to help. 204 00:15:30,663 --> 00:15:32,789 But that will not be easy. 205 00:15:34,750 --> 00:15:36,294 How will you persuade them? 206 00:15:39,005 --> 00:15:41,173 How will we persuade them, Nimue. 207 00:15:42,550 --> 00:15:44,468 How will we persuade them. 208 00:15:46,345 --> 00:15:47,638 I told you... 209 00:15:48,764 --> 00:15:51,474 you will be the most powerful druid 210 00:15:51,475 --> 00:15:53,311 the isle has ever known. 211 00:15:54,270 --> 00:15:55,688 That is your fate. 212 00:15:56,564 --> 00:16:00,317 But between now and then, you will be tested greatly. 213 00:16:00,318 --> 00:16:01,777 Are you ready for that? 214 00:16:05,364 --> 00:16:07,575 - I think so. - Hmm. 215 00:16:08,701 --> 00:16:11,454 I've endured my own trials, and I'm still here. 216 00:16:30,765 --> 00:16:32,808 Look. 217 00:16:35,811 --> 00:16:37,772 Let's go here. Come on, come on. 218 00:16:39,941 --> 00:16:41,484 Right. Bring it out. 219 00:16:43,986 --> 00:16:45,654 Come on. 220 00:16:45,655 --> 00:16:47,239 Ey up. 221 00:16:49,450 --> 00:16:51,534 Make sure they haven't left anything. 222 00:16:51,535 --> 00:16:53,370 Derfel. 223 00:16:53,371 --> 00:16:55,330 Follow him. 224 00:16:55,331 --> 00:16:57,416 Come on, move it! 225 00:16:59,126 --> 00:17:01,294 Bring it all. 226 00:17:01,295 --> 00:17:02,797 Move! Come on! 227 00:17:45,673 --> 00:17:47,299 It can't be. 228 00:17:54,015 --> 00:17:55,558 Merlin? 229 00:18:00,146 --> 00:18:01,814 What are you doing here? 230 00:18:02,940 --> 00:18:05,066 Making sure all's well. 231 00:18:05,067 --> 00:18:07,360 Power hasn't gone to your head. 232 00:18:16,620 --> 00:18:18,497 You still sleeping under the stars? 233 00:18:19,331 --> 00:18:21,416 - Where else? - Even when we were guests 234 00:18:21,417 --> 00:18:23,501 at Ban's palace, we still slept 235 00:18:23,502 --> 00:18:25,962 under the bloody stars. 236 00:18:25,963 --> 00:18:28,089 Connects us to the Earth. 237 00:18:28,090 --> 00:18:30,551 It connects you to a painful ass. 238 00:18:41,103 --> 00:18:43,104 I heard about Gundleus. 239 00:18:43,105 --> 00:18:44,607 I'm sure you know what you're doing. 240 00:18:46,609 --> 00:18:48,401 We have to bring Gorfydd into the fold. 241 00:18:48,402 --> 00:18:50,028 Sparing Gundleus is a high price. 242 00:18:50,029 --> 00:18:51,404 But one worth paying. 243 00:18:51,405 --> 00:18:52,489 Nimue would disagree. 244 00:18:52,490 --> 00:18:54,909 And that pains me greatly. 245 00:18:57,244 --> 00:18:59,454 But Mordred's naming ceremony 246 00:18:59,455 --> 00:19:01,539 is a chance that we cannot squander. 247 00:19:01,540 --> 00:19:03,459 That's why I brought you back. 248 00:19:04,877 --> 00:19:06,879 Now you must make them submit to you. 249 00:19:11,217 --> 00:19:13,134 That's not my nature, Merlin. 250 00:19:13,135 --> 00:19:16,889 {\an8}No. But it's your destiny. 251 00:19:18,933 --> 00:19:23,686 {\an8}If Gorfydd comes, it'll be because he wants to, 252 00:19:23,687 --> 00:19:25,605 {\an8}not because I made him. 253 00:19:25,606 --> 00:19:27,565 {\an8}Don't try and be everyone's friend. 254 00:19:27,566 --> 00:19:29,109 My father tried to strong-arm Gorfydd. 255 00:19:29,110 --> 00:19:30,945 All he did was drive him away. 256 00:19:33,114 --> 00:19:35,449 I won't repeat his mistake. 257 00:19:58,264 --> 00:19:59,723 Lord Owain. 258 00:20:00,683 --> 00:20:04,478 King Cadwys. 259 00:20:12,945 --> 00:20:14,530 Get up. 260 00:20:20,661 --> 00:20:21,954 Good to see you again. 261 00:20:26,625 --> 00:20:28,627 I fear you've had a wasted journey. 262 00:20:32,047 --> 00:20:33,715 Oh, aye? 263 00:20:33,716 --> 00:20:35,009 Aye. 264 00:20:54,028 --> 00:20:55,654 You see. 265 00:20:56,697 --> 00:20:58,741 All nothing. 266 00:21:04,705 --> 00:21:05,998 Harvest failed. 267 00:21:06,916 --> 00:21:08,708 Oh, the... the harvest. 268 00:21:08,709 --> 00:21:10,251 The harvest failed, fellas. 269 00:21:10,252 --> 00:21:11,962 The harvest failed. 270 00:21:15,382 --> 00:21:17,009 Next year we'll do better. 271 00:21:21,138 --> 00:21:24,516 I can't go back to Caer Cadarn empty-handed, Cadwys. 272 00:21:25,226 --> 00:21:26,644 You know that. 273 00:21:48,290 --> 00:21:50,542 We'll have to make do, won't we? 274 00:21:51,293 --> 00:21:52,711 Come on. 275 00:22:22,741 --> 00:22:25,077 - Morgan. - Merlin. 276 00:22:33,752 --> 00:22:34,920 Ralla. 277 00:22:37,298 --> 00:22:39,173 Not quite home, is it? 278 00:22:39,174 --> 00:22:41,759 No, it's not. 279 00:22:41,760 --> 00:22:44,595 But they say we'll be back in Avalon soon. 280 00:22:44,596 --> 00:22:46,181 Hmm. 281 00:22:48,183 --> 00:22:49,184 Colic? 282 00:22:51,353 --> 00:22:52,687 Allow me. 283 00:22:52,688 --> 00:22:55,107 - It's not ready. - Ready enough. 284 00:23:45,032 --> 00:23:49,327 Oh, it's lovely, this. Lovely little spread. 285 00:23:49,328 --> 00:23:51,287 Remarkable, in fact. 286 00:23:51,288 --> 00:23:55,834 Such fine fare and yet you can't pay what you owe. 287 00:24:00,923 --> 00:24:03,049 There's money on the moor. 288 00:24:03,050 --> 00:24:04,760 Oh, aye. 289 00:24:07,221 --> 00:24:08,680 Tin. 290 00:24:09,390 --> 00:24:11,141 - Tin? - Tin. 291 00:24:12,476 --> 00:24:16,020 And gold, maybe. But plenty of tin. 292 00:24:16,021 --> 00:24:17,939 You can't make bronze without tin, 293 00:24:17,940 --> 00:24:19,816 and they pay a fancy price for it in Gaul, 294 00:24:19,817 --> 00:24:21,693 let alone up country. 295 00:24:22,861 --> 00:24:24,822 Oh! 296 00:24:26,115 --> 00:24:27,407 It's not my tin. 297 00:24:27,408 --> 00:24:30,410 Oh, well, it must be someone's tin. 298 00:24:30,411 --> 00:24:33,830 Mmm. Fact is, 299 00:24:33,831 --> 00:24:36,457 Uther let in a pack of men from Kernow... 300 00:24:36,458 --> 00:24:37,875 Kernow? 301 00:24:37,876 --> 00:24:39,335 To work the old Roman mines 302 00:24:39,336 --> 00:24:41,337 'cause our people lack the skills. 303 00:24:41,338 --> 00:24:44,382 Oh aye, so head up the moor and rough up a few miners. 304 00:24:44,383 --> 00:24:45,968 I can't. 305 00:24:47,052 --> 00:24:48,887 They'd know it was me. 306 00:24:49,888 --> 00:24:51,932 I'd be forced to pay sarhaed. 307 00:24:53,600 --> 00:24:57,062 If... I could find somebody to... 308 00:24:58,147 --> 00:25:00,023 thin the bastards out for me... 309 00:25:00,941 --> 00:25:04,069 make them look to me for protection, see. 310 00:25:13,120 --> 00:25:15,789 Yeah. All right. I'll bite. 311 00:25:18,250 --> 00:25:19,877 Tell me more. 312 00:27:03,272 --> 00:27:05,065 Plenty more where that came from. 313 00:27:07,109 --> 00:27:09,068 We let you live on our land. 314 00:27:09,069 --> 00:27:10,444 And till our soil. 315 00:27:10,445 --> 00:27:13,865 And yet you pay us back with scorn. 316 00:27:14,700 --> 00:27:16,201 Scorn. 317 00:27:21,623 --> 00:27:23,375 Well, not any more. 318 00:28:24,770 --> 00:28:26,938 I was the first to hold him. 319 00:28:27,731 --> 00:28:29,358 To look in those eyes. 320 00:28:32,361 --> 00:28:34,362 And you would be the last? 321 00:28:34,363 --> 00:28:35,571 What I saw... 322 00:28:35,572 --> 00:28:38,449 It's a warning, Arthur, from the gods. 323 00:28:38,450 --> 00:28:40,160 We must heed it. 324 00:28:41,495 --> 00:28:44,705 I will take him north, a mountain village. 325 00:28:44,706 --> 00:28:47,583 They'll never know he's a prince and neither will he. 326 00:28:47,584 --> 00:28:49,043 A life of quiet inconsequence... 327 00:28:49,044 --> 00:28:50,419 The only mountain involved will be 328 00:28:50,420 --> 00:28:52,171 the one that you throw him off. 329 00:28:52,172 --> 00:28:54,632 While you, year upon year, guard his throne. 330 00:28:54,633 --> 00:28:57,302 I won't let you kill him on the strength of a vision. 331 00:29:07,854 --> 00:29:10,148 I'm not seeking your permission. 332 00:29:13,652 --> 00:29:17,447 Some men grow wise in old age, wise and hard. 333 00:29:18,198 --> 00:29:21,410 Others grow weak and flabby and frightened. 334 00:29:22,411 --> 00:29:24,246 Your father, for instance. 335 00:29:25,789 --> 00:29:28,499 Uther? Frightened? 336 00:29:28,500 --> 00:29:32,253 {\an8}And in his fear, he fled from me to Bedwin, 337 00:29:32,254 --> 00:29:34,505 from the old gods to the new. 338 00:29:34,506 --> 00:29:36,465 And the punishment for his faithless cowardice 339 00:29:36,466 --> 00:29:38,343 was an evil spawn. 340 00:29:40,387 --> 00:29:43,056 Do not choose the path of compromise, Arthur. 341 00:29:45,851 --> 00:29:47,310 Stand aside. 342 00:29:50,605 --> 00:29:52,106 I am his sworn protector. 343 00:29:52,107 --> 00:29:54,150 Your oath is to Dumnonia 344 00:29:54,151 --> 00:29:55,776 and it's Dumnonia you'll be serving. 345 00:29:55,777 --> 00:29:58,280 - Mordred is... - Speak his name... 346 00:29:59,823 --> 00:30:01,533 one more time... 347 00:30:05,287 --> 00:30:09,207 and I shall have to do some protecting, Merlin. 348 00:30:13,920 --> 00:30:15,547 Stand aside. 349 00:30:17,466 --> 00:30:19,176 No. 350 00:30:23,263 --> 00:30:26,057 Look into his eyes and tell me I'm wrong. 351 00:30:31,688 --> 00:30:34,399 The gods won't warn us again, Arthur. 352 00:30:35,484 --> 00:30:40,155 When you find your courage, you know where I'll be. 353 00:30:54,920 --> 00:30:56,421 Hold still, Derfel. 354 00:30:59,257 --> 00:31:01,175 You're very brave, aren't you? 355 00:31:01,176 --> 00:31:03,636 Owain, true to his word, huh? 356 00:31:03,637 --> 00:31:07,223 Double the haul this time! Double the haul! 357 00:31:09,267 --> 00:31:11,561 Oi, Cadwys. 358 00:31:13,271 --> 00:31:14,689 Yes, Owain? 359 00:31:16,858 --> 00:31:19,819 If we went in and cleared those tin mines, 360 00:31:19,820 --> 00:31:22,280 dead of night, no blood spilt... 361 00:31:23,281 --> 00:31:26,784 you're certain there'll be no repercussions? 362 00:31:26,785 --> 00:31:28,327 I am. 363 00:31:30,455 --> 00:31:32,374 Done. 364 00:31:34,668 --> 00:31:36,336 Done. 365 00:31:37,504 --> 00:31:39,630 Now you listen to me. 366 00:31:39,631 --> 00:31:42,467 This stays between us. Do you understand? 367 00:31:43,677 --> 00:31:45,219 Yes. 368 00:31:45,220 --> 00:31:47,304 Time to go. 369 00:31:47,305 --> 00:31:48,806 Cover the haul! 370 00:32:01,695 --> 00:32:03,655 You seem anxious, Arthur. 371 00:32:06,616 --> 00:32:08,743 Another day and Gundleus has not returned. 372 00:32:11,997 --> 00:32:15,249 I have faith, bishop. 373 00:32:15,250 --> 00:32:17,626 Your presence here every morning, 374 00:32:17,627 --> 00:32:20,297 and last thing at night, says otherwise. 375 00:32:22,799 --> 00:32:25,677 I hope, in time, you'll trust me as you do Sagramor. 376 00:32:27,470 --> 00:32:30,514 In exile I survived by trusting no one. 377 00:32:30,515 --> 00:32:32,684 - Except your men... - Except my men. 378 00:32:37,480 --> 00:32:39,357 It's a hard habit to break. 379 00:32:40,066 --> 00:32:41,650 Well, perhaps you shouldn't try. 380 00:32:41,651 --> 00:32:43,360 Your father didn't trust a soul, 381 00:32:43,361 --> 00:32:46,488 but if you hated the Saxon it was enough. 382 00:32:46,489 --> 00:32:48,533 He'd welcome you and work with you... 383 00:32:49,910 --> 00:32:51,745 Blackshield, Silurian... 384 00:32:53,413 --> 00:32:55,290 Christian. 385 00:33:01,963 --> 00:33:05,299 Your new Christian priest, 386 00:33:05,300 --> 00:33:07,843 he is a strange one. 387 00:33:07,844 --> 00:33:09,803 Ah yes, Sansum. 388 00:33:09,804 --> 00:33:13,849 His mere presence makes me feel sinful. 389 00:33:13,850 --> 00:33:16,227 Ah, Lady Morgan. 390 00:33:26,446 --> 00:33:28,323 Father trusted him. 391 00:33:31,326 --> 00:33:33,744 Gundleus isn't coming back. 392 00:33:33,745 --> 00:33:37,498 Releasing him was arrogant and reckless. 393 00:33:37,499 --> 00:33:40,293 And the shine's coming off you fast. 394 00:33:42,420 --> 00:33:45,381 You need friends, allies, 395 00:33:45,382 --> 00:33:48,343 people who know how Caer Cadarn works. 396 00:33:49,761 --> 00:33:52,388 Bedwin is all of those things. 397 00:33:52,389 --> 00:33:55,266 My sister advocating a Christian? 398 00:33:56,142 --> 00:33:57,643 I have been away a long time. 399 00:33:57,644 --> 00:33:59,895 The Christians have swelled in number. 400 00:33:59,896 --> 00:34:01,439 I noticed. 401 00:34:04,442 --> 00:34:06,026 Bedwin has their ear. 402 00:34:06,027 --> 00:34:07,778 And... 403 00:34:07,779 --> 00:34:12,492 for the most part he is... biddable. 404 00:34:14,160 --> 00:34:15,662 Biddable? 405 00:34:25,964 --> 00:34:29,718 Gundleus will come back. 406 00:34:32,012 --> 00:34:34,472 Have a little faith, sister. 407 00:34:44,858 --> 00:34:47,067 Oh! Oh! 408 00:35:03,418 --> 00:35:05,794 You're thinking about her. 409 00:35:05,795 --> 00:35:07,464 Aren't you? 410 00:35:10,175 --> 00:35:11,676 Nimue? 411 00:35:14,512 --> 00:35:15,889 I don't mind. 412 00:35:20,060 --> 00:35:21,561 Really? 413 00:35:23,688 --> 00:35:25,940 You're in my arms, not hers. 414 00:35:37,911 --> 00:35:42,624 It's not so much that I think about her... 415 00:35:48,129 --> 00:35:49,839 She's just with me. 416 00:35:51,549 --> 00:35:52,674 Not all the time, I hope? 417 00:35:52,675 --> 00:35:55,887 No. No, of course not. 418 00:35:59,766 --> 00:36:02,726 - I mean it. - I like this life. 419 00:36:02,727 --> 00:36:05,897 Waking up not knowing what the day holds. 420 00:36:07,232 --> 00:36:08,817 I don't miss home. 421 00:36:10,193 --> 00:36:11,778 Not even Avalon. 422 00:36:13,530 --> 00:36:15,532 And I never thought I'd say that. 423 00:36:22,038 --> 00:36:24,415 Let's get some light in here. 424 00:36:43,184 --> 00:36:44,811 What? 425 00:36:46,312 --> 00:36:48,439 You're with child. 426 00:36:51,317 --> 00:36:53,444 From Gundleus. 427 00:36:56,656 --> 00:36:57,949 We both know it's true. 428 00:36:59,325 --> 00:37:00,868 Then the child will never be born. 429 00:37:00,869 --> 00:37:02,786 That's for the gods to decide. 430 00:37:02,787 --> 00:37:05,664 No. Never. 431 00:37:05,665 --> 00:37:08,625 I'm so sorry, Nimue. But if the gods will it, 432 00:37:08,626 --> 00:37:10,544 we cannot stand in their way. 433 00:37:10,545 --> 00:37:12,004 Not when we need them so acutely. 434 00:37:12,005 --> 00:37:13,965 I cannot bear his child. 435 00:37:14,716 --> 00:37:16,842 Motherhood will rob me of my powers. 436 00:37:16,843 --> 00:37:19,094 - You told me that. - No. 437 00:37:19,095 --> 00:37:20,220 This is different. 438 00:37:20,221 --> 00:37:22,514 Why? 439 00:37:22,515 --> 00:37:23,974 Why would the gods do this to me? 440 00:37:23,975 --> 00:37:27,102 Gundleus is a vagabond king but a king, nonetheless. 441 00:37:27,103 --> 00:37:31,608 His seed and progeny have value, and the gods throw nothing away. 442 00:37:33,651 --> 00:37:35,986 A month from now, you'll feel differently. 443 00:37:35,987 --> 00:37:37,821 A week. 444 00:37:37,822 --> 00:37:40,073 In the meantime, patience and forbearance 445 00:37:40,074 --> 00:37:42,035 are your friends. As am I. 446 00:37:45,580 --> 00:37:47,915 I won't. I won't feel differently. 447 00:37:47,916 --> 00:37:49,708 The gods will tell you what to do. 448 00:37:49,709 --> 00:37:52,127 - Your role in things. - When I was small 449 00:37:52,128 --> 00:37:53,921 and I ran away and you found me in the orchard... 450 00:37:53,922 --> 00:37:56,131 Enough, Nimue! 451 00:37:56,132 --> 00:37:57,884 We have work to do. 452 00:38:16,069 --> 00:38:17,528 Nimue! 453 00:38:33,044 --> 00:38:34,545 Derfel! 454 00:38:38,841 --> 00:38:40,551 Yes, my Lord? 455 00:38:41,719 --> 00:38:43,804 You're smitten, aren't you? 456 00:38:43,805 --> 00:38:45,681 Better than that witch, eh? 457 00:38:45,682 --> 00:38:48,183 Whatever her name is, er, 458 00:38:48,184 --> 00:38:50,602 - Noomi? - Yeah. 459 00:38:50,603 --> 00:38:52,814 - I suppose so. - Suppose so? 460 00:38:55,149 --> 00:38:58,152 Why would you settle for one of Merlin's freaks? 461 00:39:01,197 --> 00:39:03,657 I'm one of Merlin's freaks, too. 462 00:39:08,246 --> 00:39:09,913 Well said, lad. 463 00:39:09,914 --> 00:39:11,707 Merlin did a good thing taking you in, 464 00:39:11,708 --> 00:39:13,792 and you ain't forgotten. I respect that. 465 00:39:13,793 --> 00:39:15,877 But you can be anything you want to be now, yeah. 466 00:39:15,878 --> 00:39:18,380 Live any kind of life you choose and don't let any bastard 467 00:39:18,381 --> 00:39:21,049 tell you different, you understand? 468 00:39:21,050 --> 00:39:22,593 Listen. 469 00:39:30,059 --> 00:39:31,727 You did well finding that coin. 470 00:39:31,728 --> 00:39:33,896 I want you along with us tonight. 471 00:39:34,856 --> 00:39:36,732 Cadwys has a... 472 00:39:36,733 --> 00:39:38,608 dispute with some local miners. 473 00:39:38,609 --> 00:39:39,944 We're gonna help him resolve it. 474 00:39:41,195 --> 00:39:42,613 Right. 475 00:39:45,158 --> 00:39:48,077 {\an8}By taking their tin, Derfel, not their lives. 476 00:39:50,246 --> 00:39:51,622 Are you with us? 477 00:39:54,000 --> 00:39:56,209 - Yes, my Lord. - Good. 478 00:39:56,210 --> 00:39:58,087 The Guide from Cadwys is here. 479 00:40:00,214 --> 00:40:02,133 Oh! Good day to you. 480 00:40:05,845 --> 00:40:08,222 King Cadwys has asked me to show you the mine. 481 00:40:12,268 --> 00:40:14,145 That's all I will do. 482 00:40:45,009 --> 00:40:47,678 Right. Pay attention. 483 00:40:48,554 --> 00:40:52,934 The shelter on the right, with the cloth roof, see it? 484 00:40:53,976 --> 00:40:56,186 - Yes. - Aye. 485 00:40:56,187 --> 00:40:58,480 That's where the tin is stored. 486 00:40:58,481 --> 00:41:01,191 The hut on the left, under the rock, 487 00:41:01,192 --> 00:41:03,443 that's where the watchman and his family live. 488 00:41:03,444 --> 00:41:06,113 When the miners and workers finish for the day, 489 00:41:06,114 --> 00:41:10,033 they return to their settlement on the other side of the valley. 490 00:41:10,034 --> 00:41:12,244 The watchman is all you have to worry about. 491 00:41:12,245 --> 00:41:15,832 Don't worry, he won't even know we were there. 492 00:41:17,583 --> 00:41:21,254 I've had my payment from King Cadwys. 493 00:41:27,593 --> 00:41:30,887 Make sure you paint the whole shield black. 494 00:41:30,888 --> 00:41:33,057 Here, Derfel. Hold this one for me. 495 00:41:41,816 --> 00:41:43,067 Why the black tar? 496 00:41:43,818 --> 00:41:47,864 Oengus MacAirem, ever heard of him? 497 00:41:49,323 --> 00:41:50,324 Irish raider. 498 00:41:51,451 --> 00:41:56,079 His men favor black shields and sharp-prowed boats. 499 00:41:56,080 --> 00:41:58,874 They've long been a nuisance in these parts. 500 00:41:58,875 --> 00:42:00,918 So they'll think we are the Irish? 501 00:42:01,961 --> 00:42:03,295 And they will be blamed? 502 00:42:03,296 --> 00:42:06,257 If anyone sees us, which they won't. 503 00:42:07,175 --> 00:42:11,220 We'll be in and out, Derfel. No fuss, no bloodshed. 504 00:42:16,476 --> 00:42:18,102 All's quiet at the mine. 505 00:42:18,728 --> 00:42:20,228 And the watchman? 506 00:42:20,229 --> 00:42:22,564 His wife just called him in for supper. 507 00:42:22,565 --> 00:42:24,066 We need to go. 508 00:42:25,151 --> 00:42:26,235 Now. 509 00:43:27,922 --> 00:43:31,049 Come on, quick, move! Move! 510 00:43:31,050 --> 00:43:32,885 What the hell? 511 00:43:35,930 --> 00:43:38,098 Stay back! 512 00:43:52,196 --> 00:43:54,907 Derfel! 513 00:44:20,600 --> 00:44:23,977 Derfel! Check inside. No more surprises. 514 00:44:36,782 --> 00:44:40,118 Shh, shh. Nice and quiet for me. 515 00:44:40,119 --> 00:44:42,413 Okay. Okay. Okay. 516 00:44:46,417 --> 00:44:47,960 Nothing here! 517 00:45:00,306 --> 00:45:01,556 Grab that tin, leave the shields. 518 00:45:01,557 --> 00:45:02,641 Let's get out of here. 519 00:45:02,642 --> 00:45:04,435 Quick! 520 00:45:14,153 --> 00:45:17,948 - King Eachern. Queen Eachern. - Bedwin. 521 00:45:21,577 --> 00:45:23,244 King Cadwys. 522 00:45:37,677 --> 00:45:40,136 Eachern and Tewdric have arrived in the last hour. 523 00:45:40,137 --> 00:45:41,638 And we weren't sure about Mark. 524 00:45:41,639 --> 00:45:44,349 Eachern is nothing and Tewdric's a given. 525 00:45:44,350 --> 00:45:46,393 What of our men on the Western and Northern Roads? 526 00:45:46,394 --> 00:45:50,063 We have their reports. No word of Gundleus or Gorfydd. 527 00:45:50,064 --> 00:45:52,524 Without Gorfydd, Arthur's plan is wrecked. 528 00:45:52,525 --> 00:45:56,237 Perhaps we could delay Mordred's naming. 529 00:45:56,946 --> 00:46:00,115 How can we? 530 00:46:00,116 --> 00:46:02,576 It was pure folly to think that Gorfydd would come. 531 00:46:03,828 --> 00:46:06,122 But Arthur will never be told. 532 00:46:07,540 --> 00:46:09,124 Where is he? Arthur? 533 00:46:09,125 --> 00:46:12,461 If I knew I'd be talking to him. 534 00:46:13,462 --> 00:46:14,505 Not you. 535 00:47:43,511 --> 00:47:45,596 Lady Morgan, come quickly. 536 00:47:49,475 --> 00:47:53,520 - Gundleus! - Gorfydd. 537 00:47:53,521 --> 00:47:57,608 First time he's set foot on our soil in 15 years. 538 00:48:01,946 --> 00:48:04,114 Open the gates! 539 00:48:05,366 --> 00:48:08,494 Quick! King Gundleus and King Gorfydd are coming! 540 00:49:07,469 --> 00:49:10,764 Welcome! King Gorfydd, King Gundleus. 541 00:49:20,399 --> 00:49:22,192 - My Lord... - Shh. 542 00:49:22,902 --> 00:49:25,236 Listen. 543 00:49:25,237 --> 00:49:27,697 The Edling King has heard our arrival. 544 00:49:27,698 --> 00:49:30,659 But in need of succor by the sound of it. 545 00:49:32,578 --> 00:49:34,370 Fetch him down 546 00:49:34,371 --> 00:49:36,290 and we'll mop his tears. 547 00:49:39,418 --> 00:49:41,002 The king is trying to sleep, my lord. 548 00:49:41,003 --> 00:49:46,800 Yes, fetch Mordred, and we'll drink to his health. 549 00:49:48,302 --> 00:49:49,553 A drink. 550 00:49:50,930 --> 00:49:52,430 To the Edling King! 551 00:49:52,431 --> 00:49:54,307 - The Edling King! - The Edling King! 552 00:49:54,308 --> 00:49:56,267 The Edling King! 553 00:49:56,268 --> 00:49:58,479 - Stop! - Oh. 554 00:50:01,023 --> 00:50:03,358 Fetch him down. 555 00:50:03,359 --> 00:50:05,778 - Or I will. - My Lord... 556 00:50:07,071 --> 00:50:09,364 you're tired from your journey. 557 00:50:09,365 --> 00:50:11,408 Take your leave a moment. 558 00:50:13,661 --> 00:50:14,787 No. 559 00:50:18,123 --> 00:50:22,585 Fetch. Him. Down. 560 00:50:37,893 --> 00:50:39,770 They say I never cried. 561 00:50:41,355 --> 00:50:42,773 Even with colic. 562 00:50:44,483 --> 00:50:46,610 I suppose a bastard's blessed in a way. 563 00:50:47,987 --> 00:50:50,572 No expectation, no duty. 564 00:50:52,449 --> 00:50:54,784 A bastard's born free. 565 00:50:54,785 --> 00:50:57,704 His days and nights truly his own and the wise ones... 566 00:50:57,705 --> 00:51:00,624 never forget it. 567 00:51:03,961 --> 00:51:05,671 Never squander it. 568 00:51:08,799 --> 00:51:11,759 Welcome, King Gorfydd, I'm glad you came. 569 00:51:11,760 --> 00:51:15,556 I hear you sent Owain to rob the tribes... 570 00:51:16,348 --> 00:51:18,600 and then take his pick of the men. 571 00:51:22,855 --> 00:51:25,648 Owain is collecting overdue tax. 572 00:51:25,649 --> 00:51:27,400 Mmm. 573 00:51:27,401 --> 00:51:31,362 A strong Dumnonia is a strong isle. 574 00:51:31,363 --> 00:51:32,823 That old line of Uther's. 575 00:51:34,491 --> 00:51:36,367 If Dumnonia falls, the isle falls, 576 00:51:36,368 --> 00:51:37,410 is nearer the mark. 577 00:51:37,411 --> 00:51:38,870 Only the very slow 578 00:51:38,871 --> 00:51:40,830 or wildly arrogant 579 00:51:40,831 --> 00:51:43,958 would allow their defenses to become so depleted and... 580 00:51:45,544 --> 00:51:47,629 you're not slow. 581 00:51:50,883 --> 00:51:52,425 I'm sorry you won't shake my hand. 582 00:51:52,426 --> 00:51:55,094 Well, you're a bastard. 583 00:51:55,095 --> 00:51:56,847 You must be used to that. 584 00:51:59,475 --> 00:52:00,725 Then why accept my invitation? 585 00:52:00,726 --> 00:52:04,480 - Oh. Curiosity. - Ah. 586 00:52:05,981 --> 00:52:07,441 Amusement? 587 00:52:09,151 --> 00:52:10,861 Boredom. 588 00:52:11,487 --> 00:52:13,446 And a chance to see my friends 589 00:52:13,447 --> 00:52:17,825 without the stench of Uther's self-regard. 590 00:52:17,826 --> 00:52:22,038 You will respect my father's memory in this hall. 591 00:52:22,039 --> 00:52:24,082 This hall? 592 00:52:24,083 --> 00:52:25,875 This hall where he banished you? 593 00:52:25,876 --> 00:52:27,627 Where he humiliated you? 594 00:52:27,628 --> 00:52:29,587 {\an8}Where he beat you to a pulp? 595 00:52:29,588 --> 00:52:30,880 {\an8}Where he beat you until you bled 596 00:52:30,881 --> 00:52:33,383 {\an8}and you cried and you pissed yourself? 597 00:52:34,927 --> 00:52:36,969 I wasn't here. 598 00:52:36,970 --> 00:52:38,555 But I heard about it. 599 00:52:39,890 --> 00:52:43,852 An ordeal so wounding that you never came home. 600 00:52:44,937 --> 00:52:47,523 {\an8}Not for two months after his death. 601 00:52:52,694 --> 00:52:54,738 {\an8}Or was it another memory you were thinking of? 602 00:52:56,740 --> 00:52:58,575 I didn't know why he did it. 603 00:53:03,122 --> 00:53:04,581 Not then... 604 00:53:11,130 --> 00:53:12,756 not for years. 605 00:53:18,887 --> 00:53:22,474 But now... 606 00:53:26,103 --> 00:53:27,813 Now I have an inkling. 607 00:53:30,774 --> 00:53:33,192 He wanted to tell me that I was nothing. 608 00:53:33,193 --> 00:53:35,653 Not worthy of a sword. 609 00:53:35,654 --> 00:53:37,822 Or the chance to survive. 610 00:53:37,823 --> 00:53:41,702 Never mind the Pendragon blood in my veins. 611 00:53:43,954 --> 00:53:45,955 No matter. 612 00:53:45,956 --> 00:53:47,583 I am his son still. 613 00:53:49,668 --> 00:53:51,085 Return this man to captivity. 614 00:53:51,086 --> 00:53:55,757 No, no, no, no, no. I kept my end. Bastard. 615 00:53:56,758 --> 00:53:58,718 More fool me. Huh? 616 00:53:58,719 --> 00:54:00,595 In expecting this whore's son 617 00:54:00,596 --> 00:54:03,181 to keep his word is like asking a dog to dance! 618 00:54:04,641 --> 00:54:06,852 I promised you life, not liberty. 619 00:54:07,895 --> 00:54:09,228 Take him. 620 00:55:11,917 --> 00:55:15,087 Don't shake my hand. Fine. 621 00:55:18,924 --> 00:55:21,677 But you will pledge to the Edling King. 622 00:55:26,765 --> 00:55:30,060 Or I will take everything from you. 42421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.