Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,238 --> 00:00:06,639
Como amigo,
2
00:00:06,706 --> 00:00:11,177
o Cory é uma daquelas pessoas
que fazem você querer ser melhor.
3
00:00:13,513 --> 00:00:17,317
Ele era divertido.
Ele gostava de falar bobagens.
4
00:00:20,687 --> 00:00:24,624
O Cory e eu trocamos muitos e-mails
5
00:00:25,125 --> 00:00:27,327
durante os últimos anos.
6
00:00:27,394 --> 00:00:28,795
E eu perguntei pra ele:
7
00:00:29,496 --> 00:00:31,965
{\an8}“Como é que vão as coisas?”
8
00:00:32,031 --> 00:00:34,234
{\an8}E ele disse:
9
00:00:36,369 --> 00:00:41,641
“A vida tem sido pra lá de real pra mim.
Um dia melhor do que o outro.”
10
00:00:43,543 --> 00:00:45,111
{\an8}É meio perturbador.
11
00:00:45,178 --> 00:00:47,356
{\an8}“A VIDA TEM SIDO PRA LÁ DE REAL PRA MIM.
UM DIA MELHOR DO QUE O OUTRO.”
12
00:00:47,380 --> 00:00:50,884
{\an8}Foi o último e-mail que ele me enviou
antes de falecer.
13
00:00:54,587 --> 00:00:56,423
“A vida tem sido pra lá de real?"
14
00:00:57,624 --> 00:00:59,459
"Um dia melhor do que o outro?”
15
00:01:02,495 --> 00:01:04,397
É triste porque estava indo tudo bem,
16
00:01:04,464 --> 00:01:06,399
e aí, acontece uma coisa dessas.
17
00:01:13,339 --> 00:01:15,141
Você começa a pensar:
18
00:01:16,342 --> 00:01:18,111
“Quem podia ter impedido isso?
19
00:01:20,747 --> 00:01:22,148
Quem podia ter interferido?”
20
00:01:25,485 --> 00:01:26,886
E quem sabia disso?
21
00:01:36,830 --> 00:01:38,498
Quando foi o auge de “Glee”?
22
00:01:41,401 --> 00:01:46,973
{\an8}Eu acho que esse assunto ainda é
muito discutido no fandom. Tipo:
23
00:01:47,040 --> 00:01:48,040
“Quando foi melhor?”
24
00:01:49,476 --> 00:01:51,211
Eu diria na segunda temporada.
25
00:01:52,579 --> 00:01:53,646
Depois, alguns dizem
26
00:01:54,414 --> 00:01:56,516
que começou a desmoronar. Eu diria isso.
27
00:01:57,884 --> 00:02:01,588
{\an8}Uma das coisas mais divertidas
nas primeiras temporadas de “Glee”,
28
00:02:01,654 --> 00:02:05,124
{\an8}é que eles não faziam só covers
de músicas em cada episódio.
29
00:02:05,191 --> 00:02:09,062
Eles também faziam episódios especiais
sobre um único artista.
30
00:02:09,128 --> 00:02:10,763
Um deles foi o “Rumours”,
31
00:02:10,830 --> 00:02:13,132
sobre o álbum do Fleetwood Mac,
32
00:02:13,199 --> 00:02:15,935
ou o “Power of Madonna”,
só com músicas da Madonna.
33
00:02:16,436 --> 00:02:17,804
Isso era muito divertido.
34
00:02:17,871 --> 00:02:19,939
E era quando a série estava bombando.
35
00:02:21,274 --> 00:02:25,812
Acho que no final da terceira temporada,
não era mais a mesma série.
36
00:02:25,879 --> 00:02:29,415
{\an8}A SEGUNDA TEMPORADA TEVE
10,9 MILHÕES DE ESPECTADORES.
37
00:02:29,482 --> 00:02:34,187
{\an8}A MÉDIA DA AUDIÊNCIA CAIU
QUASE 2 MILHÕES NA TERCEIRA TEMPORADA.
38
00:02:38,491 --> 00:02:41,327
Eu trabalhei em várias séries
39
00:02:41,394 --> 00:02:43,696
{\an8}em que as primeiras temporadas
foram ótimas,
40
00:02:43,763 --> 00:02:44,964
{\an8}e pioraram depois.
41
00:02:45,031 --> 00:02:49,168
{\an8}ELEVANDO O NÍVEL
42
00:02:49,936 --> 00:02:51,437
Ryan Murphy
43
00:02:51,504 --> 00:02:54,674
já era consagrado antes de “Glee”,
44
00:02:54,741 --> 00:02:56,609
por causa de “Estética” e “Popular”.
45
00:02:56,676 --> 00:02:59,913
E ele é um diretor visionário,
mas muito exigente.
46
00:03:02,415 --> 00:03:04,450
Nós estávamos filmando
47
00:03:04,517 --> 00:03:07,153
no auditório de uma escola
em Long Beach,
48
00:03:07,220 --> 00:03:09,322
e tinha sido uma longa viagem até lá.
49
00:03:10,023 --> 00:03:14,527
{\an8}O tempo dele é muito precioso.
Passar duas horas do dia
50
00:03:14,594 --> 00:03:16,996
sentado no carro no trânsito de LA,
51
00:03:17,564 --> 00:03:20,667
significa perder muito dinheiro.
Ele disse isso.
52
00:03:21,401 --> 00:03:23,536
Me lembro que um dia o Ryan me disse:
53
00:03:23,603 --> 00:03:25,338
“O estúdio 16 está vago.
54
00:03:26,339 --> 00:03:28,808
Acho que vamos construir um auditório.”
55
00:03:29,542 --> 00:03:31,210
Eu falei: “Você está maluco?”
56
00:03:33,179 --> 00:03:35,281
Até que,
57
00:03:36,349 --> 00:03:39,586
uma semana depois, ele me viu e falou:
“É, eles liberaram.”
58
00:03:40,486 --> 00:03:43,456
{\an8}Foi muito difícil fazer o auditório.
59
00:03:43,523 --> 00:03:47,493
{\an8}Nós o construímos num estúdio
da Paramount do zero.
60
00:03:49,295 --> 00:03:52,165
O Ryan esperava
que todos trabalhassem muito.
61
00:03:52,231 --> 00:03:55,501
{\an8}Não tinha desculpa,
senão, você não trabalhava mais.
62
00:03:57,704 --> 00:04:00,006
Teve uma cena especial,
63
00:04:00,607 --> 00:04:03,876
era uma combinação de
“Cantando na Chuva”
64
00:04:03,943 --> 00:04:05,578
com “Umbrella”, da Rhianna.
65
00:04:05,945 --> 00:04:08,881
Nós tivemos que criar uma piscina.
66
00:04:08,948 --> 00:04:13,419
E o Ryan queria ver chuva de verdade
caindo, água caindo.
67
00:04:14,754 --> 00:04:18,725
Foi difícil para elenco também
porque estava frio, tudo molhado
68
00:04:18,791 --> 00:04:20,293
e todos ficaram ensopados.
69
00:04:20,994 --> 00:04:24,163
O Ryan tinha uma visão
muito clara de como
70
00:04:24,664 --> 00:04:26,766
a cena deveria e de como poderia ficar.
71
00:04:27,467 --> 00:04:32,405
Eu acho que não conheço mais
ninguém que tenha esse dom que ele tem.
72
00:04:33,573 --> 00:04:37,210
O nível estava subindo.
Era um musical a cada semana.
73
00:04:38,011 --> 00:04:41,180
Além de elevar o nível,
74
00:04:41,247 --> 00:04:43,016
havia a preocupação
75
00:04:43,082 --> 00:04:45,018
de como fazer aquilo financeiramente.
76
00:04:45,818 --> 00:04:49,088
Por que os números tinham que ficar
maiores e mais interessantes?
77
00:04:49,155 --> 00:04:52,992
Porque as pessoas voltavam, e nós
precisávamos que elas voltassem.
78
00:04:54,193 --> 00:04:56,062
E você vai fazer
79
00:04:56,129 --> 00:04:58,297
o que for preciso para isso acontecer.
80
00:04:59,098 --> 00:05:01,501
Essa é a abordagem correta? Não sei.
81
00:05:03,336 --> 00:05:05,138
A série foi bem estressante
82
00:05:05,738 --> 00:05:08,374
{\an8}para todos que participaram dela.
Sem dúvida.
83
00:05:08,441 --> 00:05:11,944
{\an8}Eu acho que o elenco
sofreu mais do que todo mundo.
84
00:05:15,081 --> 00:05:16,849
A série estava nas costas deles.
85
00:05:18,584 --> 00:05:20,687
Para o mundo inteiro ver.
86
00:05:21,354 --> 00:05:22,622
Nós nunca paramos.
87
00:05:22,689 --> 00:05:26,092
Começamos a filmar o piloto
há um ano e meio e não paramos.
88
00:05:26,159 --> 00:05:29,929
Trabalhando todo dia,
16 horas por dia, 70 horas por semana.
89
00:05:31,531 --> 00:05:36,102
O Cory sempre dizia que era
como um operário trabalhando
90
00:05:36,169 --> 00:05:38,137
no meio do inverno no Canadá.
91
00:05:38,571 --> 00:05:41,240
{\an8}Era um trabalho pesado.
92
00:05:41,574 --> 00:05:42,975
{\an8}E ele tinha uma ética maluca.
93
00:05:43,710 --> 00:05:46,679
Acho que ele aprendeu a manter a imagem
94
00:05:46,746 --> 00:05:49,449
de um cara feliz e animado.
95
00:05:50,083 --> 00:05:52,218
Mas me lembro do Cory
96
00:05:52,285 --> 00:05:54,921
bem chateado
por ter recusado fazer filmes.
97
00:05:56,022 --> 00:05:59,025
Especificamente depois
da segunda temporada,
98
00:05:59,892 --> 00:06:04,864
porque ele queria aproveitar a vida
e ficava só trabalhando
99
00:06:04,931 --> 00:06:07,734
trabalhando, trabalhando...
100
00:06:08,968 --> 00:06:10,903
Parecia que o Cory
101
00:06:10,970 --> 00:06:13,139
estava ficando cada vez mais
102
00:06:13,206 --> 00:06:15,675
neurótico e mais isolado.
103
00:06:16,075 --> 00:06:19,312
E eu não sabia
o que estava acontecendo com ele.
104
00:06:22,682 --> 00:06:24,484
Na quarta temporada
105
00:06:24,550 --> 00:06:26,686
{\an8}ele não apareceu em muitos episódios.
106
00:06:28,354 --> 00:06:29,722
No set, sempre perguntavam:
107
00:06:29,789 --> 00:06:33,659
“Por que o Cory não aparece tanto
nessa temporada?”
108
00:06:35,228 --> 00:06:37,296
E a gente pensava: “O que aconteceu?”
109
00:06:38,564 --> 00:06:41,100
O Cory não queria falar das coisas
110
00:06:41,968 --> 00:06:44,036
ruins ou erradas na vida dele.
111
00:06:44,771 --> 00:06:46,672
Desde que conheci o Cory,
112
00:06:46,739 --> 00:06:50,510
ele gostava de ficar perto de pessoas,
mas precisava ficar um tempo sozinho.
113
00:06:50,877 --> 00:06:54,981
Acho que tiraram esse tempo dele.
114
00:06:55,648 --> 00:07:00,286
O fato de Cory Monteith usar drogas
tão jovem...
115
00:07:00,920 --> 00:07:03,790
{\an8}Se analisarmos as estatísticas
do uso de drogas e álcool,
116
00:07:03,856 --> 00:07:07,994
{\an8}vamos ver que muitas pessoas
que se recuperam,
117
00:07:08,060 --> 00:07:09,562
vão ter recaídas.
118
00:07:10,329 --> 00:07:12,165
Oportunidade e estresse
119
00:07:12,732 --> 00:07:15,902
frequentemente são dois motivos
para as pessoas usarem drogas.
120
00:07:16,969 --> 00:07:21,674
Entrando na máquina gigantesca
do “Glee”,
121
00:07:21,741 --> 00:07:25,411
vamos ver gente
passando por muito estresse
122
00:07:26,112 --> 00:07:27,647
sem saber como lidar com ele.
123
00:07:28,714 --> 00:07:32,785
O pessoal vivia falando do Cory no set.
124
00:07:33,152 --> 00:07:35,922
Dos sumiços dele, e tudo mais.
125
00:07:36,756 --> 00:07:38,925
Diziam: “Notaram a tristeza
nos olhos dele?”
126
00:07:42,461 --> 00:07:45,498
O vício do Cory Monteith
começou a aflorar de novo.
127
00:07:46,365 --> 00:07:50,036
{\an8}Ele queria aparecer mais
nos episódios que faltavam,
128
00:07:50,102 --> 00:07:53,005
{\an8}e o Ryan falou pra ele:
“De jeito nenhum!”
129
00:07:53,072 --> 00:07:56,042
{\an8}“NÃO É UMA OPÇÃO. NÃO. A SÉRIE
NÃO IMPORTA, A SUA IMPORTA.”
130
00:07:56,108 --> 00:07:58,244
{\an8}RYAN MURPHY E!, 21 DE JULHO DE 2013
131
00:07:58,311 --> 00:08:01,214
Eu notei que ele não apareceu
no fim da quarta temporada,
132
00:08:01,280 --> 00:08:03,516
e disseram que ele estava
dando um tempo.
133
00:08:03,916 --> 00:08:06,719
E havia boatos
que ele estava com problemas.
134
00:08:06,786 --> 00:08:08,921
E já tinham comentado
135
00:08:08,988 --> 00:08:12,725
sobre alguns deles
antes de ele entrar na série.
136
00:08:13,893 --> 00:08:19,165
Então, eu imaginei que ele tinha
decidido que ia resolver isso.
137
00:08:20,333 --> 00:08:21,434
Agora sabemos
138
00:08:21,500 --> 00:08:24,303
que ele ia para uma clínica
buscar ajuda.
139
00:08:24,370 --> 00:08:27,139
Então, ele foi cortado
dos últimos episódios
140
00:08:27,773 --> 00:08:30,810
da quarta temporada para buscar ajuda
141
00:08:30,877 --> 00:08:32,712
numa reabilitação de 30 dias.
142
00:08:32,778 --> 00:08:35,123
“AS ÚLTIMAS PALAVRAS DELE PARA MIM
FORAM: ‘QUERO MELHORAR.’ ”
143
00:08:35,147 --> 00:08:37,116
RYAN MURPHY E!, 21 DE JULHO DE 2013
144
00:08:38,484 --> 00:08:42,688
Cory e eu estávamos almoçando
num restaurante da Paramount
145
00:08:43,222 --> 00:08:44,490
antes de ele ir embora.
146
00:08:46,225 --> 00:08:47,760
E estávamos falando
147
00:08:47,827 --> 00:08:49,729
sobre o que nos estressava.
148
00:08:51,864 --> 00:08:55,067
Ele ficava estressado
quando tinha que dançar.
149
00:08:55,635 --> 00:08:57,570
E muito estressado
150
00:08:57,637 --> 00:09:01,841
por tentar chegar
ao nível dos outros na série.
151
00:09:02,441 --> 00:09:06,245
Acho que eles queriam três em um:
cantor, dançarino e ator da Broadway.
152
00:09:06,746 --> 00:09:08,614
E eu não sou assim.
153
00:09:08,681 --> 00:09:10,983
Eu nunca tinha cantado nem dançado.
154
00:09:11,050 --> 00:09:13,920
{\an8}O Cory falou várias vezes
que não sabia cantar.
155
00:09:13,986 --> 00:09:14,986
{\an8}Ele não sabia.
156
00:09:16,989 --> 00:09:18,858
Eu não acho,
157
00:09:18,925 --> 00:09:22,662
com todo respeito,
que “Glee” foi bom para o Cory.
158
00:09:24,130 --> 00:09:26,365
O Darren era cantor. A Lea era cantora.
159
00:09:27,266 --> 00:09:28,868
A Amber era cantora.
160
00:09:29,602 --> 00:09:31,570
O Harry é dançarino profissional.
161
00:09:32,505 --> 00:09:36,175
A Heather era dançarina em shows
162
00:09:36,242 --> 00:09:37,543
{\an8}de cantores famosos.
163
00:09:37,610 --> 00:09:38,945
{\an8}Eles eram fantásticos.
164
00:09:41,681 --> 00:09:44,750
Sempre tive a sensação
que ele estava tentando melhorar,
165
00:09:44,817 --> 00:09:49,488
que ele queria se igualar ao pessoal
que era um pouco mais treinado,
166
00:09:49,889 --> 00:09:51,590
ou mais do estilo Hollywood.
167
00:09:51,657 --> 00:09:53,359
Era muita responsabilidade.
168
00:09:55,161 --> 00:09:57,697
A gente foi fazer uma trilha em Runyon,
169
00:09:59,165 --> 00:10:01,434
e ele falou: “Cara, é muito estressante.
170
00:10:03,069 --> 00:10:04,470
O trabalho é estressante.
171
00:10:05,304 --> 00:10:07,673
Eu só quero umas férias prolongadas.
172
00:10:08,274 --> 00:10:10,843
Quero um tempo pra fazer
as minhas coisas
173
00:10:11,444 --> 00:10:13,713
e descobrir quem é o Cory.”
174
00:10:17,616 --> 00:10:19,218
Na cabeça dele,
175
00:10:19,752 --> 00:10:24,090
eu acho que ele pensou que poderia
voltar para o Canadá
176
00:10:24,156 --> 00:10:28,127
e fugir da feiura de Los Angeles.
177
00:10:30,196 --> 00:10:31,864
Cory, ela é a sua maior fã!
178
00:10:32,498 --> 00:10:34,000
Cory, me dá um autógrafo?
179
00:10:34,066 --> 00:10:37,169
- Cory, você é o cara!
- Cory! Cory!
180
00:10:39,171 --> 00:10:41,374
Ele só queria ser ele mesmo de novo.
181
00:10:42,742 --> 00:10:45,945
Depois que alguém como o Cory
sai da reabilitação,
182
00:10:46,812 --> 00:10:51,183
{\an8}para ficar bem, a pessoa precisa
do apoio dos amigos e familiares,
183
00:10:51,250 --> 00:10:54,020
para fazer o necessário
para continuar sóbria.
184
00:10:55,254 --> 00:10:57,356
Ficar no ambiente
que ele estava em “Glee”,
185
00:10:57,423 --> 00:11:00,659
num ambiente de Hollywood
onde se tem drogas e álcool,
186
00:11:01,293 --> 00:11:04,964
não é nada bom
para quem está em recuperação.
187
00:11:05,031 --> 00:11:08,801
É um cuidado que ele deveria ter
todos os dias para o resto da vida.
188
00:11:10,069 --> 00:11:14,607
O Cory foi apresentado como
um quarterback bonito, grandão, legal...
189
00:11:15,241 --> 00:11:17,476
Mas ele tinha muitas coisas
pra resolver.
190
00:11:17,543 --> 00:11:19,278
Sempre ia ter
191
00:11:19,912 --> 00:11:23,049
um dos melhores
dançarinos na frente dele.
192
00:11:24,450 --> 00:11:27,453
Pela minha experiência,
se você pega alguém inseguro,
193
00:11:28,054 --> 00:11:31,524
que se sente inadequado,
e coloca numa panela de pressão,
194
00:11:32,091 --> 00:11:35,027
participando de uma série famosa...
195
00:11:36,695 --> 00:11:39,398
Essas duas coisas se misturam bem?
Não necessariamente.
196
00:11:41,934 --> 00:11:44,003
E talvez alguns dos problemas dele
197
00:11:44,770 --> 00:11:47,706
surgiram por ele
não conseguir fazer certas coisas.
198
00:11:49,508 --> 00:11:54,013
Mas isso criou ou exacerbou
os problemas dele?
199
00:11:56,582 --> 00:11:57,582
Possivelmente.
200
00:12:04,590 --> 00:12:06,392
Quando o Cory saiu da série...
201
00:12:07,460 --> 00:12:10,729
{\an8}Quem vai pra reabilitação
não está muito bem.
202
00:12:11,730 --> 00:12:14,200
Posso tirar uma foto?
Eu sou do Brasil. Por favor.
203
00:12:14,266 --> 00:12:15,835
Claro. Muito obrigado.
204
00:12:15,901 --> 00:12:18,170
Ele voltou para LA
depois da reabilitação
205
00:12:18,237 --> 00:12:20,473
e parecia que estava muito bem.
206
00:12:21,173 --> 00:12:24,810
Mas depois disso, eu liguei,
mandei mensagens...
207
00:12:25,778 --> 00:12:28,047
Eu liguei para outros amigos em LA,
208
00:12:28,114 --> 00:12:30,616
e foi quando ficamos preocupados
209
00:12:31,383 --> 00:12:33,552
porque ele não mandava notícias.
210
00:12:34,553 --> 00:12:37,089
{\an8}VICTORIA, COLÚMBIA BRITÂNICA
211
00:12:37,156 --> 00:12:39,792
{\an8}Eu acho que ele tinha
ido fazer uma trilha
212
00:12:40,493 --> 00:12:43,629
{\an8}no Canadá durante uns dias,
quando eu soube.
213
00:12:45,431 --> 00:12:48,901
Acho que o Cory precisava desestressar.
214
00:12:51,137 --> 00:12:55,708
Ele falava: “Quero ir embora e ficar
sozinho. Não quero mais pensar nisso.”
215
00:12:58,144 --> 00:13:01,213
Fiquei em contato com
todos os amigos dele no Canadá.
216
00:13:01,580 --> 00:13:04,083
Eu perguntava como ele estava
o tempo todo porque,
217
00:13:04,150 --> 00:13:06,785
na época, era pra ele estar sóbrio.
218
00:13:12,491 --> 00:13:18,063
{\an8}VANCOUVER, COLÚMBIA BRITÂNICA
219
00:13:18,130 --> 00:13:21,467
{\an8}Eu estava viajando com o meu pai
e recebi uma ligação.
220
00:13:22,201 --> 00:13:25,237
{\an8}Eu estava em casa, sentado na cama,
221
00:13:25,604 --> 00:13:28,274
{\an8}vendo o noticiário e apareceu.
222
00:13:29,608 --> 00:13:32,945
Eu entrei no estúdio,
e as pessoas estavam chorando.
223
00:13:33,612 --> 00:13:35,514
Perguntei: “O que aconteceu?”
224
00:13:35,581 --> 00:13:38,184
{\an8}Foi quando eu soube da notícia.
225
00:13:39,318 --> 00:13:41,654
{\an8}Eu olhei meu celular e tinha
226
00:13:41,720 --> 00:13:44,757
{\an8}um monte de mensagens
de todos com quem eu trabalhava.
227
00:13:44,823 --> 00:13:48,194
{\an8}Era um ligando pra o outro:
“Você viu isso? Você viu isso?”
228
00:13:48,961 --> 00:13:50,629
Eu saí do quarto,
229
00:13:50,696 --> 00:13:53,332
fiquei andando pelo estacionamento.
Estava escuro.
230
00:13:53,666 --> 00:13:57,036
E... ela falou:
231
00:13:57,770 --> 00:13:58,871
“É sobre o Cory”.
232
00:14:00,406 --> 00:14:03,008
Perguntei: “O que foi?” E ela falou:
233
00:14:03,075 --> 00:14:04,443
“Ele morreu.”
234
00:14:10,282 --> 00:14:12,084
O astro de “Glee”, Cory Monteith,
235
00:14:12,151 --> 00:14:15,120
{\an8}foi encontrado morto no sábado
num quarto de hotel no Canadá.
236
00:14:17,957 --> 00:14:21,360
No momento, não temos muitas informações
sobre a causa da morte.
237
00:14:23,596 --> 00:14:26,365
Era muita tristeza por todo lado.
238
00:14:26,432 --> 00:14:28,067
{\an8}Todo mundo gostava do Cory.
239
00:14:32,538 --> 00:14:34,907
Então, decidiram encerrar a produção
240
00:14:34,974 --> 00:14:36,508
para reorganizar tudo.
241
00:14:41,580 --> 00:14:44,683
O Cory era um cara muito pé no chão
quando o conheci.
242
00:14:46,151 --> 00:14:49,455
Ele era um sujeito normal.
Você nunca imaginaria o superstar
243
00:14:49,521 --> 00:14:54,393
{\an8}que ele era para o mundo
quando trabalhava com ele.
244
00:14:56,495 --> 00:15:01,100
O Cory tinha interesse em dirigir.
Ele vinha falar sobre a cena.
245
00:15:01,800 --> 00:15:05,137
Era uma coisa que eu acho
que ele queria fazer mesmo.
246
00:15:05,204 --> 00:15:06,839
Penso nisso quando penso nele.
247
00:15:06,905 --> 00:15:09,074
{\an8}Não perdemos apenas uma pessoa incrível,
248
00:15:09,141 --> 00:15:13,946
{\an8}perdemos uma pessoa que poderia crescer
e ter feito coisas mágicas.
249
00:15:15,147 --> 00:15:18,717
Não tivemos a chance de ver
o que ele poderia ter feito.
250
00:15:21,520 --> 00:15:23,656
Várias coisas passavam
pela minha cabeça.
251
00:15:24,590 --> 00:15:25,924
Eles ainda não sabiam
252
00:15:25,991 --> 00:15:27,226
como tinha acontecido.
253
00:15:28,227 --> 00:15:31,063
Eu me lembro de tentar juntar as peças.
254
00:15:33,732 --> 00:15:36,735
Nem sabíamos o que ele estava
fazendo naquele hotel.
255
00:15:38,404 --> 00:15:39,872
O que significava tudo aquilo?
256
00:15:42,908 --> 00:15:47,513
Há cinco anos eu pesquiso e registro
vários lugares nos EUA e no Canadá
257
00:15:48,347 --> 00:15:50,849
que têm algo a ver com celebridades.
258
00:15:51,417 --> 00:15:56,322
{\an8}Tento descobrir como as pessoas passaram
a última noite, a última semana por lá.
259
00:15:56,689 --> 00:15:59,391
E eu queria muito cobrir
a história do Cory.
260
00:16:02,294 --> 00:16:03,729
Esse é o Fairmont Pacific Rim.
261
00:16:05,264 --> 00:16:09,768
Em julho de 2023,
foi aqui que o Cory Monteith morreu.
262
00:16:11,437 --> 00:16:14,707
O Sr. Monteith fez o check-in
no dia 6 de julho
263
00:16:14,773 --> 00:16:16,642
e deveria fazer o check-out hoje.
264
00:16:17,242 --> 00:16:19,411
Como ele perdeu o horário do check-out,
265
00:16:19,478 --> 00:16:22,047
um funcionário ao quarto dele
e encontrou seu corpo.
266
00:16:23,515 --> 00:16:27,753
Ele ficou aqui
do dia 6 ao dia 13 de julho de 2013,
267
00:16:27,820 --> 00:16:30,989
mas pouca gente sabe
o que ele fez nesses sete dias.
268
00:16:32,391 --> 00:16:35,027
E o que o levou à morte.
269
00:16:37,363 --> 00:16:39,398
ANTES DO INÍCIO DA
DA QUINTA TEMPORADA DE “GLEE”,
270
00:16:39,465 --> 00:16:41,567
CORY VISITOU AMIGOS
E FAMILIARES NO CANADÁ.
271
00:16:41,633 --> 00:16:44,770
Ele tinha acabado
de sair da reabilitação em abril.
272
00:16:44,837 --> 00:16:49,341
E acho que vir para cá em julho,
não foi muito bom pra ele.
273
00:16:52,811 --> 00:16:55,814
Aqui perto tem uma loja
de artigos de couro,
274
00:16:55,881 --> 00:16:58,384
que vende coisas para motos,
coisas assim.
275
00:16:59,051 --> 00:17:01,120
E uns fãs tiraram fotos do Cory lá.
276
00:17:02,421 --> 00:17:06,325
Tem um desconhecido na foto
segurando uma cerveja,
277
00:17:06,392 --> 00:17:07,426
mas o Cory não está.
278
00:17:09,495 --> 00:17:13,532
E a foto é do dia 11 de julho,
dois dias antes de o Cory falecer.
279
00:17:15,534 --> 00:17:19,705
Eu li que ele tomou duas ou três
cervejas ao longo daquele dia.
280
00:17:19,772 --> 00:17:22,808
Isso seria considerado uma recaída.
281
00:17:24,610 --> 00:17:28,046
Mas nos dois dias seguintes, no dia 13,
282
00:17:29,048 --> 00:17:31,383
na noite anterior à morte dele,
283
00:17:31,450 --> 00:17:34,486
há relatos dizendo
que ele foi a três lugares diferentes.
284
00:17:35,788 --> 00:17:40,893
E ninguém que esteve com ele falou
que ele estava bebendo demais.
285
00:17:41,960 --> 00:17:46,231
Vídeos mostram Cory voltando
para o quarto sozinho
286
00:17:46,598 --> 00:17:48,133
nas primeiras horas da manhã.
287
00:17:48,200 --> 00:17:50,569
Acreditamos que ele estava sozinho
quando morreu.
288
00:17:51,637 --> 00:17:54,006
E então, começaram
289
00:17:54,072 --> 00:17:56,208
a divulgar aos poucos durante a semana,
290
00:17:56,275 --> 00:17:58,777
que havia indícios de consumo
de drogas no quarto.
291
00:18:00,145 --> 00:18:02,247
Havia duas garrafas de champanhe.
292
00:18:02,314 --> 00:18:03,449
Vazias.
293
00:18:04,183 --> 00:18:06,151
Uma colher com resíduos,
294
00:18:06,618 --> 00:18:08,587
e ele tinha heroína no organismo,
295
00:18:09,721 --> 00:18:10,721
álcool,
296
00:18:11,657 --> 00:18:13,192
dois sedativos
297
00:18:13,659 --> 00:18:17,229
que juntos podem causar danos graves,
298
00:18:18,597 --> 00:18:21,133
como um colapso, e a morte também.
299
00:18:25,003 --> 00:18:26,972
Sabemos como o Cory morreu
300
00:18:27,339 --> 00:18:29,174
e onde o Cory morreu.
301
00:18:31,009 --> 00:18:34,046
Mas por que essa celebridade
teve uma recaída?
302
00:18:34,480 --> 00:18:37,282
Alguém próximo a ele deve saber.
303
00:18:41,787 --> 00:18:43,388
Todo mundo amava o Cory,
304
00:18:44,256 --> 00:18:48,861
mas nunca imaginamos
que ele teria uma overdose.
305
00:18:53,065 --> 00:18:55,901
Isso faz a gente parar
e olhar o que está fazendo.
306
00:18:56,235 --> 00:18:57,269
Será que a série
307
00:18:57,336 --> 00:18:59,671
o pressionou tanto
que ele teve essa overdose?
308
00:19:00,806 --> 00:19:04,409
Será que foi demais pra ele?
309
00:19:07,379 --> 00:19:10,215
Soubemos que ele tinha esse problema
e que foi overdose,
310
00:19:10,282 --> 00:19:13,051
e não sabíamos por que
ele estava fazendo aquilo.
311
00:19:15,554 --> 00:19:18,924
{\an8}Ninguém estava de olho nele?
Ninguém via o comportamento dele?
312
00:19:20,526 --> 00:19:23,529
Eu nunca pensei:
“Nossa! Esse garoto está com problemas.”
313
00:19:24,930 --> 00:19:26,865
Não eram os anos 80,
314
00:19:27,399 --> 00:19:30,802
quando um ator jovem
aparecia meio alterado.
315
00:19:31,637 --> 00:19:33,472
Isso não acontecia.
316
00:19:33,539 --> 00:19:38,644
E se acontecia, eu não sabia porque
eu só via o Cory no set.
317
00:19:39,044 --> 00:19:43,348
Ele ia para a maquiagem
num estado alterado?
318
00:19:43,415 --> 00:19:44,550
Eu não sei.
319
00:19:50,589 --> 00:19:51,924
Eu falava muito com ele.
320
00:19:52,291 --> 00:19:54,393
Falava por telefone, muito.
321
00:19:55,727 --> 00:19:57,963
{\an8}Eu sentia que ele era meu amigo.
322
00:19:58,030 --> 00:19:59,998
{\an8}Ele me convidada para ir à casa dele,
323
00:20:00,065 --> 00:20:01,600
me convidava para jantar...
324
00:20:02,367 --> 00:20:04,703
Como soube que ele tinha morrido?
325
00:20:04,770 --> 00:20:06,838
Como todo mundo, pelo noticiário.
326
00:20:06,905 --> 00:20:09,408
Ninguém me ligou para contar.
327
00:20:09,474 --> 00:20:10,842
Ficou surpreso?
328
00:20:13,312 --> 00:20:14,580
Nossa...
329
00:20:16,615 --> 00:20:18,650
Essa pergunta me pegou de surpresa.
330
00:20:19,985 --> 00:20:21,954
Sim, eu fiquei surpreso.
331
00:20:23,422 --> 00:20:27,059
Mas havia muita emoção envolvida porque
332
00:20:27,125 --> 00:20:30,762
ele me confessou uma coisa
antes da morte dele que...
333
00:20:35,567 --> 00:20:38,003
Eu... tenho receio de falar.
334
00:20:39,605 --> 00:20:41,607
Ele não se drogava mais,
335
00:20:41,673 --> 00:20:44,076
até quando me pediu
aquele corte de cabelo.
336
00:20:45,944 --> 00:20:49,581
Vários garotos vinham cortar o cabelo
comigo depois que eu saí da série.
337
00:20:50,115 --> 00:20:52,284
E marquei uma hora com ele.
338
00:20:53,752 --> 00:20:56,722
Ele não estava bebendo,
não tinha nenhuma droga no organismo.
339
00:20:56,788 --> 00:21:00,492
E então, no final, nos últimos dias
que estive com ele,
340
00:21:01,393 --> 00:21:02,694
ele estava diferente.
341
00:21:03,528 --> 00:21:06,164
Ele estava sob efeito
de bebida alcoólica.
342
00:21:06,231 --> 00:21:08,367
Ele disse que estava numa festa,
343
00:21:08,433 --> 00:21:11,436
que não tinha bebido, mas queria beber,
344
00:21:11,503 --> 00:21:13,839
mas sabia que não devia beber.
345
00:21:13,905 --> 00:21:15,507
Até que
346
00:21:16,308 --> 00:21:18,844
um membro do elenco falou para ele,
347
00:21:18,910 --> 00:21:20,245
naquela noite:
348
00:21:20,312 --> 00:21:22,314
“Se você quer beber, você devia beber.
349
00:21:23,582 --> 00:21:28,220
Eu vou ficar aqui. Pode confiar.
Eu vou tomar conta de você.”
350
00:21:29,187 --> 00:21:32,624
Na minha opinião, nunca se deveria
falar isso para quem está sóbrio.
351
00:21:32,691 --> 00:21:36,628
Ele ficou confuso e acabou
ficando bravo.
352
00:21:39,231 --> 00:21:41,433
Mas ele foi em frente e começou a beber
353
00:21:41,500 --> 00:21:43,702
porque ele teve a permissão
354
00:21:44,503 --> 00:21:45,871
de alguém que ele amava.
355
00:21:54,012 --> 00:21:57,582
Não vou citar nomes porque
eu não estava lá,
356
00:21:57,649 --> 00:21:59,685
não ouvi a pessoa falar isso.
357
00:22:00,652 --> 00:22:03,955
Mas quando um amigo me diz:
“Estou muito confuso.
358
00:22:05,023 --> 00:22:06,458
Estou sóbrio
359
00:22:06,525 --> 00:22:09,194
{\an8}e não sei como processar isso.”
Foi assim.
360
00:22:09,594 --> 00:22:12,330
{\an8}Nós conversamos sobre isso
durante vários dias.
361
00:22:12,898 --> 00:22:13,898
Ele ficou ressentido,
362
00:22:14,533 --> 00:22:16,968
mas também seguiu nessa direção.
363
00:22:17,369 --> 00:22:20,172
Acho que isso o colocou
no caminho para a destruição.
364
00:22:22,140 --> 00:22:25,944
Quero falar sobre isso porque já tive
problema com drogas na minha vida.
365
00:22:27,212 --> 00:22:29,881
É uma jornada emocional,
uma jornada difícil.
366
00:22:31,049 --> 00:22:33,618
Você tem que colocar
uma camada extra de armadura,
367
00:22:33,685 --> 00:22:37,556
{\an8}principalmente se você está
numa indústria
368
00:22:38,623 --> 00:22:40,859
{\an8}que é hiperestressante,
369
00:22:40,926 --> 00:22:44,863
que se baseia muito no seu visual,
nas suas atitudes,
370
00:22:44,930 --> 00:22:47,165
e faz você questionar o seu valor.
371
00:22:48,433 --> 00:22:51,603
Meu irmão morreu por causa do vício
em álcool,
372
00:22:51,670 --> 00:22:54,406
portanto, eu conheço o problema
por trás do problema.
373
00:22:55,173 --> 00:22:58,009
{\an8}É uma coisa que persegue você,
que é implacável,
374
00:22:58,076 --> 00:22:59,411
que controla você.
375
00:23:00,112 --> 00:23:02,714
E se alguém diz que está
controlando o abuso,
376
00:23:02,781 --> 00:23:04,916
a gente tem que intervir e dizer:
377
00:23:04,983 --> 00:23:06,585
“Você não está controlando.
378
00:23:06,651 --> 00:23:08,353
E isso não vai acabar bem.”
379
00:23:08,687 --> 00:23:10,255
E isso é difícil.
380
00:23:12,624 --> 00:23:15,761
Quando olho para o Cory Monteith
e o histórico dele
381
00:23:16,528 --> 00:23:17,528
{\an8}com drogas,
382
00:23:17,863 --> 00:23:21,032
{\an8}faz todo sentido
ele ir atrás delas de novo
383
00:23:21,099 --> 00:23:22,768
{\an8}quando as coisas pioraram.
384
00:23:22,834 --> 00:23:27,005
O fato de ele nunca saber
o que esperar da fama,
385
00:23:27,672 --> 00:23:29,574
estar longe da família,
386
00:23:29,641 --> 00:23:34,045
não ter quase nenhum tempo livre,
não conseguir dançar,
387
00:23:34,412 --> 00:23:38,650
se martirizar pelo fato de não ser
tão bom quanto os outros
388
00:23:38,717 --> 00:23:40,318
em certas coisas,
389
00:23:40,385 --> 00:23:45,090
tudo isso é a tempestade perfeita para
quem pode começar a se drogar de novo.
390
00:23:52,697 --> 00:23:56,768
Quando noticiaram a morte do Cory,
todos os olhos se voltaram para a Lea.
391
00:23:56,835 --> 00:23:58,970
{\an8}Rapidamente virou
a história da Lea Michele.
392
00:24:00,672 --> 00:24:05,777
{\an8}Eu me lembro que “Glee” ganhou
um Teen Choice
393
00:24:06,745 --> 00:24:08,647
{\an8}depois da morte do Cory Monteith.
394
00:24:09,014 --> 00:24:11,616
Eu queria dedicar este prêmio ao Cory.
395
00:24:13,185 --> 00:24:15,153
E me lembro que a Lea Michele
396
00:24:15,220 --> 00:24:17,589
fez um belo discurso chorando.
397
00:24:17,656 --> 00:24:18,824
Foi muito marcante.
398
00:24:18,890 --> 00:24:21,126
Muito obrigada, pessoal. Obrigada.
399
00:24:22,394 --> 00:24:25,063
{\an8}ELA SE DESTACAVA, SEMPRE
400
00:24:25,130 --> 00:24:26,431
{\an8}O Cory era conhecido
401
00:24:26,498 --> 00:24:28,934
por ser sempre amável,
por ser descontraído,
402
00:24:29,000 --> 00:24:30,735
por ser o cara engraçado no set.
403
00:24:31,870 --> 00:24:35,173
E tinha a Lea,
com sua personalidade forte.
404
00:24:35,240 --> 00:24:36,775
Ela é muito obstinada.
405
00:24:39,344 --> 00:24:41,213
A Lea fazia bem para ele?
406
00:24:42,447 --> 00:24:43,782
Eu esperava que sim,
407
00:24:43,849 --> 00:24:45,116
eu achava que sim.
408
00:24:45,183 --> 00:24:48,186
Sei que outras pessoas diziam
que isso não era verdade.
409
00:24:49,321 --> 00:24:50,622
Era meio esquisito.
410
00:24:51,156 --> 00:24:52,490
{\an8}Porque ela se destacava,
411
00:24:52,557 --> 00:24:53,892
sempre.
412
00:24:53,959 --> 00:24:55,727
E eu acho que ele aceitava isso.
413
00:24:55,794 --> 00:24:58,496
Faz uma pergunta pra ele sobre mim.
414
00:24:58,563 --> 00:25:00,665
Tipo, se ele gosta de trabalhar comigo.
415
00:25:00,732 --> 00:25:02,701
Aí, vamos ter uma resposta sincera.
416
00:25:03,301 --> 00:25:04,669
- Tenta de novo.
- Não...
417
00:25:06,738 --> 00:25:09,207
Acho boa parte da confusão do Cory,
418
00:25:09,274 --> 00:25:12,544
teve muito a ver com
o relacionamento dele com a Lea Michele.
419
00:25:14,112 --> 00:25:15,714
Não sei se ela era só uma amiga.
420
00:25:16,248 --> 00:25:18,383
Acho que ela se envolveu com ele porque
421
00:25:19,718 --> 00:25:22,254
ele estava numa série de TV.
422
00:25:23,321 --> 00:25:25,323
A Lea era o centro da série no início.
423
00:25:25,924 --> 00:25:29,661
{\an8}Ela era uma pessoa
que desde pequena sempre esteve
424
00:25:29,728 --> 00:25:31,062
no palco.
425
00:25:31,129 --> 00:25:34,065
Mas esse devia ser o maior
palco que ela já tinha pisado.
426
00:25:34,132 --> 00:25:37,435
E ela queria manter
a Rachel Berry em destaque.
427
00:25:37,802 --> 00:25:40,705
Então, se houve alguma ameaça
a esse tipo de atenção,
428
00:25:40,772 --> 00:25:43,041
isso causou um conflito.
429
00:25:44,476 --> 00:25:46,544
E isso sempre leva
430
00:25:47,512 --> 00:25:49,814
a uma competição
e a um rompimento, eu acho.
431
00:25:52,550 --> 00:25:55,654
Eu me lembro que quando
a Hollywood Foreign Press
432
00:25:55,720 --> 00:25:58,723
foi avaliar a primeira temporada
antes do Golden Globes,
433
00:25:58,790 --> 00:26:02,761
todos foram ver os sets, os estúdios,
e eles fizeram uma apresentação.
434
00:26:03,261 --> 00:26:08,199
A Amber cantou uma música,
e a Lea cantou outra, ao vivo para eles.
435
00:26:08,633 --> 00:26:11,569
E a música da Amber
436
00:26:11,636 --> 00:26:14,706
era mais chamativa que a da Lea.
E me lembro que pensei:
437
00:26:14,773 --> 00:26:16,741
“Ela não vai gostar disso.
438
00:26:16,808 --> 00:26:18,810
A Lea não vai curtir isso.”
439
00:26:19,978 --> 00:26:23,214
Qual é o problema da pessoa
ter o seu momento? É só um momento.
440
00:26:23,281 --> 00:26:25,183
Bom, a Lea é narcisista.
441
00:26:25,951 --> 00:26:28,853
Você está pensando racionalmente.
A questão não é essa.
442
00:26:29,487 --> 00:26:30,855
Só vou dizer isso:
443
00:26:30,922 --> 00:26:33,291
eu não sei o que aconteceu naquele set.
444
00:26:33,358 --> 00:26:37,562
Tudo que sabemos veio
de pessoas próximas ao set,
445
00:26:37,629 --> 00:26:40,165
atores que tuitaram
446
00:26:40,231 --> 00:26:43,535
sobre serem maltratados
pela Lea Michele.
447
00:26:43,601 --> 00:26:46,838
{\an8}LEMBRA QUANDO ME INFERNIZOU
NA MINHA PRIMEIRA APRESENTAÇÃO NA TV?
448
00:26:46,905 --> 00:26:48,707
{\an8}PORQUE EU NUNCA VOU ESQUECER!
449
00:26:48,773 --> 00:26:51,309
{\an8}LEA ME TRATOU TÃO MAL,
QUE SAÍ DO SET DO GLEE
450
00:26:51,376 --> 00:26:52,911
{\an8}PASSE A PIPOCA.
451
00:26:52,978 --> 00:26:55,046
{\an8}VOCÊ NÃO DEIXAVA EU ME SENTAR
COM O ELENCO
452
00:26:55,113 --> 00:26:56,781
{\an8}E DIZIA QUE MEU LUGAR NÃO ERA ALI.
453
00:26:56,848 --> 00:26:58,650
{\an8}Eu tive
454
00:26:59,918 --> 00:27:03,488
{\an8}uma experiência bem negativa
com a Lea Michele.
455
00:27:03,555 --> 00:27:07,092
Eu interpretei um aluno no episódio
“Party All The Time”,
456
00:27:07,158 --> 00:27:08,693
com a Gwyneth Paltrow.
457
00:27:08,760 --> 00:27:11,863
Ela fazia um número de dança
na minha mesa.
458
00:27:11,930 --> 00:27:13,698
Ela se deitava na mesa.
459
00:27:13,765 --> 00:27:16,201
E eu pensei:
“Que loucura! Nossa! Tudo bem.”
460
00:27:16,735 --> 00:27:20,105
Depois, ela voltava em outro cenário,
e todos começavam a dançar.
461
00:27:20,171 --> 00:27:23,675
As reações eram muito importantes
para o papel, as expressões faciais.
462
00:27:24,709 --> 00:27:28,046
Então, depois de gravar essa cena,
fomos almoçar.
463
00:27:28,113 --> 00:27:30,048
E o Darren disse: “Ei! Vem com a gente.
464
00:27:30,615 --> 00:27:34,819
O pessoal do elenco vai almoçar.”
Eu falei: “Tudo bem, legal.”
465
00:27:34,886 --> 00:27:37,255
Eu já estava lá há uns 10 minutos,
466
00:27:38,256 --> 00:27:39,824
e uma pessoa
467
00:27:39,891 --> 00:27:41,292
me chamou de lado.
468
00:27:42,127 --> 00:27:45,830
A pessoa disse: “Posso falar com você?”
Eu falei: “Claro.” Ela disse:
469
00:27:46,898 --> 00:27:51,903
“Tem uma pessoa naquela
mesa que não quer você sentado lá.”
470
00:27:52,971 --> 00:27:54,172
E eu falei:
471
00:27:54,873 --> 00:27:56,408
“O quê?” Ela respondeu:
472
00:27:56,474 --> 00:28:00,645
“Eu realmente sinto muito.
Juro que não é nada com você.
473
00:28:00,712 --> 00:28:05,550
É que a pessoa acha que o seu lugar
não é com o resto do grupo.”
474
00:28:06,584 --> 00:28:08,286
Eu perguntei: “Quem disse isso?”
475
00:28:08,653 --> 00:28:10,188
E ela fez...
476
00:28:11,423 --> 00:28:13,625
E aí, eu chutei.
477
00:28:14,426 --> 00:28:15,894
Eu falei: “A Lea?”
478
00:28:15,960 --> 00:28:17,195
E ela fez...
479
00:28:20,532 --> 00:28:23,635
Eu pensei: “Nossa!
Me tiraram de lá só por causa
480
00:28:24,235 --> 00:28:27,939
do meu status dentro da série.”
481
00:28:28,006 --> 00:28:31,176
Eu nunca tinha passado por nada assim
na minha vida.
482
00:28:31,242 --> 00:28:34,546
Nem no ensino médio,
nem na minha escola de verdade.
483
00:28:37,115 --> 00:28:39,084
A maioria das séries tem uma estrela.
484
00:28:39,150 --> 00:28:41,786
A estrela! Esse tinha 17 estrelas.
485
00:28:44,355 --> 00:28:47,559
Então, havia uma competição
entre os atores
486
00:28:48,026 --> 00:28:52,063
que não existia em muitas séries
em que eu trabalhei.
487
00:28:52,130 --> 00:28:54,099
Todos queriam ser o número um.
488
00:28:54,632 --> 00:28:56,801
Era uma panelinha.
489
00:28:57,335 --> 00:28:58,636
Eu ia evitar falar cace...
490
00:28:59,170 --> 00:29:01,406
Mas era uma panelinha do cace...
491
00:29:03,741 --> 00:29:06,144
A Naya não teve problemas com os amigos.
492
00:29:06,211 --> 00:29:07,846
{\an8}Ela teve problemas com...
493
00:29:09,514 --> 00:29:12,784
Eu não vou chamar de inimigos,
vou chamar de concorrentes.
494
00:29:13,418 --> 00:29:14,418
Concorrência.
495
00:29:15,120 --> 00:29:18,089
A personagem da Naya Rivera, a Santana,
era a minha favorita.
496
00:29:18,623 --> 00:29:21,426
Santana, pra começar,
tinha uma voz alucinante.
497
00:29:21,860 --> 00:29:23,428
Não é segredo
498
00:29:23,962 --> 00:29:27,632
que havia uma certa tensão no set
entre a Naya Rivera e a Lea Michele.
499
00:29:28,199 --> 00:29:31,035
Não era incomum.
Todo mundo sabia, todo mundo via.
500
00:29:31,736 --> 00:29:33,438
Elas se odiavam.
501
00:29:33,505 --> 00:29:36,641
E, ao mesmo tempo,
respeitavam o talento uma da outra.
502
00:29:36,708 --> 00:29:40,478
Mas sempre competiam contra
o talento uma da outra.
503
00:29:40,545 --> 00:29:41,545
Isso causava tensão.
504
00:29:42,547 --> 00:29:46,751
Isso veio à tona quando a Naya
começou a reclamar
505
00:29:46,818 --> 00:29:48,186
e acabou criando
506
00:29:48,253 --> 00:29:51,489
uma situação do tipo “ela ou eu”,
507
00:29:51,556 --> 00:29:54,826
e a Naya acabou sendo afastada
temporariamente da série.
508
00:29:55,493 --> 00:29:58,429
É uma pena escreverem sobre
a rivalidade entre elas.
509
00:29:58,496 --> 00:30:01,332
Porque muitos garotos da série
não se davam bem,
510
00:30:01,399 --> 00:30:04,135
e a gente nunca ouve falar disso
na nossa cultura.
511
00:30:06,070 --> 00:30:09,507
Ficou claro desde o início que
o Ryan Murphy tinha um fraco pela Lea.
512
00:30:09,908 --> 00:30:13,311
E lembrem-se que ele criou o papel
da Rachel Berry pensando nela.
513
00:30:13,945 --> 00:30:17,982
E acho que eles ficaram mais próximos
depois da morte do Cory
514
00:30:18,049 --> 00:30:22,053
porque colocaram a Lea no comando,
tomando muitas decisões.
515
00:30:22,120 --> 00:30:25,723
{\an8}UMA SITUAÇÃO IMPOSSÍVEL
516
00:30:25,790 --> 00:30:28,593
{\an8}O Finn e a Rachel iam terminar juntos
para o Ryan Murphy.
517
00:30:29,427 --> 00:30:31,262
A morte dele foi chocante
518
00:30:31,796 --> 00:30:34,199
e também deixou
uma pergunta sem resposta:
519
00:30:34,265 --> 00:30:36,834
“O que fazer com essa série de sucesso
520
00:30:36,901 --> 00:30:40,171
e como seguir em frente depois
de perder um dos grandes astros?”
521
00:30:41,673 --> 00:30:45,143
Pessoalmente, eu achava que não tinha
como a série continuar.
522
00:30:45,210 --> 00:30:48,079
Era difícil imaginar a série sem ele.
523
00:30:49,280 --> 00:30:52,050
É uma situação impossível
saber o que se fazer a seguir.
524
00:30:52,584 --> 00:30:53,651
{\an8}Porque...
525
00:30:54,352 --> 00:31:00,425
{\an8}na prática, o elenco e a equipe tinham
perdido um amigo, o que era horrível.
526
00:31:00,491 --> 00:31:03,161
E em relação à série, você pensa:
527
00:31:03,228 --> 00:31:07,365
“Por que as pessoas vão assistir
se não puderem mais ver
528
00:31:07,432 --> 00:31:10,368
uma das histórias centrais que,
justamente naquele ponto,
529
00:31:10,435 --> 00:31:12,837
tanta gente queria ver?”
530
00:31:13,304 --> 00:31:16,274
A maioria das pessoas,
mesmo da indústria,
531
00:31:16,975 --> 00:31:19,744
achava que haveria um hiato
antes de a série voltar.
532
00:31:19,811 --> 00:31:20,845
E esse não foi o caso.
533
00:31:22,146 --> 00:31:24,983
{\an8}As pessoas não sabem como
a Lea Michele foi fundamental
534
00:31:25,049 --> 00:31:26,551
{\an8}nessa tomada de decisão.
535
00:31:26,884 --> 00:31:29,420
{\an8}- E como você está?
- Eu vou indo bem.
536
00:31:29,487 --> 00:31:31,623
{\an8}Até que vou indo bem. Obrigada.
537
00:31:32,123 --> 00:31:35,026
{\an8}Com certeza foi um ano bem difícil.
538
00:31:35,093 --> 00:31:37,128
{\an8}A Lea Michele foi ao programa da Ellen
539
00:31:37,195 --> 00:31:38,596
e disse que estava bem.
540
00:31:39,230 --> 00:31:44,802
{\an8}O Ryan Murphy, que é incrível,
foi até a casa da Kate e falou:
541
00:31:44,869 --> 00:31:48,339
{\an8}“O que quer fazer? O que você quiser
fazer, nós vamos fazer.”
542
00:31:49,173 --> 00:31:51,976
O Ryan disse que foi na hora
falar com a Lea
543
00:31:52,043 --> 00:31:53,845
e deu três opções:
544
00:31:54,545 --> 00:31:56,614
eles podiam terminar a série de vez,
545
00:31:57,048 --> 00:32:00,218
podiam dar um tempo e voltar em janeiro,
546
00:32:01,519 --> 00:32:02,687
e a terceira opção
547
00:32:02,754 --> 00:32:07,225
era voltar só algumas semanas após
a morte dele e começar a filmar.
548
00:32:10,395 --> 00:32:12,463
{\an8}Eu falei: “Temos que voltar ao trabalho.
549
00:32:16,567 --> 00:32:19,170
{\an8}Temos que voltar
porque eles são a minha família.”
550
00:32:20,238 --> 00:32:22,440
Num episódio o Finn diz:
“Como é o ditado?
551
00:32:22,507 --> 00:32:25,276
O show deve ir longe, ou algo assim.”
552
00:32:25,343 --> 00:32:28,379
E a Rachel responde:
“Não, o show deve continuar.”
553
00:32:29,347 --> 00:32:33,951
É estranho pensar nisso agora vendo tudo
que aconteceu depois da morte do Cory.
554
00:32:37,689 --> 00:32:40,058
A morte do Cory foi a de maior destaque.
555
00:32:41,092 --> 00:32:42,760
Mas não foi a única perda.
556
00:32:45,630 --> 00:32:48,966
Eu prefiro estar no trabalho
com as pessoas que eu amo
557
00:32:49,033 --> 00:32:51,336
e que estão passando pela mesma coisa,
558
00:32:51,402 --> 00:32:54,505
e, é claro, têm seus próprios gatilhos.
559
00:32:54,572 --> 00:32:58,476
Mas, no final das contas,
eu me sinto muito segura lá.
560
00:32:58,543 --> 00:33:00,211
Já disse, eles são minha família.
561
00:33:03,014 --> 00:33:04,716
Foram apenas algumas semanas.
562
00:33:05,316 --> 00:33:08,853
{\an8}Todos os atores tiveram
que se recompor e...
563
00:33:09,821 --> 00:33:11,022
{\an8}voltar ao trabalho.
564
00:33:11,689 --> 00:33:14,559
Todo muito foi meio que forçado, sabe?
565
00:33:15,593 --> 00:33:17,395
Duas semanas não foram suficientes
566
00:33:17,462 --> 00:33:20,398
{\an8}para as pessoas mais próximas ao Cory
567
00:33:21,065 --> 00:33:24,135
porque elas deviam
estar totalmente arrasadas.
568
00:33:25,503 --> 00:33:27,772
E não era só pela dor pela perda,
569
00:33:27,839 --> 00:33:32,377
era por voltar ao ambiente onde
elas tinham mais lembranças com ele.
570
00:33:33,611 --> 00:33:36,047
Isso devia ser um gatilho para todos.
571
00:33:37,382 --> 00:33:39,183
Ele ainda estava presente lá.
572
00:33:39,250 --> 00:33:44,522
{\an8}Você entrava lá e, seja na nossa mente,
ou aonde quer que fosse,
573
00:33:45,790 --> 00:33:46,958
dava pra sentir
574
00:33:47,859 --> 00:33:50,128
um vazio lá que...
575
00:33:50,795 --> 00:33:52,530
O Cory não estava mais ali.
576
00:33:54,799 --> 00:33:56,801
Decidiram adiar a estreia da temporada
577
00:33:56,868 --> 00:34:00,505
{\an8}só uma semana e começaram
a produção de três episódios,
578
00:34:00,838 --> 00:34:02,507
e o terceiro seria “Quarterback”.
579
00:34:04,275 --> 00:34:06,878
Eles acabaram incluindo
a morte do Finn na série.
580
00:34:07,412 --> 00:34:10,348
Eles nunca disseram qual foi
a causa da morte do personagem.
581
00:34:11,516 --> 00:34:14,419
Foi muito difícil para o elenco
e para a equipe
582
00:34:14,485 --> 00:34:17,188
porque as emoções ainda
estavam à flor da pele
583
00:34:17,255 --> 00:34:19,123
com a morte do Cory.
584
00:34:20,057 --> 00:34:23,428
O Ryan Murphy disse que nunca
tinha trabalhado em algo assim,
585
00:34:23,494 --> 00:34:25,563
tendo que parar várias vezes
586
00:34:25,630 --> 00:34:28,032
porque o elenco e a equipe
ficavam chorando.
587
00:34:29,167 --> 00:34:31,702
Vários membros do elenco falaram
588
00:34:31,769 --> 00:34:34,972
{\an8}que depois que o Cory morreu,
não queriam mais fazer a série.
589
00:34:35,039 --> 00:34:36,140
{\an8}O que é compreensível.
590
00:34:37,542 --> 00:34:42,547
Acho que o drama nos bastidores
aumentou nesse ponto porque
591
00:34:42,613 --> 00:34:45,917
a parte divertida
e descontraída não existia mais.
592
00:34:48,719 --> 00:34:49,787
Provavelmente,
593
00:34:50,421 --> 00:34:52,590
teria sido melhor, sabe...
594
00:34:55,760 --> 00:34:57,628
{\an8}acabar com a série.
595
00:34:58,162 --> 00:35:01,132
Mas não havia a possibilidade
de eles fazerem isso.
596
00:35:01,966 --> 00:35:03,067
A série era
597
00:35:03,134 --> 00:35:05,703
uma máquina gigantesca
de fazer dinheiro.
598
00:35:05,770 --> 00:35:07,405
Amamos você, Lea!
599
00:35:08,172 --> 00:35:11,242
Na quinta temporada,
se uma série chega a 100 episódios,
600
00:35:11,309 --> 00:35:13,945
é um bom parâmetro que indica
601
00:35:14,011 --> 00:35:15,513
que ela pode ser revendida
602
00:35:15,580 --> 00:35:17,882
para ser exibida em outro canal a cabo.
603
00:35:17,949 --> 00:35:19,851
É aí que dá pra ganhar muito dinheiro.
604
00:35:20,418 --> 00:35:24,689
Tenho certeza de que eles estavam
pensando numa perspectiva de negócios,
605
00:35:24,755 --> 00:35:26,090
para chegar a esses números.
606
00:35:28,025 --> 00:35:29,260
Eles queriam um produto,
607
00:35:29,861 --> 00:35:31,596
e nós enviamos um projeto.
608
00:35:45,576 --> 00:35:49,780
Com o passar das temporadas,
muitos fãs acabaram indo embora.
609
00:35:51,716 --> 00:35:54,185
Comparando os números
das temporadas 1 e 2
610
00:35:54,252 --> 00:35:56,521
com os das 5 e 6,
eles são menos da metade.
611
00:35:58,489 --> 00:36:03,528
Eles queriam 100 episódios.
Isso é exigir muito de jovens.
612
00:36:04,095 --> 00:36:07,164
Pedir que eles criem coragem
e sigam em frente, sabe?
613
00:36:08,332 --> 00:36:09,734
É estressante para todos.
614
00:36:10,401 --> 00:36:14,572
{\an8}Eu não sei como eu estou por fora,
mas estou acabado por dentro.
615
00:36:14,639 --> 00:36:15,640
{\an8}Isso é estressante.
616
00:36:19,710 --> 00:36:22,146
O meu irmão foi
meu melhor amigo na série.
617
00:36:23,381 --> 00:36:26,183
Ele estava em Dakota do Sul e disse:
“Vem pra cá, cara!
618
00:36:26,250 --> 00:36:27,351
Vem pra Hollywood.”
619
00:36:28,386 --> 00:36:31,822
Ele ficou encarregado do estúdio 16
e construíram um auditório.
620
00:36:31,889 --> 00:36:34,091
Deve ter sido
o trabalho mais difícil dele.
621
00:36:34,725 --> 00:36:38,095
Na equipe de iluminação
a gente trabalha o tempo todo.
622
00:36:39,463 --> 00:36:42,733
A maioria dos nossos cartões de ponto
marcam 72 horas.
623
00:36:43,734 --> 00:36:44,902
Isso é o normal.
624
00:36:44,969 --> 00:36:47,071
De vez em quando são 100 horas.
625
00:36:48,573 --> 00:36:51,642
A gente não ganha Oscar, não ganha Emmy,
626
00:36:51,709 --> 00:36:53,778
mas a gente faz tudo isso acontecer.
627
00:36:54,946 --> 00:36:57,281
Acho que a intensidade dessa série
628
00:36:57,748 --> 00:36:59,650
afetou o meu irmão.
629
00:37:01,252 --> 00:37:03,521
Era o ritmo
630
00:37:03,588 --> 00:37:06,924
e a pressão para concluir as coisas
631
00:37:06,991 --> 00:37:08,693
dos superiores.
632
00:37:10,127 --> 00:37:11,295
A mudança constante...
633
00:37:12,863 --> 00:37:14,165
A política toda.
634
00:37:17,068 --> 00:37:21,238
Eu acho que isso acabou
afetando meu irmão,
635
00:37:21,305 --> 00:37:23,941
e ele acabou tirando a própria vida
636
00:37:25,276 --> 00:37:27,144
no início da sexta temporada.
637
00:37:29,847 --> 00:37:31,382
Parte da culpa
638
00:37:32,083 --> 00:37:33,384
foi dessa série.
639
00:37:37,088 --> 00:37:41,559
A equipe tem uma experiência parecida
com a do elenco nos bastidores,
640
00:37:41,626 --> 00:37:43,527
mas eles não são famosos.
641
00:37:44,629 --> 00:37:48,866
Eles trabalham muito, ficam exaustos
e não têm muita liberdade.
642
00:37:49,567 --> 00:37:53,504
E o que começa a acontecer
é uma cultura de pessoas
643
00:37:53,571 --> 00:37:56,807
que são exploradas e sugadas,
644
00:37:57,208 --> 00:37:59,243
tudo pelo bem de uma série.
645
00:38:02,580 --> 00:38:07,018
Parte do que aconteceu na série
é incrivelmente tóxico,
646
00:38:07,084 --> 00:38:10,821
e, mesmo assim, foi um grande sucesso
que todos assistiam. Inclusive eu.
647
00:38:20,031 --> 00:38:22,566
{\an8}Se o Cory não tivesse atuado em “Glee”,
648
00:38:22,633 --> 00:38:24,702
{\an8}ele ainda estaria vivo? Eu não sei.
649
00:38:28,472 --> 00:38:30,441
A questão da culpa é complicada
650
00:38:30,508 --> 00:38:32,743
porque a situação vai ficando pior.
651
00:38:32,810 --> 00:38:34,545
{\an8}Se pensarmos nisso,
652
00:38:35,179 --> 00:38:38,349
{\an8}se foi o tempo dele em “Glee”,
então somos todos responsáveis.
653
00:38:42,520 --> 00:38:44,388
Se o Cory estava sofrendo,
654
00:38:44,455 --> 00:38:46,991
como aparentemente ele estava,
655
00:38:48,726 --> 00:38:51,395
e não era uma coisa que eu via
todos os dias,
656
00:38:52,196 --> 00:38:53,964
quem mais está fazendo isso?
657
00:38:54,031 --> 00:38:55,633
Quem mais é capaz de fazer isso?
658
00:38:56,634 --> 00:38:59,370
Nós não costumamos ir além
659
00:39:00,638 --> 00:39:02,073
das aparências.
660
00:39:02,473 --> 00:39:06,243
Caso contrário, descobriríamos
que as pessoas estavam sofrendo.
661
00:39:07,478 --> 00:39:10,881
{\an8}Parecia que todo mundo estava
abalado mentalmente,
662
00:39:10,948 --> 00:39:13,551
e foi aí que as coisas
começaram a piorar.
663
00:39:15,219 --> 00:39:19,590
{\an8}MUITAS COISAS TRÁGICAS E HORRÍVEIS
664
00:39:22,827 --> 00:39:24,495
Ele se chamava Jim Fuller.
665
00:39:25,062 --> 00:39:28,432
Ele comandava a segunda equipe
e a equipe de apoio.
666
00:39:28,499 --> 00:39:30,034
Ele que me deu emprego.
667
00:39:30,534 --> 00:39:33,738
{\an8}Ele era carinhoso, cuidava da gente,
se preocupava com a gente,
668
00:39:34,839 --> 00:39:36,674
e a gente sempre podia contar com ele.
669
00:39:38,142 --> 00:39:40,945
Mas, infelizmente, nós o perdemos.
670
00:39:43,114 --> 00:39:45,382
41 anos é muito novo para um infarto.
671
00:39:47,985 --> 00:39:49,553
Foi terrível.
672
00:39:49,920 --> 00:39:53,224
Aconteceram muitas coisas horríveis
673
00:39:53,290 --> 00:39:56,727
e trágicas com o nosso elenco
e a nossa equipe.
674
00:39:59,230 --> 00:40:00,698
{\an8}A Nancy Motes também morreu.
675
00:40:00,765 --> 00:40:02,633
Ela era assistente pessoal.
676
00:40:03,701 --> 00:40:07,872
Ela era meio-irmã da Julia Roberts.
Foi suicídio numa banheira.
677
00:40:08,973 --> 00:40:12,376
E não é culpa da série, é claro.
São coisas da vida.
678
00:40:12,443 --> 00:40:15,479
Parecia que era um padrão
de coisas horríveis.
679
00:40:17,281 --> 00:40:21,385
E aí, o Paul, que era
o aderecista principal, morreu.
680
00:40:22,653 --> 00:40:25,956
{\an8}E isso foi completamente...
Ninguém previu.
681
00:40:26,524 --> 00:40:30,728
Ele começou a caminhar,
a correr, e teve um infarto fulminante.
682
00:40:30,795 --> 00:40:32,396
E isso foi...
683
00:40:33,597 --> 00:40:34,865
bem estranho.
684
00:40:36,734 --> 00:40:38,636
E um dos principais substitutos
685
00:40:39,103 --> 00:40:41,572
teve uma morte horrível e trágica.
686
00:40:41,639 --> 00:40:43,340
Ele era substituto do Sr. Schue.
687
00:40:43,407 --> 00:40:45,843
{\an8}PERDEMOS UM MEMBRO DA FAMÍLIA GLEE HOJE.
688
00:40:45,910 --> 00:40:48,746
{\an8}Me ligaram avisando que
ele tinha morrido
689
00:40:48,813 --> 00:40:50,948
{\an8}e que o carro dele tinha pegado fogo.
690
00:40:51,949 --> 00:40:55,986
Acho que não é sempre
que as séries passam por isso.
691
00:40:56,554 --> 00:40:58,889
Sabe? Enquanto estão filmando.
692
00:40:58,956 --> 00:41:01,425
Foram perdas muito grandes.
693
00:41:03,394 --> 00:41:05,596
Era um set enorme.
Tinha centenas de pessoas.
694
00:41:07,097 --> 00:41:09,567
Mas perder tanta gente tão rápido...
695
00:41:11,468 --> 00:41:14,505
Aí, você vê um padrão
se formando que eu ainda acho
696
00:41:15,105 --> 00:41:16,105
inacreditável.
697
00:41:16,807 --> 00:41:19,910
Era o “Glee”, era a indústria,
era a vida? Sei lá...
698
00:41:21,378 --> 00:41:23,514
Perder várias pessoas
699
00:41:23,581 --> 00:41:26,417
em vários departamentos é raro.
700
00:41:29,320 --> 00:41:30,888
Nós éramos uma família,
701
00:41:30,955 --> 00:41:35,893
e foi uma época difícil.
Foi um período difícil para todos.
702
00:41:37,361 --> 00:41:40,931
Eu sentia que a equipe pensava:
703
00:41:41,632 --> 00:41:44,034
“Por que estou aqui?
O que estou fazendo aqui?
704
00:41:44,101 --> 00:41:45,769
{\an8}Por que não acabamos com a série?”
705
00:41:48,539 --> 00:41:51,876
Estamos vendo uma panela
prestes a ferver.
706
00:41:53,777 --> 00:41:57,114
E se não acontecer nada
para acalmar a situação,
707
00:41:58,616 --> 00:42:00,484
{\an8}vamos ter problemas lá na frente.
708
00:42:03,387 --> 00:42:06,824
Mark Salling foi encontrado morto.
Aparentemente foi suicídio.
709
00:42:07,992 --> 00:42:09,026
O assustador
710
00:42:09,093 --> 00:42:12,863
é que as coisas continuavam acontecendo
depois que a série acabou.
711
00:42:13,397 --> 00:42:16,500
{\an8}A ex-atriz de “Glee”, Naya Rivera,
desapareceu hoje cedo,
712
00:42:17,101 --> 00:42:20,371
depois que seu filho de 4 anos
foi encontrado flutuando sozinho
713
00:42:20,437 --> 00:42:23,073
em um barco alugado na Califórnia.
714
00:42:25,643 --> 00:42:29,713
Morrer muito jovem
e de uma maneira esquisita
715
00:42:30,614 --> 00:42:32,283
era assustador.
716
00:42:33,150 --> 00:42:36,353
“Como assim? O que está acontecendo?”
717
00:42:42,326 --> 00:42:45,362
Eu não quero falar em maldição,
eu não acredito nisso,
718
00:42:46,030 --> 00:42:47,598
mas é no que a gente pensa.
719
00:42:49,967 --> 00:42:52,236
Nunca ouvi falar de outro elenco
720
00:42:52,736 --> 00:42:55,339
em que três pessoas com menos de 40 anos
721
00:42:55,406 --> 00:42:56,573
morreram.
722
00:43:07,051 --> 00:43:08,619
{\an8}A Naya me ligou,
723
00:43:10,487 --> 00:43:12,256
{\an8}e eu tive uma sensação ruim.
724
00:43:13,490 --> 00:43:14,892
{\an8}Eu falei: “Naya,
725
00:43:15,526 --> 00:43:17,194
{\an8}você está num barco pontão?
726
00:43:17,528 --> 00:43:19,697
{\an8}Por que está num barco pontão?”
727
00:43:20,497 --> 00:43:23,267
{\an8}Eu falei: “Não pula
dessa porcaria de barco.”
728
00:43:24,234 --> 00:43:26,236
{\an8}Aí, a vídeo chamada foi encerrada.
58435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.