All language subtitles for The.Price.of.Glee.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,238 --> 00:00:06,639 Como amigo, 2 00:00:06,706 --> 00:00:11,177 o Cory é uma daquelas pessoas que fazem você querer ser melhor. 3 00:00:13,513 --> 00:00:17,317 Ele era divertido. Ele gostava de falar bobagens. 4 00:00:20,687 --> 00:00:24,624 O Cory e eu trocamos muitos e-mails 5 00:00:25,125 --> 00:00:27,327 durante os últimos anos. 6 00:00:27,394 --> 00:00:28,795 E eu perguntei pra ele: 7 00:00:29,496 --> 00:00:31,965 {\an8}“Como é que vão as coisas?” 8 00:00:32,031 --> 00:00:34,234 {\an8}E ele disse: 9 00:00:36,369 --> 00:00:41,641 “A vida tem sido pra lá de real pra mim. Um dia melhor do que o outro.” 10 00:00:43,543 --> 00:00:45,111 {\an8}É meio perturbador. 11 00:00:45,178 --> 00:00:47,356 {\an8}“A VIDA TEM SIDO PRA LÁ DE REAL PRA MIM. UM DIA MELHOR DO QUE O OUTRO.” 12 00:00:47,380 --> 00:00:50,884 {\an8}Foi o último e-mail que ele me enviou antes de falecer. 13 00:00:54,587 --> 00:00:56,423 “A vida tem sido pra lá de real?" 14 00:00:57,624 --> 00:00:59,459 "Um dia melhor do que o outro?” 15 00:01:02,495 --> 00:01:04,397 É triste porque estava indo tudo bem, 16 00:01:04,464 --> 00:01:06,399 e aí, acontece uma coisa dessas. 17 00:01:13,339 --> 00:01:15,141 Você começa a pensar: 18 00:01:16,342 --> 00:01:18,111 “Quem podia ter impedido isso? 19 00:01:20,747 --> 00:01:22,148 Quem podia ter interferido?” 20 00:01:25,485 --> 00:01:26,886 E quem sabia disso? 21 00:01:36,830 --> 00:01:38,498 Quando foi o auge de “Glee”? 22 00:01:41,401 --> 00:01:46,973 {\an8}Eu acho que esse assunto ainda é muito discutido no fandom. Tipo: 23 00:01:47,040 --> 00:01:48,040 “Quando foi melhor?” 24 00:01:49,476 --> 00:01:51,211 Eu diria na segunda temporada. 25 00:01:52,579 --> 00:01:53,646 Depois, alguns dizem 26 00:01:54,414 --> 00:01:56,516 que começou a desmoronar. Eu diria isso. 27 00:01:57,884 --> 00:02:01,588 {\an8}Uma das coisas mais divertidas nas primeiras temporadas de “Glee”, 28 00:02:01,654 --> 00:02:05,124 {\an8}é que eles não faziam só covers de músicas em cada episódio. 29 00:02:05,191 --> 00:02:09,062 Eles também faziam episódios especiais sobre um único artista. 30 00:02:09,128 --> 00:02:10,763 Um deles foi o “Rumours”, 31 00:02:10,830 --> 00:02:13,132 sobre o álbum do Fleetwood Mac, 32 00:02:13,199 --> 00:02:15,935 ou o “Power of Madonna”, só com músicas da Madonna. 33 00:02:16,436 --> 00:02:17,804 Isso era muito divertido. 34 00:02:17,871 --> 00:02:19,939 E era quando a série estava bombando. 35 00:02:21,274 --> 00:02:25,812 Acho que no final da terceira temporada, não era mais a mesma série. 36 00:02:25,879 --> 00:02:29,415 {\an8}A SEGUNDA TEMPORADA TEVE 10,9 MILHÕES DE ESPECTADORES. 37 00:02:29,482 --> 00:02:34,187 {\an8}A MÉDIA DA AUDIÊNCIA CAIU QUASE 2 MILHÕES NA TERCEIRA TEMPORADA. 38 00:02:38,491 --> 00:02:41,327 Eu trabalhei em várias séries 39 00:02:41,394 --> 00:02:43,696 {\an8}em que as primeiras temporadas foram ótimas, 40 00:02:43,763 --> 00:02:44,964 {\an8}e pioraram depois. 41 00:02:45,031 --> 00:02:49,168 {\an8}ELEVANDO O NÍVEL 42 00:02:49,936 --> 00:02:51,437 Ryan Murphy 43 00:02:51,504 --> 00:02:54,674 já era consagrado antes de “Glee”, 44 00:02:54,741 --> 00:02:56,609 por causa de “Estética” e “Popular”. 45 00:02:56,676 --> 00:02:59,913 E ele é um diretor visionário, mas muito exigente. 46 00:03:02,415 --> 00:03:04,450 Nós estávamos filmando 47 00:03:04,517 --> 00:03:07,153 no auditório de uma escola em Long Beach, 48 00:03:07,220 --> 00:03:09,322 e tinha sido uma longa viagem até lá. 49 00:03:10,023 --> 00:03:14,527 {\an8}O tempo dele é muito precioso. Passar duas horas do dia 50 00:03:14,594 --> 00:03:16,996 sentado no carro no trânsito de LA, 51 00:03:17,564 --> 00:03:20,667 significa perder muito dinheiro. Ele disse isso. 52 00:03:21,401 --> 00:03:23,536 Me lembro que um dia o Ryan me disse: 53 00:03:23,603 --> 00:03:25,338 “O estúdio 16 está vago. 54 00:03:26,339 --> 00:03:28,808 Acho que vamos construir um auditório.” 55 00:03:29,542 --> 00:03:31,210 Eu falei: “Você está maluco?” 56 00:03:33,179 --> 00:03:35,281 Até que, 57 00:03:36,349 --> 00:03:39,586 uma semana depois, ele me viu e falou: “É, eles liberaram.” 58 00:03:40,486 --> 00:03:43,456 {\an8}Foi muito difícil fazer o auditório. 59 00:03:43,523 --> 00:03:47,493 {\an8}Nós o construímos num estúdio da Paramount do zero. 60 00:03:49,295 --> 00:03:52,165 O Ryan esperava que todos trabalhassem muito. 61 00:03:52,231 --> 00:03:55,501 {\an8}Não tinha desculpa, senão, você não trabalhava mais. 62 00:03:57,704 --> 00:04:00,006 Teve uma cena especial, 63 00:04:00,607 --> 00:04:03,876 era uma combinação de “Cantando na Chuva” 64 00:04:03,943 --> 00:04:05,578 com “Umbrella”, da Rhianna. 65 00:04:05,945 --> 00:04:08,881 Nós tivemos que criar uma piscina. 66 00:04:08,948 --> 00:04:13,419 E o Ryan queria ver chuva de verdade caindo, água caindo. 67 00:04:14,754 --> 00:04:18,725 Foi difícil para elenco também porque estava frio, tudo molhado 68 00:04:18,791 --> 00:04:20,293 e todos ficaram ensopados. 69 00:04:20,994 --> 00:04:24,163 O Ryan tinha uma visão muito clara de como 70 00:04:24,664 --> 00:04:26,766 a cena deveria e de como poderia ficar. 71 00:04:27,467 --> 00:04:32,405 Eu acho que não conheço mais ninguém que tenha esse dom que ele tem. 72 00:04:33,573 --> 00:04:37,210 O nível estava subindo. Era um musical a cada semana. 73 00:04:38,011 --> 00:04:41,180 Além de elevar o nível, 74 00:04:41,247 --> 00:04:43,016 havia a preocupação 75 00:04:43,082 --> 00:04:45,018 de como fazer aquilo financeiramente. 76 00:04:45,818 --> 00:04:49,088 Por que os números tinham que ficar maiores e mais interessantes? 77 00:04:49,155 --> 00:04:52,992 Porque as pessoas voltavam, e nós precisávamos que elas voltassem. 78 00:04:54,193 --> 00:04:56,062 E você vai fazer 79 00:04:56,129 --> 00:04:58,297 o que for preciso para isso acontecer. 80 00:04:59,098 --> 00:05:01,501 Essa é a abordagem correta? Não sei. 81 00:05:03,336 --> 00:05:05,138 A série foi bem estressante 82 00:05:05,738 --> 00:05:08,374 {\an8}para todos que participaram dela. Sem dúvida. 83 00:05:08,441 --> 00:05:11,944 {\an8}Eu acho que o elenco sofreu mais do que todo mundo. 84 00:05:15,081 --> 00:05:16,849 A série estava nas costas deles. 85 00:05:18,584 --> 00:05:20,687 Para o mundo inteiro ver. 86 00:05:21,354 --> 00:05:22,622 Nós nunca paramos. 87 00:05:22,689 --> 00:05:26,092 Começamos a filmar o piloto há um ano e meio e não paramos. 88 00:05:26,159 --> 00:05:29,929 Trabalhando todo dia, 16 horas por dia, 70 horas por semana. 89 00:05:31,531 --> 00:05:36,102 O Cory sempre dizia que era como um operário trabalhando 90 00:05:36,169 --> 00:05:38,137 no meio do inverno no Canadá. 91 00:05:38,571 --> 00:05:41,240 {\an8}Era um trabalho pesado. 92 00:05:41,574 --> 00:05:42,975 {\an8}E ele tinha uma ética maluca. 93 00:05:43,710 --> 00:05:46,679 Acho que ele aprendeu a manter a imagem 94 00:05:46,746 --> 00:05:49,449 de um cara feliz e animado. 95 00:05:50,083 --> 00:05:52,218 Mas me lembro do Cory 96 00:05:52,285 --> 00:05:54,921 bem chateado por ter recusado fazer filmes. 97 00:05:56,022 --> 00:05:59,025 Especificamente depois da segunda temporada, 98 00:05:59,892 --> 00:06:04,864 porque ele queria aproveitar a vida e ficava só trabalhando 99 00:06:04,931 --> 00:06:07,734 trabalhando, trabalhando... 100 00:06:08,968 --> 00:06:10,903 Parecia que o Cory 101 00:06:10,970 --> 00:06:13,139 estava ficando cada vez mais 102 00:06:13,206 --> 00:06:15,675 neurótico e mais isolado. 103 00:06:16,075 --> 00:06:19,312 E eu não sabia o que estava acontecendo com ele. 104 00:06:22,682 --> 00:06:24,484 Na quarta temporada 105 00:06:24,550 --> 00:06:26,686 {\an8}ele não apareceu em muitos episódios. 106 00:06:28,354 --> 00:06:29,722 No set, sempre perguntavam: 107 00:06:29,789 --> 00:06:33,659 “Por que o Cory não aparece tanto nessa temporada?” 108 00:06:35,228 --> 00:06:37,296 E a gente pensava: “O que aconteceu?” 109 00:06:38,564 --> 00:06:41,100 O Cory não queria falar das coisas 110 00:06:41,968 --> 00:06:44,036 ruins ou erradas na vida dele. 111 00:06:44,771 --> 00:06:46,672 Desde que conheci o Cory, 112 00:06:46,739 --> 00:06:50,510 ele gostava de ficar perto de pessoas, mas precisava ficar um tempo sozinho. 113 00:06:50,877 --> 00:06:54,981 Acho que tiraram esse tempo dele. 114 00:06:55,648 --> 00:07:00,286 O fato de Cory Monteith usar drogas tão jovem... 115 00:07:00,920 --> 00:07:03,790 {\an8}Se analisarmos as estatísticas do uso de drogas e álcool, 116 00:07:03,856 --> 00:07:07,994 {\an8}vamos ver que muitas pessoas que se recuperam, 117 00:07:08,060 --> 00:07:09,562 vão ter recaídas. 118 00:07:10,329 --> 00:07:12,165 Oportunidade e estresse 119 00:07:12,732 --> 00:07:15,902 frequentemente são dois motivos para as pessoas usarem drogas. 120 00:07:16,969 --> 00:07:21,674 Entrando na máquina gigantesca do “Glee”, 121 00:07:21,741 --> 00:07:25,411 vamos ver gente passando por muito estresse 122 00:07:26,112 --> 00:07:27,647 sem saber como lidar com ele. 123 00:07:28,714 --> 00:07:32,785 O pessoal vivia falando do Cory no set. 124 00:07:33,152 --> 00:07:35,922 Dos sumiços dele, e tudo mais. 125 00:07:36,756 --> 00:07:38,925 Diziam: “Notaram a tristeza nos olhos dele?” 126 00:07:42,461 --> 00:07:45,498 O vício do Cory Monteith começou a aflorar de novo. 127 00:07:46,365 --> 00:07:50,036 {\an8}Ele queria aparecer mais nos episódios que faltavam, 128 00:07:50,102 --> 00:07:53,005 {\an8}e o Ryan falou pra ele: “De jeito nenhum!” 129 00:07:53,072 --> 00:07:56,042 {\an8}“NÃO É UMA OPÇÃO. NÃO. A SÉRIE NÃO IMPORTA, A SUA IMPORTA.” 130 00:07:56,108 --> 00:07:58,244 {\an8}RYAN MURPHY E!, 21 DE JULHO DE 2013 131 00:07:58,311 --> 00:08:01,214 Eu notei que ele não apareceu no fim da quarta temporada, 132 00:08:01,280 --> 00:08:03,516 e disseram que ele estava dando um tempo. 133 00:08:03,916 --> 00:08:06,719 E havia boatos que ele estava com problemas. 134 00:08:06,786 --> 00:08:08,921 E já tinham comentado 135 00:08:08,988 --> 00:08:12,725 sobre alguns deles antes de ele entrar na série. 136 00:08:13,893 --> 00:08:19,165 Então, eu imaginei que ele tinha decidido que ia resolver isso. 137 00:08:20,333 --> 00:08:21,434 Agora sabemos 138 00:08:21,500 --> 00:08:24,303 que ele ia para uma clínica buscar ajuda. 139 00:08:24,370 --> 00:08:27,139 Então, ele foi cortado dos últimos episódios 140 00:08:27,773 --> 00:08:30,810 da quarta temporada para buscar ajuda 141 00:08:30,877 --> 00:08:32,712 numa reabilitação de 30 dias. 142 00:08:32,778 --> 00:08:35,123 “AS ÚLTIMAS PALAVRAS DELE PARA MIM FORAM: ‘QUERO MELHORAR.’ ” 143 00:08:35,147 --> 00:08:37,116 RYAN MURPHY E!, 21 DE JULHO DE 2013 144 00:08:38,484 --> 00:08:42,688 Cory e eu estávamos almoçando num restaurante da Paramount 145 00:08:43,222 --> 00:08:44,490 antes de ele ir embora. 146 00:08:46,225 --> 00:08:47,760 E estávamos falando 147 00:08:47,827 --> 00:08:49,729 sobre o que nos estressava. 148 00:08:51,864 --> 00:08:55,067 Ele ficava estressado quando tinha que dançar. 149 00:08:55,635 --> 00:08:57,570 E muito estressado 150 00:08:57,637 --> 00:09:01,841 por tentar chegar ao nível dos outros na série. 151 00:09:02,441 --> 00:09:06,245 Acho que eles queriam três em um: cantor, dançarino e ator da Broadway. 152 00:09:06,746 --> 00:09:08,614 E eu não sou assim. 153 00:09:08,681 --> 00:09:10,983 Eu nunca tinha cantado nem dançado. 154 00:09:11,050 --> 00:09:13,920 {\an8}O Cory falou várias vezes que não sabia cantar. 155 00:09:13,986 --> 00:09:14,986 {\an8}Ele não sabia. 156 00:09:16,989 --> 00:09:18,858 Eu não acho, 157 00:09:18,925 --> 00:09:22,662 com todo respeito, que “Glee” foi bom para o Cory. 158 00:09:24,130 --> 00:09:26,365 O Darren era cantor. A Lea era cantora. 159 00:09:27,266 --> 00:09:28,868 A Amber era cantora. 160 00:09:29,602 --> 00:09:31,570 O Harry é dançarino profissional. 161 00:09:32,505 --> 00:09:36,175 A Heather era dançarina em shows 162 00:09:36,242 --> 00:09:37,543 {\an8}de cantores famosos. 163 00:09:37,610 --> 00:09:38,945 {\an8}Eles eram fantásticos. 164 00:09:41,681 --> 00:09:44,750 Sempre tive a sensação que ele estava tentando melhorar, 165 00:09:44,817 --> 00:09:49,488 que ele queria se igualar ao pessoal que era um pouco mais treinado, 166 00:09:49,889 --> 00:09:51,590 ou mais do estilo Hollywood. 167 00:09:51,657 --> 00:09:53,359 Era muita responsabilidade. 168 00:09:55,161 --> 00:09:57,697 A gente foi fazer uma trilha em Runyon, 169 00:09:59,165 --> 00:10:01,434 e ele falou: “Cara, é muito estressante. 170 00:10:03,069 --> 00:10:04,470 O trabalho é estressante. 171 00:10:05,304 --> 00:10:07,673 Eu só quero umas férias prolongadas. 172 00:10:08,274 --> 00:10:10,843 Quero um tempo pra fazer as minhas coisas 173 00:10:11,444 --> 00:10:13,713 e descobrir quem é o Cory.” 174 00:10:17,616 --> 00:10:19,218 Na cabeça dele, 175 00:10:19,752 --> 00:10:24,090 eu acho que ele pensou que poderia voltar para o Canadá 176 00:10:24,156 --> 00:10:28,127 e fugir da feiura de Los Angeles. 177 00:10:30,196 --> 00:10:31,864 Cory, ela é a sua maior fã! 178 00:10:32,498 --> 00:10:34,000 Cory, me dá um autógrafo? 179 00:10:34,066 --> 00:10:37,169 - Cory, você é o cara! - Cory! Cory! 180 00:10:39,171 --> 00:10:41,374 Ele só queria ser ele mesmo de novo. 181 00:10:42,742 --> 00:10:45,945 Depois que alguém como o Cory sai da reabilitação, 182 00:10:46,812 --> 00:10:51,183 {\an8}para ficar bem, a pessoa precisa do apoio dos amigos e familiares, 183 00:10:51,250 --> 00:10:54,020 para fazer o necessário para continuar sóbria. 184 00:10:55,254 --> 00:10:57,356 Ficar no ambiente que ele estava em “Glee”, 185 00:10:57,423 --> 00:11:00,659 num ambiente de Hollywood onde se tem drogas e álcool, 186 00:11:01,293 --> 00:11:04,964 não é nada bom para quem está em recuperação. 187 00:11:05,031 --> 00:11:08,801 É um cuidado que ele deveria ter todos os dias para o resto da vida. 188 00:11:10,069 --> 00:11:14,607 O Cory foi apresentado como um quarterback bonito, grandão, legal... 189 00:11:15,241 --> 00:11:17,476 Mas ele tinha muitas coisas pra resolver. 190 00:11:17,543 --> 00:11:19,278 Sempre ia ter 191 00:11:19,912 --> 00:11:23,049 um dos melhores dançarinos na frente dele. 192 00:11:24,450 --> 00:11:27,453 Pela minha experiência, se você pega alguém inseguro, 193 00:11:28,054 --> 00:11:31,524 que se sente inadequado, e coloca numa panela de pressão, 194 00:11:32,091 --> 00:11:35,027 participando de uma série famosa... 195 00:11:36,695 --> 00:11:39,398 Essas duas coisas se misturam bem? Não necessariamente. 196 00:11:41,934 --> 00:11:44,003 E talvez alguns dos problemas dele 197 00:11:44,770 --> 00:11:47,706 surgiram por ele não conseguir fazer certas coisas. 198 00:11:49,508 --> 00:11:54,013 Mas isso criou ou exacerbou os problemas dele? 199 00:11:56,582 --> 00:11:57,582 Possivelmente. 200 00:12:04,590 --> 00:12:06,392 Quando o Cory saiu da série... 201 00:12:07,460 --> 00:12:10,729 {\an8}Quem vai pra reabilitação não está muito bem. 202 00:12:11,730 --> 00:12:14,200 Posso tirar uma foto? Eu sou do Brasil. Por favor. 203 00:12:14,266 --> 00:12:15,835 Claro. Muito obrigado. 204 00:12:15,901 --> 00:12:18,170 Ele voltou para LA depois da reabilitação 205 00:12:18,237 --> 00:12:20,473 e parecia que estava muito bem. 206 00:12:21,173 --> 00:12:24,810 Mas depois disso, eu liguei, mandei mensagens... 207 00:12:25,778 --> 00:12:28,047 Eu liguei para outros amigos em LA, 208 00:12:28,114 --> 00:12:30,616 e foi quando ficamos preocupados 209 00:12:31,383 --> 00:12:33,552 porque ele não mandava notícias. 210 00:12:34,553 --> 00:12:37,089 {\an8}VICTORIA, COLÚMBIA BRITÂNICA 211 00:12:37,156 --> 00:12:39,792 {\an8}Eu acho que ele tinha ido fazer uma trilha 212 00:12:40,493 --> 00:12:43,629 {\an8}no Canadá durante uns dias, quando eu soube. 213 00:12:45,431 --> 00:12:48,901 Acho que o Cory precisava desestressar. 214 00:12:51,137 --> 00:12:55,708 Ele falava: “Quero ir embora e ficar sozinho. Não quero mais pensar nisso.” 215 00:12:58,144 --> 00:13:01,213 Fiquei em contato com todos os amigos dele no Canadá. 216 00:13:01,580 --> 00:13:04,083 Eu perguntava como ele estava o tempo todo porque, 217 00:13:04,150 --> 00:13:06,785 na época, era pra ele estar sóbrio. 218 00:13:12,491 --> 00:13:18,063 {\an8}VANCOUVER, COLÚMBIA BRITÂNICA 219 00:13:18,130 --> 00:13:21,467 {\an8}Eu estava viajando com o meu pai e recebi uma ligação. 220 00:13:22,201 --> 00:13:25,237 {\an8}Eu estava em casa, sentado na cama, 221 00:13:25,604 --> 00:13:28,274 {\an8}vendo o noticiário e apareceu. 222 00:13:29,608 --> 00:13:32,945 Eu entrei no estúdio, e as pessoas estavam chorando. 223 00:13:33,612 --> 00:13:35,514 Perguntei: “O que aconteceu?” 224 00:13:35,581 --> 00:13:38,184 {\an8}Foi quando eu soube da notícia. 225 00:13:39,318 --> 00:13:41,654 {\an8}Eu olhei meu celular e tinha 226 00:13:41,720 --> 00:13:44,757 {\an8}um monte de mensagens de todos com quem eu trabalhava. 227 00:13:44,823 --> 00:13:48,194 {\an8}Era um ligando pra o outro: “Você viu isso? Você viu isso?” 228 00:13:48,961 --> 00:13:50,629 Eu saí do quarto, 229 00:13:50,696 --> 00:13:53,332 fiquei andando pelo estacionamento. Estava escuro. 230 00:13:53,666 --> 00:13:57,036 E... ela falou: 231 00:13:57,770 --> 00:13:58,871 “É sobre o Cory”. 232 00:14:00,406 --> 00:14:03,008 Perguntei: “O que foi?” E ela falou: 233 00:14:03,075 --> 00:14:04,443 “Ele morreu.” 234 00:14:10,282 --> 00:14:12,084 O astro de “Glee”, Cory Monteith, 235 00:14:12,151 --> 00:14:15,120 {\an8}foi encontrado morto no sábado num quarto de hotel no Canadá. 236 00:14:17,957 --> 00:14:21,360 No momento, não temos muitas informações sobre a causa da morte. 237 00:14:23,596 --> 00:14:26,365 Era muita tristeza por todo lado. 238 00:14:26,432 --> 00:14:28,067 {\an8}Todo mundo gostava do Cory. 239 00:14:32,538 --> 00:14:34,907 Então, decidiram encerrar a produção 240 00:14:34,974 --> 00:14:36,508 para reorganizar tudo. 241 00:14:41,580 --> 00:14:44,683 O Cory era um cara muito pé no chão quando o conheci. 242 00:14:46,151 --> 00:14:49,455 Ele era um sujeito normal. Você nunca imaginaria o superstar 243 00:14:49,521 --> 00:14:54,393 {\an8}que ele era para o mundo quando trabalhava com ele. 244 00:14:56,495 --> 00:15:01,100 O Cory tinha interesse em dirigir. Ele vinha falar sobre a cena. 245 00:15:01,800 --> 00:15:05,137 Era uma coisa que eu acho que ele queria fazer mesmo. 246 00:15:05,204 --> 00:15:06,839 Penso nisso quando penso nele. 247 00:15:06,905 --> 00:15:09,074 {\an8}Não perdemos apenas uma pessoa incrível, 248 00:15:09,141 --> 00:15:13,946 {\an8}perdemos uma pessoa que poderia crescer e ter feito coisas mágicas. 249 00:15:15,147 --> 00:15:18,717 Não tivemos a chance de ver o que ele poderia ter feito. 250 00:15:21,520 --> 00:15:23,656 Várias coisas passavam pela minha cabeça. 251 00:15:24,590 --> 00:15:25,924 Eles ainda não sabiam 252 00:15:25,991 --> 00:15:27,226 como tinha acontecido. 253 00:15:28,227 --> 00:15:31,063 Eu me lembro de tentar juntar as peças. 254 00:15:33,732 --> 00:15:36,735 Nem sabíamos o que ele estava fazendo naquele hotel. 255 00:15:38,404 --> 00:15:39,872 O que significava tudo aquilo? 256 00:15:42,908 --> 00:15:47,513 Há cinco anos eu pesquiso e registro vários lugares nos EUA e no Canadá 257 00:15:48,347 --> 00:15:50,849 que têm algo a ver com celebridades. 258 00:15:51,417 --> 00:15:56,322 {\an8}Tento descobrir como as pessoas passaram a última noite, a última semana por lá. 259 00:15:56,689 --> 00:15:59,391 E eu queria muito cobrir a história do Cory. 260 00:16:02,294 --> 00:16:03,729 Esse é o Fairmont Pacific Rim. 261 00:16:05,264 --> 00:16:09,768 Em julho de 2023, foi aqui que o Cory Monteith morreu. 262 00:16:11,437 --> 00:16:14,707 O Sr. Monteith fez o check-in no dia 6 de julho 263 00:16:14,773 --> 00:16:16,642 e deveria fazer o check-out hoje. 264 00:16:17,242 --> 00:16:19,411 Como ele perdeu o horário do check-out, 265 00:16:19,478 --> 00:16:22,047 um funcionário ao quarto dele e encontrou seu corpo. 266 00:16:23,515 --> 00:16:27,753 Ele ficou aqui do dia 6 ao dia 13 de julho de 2013, 267 00:16:27,820 --> 00:16:30,989 mas pouca gente sabe o que ele fez nesses sete dias. 268 00:16:32,391 --> 00:16:35,027 E o que o levou à morte. 269 00:16:37,363 --> 00:16:39,398 ANTES DO INÍCIO DA DA QUINTA TEMPORADA DE “GLEE”, 270 00:16:39,465 --> 00:16:41,567 CORY VISITOU AMIGOS E FAMILIARES NO CANADÁ. 271 00:16:41,633 --> 00:16:44,770 Ele tinha acabado de sair da reabilitação em abril. 272 00:16:44,837 --> 00:16:49,341 E acho que vir para cá em julho, não foi muito bom pra ele. 273 00:16:52,811 --> 00:16:55,814 Aqui perto tem uma loja de artigos de couro, 274 00:16:55,881 --> 00:16:58,384 que vende coisas para motos, coisas assim. 275 00:16:59,051 --> 00:17:01,120 E uns fãs tiraram fotos do Cory lá. 276 00:17:02,421 --> 00:17:06,325 Tem um desconhecido na foto segurando uma cerveja, 277 00:17:06,392 --> 00:17:07,426 mas o Cory não está. 278 00:17:09,495 --> 00:17:13,532 E a foto é do dia 11 de julho, dois dias antes de o Cory falecer. 279 00:17:15,534 --> 00:17:19,705 Eu li que ele tomou duas ou três cervejas ao longo daquele dia. 280 00:17:19,772 --> 00:17:22,808 Isso seria considerado uma recaída. 281 00:17:24,610 --> 00:17:28,046 Mas nos dois dias seguintes, no dia 13, 282 00:17:29,048 --> 00:17:31,383 na noite anterior à morte dele, 283 00:17:31,450 --> 00:17:34,486 há relatos dizendo que ele foi a três lugares diferentes. 284 00:17:35,788 --> 00:17:40,893 E ninguém que esteve com ele falou que ele estava bebendo demais. 285 00:17:41,960 --> 00:17:46,231 Vídeos mostram Cory voltando para o quarto sozinho 286 00:17:46,598 --> 00:17:48,133 nas primeiras horas da manhã. 287 00:17:48,200 --> 00:17:50,569 Acreditamos que ele estava sozinho quando morreu. 288 00:17:51,637 --> 00:17:54,006 E então, começaram 289 00:17:54,072 --> 00:17:56,208 a divulgar aos poucos durante a semana, 290 00:17:56,275 --> 00:17:58,777 que havia indícios de consumo de drogas no quarto. 291 00:18:00,145 --> 00:18:02,247 Havia duas garrafas de champanhe. 292 00:18:02,314 --> 00:18:03,449 Vazias. 293 00:18:04,183 --> 00:18:06,151 Uma colher com resíduos, 294 00:18:06,618 --> 00:18:08,587 e ele tinha heroína no organismo, 295 00:18:09,721 --> 00:18:10,721 álcool, 296 00:18:11,657 --> 00:18:13,192 dois sedativos 297 00:18:13,659 --> 00:18:17,229 que juntos podem causar danos graves, 298 00:18:18,597 --> 00:18:21,133 como um colapso, e a morte também. 299 00:18:25,003 --> 00:18:26,972 Sabemos como o Cory morreu 300 00:18:27,339 --> 00:18:29,174 e onde o Cory morreu. 301 00:18:31,009 --> 00:18:34,046 Mas por que essa celebridade teve uma recaída? 302 00:18:34,480 --> 00:18:37,282 Alguém próximo a ele deve saber. 303 00:18:41,787 --> 00:18:43,388 Todo mundo amava o Cory, 304 00:18:44,256 --> 00:18:48,861 mas nunca imaginamos que ele teria uma overdose. 305 00:18:53,065 --> 00:18:55,901 Isso faz a gente parar e olhar o que está fazendo. 306 00:18:56,235 --> 00:18:57,269 Será que a série 307 00:18:57,336 --> 00:18:59,671 o pressionou tanto que ele teve essa overdose? 308 00:19:00,806 --> 00:19:04,409 Será que foi demais pra ele? 309 00:19:07,379 --> 00:19:10,215 Soubemos que ele tinha esse problema e que foi overdose, 310 00:19:10,282 --> 00:19:13,051 e não sabíamos por que ele estava fazendo aquilo. 311 00:19:15,554 --> 00:19:18,924 {\an8}Ninguém estava de olho nele? Ninguém via o comportamento dele? 312 00:19:20,526 --> 00:19:23,529 Eu nunca pensei: “Nossa! Esse garoto está com problemas.” 313 00:19:24,930 --> 00:19:26,865 Não eram os anos 80, 314 00:19:27,399 --> 00:19:30,802 quando um ator jovem aparecia meio alterado. 315 00:19:31,637 --> 00:19:33,472 Isso não acontecia. 316 00:19:33,539 --> 00:19:38,644 E se acontecia, eu não sabia porque eu só via o Cory no set. 317 00:19:39,044 --> 00:19:43,348 Ele ia para a maquiagem num estado alterado? 318 00:19:43,415 --> 00:19:44,550 Eu não sei. 319 00:19:50,589 --> 00:19:51,924 Eu falava muito com ele. 320 00:19:52,291 --> 00:19:54,393 Falava por telefone, muito. 321 00:19:55,727 --> 00:19:57,963 {\an8}Eu sentia que ele era meu amigo. 322 00:19:58,030 --> 00:19:59,998 {\an8}Ele me convidada para ir à casa dele, 323 00:20:00,065 --> 00:20:01,600 me convidava para jantar... 324 00:20:02,367 --> 00:20:04,703 Como soube que ele tinha morrido? 325 00:20:04,770 --> 00:20:06,838 Como todo mundo, pelo noticiário. 326 00:20:06,905 --> 00:20:09,408 Ninguém me ligou para contar. 327 00:20:09,474 --> 00:20:10,842 Ficou surpreso? 328 00:20:13,312 --> 00:20:14,580 Nossa... 329 00:20:16,615 --> 00:20:18,650 Essa pergunta me pegou de surpresa. 330 00:20:19,985 --> 00:20:21,954 Sim, eu fiquei surpreso. 331 00:20:23,422 --> 00:20:27,059 Mas havia muita emoção envolvida porque 332 00:20:27,125 --> 00:20:30,762 ele me confessou uma coisa antes da morte dele que... 333 00:20:35,567 --> 00:20:38,003 Eu... tenho receio de falar. 334 00:20:39,605 --> 00:20:41,607 Ele não se drogava mais, 335 00:20:41,673 --> 00:20:44,076 até quando me pediu aquele corte de cabelo. 336 00:20:45,944 --> 00:20:49,581 Vários garotos vinham cortar o cabelo comigo depois que eu saí da série. 337 00:20:50,115 --> 00:20:52,284 E marquei uma hora com ele. 338 00:20:53,752 --> 00:20:56,722 Ele não estava bebendo, não tinha nenhuma droga no organismo. 339 00:20:56,788 --> 00:21:00,492 E então, no final, nos últimos dias que estive com ele, 340 00:21:01,393 --> 00:21:02,694 ele estava diferente. 341 00:21:03,528 --> 00:21:06,164 Ele estava sob efeito de bebida alcoólica. 342 00:21:06,231 --> 00:21:08,367 Ele disse que estava numa festa, 343 00:21:08,433 --> 00:21:11,436 que não tinha bebido, mas queria beber, 344 00:21:11,503 --> 00:21:13,839 mas sabia que não devia beber. 345 00:21:13,905 --> 00:21:15,507 Até que 346 00:21:16,308 --> 00:21:18,844 um membro do elenco falou para ele, 347 00:21:18,910 --> 00:21:20,245 naquela noite: 348 00:21:20,312 --> 00:21:22,314 “Se você quer beber, você devia beber. 349 00:21:23,582 --> 00:21:28,220 Eu vou ficar aqui. Pode confiar. Eu vou tomar conta de você.” 350 00:21:29,187 --> 00:21:32,624 Na minha opinião, nunca se deveria falar isso para quem está sóbrio. 351 00:21:32,691 --> 00:21:36,628 Ele ficou confuso e acabou ficando bravo. 352 00:21:39,231 --> 00:21:41,433 Mas ele foi em frente e começou a beber 353 00:21:41,500 --> 00:21:43,702 porque ele teve a permissão 354 00:21:44,503 --> 00:21:45,871 de alguém que ele amava. 355 00:21:54,012 --> 00:21:57,582 Não vou citar nomes porque eu não estava lá, 356 00:21:57,649 --> 00:21:59,685 não ouvi a pessoa falar isso. 357 00:22:00,652 --> 00:22:03,955 Mas quando um amigo me diz: “Estou muito confuso. 358 00:22:05,023 --> 00:22:06,458 Estou sóbrio 359 00:22:06,525 --> 00:22:09,194 {\an8}e não sei como processar isso.” Foi assim. 360 00:22:09,594 --> 00:22:12,330 {\an8}Nós conversamos sobre isso durante vários dias. 361 00:22:12,898 --> 00:22:13,898 Ele ficou ressentido, 362 00:22:14,533 --> 00:22:16,968 mas também seguiu nessa direção. 363 00:22:17,369 --> 00:22:20,172 Acho que isso o colocou no caminho para a destruição. 364 00:22:22,140 --> 00:22:25,944 Quero falar sobre isso porque já tive problema com drogas na minha vida. 365 00:22:27,212 --> 00:22:29,881 É uma jornada emocional, uma jornada difícil. 366 00:22:31,049 --> 00:22:33,618 Você tem que colocar uma camada extra de armadura, 367 00:22:33,685 --> 00:22:37,556 {\an8}principalmente se você está numa indústria 368 00:22:38,623 --> 00:22:40,859 {\an8}que é hiperestressante, 369 00:22:40,926 --> 00:22:44,863 que se baseia muito no seu visual, nas suas atitudes, 370 00:22:44,930 --> 00:22:47,165 e faz você questionar o seu valor. 371 00:22:48,433 --> 00:22:51,603 Meu irmão morreu por causa do vício em álcool, 372 00:22:51,670 --> 00:22:54,406 portanto, eu conheço o problema por trás do problema. 373 00:22:55,173 --> 00:22:58,009 {\an8}É uma coisa que persegue você, que é implacável, 374 00:22:58,076 --> 00:22:59,411 que controla você. 375 00:23:00,112 --> 00:23:02,714 E se alguém diz que está controlando o abuso, 376 00:23:02,781 --> 00:23:04,916 a gente tem que intervir e dizer: 377 00:23:04,983 --> 00:23:06,585 “Você não está controlando. 378 00:23:06,651 --> 00:23:08,353 E isso não vai acabar bem.” 379 00:23:08,687 --> 00:23:10,255 E isso é difícil. 380 00:23:12,624 --> 00:23:15,761 Quando olho para o Cory Monteith e o histórico dele 381 00:23:16,528 --> 00:23:17,528 {\an8}com drogas, 382 00:23:17,863 --> 00:23:21,032 {\an8}faz todo sentido ele ir atrás delas de novo 383 00:23:21,099 --> 00:23:22,768 {\an8}quando as coisas pioraram. 384 00:23:22,834 --> 00:23:27,005 O fato de ele nunca saber o que esperar da fama, 385 00:23:27,672 --> 00:23:29,574 estar longe da família, 386 00:23:29,641 --> 00:23:34,045 não ter quase nenhum tempo livre, não conseguir dançar, 387 00:23:34,412 --> 00:23:38,650 se martirizar pelo fato de não ser tão bom quanto os outros 388 00:23:38,717 --> 00:23:40,318 em certas coisas, 389 00:23:40,385 --> 00:23:45,090 tudo isso é a tempestade perfeita para quem pode começar a se drogar de novo. 390 00:23:52,697 --> 00:23:56,768 Quando noticiaram a morte do Cory, todos os olhos se voltaram para a Lea. 391 00:23:56,835 --> 00:23:58,970 {\an8}Rapidamente virou a história da Lea Michele. 392 00:24:00,672 --> 00:24:05,777 {\an8}Eu me lembro que “Glee” ganhou um Teen Choice 393 00:24:06,745 --> 00:24:08,647 {\an8}depois da morte do Cory Monteith. 394 00:24:09,014 --> 00:24:11,616 Eu queria dedicar este prêmio ao Cory. 395 00:24:13,185 --> 00:24:15,153 E me lembro que a Lea Michele 396 00:24:15,220 --> 00:24:17,589 fez um belo discurso chorando. 397 00:24:17,656 --> 00:24:18,824 Foi muito marcante. 398 00:24:18,890 --> 00:24:21,126 Muito obrigada, pessoal. Obrigada. 399 00:24:22,394 --> 00:24:25,063 {\an8}ELA SE DESTACAVA, SEMPRE 400 00:24:25,130 --> 00:24:26,431 {\an8}O Cory era conhecido 401 00:24:26,498 --> 00:24:28,934 por ser sempre amável, por ser descontraído, 402 00:24:29,000 --> 00:24:30,735 por ser o cara engraçado no set. 403 00:24:31,870 --> 00:24:35,173 E tinha a Lea, com sua personalidade forte. 404 00:24:35,240 --> 00:24:36,775 Ela é muito obstinada. 405 00:24:39,344 --> 00:24:41,213 A Lea fazia bem para ele? 406 00:24:42,447 --> 00:24:43,782 Eu esperava que sim, 407 00:24:43,849 --> 00:24:45,116 eu achava que sim. 408 00:24:45,183 --> 00:24:48,186 Sei que outras pessoas diziam que isso não era verdade. 409 00:24:49,321 --> 00:24:50,622 Era meio esquisito. 410 00:24:51,156 --> 00:24:52,490 {\an8}Porque ela se destacava, 411 00:24:52,557 --> 00:24:53,892 sempre. 412 00:24:53,959 --> 00:24:55,727 E eu acho que ele aceitava isso. 413 00:24:55,794 --> 00:24:58,496 Faz uma pergunta pra ele sobre mim. 414 00:24:58,563 --> 00:25:00,665 Tipo, se ele gosta de trabalhar comigo. 415 00:25:00,732 --> 00:25:02,701 Aí, vamos ter uma resposta sincera. 416 00:25:03,301 --> 00:25:04,669 - Tenta de novo. - Não... 417 00:25:06,738 --> 00:25:09,207 Acho boa parte da confusão do Cory, 418 00:25:09,274 --> 00:25:12,544 teve muito a ver com o relacionamento dele com a Lea Michele. 419 00:25:14,112 --> 00:25:15,714 Não sei se ela era só uma amiga. 420 00:25:16,248 --> 00:25:18,383 Acho que ela se envolveu com ele porque 421 00:25:19,718 --> 00:25:22,254 ele estava numa série de TV. 422 00:25:23,321 --> 00:25:25,323 A Lea era o centro da série no início. 423 00:25:25,924 --> 00:25:29,661 {\an8}Ela era uma pessoa que desde pequena sempre esteve 424 00:25:29,728 --> 00:25:31,062 no palco. 425 00:25:31,129 --> 00:25:34,065 Mas esse devia ser o maior palco que ela já tinha pisado. 426 00:25:34,132 --> 00:25:37,435 E ela queria manter a Rachel Berry em destaque. 427 00:25:37,802 --> 00:25:40,705 Então, se houve alguma ameaça a esse tipo de atenção, 428 00:25:40,772 --> 00:25:43,041 isso causou um conflito. 429 00:25:44,476 --> 00:25:46,544 E isso sempre leva 430 00:25:47,512 --> 00:25:49,814 a uma competição e a um rompimento, eu acho. 431 00:25:52,550 --> 00:25:55,654 Eu me lembro que quando a Hollywood Foreign Press 432 00:25:55,720 --> 00:25:58,723 foi avaliar a primeira temporada antes do Golden Globes, 433 00:25:58,790 --> 00:26:02,761 todos foram ver os sets, os estúdios, e eles fizeram uma apresentação. 434 00:26:03,261 --> 00:26:08,199 A Amber cantou uma música, e a Lea cantou outra, ao vivo para eles. 435 00:26:08,633 --> 00:26:11,569 E a música da Amber 436 00:26:11,636 --> 00:26:14,706 era mais chamativa que a da Lea. E me lembro que pensei: 437 00:26:14,773 --> 00:26:16,741 “Ela não vai gostar disso. 438 00:26:16,808 --> 00:26:18,810 A Lea não vai curtir isso.” 439 00:26:19,978 --> 00:26:23,214 Qual é o problema da pessoa ter o seu momento? É só um momento. 440 00:26:23,281 --> 00:26:25,183 Bom, a Lea é narcisista. 441 00:26:25,951 --> 00:26:28,853 Você está pensando racionalmente. A questão não é essa. 442 00:26:29,487 --> 00:26:30,855 Só vou dizer isso: 443 00:26:30,922 --> 00:26:33,291 eu não sei o que aconteceu naquele set. 444 00:26:33,358 --> 00:26:37,562 Tudo que sabemos veio de pessoas próximas ao set, 445 00:26:37,629 --> 00:26:40,165 atores que tuitaram 446 00:26:40,231 --> 00:26:43,535 sobre serem maltratados pela Lea Michele. 447 00:26:43,601 --> 00:26:46,838 {\an8}LEMBRA QUANDO ME INFERNIZOU NA MINHA PRIMEIRA APRESENTAÇÃO NA TV? 448 00:26:46,905 --> 00:26:48,707 {\an8}PORQUE EU NUNCA VOU ESQUECER! 449 00:26:48,773 --> 00:26:51,309 {\an8}LEA ME TRATOU TÃO MAL, QUE SAÍ DO SET DO GLEE 450 00:26:51,376 --> 00:26:52,911 {\an8}PASSE A PIPOCA. 451 00:26:52,978 --> 00:26:55,046 {\an8}VOCÊ NÃO DEIXAVA EU ME SENTAR COM O ELENCO 452 00:26:55,113 --> 00:26:56,781 {\an8}E DIZIA QUE MEU LUGAR NÃO ERA ALI. 453 00:26:56,848 --> 00:26:58,650 {\an8}Eu tive 454 00:26:59,918 --> 00:27:03,488 {\an8}uma experiência bem negativa com a Lea Michele. 455 00:27:03,555 --> 00:27:07,092 Eu interpretei um aluno no episódio “Party All The Time”, 456 00:27:07,158 --> 00:27:08,693 com a Gwyneth Paltrow. 457 00:27:08,760 --> 00:27:11,863 Ela fazia um número de dança na minha mesa. 458 00:27:11,930 --> 00:27:13,698 Ela se deitava na mesa. 459 00:27:13,765 --> 00:27:16,201 E eu pensei: “Que loucura! Nossa! Tudo bem.” 460 00:27:16,735 --> 00:27:20,105 Depois, ela voltava em outro cenário, e todos começavam a dançar. 461 00:27:20,171 --> 00:27:23,675 As reações eram muito importantes para o papel, as expressões faciais. 462 00:27:24,709 --> 00:27:28,046 Então, depois de gravar essa cena, fomos almoçar. 463 00:27:28,113 --> 00:27:30,048 E o Darren disse: “Ei! Vem com a gente. 464 00:27:30,615 --> 00:27:34,819 O pessoal do elenco vai almoçar.” Eu falei: “Tudo bem, legal.” 465 00:27:34,886 --> 00:27:37,255 Eu já estava lá há uns 10 minutos, 466 00:27:38,256 --> 00:27:39,824 e uma pessoa 467 00:27:39,891 --> 00:27:41,292 me chamou de lado. 468 00:27:42,127 --> 00:27:45,830 A pessoa disse: “Posso falar com você?” Eu falei: “Claro.” Ela disse: 469 00:27:46,898 --> 00:27:51,903 “Tem uma pessoa naquela mesa que não quer você sentado lá.” 470 00:27:52,971 --> 00:27:54,172 E eu falei: 471 00:27:54,873 --> 00:27:56,408 “O quê?” Ela respondeu: 472 00:27:56,474 --> 00:28:00,645 “Eu realmente sinto muito. Juro que não é nada com você. 473 00:28:00,712 --> 00:28:05,550 É que a pessoa acha que o seu lugar não é com o resto do grupo.” 474 00:28:06,584 --> 00:28:08,286 Eu perguntei: “Quem disse isso?” 475 00:28:08,653 --> 00:28:10,188 E ela fez... 476 00:28:11,423 --> 00:28:13,625 E aí, eu chutei. 477 00:28:14,426 --> 00:28:15,894 Eu falei: “A Lea?” 478 00:28:15,960 --> 00:28:17,195 E ela fez... 479 00:28:20,532 --> 00:28:23,635 Eu pensei: “Nossa! Me tiraram de lá só por causa 480 00:28:24,235 --> 00:28:27,939 do meu status dentro da série.” 481 00:28:28,006 --> 00:28:31,176 Eu nunca tinha passado por nada assim na minha vida. 482 00:28:31,242 --> 00:28:34,546 Nem no ensino médio, nem na minha escola de verdade. 483 00:28:37,115 --> 00:28:39,084 A maioria das séries tem uma estrela. 484 00:28:39,150 --> 00:28:41,786 A estrela! Esse tinha 17 estrelas. 485 00:28:44,355 --> 00:28:47,559 Então, havia uma competição entre os atores 486 00:28:48,026 --> 00:28:52,063 que não existia em muitas séries em que eu trabalhei. 487 00:28:52,130 --> 00:28:54,099 Todos queriam ser o número um. 488 00:28:54,632 --> 00:28:56,801 Era uma panelinha. 489 00:28:57,335 --> 00:28:58,636 Eu ia evitar falar cace... 490 00:28:59,170 --> 00:29:01,406 Mas era uma panelinha do cace... 491 00:29:03,741 --> 00:29:06,144 A Naya não teve problemas com os amigos. 492 00:29:06,211 --> 00:29:07,846 {\an8}Ela teve problemas com... 493 00:29:09,514 --> 00:29:12,784 Eu não vou chamar de inimigos, vou chamar de concorrentes. 494 00:29:13,418 --> 00:29:14,418 Concorrência. 495 00:29:15,120 --> 00:29:18,089 A personagem da Naya Rivera, a Santana, era a minha favorita. 496 00:29:18,623 --> 00:29:21,426 Santana, pra começar, tinha uma voz alucinante. 497 00:29:21,860 --> 00:29:23,428 Não é segredo 498 00:29:23,962 --> 00:29:27,632 que havia uma certa tensão no set entre a Naya Rivera e a Lea Michele. 499 00:29:28,199 --> 00:29:31,035 Não era incomum. Todo mundo sabia, todo mundo via. 500 00:29:31,736 --> 00:29:33,438 Elas se odiavam. 501 00:29:33,505 --> 00:29:36,641 E, ao mesmo tempo, respeitavam o talento uma da outra. 502 00:29:36,708 --> 00:29:40,478 Mas sempre competiam contra o talento uma da outra. 503 00:29:40,545 --> 00:29:41,545 Isso causava tensão. 504 00:29:42,547 --> 00:29:46,751 Isso veio à tona quando a Naya começou a reclamar 505 00:29:46,818 --> 00:29:48,186 e acabou criando 506 00:29:48,253 --> 00:29:51,489 uma situação do tipo “ela ou eu”, 507 00:29:51,556 --> 00:29:54,826 e a Naya acabou sendo afastada temporariamente da série. 508 00:29:55,493 --> 00:29:58,429 É uma pena escreverem sobre a rivalidade entre elas. 509 00:29:58,496 --> 00:30:01,332 Porque muitos garotos da série não se davam bem, 510 00:30:01,399 --> 00:30:04,135 e a gente nunca ouve falar disso na nossa cultura. 511 00:30:06,070 --> 00:30:09,507 Ficou claro desde o início que o Ryan Murphy tinha um fraco pela Lea. 512 00:30:09,908 --> 00:30:13,311 E lembrem-se que ele criou o papel da Rachel Berry pensando nela. 513 00:30:13,945 --> 00:30:17,982 E acho que eles ficaram mais próximos depois da morte do Cory 514 00:30:18,049 --> 00:30:22,053 porque colocaram a Lea no comando, tomando muitas decisões. 515 00:30:22,120 --> 00:30:25,723 {\an8}UMA SITUAÇÃO IMPOSSÍVEL 516 00:30:25,790 --> 00:30:28,593 {\an8}O Finn e a Rachel iam terminar juntos para o Ryan Murphy. 517 00:30:29,427 --> 00:30:31,262 A morte dele foi chocante 518 00:30:31,796 --> 00:30:34,199 e também deixou uma pergunta sem resposta: 519 00:30:34,265 --> 00:30:36,834 “O que fazer com essa série de sucesso 520 00:30:36,901 --> 00:30:40,171 e como seguir em frente depois de perder um dos grandes astros?” 521 00:30:41,673 --> 00:30:45,143 Pessoalmente, eu achava que não tinha como a série continuar. 522 00:30:45,210 --> 00:30:48,079 Era difícil imaginar a série sem ele. 523 00:30:49,280 --> 00:30:52,050 É uma situação impossível saber o que se fazer a seguir. 524 00:30:52,584 --> 00:30:53,651 {\an8}Porque... 525 00:30:54,352 --> 00:31:00,425 {\an8}na prática, o elenco e a equipe tinham perdido um amigo, o que era horrível. 526 00:31:00,491 --> 00:31:03,161 E em relação à série, você pensa: 527 00:31:03,228 --> 00:31:07,365 “Por que as pessoas vão assistir se não puderem mais ver 528 00:31:07,432 --> 00:31:10,368 uma das histórias centrais que, justamente naquele ponto, 529 00:31:10,435 --> 00:31:12,837 tanta gente queria ver?” 530 00:31:13,304 --> 00:31:16,274 A maioria das pessoas, mesmo da indústria, 531 00:31:16,975 --> 00:31:19,744 achava que haveria um hiato antes de a série voltar. 532 00:31:19,811 --> 00:31:20,845 E esse não foi o caso. 533 00:31:22,146 --> 00:31:24,983 {\an8}As pessoas não sabem como a Lea Michele foi fundamental 534 00:31:25,049 --> 00:31:26,551 {\an8}nessa tomada de decisão. 535 00:31:26,884 --> 00:31:29,420 {\an8}- E como você está? - Eu vou indo bem. 536 00:31:29,487 --> 00:31:31,623 {\an8}Até que vou indo bem. Obrigada. 537 00:31:32,123 --> 00:31:35,026 {\an8}Com certeza foi um ano bem difícil. 538 00:31:35,093 --> 00:31:37,128 {\an8}A Lea Michele foi ao programa da Ellen 539 00:31:37,195 --> 00:31:38,596 e disse que estava bem. 540 00:31:39,230 --> 00:31:44,802 {\an8}O Ryan Murphy, que é incrível, foi até a casa da Kate e falou: 541 00:31:44,869 --> 00:31:48,339 {\an8}“O que quer fazer? O que você quiser fazer, nós vamos fazer.” 542 00:31:49,173 --> 00:31:51,976 O Ryan disse que foi na hora falar com a Lea 543 00:31:52,043 --> 00:31:53,845 e deu três opções: 544 00:31:54,545 --> 00:31:56,614 eles podiam terminar a série de vez, 545 00:31:57,048 --> 00:32:00,218 podiam dar um tempo e voltar em janeiro, 546 00:32:01,519 --> 00:32:02,687 e a terceira opção 547 00:32:02,754 --> 00:32:07,225 era voltar só algumas semanas após a morte dele e começar a filmar. 548 00:32:10,395 --> 00:32:12,463 {\an8}Eu falei: “Temos que voltar ao trabalho. 549 00:32:16,567 --> 00:32:19,170 {\an8}Temos que voltar porque eles são a minha família.” 550 00:32:20,238 --> 00:32:22,440 Num episódio o Finn diz: “Como é o ditado? 551 00:32:22,507 --> 00:32:25,276 O show deve ir longe, ou algo assim.” 552 00:32:25,343 --> 00:32:28,379 E a Rachel responde: “Não, o show deve continuar.” 553 00:32:29,347 --> 00:32:33,951 É estranho pensar nisso agora vendo tudo que aconteceu depois da morte do Cory. 554 00:32:37,689 --> 00:32:40,058 A morte do Cory foi a de maior destaque. 555 00:32:41,092 --> 00:32:42,760 Mas não foi a única perda. 556 00:32:45,630 --> 00:32:48,966 Eu prefiro estar no trabalho com as pessoas que eu amo 557 00:32:49,033 --> 00:32:51,336 e que estão passando pela mesma coisa, 558 00:32:51,402 --> 00:32:54,505 e, é claro, têm seus próprios gatilhos. 559 00:32:54,572 --> 00:32:58,476 Mas, no final das contas, eu me sinto muito segura lá. 560 00:32:58,543 --> 00:33:00,211 Já disse, eles são minha família. 561 00:33:03,014 --> 00:33:04,716 Foram apenas algumas semanas. 562 00:33:05,316 --> 00:33:08,853 {\an8}Todos os atores tiveram que se recompor e... 563 00:33:09,821 --> 00:33:11,022 {\an8}voltar ao trabalho. 564 00:33:11,689 --> 00:33:14,559 Todo muito foi meio que forçado, sabe? 565 00:33:15,593 --> 00:33:17,395 Duas semanas não foram suficientes 566 00:33:17,462 --> 00:33:20,398 {\an8}para as pessoas mais próximas ao Cory 567 00:33:21,065 --> 00:33:24,135 porque elas deviam estar totalmente arrasadas. 568 00:33:25,503 --> 00:33:27,772 E não era só pela dor pela perda, 569 00:33:27,839 --> 00:33:32,377 era por voltar ao ambiente onde elas tinham mais lembranças com ele. 570 00:33:33,611 --> 00:33:36,047 Isso devia ser um gatilho para todos. 571 00:33:37,382 --> 00:33:39,183 Ele ainda estava presente lá. 572 00:33:39,250 --> 00:33:44,522 {\an8}Você entrava lá e, seja na nossa mente, ou aonde quer que fosse, 573 00:33:45,790 --> 00:33:46,958 dava pra sentir 574 00:33:47,859 --> 00:33:50,128 um vazio lá que... 575 00:33:50,795 --> 00:33:52,530 O Cory não estava mais ali. 576 00:33:54,799 --> 00:33:56,801 Decidiram adiar a estreia da temporada 577 00:33:56,868 --> 00:34:00,505 {\an8}só uma semana e começaram a produção de três episódios, 578 00:34:00,838 --> 00:34:02,507 e o terceiro seria “Quarterback”. 579 00:34:04,275 --> 00:34:06,878 Eles acabaram incluindo a morte do Finn na série. 580 00:34:07,412 --> 00:34:10,348 Eles nunca disseram qual foi a causa da morte do personagem. 581 00:34:11,516 --> 00:34:14,419 Foi muito difícil para o elenco e para a equipe 582 00:34:14,485 --> 00:34:17,188 porque as emoções ainda estavam à flor da pele 583 00:34:17,255 --> 00:34:19,123 com a morte do Cory. 584 00:34:20,057 --> 00:34:23,428 O Ryan Murphy disse que nunca tinha trabalhado em algo assim, 585 00:34:23,494 --> 00:34:25,563 tendo que parar várias vezes 586 00:34:25,630 --> 00:34:28,032 porque o elenco e a equipe ficavam chorando. 587 00:34:29,167 --> 00:34:31,702 Vários membros do elenco falaram 588 00:34:31,769 --> 00:34:34,972 {\an8}que depois que o Cory morreu, não queriam mais fazer a série. 589 00:34:35,039 --> 00:34:36,140 {\an8}O que é compreensível. 590 00:34:37,542 --> 00:34:42,547 Acho que o drama nos bastidores aumentou nesse ponto porque 591 00:34:42,613 --> 00:34:45,917 a parte divertida e descontraída não existia mais. 592 00:34:48,719 --> 00:34:49,787 Provavelmente, 593 00:34:50,421 --> 00:34:52,590 teria sido melhor, sabe... 594 00:34:55,760 --> 00:34:57,628 {\an8}acabar com a série. 595 00:34:58,162 --> 00:35:01,132 Mas não havia a possibilidade de eles fazerem isso. 596 00:35:01,966 --> 00:35:03,067 A série era 597 00:35:03,134 --> 00:35:05,703 uma máquina gigantesca de fazer dinheiro. 598 00:35:05,770 --> 00:35:07,405 Amamos você, Lea! 599 00:35:08,172 --> 00:35:11,242 Na quinta temporada, se uma série chega a 100 episódios, 600 00:35:11,309 --> 00:35:13,945 é um bom parâmetro que indica 601 00:35:14,011 --> 00:35:15,513 que ela pode ser revendida 602 00:35:15,580 --> 00:35:17,882 para ser exibida em outro canal a cabo. 603 00:35:17,949 --> 00:35:19,851 É aí que dá pra ganhar muito dinheiro. 604 00:35:20,418 --> 00:35:24,689 Tenho certeza de que eles estavam pensando numa perspectiva de negócios, 605 00:35:24,755 --> 00:35:26,090 para chegar a esses números. 606 00:35:28,025 --> 00:35:29,260 Eles queriam um produto, 607 00:35:29,861 --> 00:35:31,596 e nós enviamos um projeto. 608 00:35:45,576 --> 00:35:49,780 Com o passar das temporadas, muitos fãs acabaram indo embora. 609 00:35:51,716 --> 00:35:54,185 Comparando os números das temporadas 1 e 2 610 00:35:54,252 --> 00:35:56,521 com os das 5 e 6, eles são menos da metade. 611 00:35:58,489 --> 00:36:03,528 Eles queriam 100 episódios. Isso é exigir muito de jovens. 612 00:36:04,095 --> 00:36:07,164 Pedir que eles criem coragem e sigam em frente, sabe? 613 00:36:08,332 --> 00:36:09,734 É estressante para todos. 614 00:36:10,401 --> 00:36:14,572 {\an8}Eu não sei como eu estou por fora, mas estou acabado por dentro. 615 00:36:14,639 --> 00:36:15,640 {\an8}Isso é estressante. 616 00:36:19,710 --> 00:36:22,146 O meu irmão foi meu melhor amigo na série. 617 00:36:23,381 --> 00:36:26,183 Ele estava em Dakota do Sul e disse: “Vem pra cá, cara! 618 00:36:26,250 --> 00:36:27,351 Vem pra Hollywood.” 619 00:36:28,386 --> 00:36:31,822 Ele ficou encarregado do estúdio 16 e construíram um auditório. 620 00:36:31,889 --> 00:36:34,091 Deve ter sido o trabalho mais difícil dele. 621 00:36:34,725 --> 00:36:38,095 Na equipe de iluminação a gente trabalha o tempo todo. 622 00:36:39,463 --> 00:36:42,733 A maioria dos nossos cartões de ponto marcam 72 horas. 623 00:36:43,734 --> 00:36:44,902 Isso é o normal. 624 00:36:44,969 --> 00:36:47,071 De vez em quando são 100 horas. 625 00:36:48,573 --> 00:36:51,642 A gente não ganha Oscar, não ganha Emmy, 626 00:36:51,709 --> 00:36:53,778 mas a gente faz tudo isso acontecer. 627 00:36:54,946 --> 00:36:57,281 Acho que a intensidade dessa série 628 00:36:57,748 --> 00:36:59,650 afetou o meu irmão. 629 00:37:01,252 --> 00:37:03,521 Era o ritmo 630 00:37:03,588 --> 00:37:06,924 e a pressão para concluir as coisas 631 00:37:06,991 --> 00:37:08,693 dos superiores. 632 00:37:10,127 --> 00:37:11,295 A mudança constante... 633 00:37:12,863 --> 00:37:14,165 A política toda. 634 00:37:17,068 --> 00:37:21,238 Eu acho que isso acabou afetando meu irmão, 635 00:37:21,305 --> 00:37:23,941 e ele acabou tirando a própria vida 636 00:37:25,276 --> 00:37:27,144 no início da sexta temporada. 637 00:37:29,847 --> 00:37:31,382 Parte da culpa 638 00:37:32,083 --> 00:37:33,384 foi dessa série. 639 00:37:37,088 --> 00:37:41,559 A equipe tem uma experiência parecida com a do elenco nos bastidores, 640 00:37:41,626 --> 00:37:43,527 mas eles não são famosos. 641 00:37:44,629 --> 00:37:48,866 Eles trabalham muito, ficam exaustos e não têm muita liberdade. 642 00:37:49,567 --> 00:37:53,504 E o que começa a acontecer é uma cultura de pessoas 643 00:37:53,571 --> 00:37:56,807 que são exploradas e sugadas, 644 00:37:57,208 --> 00:37:59,243 tudo pelo bem de uma série. 645 00:38:02,580 --> 00:38:07,018 Parte do que aconteceu na série é incrivelmente tóxico, 646 00:38:07,084 --> 00:38:10,821 e, mesmo assim, foi um grande sucesso que todos assistiam. Inclusive eu. 647 00:38:20,031 --> 00:38:22,566 {\an8}Se o Cory não tivesse atuado em “Glee”, 648 00:38:22,633 --> 00:38:24,702 {\an8}ele ainda estaria vivo? Eu não sei. 649 00:38:28,472 --> 00:38:30,441 A questão da culpa é complicada 650 00:38:30,508 --> 00:38:32,743 porque a situação vai ficando pior. 651 00:38:32,810 --> 00:38:34,545 {\an8}Se pensarmos nisso, 652 00:38:35,179 --> 00:38:38,349 {\an8}se foi o tempo dele em “Glee”, então somos todos responsáveis. 653 00:38:42,520 --> 00:38:44,388 Se o Cory estava sofrendo, 654 00:38:44,455 --> 00:38:46,991 como aparentemente ele estava, 655 00:38:48,726 --> 00:38:51,395 e não era uma coisa que eu via todos os dias, 656 00:38:52,196 --> 00:38:53,964 quem mais está fazendo isso? 657 00:38:54,031 --> 00:38:55,633 Quem mais é capaz de fazer isso? 658 00:38:56,634 --> 00:38:59,370 Nós não costumamos ir além 659 00:39:00,638 --> 00:39:02,073 das aparências. 660 00:39:02,473 --> 00:39:06,243 Caso contrário, descobriríamos que as pessoas estavam sofrendo. 661 00:39:07,478 --> 00:39:10,881 {\an8}Parecia que todo mundo estava abalado mentalmente, 662 00:39:10,948 --> 00:39:13,551 e foi aí que as coisas começaram a piorar. 663 00:39:15,219 --> 00:39:19,590 {\an8}MUITAS COISAS TRÁGICAS E HORRÍVEIS 664 00:39:22,827 --> 00:39:24,495 Ele se chamava Jim Fuller. 665 00:39:25,062 --> 00:39:28,432 Ele comandava a segunda equipe e a equipe de apoio. 666 00:39:28,499 --> 00:39:30,034 Ele que me deu emprego. 667 00:39:30,534 --> 00:39:33,738 {\an8}Ele era carinhoso, cuidava da gente, se preocupava com a gente, 668 00:39:34,839 --> 00:39:36,674 e a gente sempre podia contar com ele. 669 00:39:38,142 --> 00:39:40,945 Mas, infelizmente, nós o perdemos. 670 00:39:43,114 --> 00:39:45,382 41 anos é muito novo para um infarto. 671 00:39:47,985 --> 00:39:49,553 Foi terrível. 672 00:39:49,920 --> 00:39:53,224 Aconteceram muitas coisas horríveis 673 00:39:53,290 --> 00:39:56,727 e trágicas com o nosso elenco e a nossa equipe. 674 00:39:59,230 --> 00:40:00,698 {\an8}A Nancy Motes também morreu. 675 00:40:00,765 --> 00:40:02,633 Ela era assistente pessoal. 676 00:40:03,701 --> 00:40:07,872 Ela era meio-irmã da Julia Roberts. Foi suicídio numa banheira. 677 00:40:08,973 --> 00:40:12,376 E não é culpa da série, é claro. São coisas da vida. 678 00:40:12,443 --> 00:40:15,479 Parecia que era um padrão de coisas horríveis. 679 00:40:17,281 --> 00:40:21,385 E aí, o Paul, que era o aderecista principal, morreu. 680 00:40:22,653 --> 00:40:25,956 {\an8}E isso foi completamente... Ninguém previu. 681 00:40:26,524 --> 00:40:30,728 Ele começou a caminhar, a correr, e teve um infarto fulminante. 682 00:40:30,795 --> 00:40:32,396 E isso foi... 683 00:40:33,597 --> 00:40:34,865 bem estranho. 684 00:40:36,734 --> 00:40:38,636 E um dos principais substitutos 685 00:40:39,103 --> 00:40:41,572 teve uma morte horrível e trágica. 686 00:40:41,639 --> 00:40:43,340 Ele era substituto do Sr. Schue. 687 00:40:43,407 --> 00:40:45,843 {\an8}PERDEMOS UM MEMBRO DA FAMÍLIA GLEE HOJE. 688 00:40:45,910 --> 00:40:48,746 {\an8}Me ligaram avisando que ele tinha morrido 689 00:40:48,813 --> 00:40:50,948 {\an8}e que o carro dele tinha pegado fogo. 690 00:40:51,949 --> 00:40:55,986 Acho que não é sempre que as séries passam por isso. 691 00:40:56,554 --> 00:40:58,889 Sabe? Enquanto estão filmando. 692 00:40:58,956 --> 00:41:01,425 Foram perdas muito grandes. 693 00:41:03,394 --> 00:41:05,596 Era um set enorme. Tinha centenas de pessoas. 694 00:41:07,097 --> 00:41:09,567 Mas perder tanta gente tão rápido... 695 00:41:11,468 --> 00:41:14,505 Aí, você vê um padrão se formando que eu ainda acho 696 00:41:15,105 --> 00:41:16,105 inacreditável. 697 00:41:16,807 --> 00:41:19,910 Era o “Glee”, era a indústria, era a vida? Sei lá... 698 00:41:21,378 --> 00:41:23,514 Perder várias pessoas 699 00:41:23,581 --> 00:41:26,417 em vários departamentos é raro. 700 00:41:29,320 --> 00:41:30,888 Nós éramos uma família, 701 00:41:30,955 --> 00:41:35,893 e foi uma época difícil. Foi um período difícil para todos. 702 00:41:37,361 --> 00:41:40,931 Eu sentia que a equipe pensava: 703 00:41:41,632 --> 00:41:44,034 “Por que estou aqui? O que estou fazendo aqui? 704 00:41:44,101 --> 00:41:45,769 {\an8}Por que não acabamos com a série?” 705 00:41:48,539 --> 00:41:51,876 Estamos vendo uma panela prestes a ferver. 706 00:41:53,777 --> 00:41:57,114 E se não acontecer nada para acalmar a situação, 707 00:41:58,616 --> 00:42:00,484 {\an8}vamos ter problemas lá na frente. 708 00:42:03,387 --> 00:42:06,824 Mark Salling foi encontrado morto. Aparentemente foi suicídio. 709 00:42:07,992 --> 00:42:09,026 O assustador 710 00:42:09,093 --> 00:42:12,863 é que as coisas continuavam acontecendo depois que a série acabou. 711 00:42:13,397 --> 00:42:16,500 {\an8}A ex-atriz de “Glee”, Naya Rivera, desapareceu hoje cedo, 712 00:42:17,101 --> 00:42:20,371 depois que seu filho de 4 anos foi encontrado flutuando sozinho 713 00:42:20,437 --> 00:42:23,073 em um barco alugado na Califórnia. 714 00:42:25,643 --> 00:42:29,713 Morrer muito jovem e de uma maneira esquisita 715 00:42:30,614 --> 00:42:32,283 era assustador. 716 00:42:33,150 --> 00:42:36,353 “Como assim? O que está acontecendo?” 717 00:42:42,326 --> 00:42:45,362 Eu não quero falar em maldição, eu não acredito nisso, 718 00:42:46,030 --> 00:42:47,598 mas é no que a gente pensa. 719 00:42:49,967 --> 00:42:52,236 Nunca ouvi falar de outro elenco 720 00:42:52,736 --> 00:42:55,339 em que três pessoas com menos de 40 anos 721 00:42:55,406 --> 00:42:56,573 morreram. 722 00:43:07,051 --> 00:43:08,619 {\an8}A Naya me ligou, 723 00:43:10,487 --> 00:43:12,256 {\an8}e eu tive uma sensação ruim. 724 00:43:13,490 --> 00:43:14,892 {\an8}Eu falei: “Naya, 725 00:43:15,526 --> 00:43:17,194 {\an8}você está num barco pontão? 726 00:43:17,528 --> 00:43:19,697 {\an8}Por que está num barco pontão?” 727 00:43:20,497 --> 00:43:23,267 {\an8}Eu falei: “Não pula dessa porcaria de barco.” 728 00:43:24,234 --> 00:43:26,236 {\an8}Aí, a vídeo chamada foi encerrada. 58435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.