Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,434 --> 00:00:05,438
"O QUE COMEÇOU COMO UMA GRANDE
CELEBRAÇÃO DE AMOR E ACEITAÇÃO
2
00:00:05,505 --> 00:00:08,875
ACABOU SE TORNANDO
SOBRE ESCURIDÃO E MORTE."
3
00:00:08,942 --> 00:00:11,411
RYAN MURPHY, COCRIADOR DE GLEE
4
00:00:15,315 --> 00:00:18,485
Meu convidado faz parte
de uma nova série americana
5
00:00:18,551 --> 00:00:20,353
que virou um fenômeno.
6
00:00:20,420 --> 00:00:22,689
As pessoas parecem loucas falando disso.
7
00:00:22,756 --> 00:00:24,724
O programa se chama Glee.
8
00:00:24,791 --> 00:00:27,727
Glee se tornou um nome conhecido
9
00:00:27,794 --> 00:00:30,563
para milhões
de autoproclamados "gleeks".
10
00:00:31,698 --> 00:00:32,799
Eu sou um gleek.
11
00:00:34,267 --> 00:00:38,638
EM MAIO DE 2009, UM GRUPO DE ATORES
ESTREOU NA TV COM GLEE
12
00:00:44,744 --> 00:00:46,513
É a melhor época da minha vida.
13
00:00:48,448 --> 00:00:51,418
ATÉ 2020, TODOS ELES
ESTAVAM FAMOSOS
14
00:00:51,484 --> 00:00:55,221
E TRÊS DELES ESTAVAM MORTOS
15
00:00:55,855 --> 00:00:58,892
O morto foi identificado
como o ator Cory Monteith,
16
00:00:58,958 --> 00:01:02,162
que ficou muito famoso
na popular série de TV, Glee.
17
00:01:04,631 --> 00:01:06,166
NOSSA HEROÍNA, ANJO E ÍDOLO
18
00:01:08,535 --> 00:01:11,404
Achamos que Maya desapareceu
no meio de uma tarde.
19
00:01:15,375 --> 00:01:17,610
Há relatos de que álcool
e outras substâncias
20
00:01:17,677 --> 00:01:19,913
foram achadas em seu quarto de hotel.
21
00:01:23,783 --> 00:01:28,288
O ator de Glee, Mark Salling foi preso
por possuir pornografia infantil.
22
00:01:33,660 --> 00:01:36,296
O elenco teve mais dificuldades
do que todo mundo.
23
00:01:36,796 --> 00:01:38,431
Ninguém queria mais nada de ruim.
24
00:01:39,165 --> 00:01:43,203
Sempre falávamos:
"De novo, não. Outro, não."
25
00:01:47,140 --> 00:01:49,609
Não quero falar em maldição,
26
00:01:50,176 --> 00:01:52,045
mas é o que acaba pensando.
27
00:01:52,579 --> 00:01:55,381
Vários atores fizeram tuítes
28
00:01:55,448 --> 00:01:58,084
dizendo que foram maltratados
por Lea Michele.
29
00:01:58,151 --> 00:02:00,887
As coisas continuaram acontecendo
após o fim da série.
30
00:02:04,190 --> 00:02:06,593
Essa indústria pode ser muito perigosa.
31
00:02:06,659 --> 00:02:08,795
Sou sobrevivente de violência doméstica.
32
00:02:08,862 --> 00:02:11,731
Nesse momento, parece ter sido suicídio.
33
00:02:11,798 --> 00:02:15,602
Se ele nunca tivesse atuado em Glee,
ainda estaria por aí?
34
00:02:15,668 --> 00:02:17,237
Foram muitas tragédias.
35
00:02:17,303 --> 00:02:19,072
Como isso aconteceu? E por quê?
36
00:02:20,006 --> 00:02:21,774
A minha primeira reação
37
00:02:22,509 --> 00:02:23,509
foi culpar.
38
00:02:25,879 --> 00:02:28,615
Ainda acho que a culpa é de alguém.
39
00:02:39,025 --> 00:02:41,094
Quando estiver pronto. Ação!
40
00:02:41,394 --> 00:02:43,897
Eu fiquei nervoso pela manhã
ao vir para cá
41
00:02:44,731 --> 00:02:48,434
porque sabia que íamos falar disso
e eu quero falar disso.
42
00:02:51,037 --> 00:02:55,174
Por que estava nervoso por falar disso?
E por que quer falar?
43
00:02:56,409 --> 00:02:59,679
Eu estava nervoso
porque é uma coisa dolorosa.
44
00:03:01,147 --> 00:03:04,384
E quero falar sobre isso
porque quero que as pessoas saibam...
45
00:03:05,785 --> 00:03:07,687
que tem pessoas na sua vida
46
00:03:08,187 --> 00:03:10,189
com problemas, e você nem sabe.
47
00:03:11,324 --> 00:03:13,259
E agora eu vivi isso
48
00:03:14,227 --> 00:03:17,030
de uma maneira que é meio assustadora.
49
00:03:23,236 --> 00:03:27,407
Esse é o livro de recortes que fiz
para a série sobre a série.
50
00:03:29,208 --> 00:03:33,846
Eu tirei fotos de quase todas as músicas
que eles cantaram.
51
00:03:35,114 --> 00:03:38,451
E aqui tem uma foto deles
sentados na escada.
52
00:03:39,218 --> 00:03:41,387
Tem o Cory, a Lea.
53
00:03:41,921 --> 00:03:44,290
Esse é o Kevin, essa é a Jenna.
54
00:03:46,459 --> 00:03:47,460
E essa é a Naya.
55
00:03:52,699 --> 00:03:56,970
Naya trabalhava como atriz
desde que era muito pequena.
56
00:03:57,503 --> 00:04:00,073
Isso estava no DNA dela.
57
00:04:10,583 --> 00:04:12,418
Acho que não vejo isso...
58
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
há uns 25, 30 anos.
59
00:04:16,823 --> 00:04:19,092
Sabe, essa coleção...
60
00:04:20,326 --> 00:04:22,996
Nesse ramo, chamam
de "material para chorar".
61
00:04:23,529 --> 00:04:27,033
Essas são algumas fotos dela
como modelo infantil.
62
00:04:27,800 --> 00:04:29,002
Isso é interessante.
63
00:04:29,068 --> 00:04:32,939
Quando ela atuava em "The Royal Family"
era isso o que dava para os fãs.
64
00:04:33,673 --> 00:04:36,776
Aqui diz: "Com Amor, Naya Rivera,
de The Royal Family".
65
00:04:38,277 --> 00:04:40,546
É uma boa recordação.
66
00:04:40,913 --> 00:04:43,950
E, de novo, tudo isso aqui é apenas...
67
00:04:44,617 --> 00:04:49,022
São apenas fotos dela
como modelo infantil.
68
00:04:49,288 --> 00:04:53,092
Mas é a história dela,
olhe só como era nova aqui.
69
00:04:53,159 --> 00:04:54,460
Devia ter dois anos?
70
00:04:55,361 --> 00:04:58,765
Naya fez seu primeiro comercial
com oito meses de idade.
71
00:04:58,831 --> 00:04:59,899
Aqui tem outra.
72
00:04:59,966 --> 00:05:02,268
Ela já fazia parte
do sindicato de atores
73
00:05:02,335 --> 00:05:04,404
antes de fazer um ano de idade.
74
00:05:04,470 --> 00:05:06,506
Não me pergunte o que é isso.
75
00:05:07,073 --> 00:05:11,044
Já dava pra ver que o gênio dela
ia florescer depois. Ela era ousada.
76
00:05:14,681 --> 00:05:15,682
E playback!
77
00:05:18,751 --> 00:05:22,588
{\an8}Glee é sobre um grupo de jovens
do coral de Lima, em Ohio
78
00:05:22,655 --> 00:05:24,424
{\an8}que são desajustados e excluídos.
79
00:05:26,025 --> 00:05:27,894
Eles se juntam nesse grupo de canto.
80
00:05:28,828 --> 00:05:30,329
{\an8}Não tinha séries assim na TV.
81
00:05:30,396 --> 00:05:32,932
Comédias musicais eram muito raras
na época.
82
00:05:39,338 --> 00:05:40,740
{\an8}Glee foi um fenômeno.
83
00:05:40,807 --> 00:05:42,008
Cory!
84
00:05:42,642 --> 00:05:44,177
Amamos você, Lea!
85
00:05:45,311 --> 00:05:47,346
Uma série sem pretensões estreou
86
00:05:47,413 --> 00:05:51,551
e foi catapultada para o estrelato,
e seu elenco crescendo na nossa frente.
87
00:05:51,617 --> 00:05:53,753
E o público queria cada vez mais.
88
00:05:55,388 --> 00:06:00,460
A papel de Glee na história
da cultura e do entretenimento
89
00:06:01,427 --> 00:06:02,462
foi bem importante.
90
00:06:04,197 --> 00:06:06,766
Eu acho que mereceu
as premiações que recebeu.
91
00:06:15,308 --> 00:06:16,943
Parecia bem experimental
92
00:06:18,077 --> 00:06:22,715
colocar tanta música em uma história
sobre jovens no colégio.
93
00:06:22,782 --> 00:06:25,218
Ninguém tinha tentado nada assim antes.
94
00:06:25,885 --> 00:06:27,386
A série elevou o patamar.
95
00:06:28,054 --> 00:06:29,455
Esse trabalho levou...
96
00:06:29,922 --> 00:06:33,025
se não foi tanto
um reconhecimento cultural,
97
00:06:33,092 --> 00:06:35,061
ele levou a mudanças.
98
00:06:35,795 --> 00:06:38,598
Havia muita representação LGBTQ.
99
00:06:39,132 --> 00:06:42,101
E muitos jovens se sentiram vistos
pela primeira vez.
100
00:06:43,202 --> 00:06:46,239
O poder de Glee é
que era mais que entretenimento.
101
00:06:47,039 --> 00:06:49,709
Com uma série como Glee
com um público tão jovem
102
00:06:49,776 --> 00:06:52,145
e tudo sendo tão inspirador,
103
00:06:52,211 --> 00:06:55,047
parece que a vida do elenco é perfeita,
104
00:06:55,114 --> 00:06:57,550
que eles não têm problemas.
Eles são incríveis.
105
00:07:00,520 --> 00:07:02,355
Acho que é importante lembrar
106
00:07:02,421 --> 00:07:05,324
que nem todas as histórias têm
o final feliz que você quer.
107
00:07:12,298 --> 00:07:15,902
A ESCOLHA DE ELENCO PERFEITA
108
00:07:15,968 --> 00:07:18,805
É um dos elencos mais incríveis
com que já trabalhei.
109
00:07:19,505 --> 00:07:22,975
Todos eles eram realmente incríveis.
110
00:07:23,509 --> 00:07:25,645
Eles eram bons em tudo,
com toda certeza.
111
00:07:26,512 --> 00:07:28,848
Bom, vamos mostrar quem eles são.
112
00:07:28,915 --> 00:07:31,751
Vou apresentar cada um deles.
113
00:07:31,818 --> 00:07:33,619
Jenna Ushkowitz.
114
00:07:34,387 --> 00:07:39,091
A maior parte do elenco de Glee
era de atores promissores.
115
00:07:39,158 --> 00:07:42,128
Foi a escolha de elenco perfeita.
Pegaram essas pessoas
116
00:07:42,195 --> 00:07:44,263
e as transformaram em estrelas.
117
00:07:44,330 --> 00:07:45,731
Kevin McHale.
118
00:07:46,833 --> 00:07:49,836
Acho que foram escolhidos
por quem eles eram.
119
00:07:50,469 --> 00:07:51,604
Cory Monteith.
120
00:07:52,338 --> 00:07:54,974
Eles foram escolhidos
para serem eles mesmos
121
00:07:55,775 --> 00:07:57,376
como personagens.
122
00:07:57,443 --> 00:07:58,443
Chris Colfer.
123
00:07:59,579 --> 00:08:02,215
Chris adorava os musicais clássicos
de teatro.
124
00:08:02,281 --> 00:08:05,751
A música do teste dele foi
"Mister Cellophane", porque é como ele.
125
00:08:09,956 --> 00:08:13,426
Chris cresceu em Clovis, em Ohio,
e com certeza não era popular.
126
00:08:13,492 --> 00:08:17,630
Foram anos se sentindo invisível
naquela cidade pequena,
127
00:08:17,697 --> 00:08:20,333
e finalmente poder dizer ao mundo:
"Eu estou aqui."
128
00:08:20,600 --> 00:08:21,801
Amber Riley.
129
00:08:23,469 --> 00:08:25,605
Da primeira vez que vi Amber Riley,
130
00:08:25,671 --> 00:08:27,306
{\an8}eu adorei a ousadia dela.
131
00:08:29,175 --> 00:08:31,477
Quando vê o currículo dela,
132
00:08:31,544 --> 00:08:35,681
não tem nenhuma menção de participações
em série de TV ou filmes.
133
00:08:35,748 --> 00:08:39,685
E agora o cocriador
e produtor executivo, Ryan Murphy.
134
00:08:46,392 --> 00:08:49,262
Fale um pouco do elenco
e de como foram os testes.
135
00:08:49,795 --> 00:08:52,732
Muitas estrelas queriam participar,
e pensei...
136
00:08:52,798 --> 00:08:56,002
Nós pensamos que era uma série
para descobrir talentos.
137
00:08:56,068 --> 00:09:00,506
Todos que fizeram o teste tiveram
que cantar e dançar, foi bem divertido.
138
00:09:00,573 --> 00:09:04,644
Mark está implorando para raspar
a cabeça desde que filmamos o piloto.
139
00:09:04,710 --> 00:09:07,413
Ele fez o teste com o moicano,
que foi o erro dele.
140
00:09:08,915 --> 00:09:11,217
Nós adoramos e deixamos na série.
141
00:09:11,284 --> 00:09:14,754
Na época, Mark Salling dormia
no sofá da casa de um amigo.
142
00:09:14,820 --> 00:09:18,557
E estava meio preocupado
por ter 26 anos, com razão.
143
00:09:18,624 --> 00:09:20,960
Então mentiu e disse que tinha 19 anos.
144
00:09:21,661 --> 00:09:23,062
Ele era mais quieto.
145
00:09:24,130 --> 00:09:25,130
Com certeza.
146
00:09:26,532 --> 00:09:27,532
Ele só era...
147
00:09:27,967 --> 00:09:29,735
Sabe, meio estranho.
148
00:09:30,870 --> 00:09:35,074
Foi difícil ouvir as coisas
que apareceram sobre ele.
149
00:09:35,574 --> 00:09:37,510
Foi tipo: "Como é?"
150
00:09:39,979 --> 00:09:42,581
Você é do Canadá, não é? De que parte?
151
00:09:42,915 --> 00:09:45,651
Eu cresci em Victoria,
que é do lado de Vancouver.
152
00:09:45,718 --> 00:09:46,886
E o que fazia lá?
153
00:09:47,453 --> 00:09:48,988
Eu tive um milhão de empregos.
154
00:09:49,055 --> 00:09:51,057
Eu recebia clientes no Walmart.
155
00:09:51,824 --> 00:09:52,925
Sabe aquele cara?
156
00:09:52,992 --> 00:09:56,162
Dirigi um ônibus escolar,
trabalhei em cafés e restaurantes.
157
00:09:56,562 --> 00:10:02,001
Eu acho que conheci Cory
uns cinco anos antes de Glee.
158
00:10:02,535 --> 00:10:04,837
E ele morava em Victoria.
159
00:10:06,872 --> 00:10:11,444
E um amigo dele o avisou
que tinham aberto um novo estúdio.
160
00:10:11,911 --> 00:10:14,280
E acharam que ele seria
muito bom naquilo.
161
00:10:15,481 --> 00:10:19,952
Então o Cory participou de uma aula
que eu estava filmando.
162
00:10:20,753 --> 00:10:22,121
Era a vez dele.
163
00:10:23,022 --> 00:10:24,357
Ele fez uma cena,
164
00:10:25,725 --> 00:10:27,393
e todos ficaram em silêncio.
165
00:10:29,662 --> 00:10:34,066
E dava para ver os olhos
dos professores de atuação brilhando
166
00:10:34,133 --> 00:10:35,801
pelo que estavam vendo.
167
00:10:35,868 --> 00:10:40,406
Você sente um calafrio
quando vê algo assim.
168
00:10:40,473 --> 00:10:45,277
Quando vê uma cena de alguém
que nunca fez nada antes
169
00:10:45,678 --> 00:10:47,013
e acertar em cheio,
170
00:10:47,079 --> 00:10:50,449
é tão legal porque você sente
uma energia, tipo:
171
00:10:50,516 --> 00:10:53,586
"Meu Deus, o que eu acabei de assistir?"
172
00:10:53,652 --> 00:10:56,288
E eu me lembro que em algum momento
173
00:10:56,355 --> 00:10:59,658
ele fez o teste de elenco para Glee.
174
00:10:59,725 --> 00:11:01,060
Eu sou Cory Monteith.
175
00:11:01,127 --> 00:11:03,229
No começo, ele estava meio hesitante
176
00:11:03,996 --> 00:11:05,297
{\an8}de dar tudo de si.
177
00:11:05,364 --> 00:11:10,102
{\an8}E como ele era um baterista
e isso ia ser um musical,
178
00:11:10,169 --> 00:11:13,639
pegaram copos, panelas
e potes de plástico.
179
00:11:15,541 --> 00:11:18,277
Ele usou tudo o que podia
para tocar bateria.
180
00:11:18,344 --> 00:11:20,379
Foi por isso que ele conseguiu o papel.
181
00:11:20,846 --> 00:11:24,884
Foi um vídeo bem original e diferente.
182
00:11:25,918 --> 00:11:28,387
E essa sempre foi a ideia
da nossa seleção.
183
00:11:28,988 --> 00:11:30,489
Então...
184
00:11:30,556 --> 00:11:34,960
Eu não me achava
que cantava ou dançava bem
185
00:11:35,027 --> 00:11:36,662
quando fiz teste para a série.
186
00:11:37,063 --> 00:11:39,598
Mas mandei uma fita lá do Canadá.
187
00:11:46,072 --> 00:11:47,940
Eu sabia do passado dele,
188
00:11:48,307 --> 00:11:50,910
mas quando conseguiu o papel,
ele deveria ser...
189
00:11:50,976 --> 00:11:52,278
um bom garoto.
190
00:11:53,112 --> 00:11:54,213
Fazendo esse papel.
191
00:11:55,047 --> 00:11:56,615
Ele não queria que...
192
00:11:56,682 --> 00:11:58,150
seu passado viesse à tona.
193
00:11:59,618 --> 00:12:02,388
No começo de seu sucesso com Glee,
194
00:12:03,022 --> 00:12:04,323
todos nos diziam
195
00:12:04,390 --> 00:12:07,693
para não espalhar que ele tinha
problemas com álcool e drogas.
196
00:12:09,595 --> 00:12:13,499
Ao contrário de Cory, você tem
uma longa história de cantar no palco.
197
00:12:13,566 --> 00:12:14,700
Quando começou?
198
00:12:14,767 --> 00:12:17,002
É, estreei na Broadway com oito anos.
199
00:12:17,069 --> 00:12:21,107
E fiz muitos espetáculos
até um ano atrás.
200
00:12:22,108 --> 00:12:24,810
Lea Michele já tinha feito
"O Despertar da Primavera"
201
00:12:24,877 --> 00:12:26,378
e "Os Miseráveis".
202
00:12:26,445 --> 00:12:30,216
Ela era a típica atriz mirim
da Broadway.
203
00:12:30,282 --> 00:12:32,885
Por isso, era tão perfeita
para o papel de Rachel.
204
00:12:33,986 --> 00:12:34,987
Como vocês estão?
205
00:12:35,054 --> 00:12:36,054
{\an8}AGOSTO DE 2008
206
00:12:36,088 --> 00:12:38,624
{\an8}Ela teve um acidente de carro
antes do teste.
207
00:12:38,691 --> 00:12:41,660
- O que você vai cantar?
- Um trecho do meu monólogo.
208
00:12:41,727 --> 00:12:43,596
- Qual deles?
- Pode ser, não é?
209
00:12:44,497 --> 00:12:45,497
Como quiser.
210
00:12:45,764 --> 00:12:48,501
Ela chegou no teste
tirando vidro do cabelo.
211
00:12:48,567 --> 00:12:51,604
Os produtores falaram
para ela voltar outro dia.
212
00:12:51,670 --> 00:12:54,340
Mas ela disse que ia fazer o teste
e seria ótimo.
213
00:12:57,209 --> 00:12:59,044
Temos que voltar ao segundo verso.
214
00:12:59,745 --> 00:13:03,048
Não posso gastar meu tempo com glee.
Dói demais.
215
00:13:05,451 --> 00:13:07,820
Não era para ser engraçado, era sério!
216
00:13:07,887 --> 00:13:11,457
O jeito que ela sai do personagem
e fala para pararem de rir,
217
00:13:11,524 --> 00:13:15,694
e recomeça a música
porque o piano está fora do tom.
218
00:13:15,761 --> 00:13:19,932
Muito da Rachel Berry nasceu
naquele primeiro teste.
219
00:13:22,568 --> 00:13:27,306
Para mim, ser a Rachel Berry
é ser lutadora, totalmente focada
220
00:13:27,373 --> 00:13:30,910
e querer algo acima
de qualquer outra coisa.
221
00:13:32,645 --> 00:13:35,681
Tudo que ouviu falar sobre a Lea
é a vida real dela.
222
00:13:37,149 --> 00:13:39,685
Se a viu na TV agindo de certa forma,
223
00:13:39,752 --> 00:13:41,453
ela é bem assim na vida real.
224
00:13:42,121 --> 00:13:43,121
O Cory também.
225
00:13:44,924 --> 00:13:45,925
O Mark também.
226
00:13:48,627 --> 00:13:52,164
Muitas pessoas entram
nesse ramo pensando
227
00:13:52,231 --> 00:13:56,268
{\an8}que quer ser um artista,
quer contar histórias, mas aí...
228
00:13:56,335 --> 00:13:58,270
você vê como a linguiça é feita.
229
00:13:58,971 --> 00:14:01,473
Tem horas em que você é detonado.
230
00:14:02,675 --> 00:14:04,210
Os fãs são tudo, Cory!
231
00:14:05,611 --> 00:14:07,146
E você não sabe o que fazer.
232
00:14:08,080 --> 00:14:11,684
Quando Cory se mudou para Los Angeles,
umas das minhas preocupações,
233
00:14:11,750 --> 00:14:13,919
que sabia um pouco do passado dele...
234
00:14:15,287 --> 00:14:19,658
Não parecia que essa mudança
ia trazer tudo aquilo de volta?
235
00:14:20,926 --> 00:14:23,662
Se pegar a cena de álcool e drogas
de Vancouver
236
00:14:24,663 --> 00:14:25,998
e multiplicar por dez,
237
00:14:26,932 --> 00:14:29,368
é isso o que vai encontrar
em Los Angeles.
238
00:14:30,603 --> 00:14:33,806
Não está pulando no fogo
onde isso é ainda mais proeminente?
239
00:14:42,081 --> 00:14:43,315
O que você está fazendo?
240
00:14:44,416 --> 00:14:47,119
- O que foi, cara?
- Entrega logo, sem falar nada.
241
00:14:47,186 --> 00:14:50,256
Esse foi um curta-metragem
que eu produzi
242
00:14:50,322 --> 00:14:52,591
e pedi para o Cory participar.
243
00:14:52,658 --> 00:14:56,729
E eu não esperava isso de Cory,
nunca o tinha visto com raiva.
244
00:14:56,795 --> 00:15:00,666
E ele surta comigo. Foi tão incrível.
245
00:15:01,600 --> 00:15:04,103
É engraçado,
mas em uma das aulas de atuação,
246
00:15:04,169 --> 00:15:07,473
umas das perguntas era:
"O que quer da sua carreira de ator?"
247
00:15:08,007 --> 00:15:10,743
E Cory disse que queria ser famoso.
248
00:15:11,343 --> 00:15:13,312
E o professor de atuação disse:
249
00:15:14,213 --> 00:15:16,081
"Não pode querer ser famoso."
250
00:15:19,518 --> 00:15:22,154
Se fama é o que você quer,
251
00:15:23,122 --> 00:15:24,323
quando a conseguir,
252
00:15:25,090 --> 00:15:29,662
você vai entender
que a fama pode ser venenosa.
253
00:15:30,996 --> 00:15:32,231
Posso colocar o microfone?
254
00:15:32,965 --> 00:15:33,965
Pode, tudo bem.
255
00:15:35,467 --> 00:15:36,535
Pode se sentar.
256
00:15:37,169 --> 00:15:40,706
A gente precisava de alguém
para dividir a casa em Culver City.
257
00:15:41,707 --> 00:15:43,876
E do nada, eu recebo uma ligação
258
00:15:44,743 --> 00:15:46,578
de um número canadense.
259
00:15:46,645 --> 00:15:49,748
"E aí, cara? Aqui é o Cory.
260
00:15:50,416 --> 00:15:53,752
Vou me mudar para Los Angeles
porque consegui um papel
261
00:15:53,819 --> 00:15:55,921
em uma série da Fox.
262
00:15:56,689 --> 00:15:58,724
E eu falei: "Legal, qual é a série?"
263
00:15:59,191 --> 00:16:02,194
"É tipo um colégio com dança e canto."
264
00:16:02,961 --> 00:16:06,332
E eu pensei: "Meu Deus!
Essa série parece horrível."
265
00:16:07,499 --> 00:16:09,768
Aí fui falar com os caras da casa
e disse:
266
00:16:10,169 --> 00:16:12,638
"Ele deve estar falido em alguns meses.
267
00:16:13,339 --> 00:16:16,809
Mas parecia um cara legal ao telefone,
então vamos dar uma chance."
268
00:16:17,276 --> 00:16:20,079
Bem-vinda à primeira sala.
269
00:16:20,813 --> 00:16:23,916
Aqui você pode ver o Justin
fazendo uns drinques.
270
00:16:23,982 --> 00:16:26,385
Quando o Cory se mudou para lá,
271
00:16:26,452 --> 00:16:30,222
era noite de Ano Novo em 2008.
No dia seguinte...
272
00:16:30,289 --> 00:16:32,858
Acho que ele falou de maneira casual
273
00:16:32,925 --> 00:16:34,526
algo sobre usar drogas.
274
00:16:38,263 --> 00:16:42,334
Ele queria que nós soubéssemos
do passado dele,
275
00:16:42,768 --> 00:16:43,969
que estava sóbrio
276
00:16:44,036 --> 00:16:46,705
e que isso era importante na vida dele.
277
00:16:48,240 --> 00:16:51,310
Ouvi falar das dificuldades de Cory
com vício
278
00:16:51,377 --> 00:16:53,212
e seu passado sombrio no colégio.
279
00:16:53,278 --> 00:16:55,948
OS PAIS DE CORY SE DIVORCIARAM
QUANDO TINHA SETE ANOS.
280
00:16:56,014 --> 00:16:58,650
AOS 13, JÁ FALTAVA À AULA
PARA USAR DROGAS E ÁLCOOL.
281
00:16:58,717 --> 00:17:01,487
Ele se meteu com o pessoal errado
e queria ser aceito.
282
00:17:01,553 --> 00:17:03,055
CORY FREQUENTOU DOZE ESCOLAS,
283
00:17:03,122 --> 00:17:05,891
INCLUINDO PROGRAMAS
PARA ADOLESCENTES PROBLEMÁTICOS.
284
00:17:05,958 --> 00:17:09,661
Eu sabia que ele tinha
um passado questionável,
285
00:17:09,728 --> 00:17:12,131
ema relação a drogas e álcool.
286
00:17:12,197 --> 00:17:14,666
CORY USAVA GRANDE QUANTIDADE
DE DROGAS
287
00:17:14,733 --> 00:17:16,301
DISPONÍVEIS AO SEU REDOR.
288
00:17:16,368 --> 00:17:17,970
Eu me lembro que ele me disse:
289
00:17:18,036 --> 00:17:20,873
"Eu achava que ia morrer cedo."
290
00:17:20,939 --> 00:17:25,677
Com 18 anos, porque ele se meteu
com a galera errada na época.
291
00:17:25,744 --> 00:17:29,815
O COMPORTAMENTO DESCONTROLADO
DE CORY O LEVOU
292
00:17:29,882 --> 00:17:33,786
A ROUBAR MUITO DINHEIRO
DA PRÓPRIA FAMÍLIA.
293
00:17:33,852 --> 00:17:36,855
SUA MÃE E AMIGOS FIZERAM
UMA INTERVENÇÃO AOS 19 ANOS.
294
00:17:36,922 --> 00:17:39,558
ELE FEZ UMA REABILITAÇÃO
DE DROGAS AOS 21 ANOS.
295
00:17:40,826 --> 00:17:44,563
Acho que ele fez uma reabilitação
de drogas e álcool,
296
00:17:44,630 --> 00:17:48,333
e alguém lá na clínica falou
que ele deveria tentar ser ator.
297
00:17:49,802 --> 00:17:50,803
Olha só.
298
00:17:51,203 --> 00:17:54,072
Então atuar virou algo em que ele podia
299
00:17:54,139 --> 00:17:55,707
concentrar sua energia.
300
00:17:57,476 --> 00:17:59,278
Agora ele estava com 28 anos.
301
00:17:59,945 --> 00:18:03,816
Já tinha amadurecido, era outra pessoa.
302
00:18:03,882 --> 00:18:05,451
As garrafas na parede e tal.
303
00:18:05,517 --> 00:18:08,620
É legal que é para receber os amigos,
e você nem bebe.
304
00:18:08,887 --> 00:18:10,422
- É, eu nem bebo.
- Massa.
305
00:18:13,058 --> 00:18:14,927
Ele estava em outro momento
306
00:18:14,993 --> 00:18:17,329
e teria um resultado bem diferente.
307
00:18:18,764 --> 00:18:22,100
ISSO VAI SER UM SUCESSO
308
00:18:22,668 --> 00:18:25,103
{\an8}Eu me lembro de ver
os comerciais na faculdade
309
00:18:25,170 --> 00:18:28,474
{\an8}com estrelas da Broadway,
como Lea Michele, na TV.
310
00:18:28,540 --> 00:18:30,509
Fiquei ansiosa para ver a série.
311
00:18:31,510 --> 00:18:33,278
Era uma série importante pra Fox.
312
00:18:33,345 --> 00:18:35,080
A Fox queria que fosse um sucesso.
313
00:18:35,614 --> 00:18:37,716
Pode esperar emoções, arrepios...
314
00:18:38,684 --> 00:18:41,386
É do Ryan Murphy,
então vai ter reviravoltas
315
00:18:41,453 --> 00:18:43,322
e muita música boa, além de tudo.
316
00:18:54,433 --> 00:18:57,936
Eu me lembro perfeitamente
que tivemos reuniões de conceito
317
00:18:58,003 --> 00:18:59,404
logo antes do piloto.
318
00:19:00,205 --> 00:19:02,908
Foi quando o Ryan entrou,
sentou e disse:
319
00:19:02,975 --> 00:19:05,310
"E se ninguém entender,
o que vamos fazer?"
320
00:19:06,645 --> 00:19:07,646
Eu não sei!
321
00:19:09,615 --> 00:19:10,916
"São alunos do colégio
322
00:19:11,550 --> 00:19:14,620
correndo pra lá e pra cá e cantando...
323
00:19:15,621 --> 00:19:17,723
Espero que dure uma temporada,
pelo menos."
324
00:19:19,558 --> 00:19:20,726
Foi o que eu pensei.
325
00:19:25,397 --> 00:19:27,232
Cory conseguiu uma cópia do piloto.
326
00:19:28,600 --> 00:19:31,336
Sempre que alguém chegava lá em casa,
ele dizia:
327
00:19:31,403 --> 00:19:33,138
"Quer assistir meu piloto?"
328
00:19:34,206 --> 00:19:38,777
Eu devo ter assistido aquele piloto
umas vinte vezes antes da estreia.
329
00:19:40,145 --> 00:19:43,382
No fim do episódio,
quando cantam "Don't Stop Believing",
330
00:19:44,082 --> 00:19:46,084
eu olho para ele e digo:
331
00:19:46,818 --> 00:19:50,989
"Minha nossa, cara,
isso vai ser um sucesso!"
332
00:19:51,757 --> 00:19:56,228
O PILOTO FOI VISTO POR MAIS
DE 9,5 MILHÕES DE PESSOAS.
333
00:19:57,429 --> 00:19:58,730
O roteiro era inteligente.
334
00:19:59,231 --> 00:20:01,967
{\an8}Ele me fez chorar, ia ser um sucesso.
335
00:20:05,437 --> 00:20:07,806
A voz da Lea é incrível.
336
00:20:08,273 --> 00:20:10,876
Nunca vou esquecer
a primeira vez que a ouvimos.
337
00:20:11,510 --> 00:20:12,510
Ficamos assim...
338
00:20:12,778 --> 00:20:14,413
Ela ia ser uma estrela.
339
00:20:14,479 --> 00:20:16,548
Só isso, uma estrela.
340
00:20:16,615 --> 00:20:20,385
Isso mudou minha cabeça, e vi que
moraríamos com ele por um tempo.
341
00:20:20,786 --> 00:20:23,522
Acho que é o poder universal da música.
342
00:20:23,589 --> 00:20:26,491
A AUDIÊNCIA CRESCEU
PARA 13,5 MILHÕES DE ESPECTADORES.
343
00:20:29,194 --> 00:20:32,564
No começo, a fama para o elenco
era tão empolgante.
344
00:20:32,631 --> 00:20:35,701
Agora, você é reconhecido,
as pessoas veem você na rua
345
00:20:35,767 --> 00:20:37,035
e sabem quem você é.
346
00:20:37,102 --> 00:20:38,837
Nós nos olhamos todo dia
347
00:20:38,904 --> 00:20:41,440
e nos perguntamos como isso aconteceu.
Sério!
348
00:20:44,710 --> 00:20:46,745
Foi mágico, foi incrível.
349
00:20:46,812 --> 00:20:51,183
Estar no começo de algo
e sentir a energia do sucesso.
350
00:20:51,249 --> 00:20:53,018
Tipo, isso vai ser muito bom.
351
00:20:54,953 --> 00:20:56,088
Eu era um gleek.
352
00:20:56,154 --> 00:20:58,223
E admito que era um gleek.
353
00:20:59,458 --> 00:21:03,328
"Gleek" é a combinação
das palavras "glee" e "geek".
354
00:21:03,395 --> 00:21:05,998
Eu acho. Pode ser "glee" e "freak".
355
00:21:06,598 --> 00:21:08,300
De todo jeito, somos "freaks".
356
00:21:12,204 --> 00:21:15,907
Ninguém esperava que virasse
esse fenômeno global,
357
00:21:16,541 --> 00:21:19,244
mas foi o que aconteceu após a estreia.
358
00:21:20,045 --> 00:21:21,980
Quanto cantaram a música do Journey,
359
00:21:22,047 --> 00:21:25,684
no dia seguinte, ela virou a música
mais tocada no iTunes.
360
00:21:26,485 --> 00:21:30,922
A velocidade com que essa pequena brasa
virou um fogaréu.
361
00:21:30,989 --> 00:21:33,992
A série pegou fogo
como eu nunca tinha visto antes.
362
00:21:35,093 --> 00:21:37,696
Todos estavam cantando
a maldita música do Journey.
363
00:21:41,800 --> 00:21:43,835
A série era sobre as músicas,
364
00:21:43,902 --> 00:21:46,605
e era assim que o público
se identificava com elas.
365
00:21:46,672 --> 00:21:49,174
Algumas daquelas músicas eram ótimas.
366
00:21:49,241 --> 00:21:51,810
Minha música preferida
foi "Single Ladies".
367
00:21:51,877 --> 00:21:53,512
All the single ladies
368
00:21:54,079 --> 00:21:55,313
Eu ri tanto.
369
00:21:55,647 --> 00:21:59,518
Todos aqueles garotos enormes
com uniforme de futebol americano
370
00:21:59,584 --> 00:22:01,153
com aquelas coisas...
371
00:22:01,787 --> 00:22:05,357
E eles estão abaixado no campo
para fazer a jogada,
372
00:22:05,424 --> 00:22:07,592
aí a música começa, e eles fazem...
373
00:22:08,560 --> 00:22:09,728
Todos os passos.
374
00:22:10,929 --> 00:22:14,299
Eu me lembro do coral de deficientes
auditivos cantando "Imagine"
375
00:22:15,100 --> 00:22:16,101
com nossos garotos.
376
00:22:17,035 --> 00:22:20,739
Foi uma das vezes
que vi a apresentação e pensei:
377
00:22:20,806 --> 00:22:24,876
"Nossa, vamos chegar a algum lugar,
conquistando algo."
378
00:22:25,610 --> 00:22:29,281
E também levavam o elenco
para eventos em lojas grandes,
379
00:22:29,347 --> 00:22:32,284
como o que faziam com as boy bands
em shoppings.
380
00:22:34,152 --> 00:22:36,621
Esses atores não eram consagrados
381
00:22:36,688 --> 00:22:38,957
e eram levados para os holofotes
382
00:22:39,024 --> 00:22:41,059
e vistos como grandes estrelas.
383
00:22:43,195 --> 00:22:46,531
No primeiro shopping, todos
estavam cantando "Don't Stop Believing".
384
00:22:49,000 --> 00:22:52,738
Eu vou me lembrar de uma pessoa
colocar um bebê na mesa
385
00:22:52,804 --> 00:22:54,239
e me pedir para autografar.
386
00:22:56,408 --> 00:22:59,177
Conseguir atrair multidões tão grandes,
387
00:22:59,244 --> 00:23:03,715
{\an8}era um sinal para os produtores
que isso era algo especial.
388
00:23:04,850 --> 00:23:08,386
Como tinham nos dito que a gente
não podia querer ser famoso,
389
00:23:08,820 --> 00:23:12,924
ver a carreira do Cory
rapidamente chegar ao ponto
390
00:23:12,991 --> 00:23:17,129
de ele ser muito famoso
e conhecido no mundo todo era incrível.
391
00:23:17,696 --> 00:23:18,797
Cory, amamos você!
392
00:23:18,864 --> 00:23:20,031
E aí, do nada,
393
00:23:20,599 --> 00:23:22,400
Lea e Cory começam a namorar.
394
00:23:33,712 --> 00:23:36,381
Eles já estavam juntos
antes da série estrear.
395
00:23:36,448 --> 00:23:39,885
E aí, durante a primeira temporada,
ou parte dela,
396
00:23:40,652 --> 00:23:42,387
Lea e Corey tiveram uma relação.
397
00:23:43,755 --> 00:23:45,123
E mais tarde, sabe,
398
00:23:45,724 --> 00:23:47,459
a relação deles voltou com tudo.
399
00:23:51,096 --> 00:23:53,665
Eu não entendia aqueles dois juntos.
400
00:23:55,634 --> 00:23:59,938
Achei interessante que tenham
ficado juntos. Fiquei bem surpresa.
401
00:24:01,373 --> 00:24:04,976
Eu tinha amigos em Nova York
que conheciam muito bem a Lea,
402
00:24:05,477 --> 00:24:08,947
então já conhecia a reputação dela
antes de tudo.
403
00:24:10,649 --> 00:24:13,418
Ela era conhecida
por ser um pouco difícil.
404
00:24:19,791 --> 00:24:23,795
{\an8}A série foi um sucesso tão grande
pela explosão das redes sociais.
405
00:24:23,862 --> 00:24:28,133
Foi a primeira série
que aumentou seu público
406
00:24:28,200 --> 00:24:30,001
pelo Twitter e Facebook.
407
00:24:30,068 --> 00:24:32,504
A série já estourou no piloto.
408
00:24:32,838 --> 00:24:34,472
No começo da segunda temporada,
409
00:24:34,539 --> 00:24:37,609
Facebook e Twitter já tinham
mais de cem milhões de usuários.
410
00:24:37,909 --> 00:24:41,479
O Tumblr estava bombando.
Então todos esses espectadores
411
00:24:41,546 --> 00:24:44,749
{\an8}estavam se conectando com a série
de um jeito nunca visto antes.
412
00:24:46,218 --> 00:24:50,121
Era legal que os fãs da nossa série
podiam se conectar sobre ela,
413
00:24:50,188 --> 00:24:53,091
mas as brigas começaram
quase imediatamente.
414
00:24:53,158 --> 00:24:57,495
A OBSESSÃO DOS FÃS CHEGA AO LIMITE
415
00:24:57,562 --> 00:24:59,965
Estamos mesmo ao vivo?
Eu sou péssima nisso.
416
00:25:00,031 --> 00:25:02,200
Eles são insanos!
417
00:25:03,268 --> 00:25:05,437
Aqui estamos no acampamento base
418
00:25:06,238 --> 00:25:07,572
nos estúdios da Paramount.
419
00:25:08,373 --> 00:25:12,844
Então, com as redes sociais dá pra saber
de quem os fãs mais gostam,
420
00:25:12,911 --> 00:25:14,813
porque os atores terão mais seguidores.
421
00:25:16,615 --> 00:25:19,584
Várias vezes, eu via os atores reunidos
422
00:25:19,651 --> 00:25:23,255
falando sobre quantos novos seguidores
eles tinham conseguido.
423
00:25:23,321 --> 00:25:24,956
E tinha uma competição.
424
00:25:25,824 --> 00:25:28,660
No começo, quando tinham
que tuitar todos os dias,
425
00:25:29,160 --> 00:25:32,063
era a Lea que tinha mais seguidores.
426
00:25:34,799 --> 00:25:36,568
Ela ficou um pouco mais metida.
427
00:25:37,502 --> 00:25:38,670
Para dizer o mínimo.
428
00:25:43,775 --> 00:25:47,479
Eu era uma das estrelas
do "Big Time Rush", do Nickelodeon,
429
00:25:47,545 --> 00:25:49,814
e filmávamos nos estúdios da Paramount,
430
00:25:50,081 --> 00:25:54,019
a uns 15 metros da série Glee.
431
00:25:54,586 --> 00:25:58,790
E foi na primeira vez que fui ao set
que conheci o Cory.
432
00:25:58,857 --> 00:26:01,493
Corri até ele e disse: "Meu Deus!
433
00:26:01,559 --> 00:26:04,296
{\an8}Que voz! Você é demais! Tão talentoso!"
434
00:26:04,362 --> 00:26:06,097
A gente parece o Black Eyed Peas.
435
00:26:06,498 --> 00:26:10,035
- A gente lembra o Black Eyed Peas.
- No máximo.
436
00:26:10,368 --> 00:26:13,004
Perguntei de onde era,
ele disse que era do Canadá.
437
00:26:13,071 --> 00:26:15,907
Eu disse: "Eu também!
Nós dois somos canadenses!"
438
00:26:15,974 --> 00:26:19,144
Cory posso tirar uma foto com você?
Está tão bonito.
439
00:26:19,444 --> 00:26:22,580
Na segunda temporada de Glee,
440
00:26:22,647 --> 00:26:26,751
a obsessão dos fãs da série
começa a chegar já no limite.
441
00:26:31,022 --> 00:26:34,359
- Eles conseguem nos ver?
- É assim que vamos embora do set.
442
00:26:34,426 --> 00:26:36,328
{\an8}Não podemos mais ir a lugar nenhum.
443
00:26:36,962 --> 00:26:38,063
Meu Deus!
444
00:26:40,165 --> 00:26:42,734
{\an8}Não sei como achavam as locações,
445
00:26:42,801 --> 00:26:45,403
mas conseguiam e iam até lá
446
00:26:45,470 --> 00:26:48,406
e ficavam gritando do lado do set.
447
00:26:48,940 --> 00:26:51,142
Esperando conhecer os atores.
448
00:26:51,810 --> 00:26:53,745
Lea! Lea!
449
00:26:55,947 --> 00:26:59,584
Eu chegava no set
e perguntava como sabiam que era lá.
450
00:26:59,651 --> 00:27:01,386
"Está na internet."
451
00:27:01,453 --> 00:27:03,088
"Como assim está na internet?"
452
00:27:03,421 --> 00:27:05,390
"É só procurar lá que a gente acha.'
453
00:27:06,992 --> 00:27:07,992
Oi.
454
00:27:08,526 --> 00:27:11,696
O público ficou tão animado
quando descobriu Glee.
455
00:27:13,798 --> 00:27:18,069
O público criou um sentimento de posse
e se sentia responsável pela série.
456
00:27:21,339 --> 00:27:22,339
Tchau.
457
00:27:22,774 --> 00:27:25,777
Teve uma vez que Chris Colfer
estava em algum lugar,
458
00:27:25,844 --> 00:27:28,813
e um cara correu até ele
e o beijou na boca.
459
00:27:31,149 --> 00:27:32,817
O que é uma agressão.
460
00:27:35,420 --> 00:27:39,891
Eu me lembro de um evento
onde uma pessoa pulou o muro.
461
00:27:43,094 --> 00:27:47,132
E descobriu onde o elenco
estava esperando entre as cenas.
462
00:27:50,168 --> 00:27:51,469
A segurança foi chamada.
463
00:27:51,536 --> 00:27:56,274
E isso gerou várias discussões
sobre como isso aconteceu
464
00:27:56,341 --> 00:27:57,876
e o que podemos fazer.
465
00:28:01,813 --> 00:28:04,349
Eles tiveram que construir um muro
466
00:28:04,916 --> 00:28:07,952
dos trailers deles até o set.
467
00:28:08,486 --> 00:28:09,721
Era como um túnel.
468
00:28:09,788 --> 00:28:12,557
Para que o elenco pudesse
se movimentar em segurança
469
00:28:12,624 --> 00:28:15,727
sem que os passeios os atrapalhassem
470
00:28:15,794 --> 00:28:18,263
ou mesmo pessoas no estacionamento,
471
00:28:18,329 --> 00:28:20,532
que viam o elenco de Glee
e saíam correndo.
472
00:28:24,536 --> 00:28:25,537
Meu Deus!
473
00:28:25,603 --> 00:28:26,738
Chegue mais perto.
474
00:28:26,805 --> 00:28:28,673
Cory, ela é sua maior fã.
475
00:28:29,574 --> 00:28:32,444
Ela é sua maior fã, Cory.
Ela estava esperando.
476
00:28:33,578 --> 00:28:36,147
Sua maior fã. Espere um pouco. Venha.
477
00:28:36,214 --> 00:28:37,348
Ela é sua maior fã.
478
00:28:37,916 --> 00:28:41,219
Ele começou a me dizer
que era muito difícil
479
00:28:41,920 --> 00:28:44,122
descobrir como ser famoso.
480
00:28:45,356 --> 00:28:48,860
Colocamos mais câmeras de segurança
porque ele tinha uma stalker.
481
00:28:49,828 --> 00:28:51,896
Era uma garota que sempre o seguia.
482
00:28:53,598 --> 00:28:54,799
Muito obrigada.
483
00:28:56,868 --> 00:28:59,871
Eu saí e ele disse
que precisava falar comigo.
484
00:29:02,273 --> 00:29:04,576
Perguntei o que era, e ele disse:
485
00:29:05,543 --> 00:29:06,878
"Tenho que me mudar daqui".
486
00:29:08,346 --> 00:29:11,549
A segurança disse que se eu
não morar num lugar protegido,
487
00:29:11,616 --> 00:29:13,118
as coisas podem ficar feias.
488
00:29:14,285 --> 00:29:15,854
Eu fiquei muito emocionado.
489
00:29:16,488 --> 00:29:20,125
Porque eu sentia
que a gente tinha uma ligação.
490
00:29:20,191 --> 00:29:21,459
Éramos como família.
491
00:29:25,463 --> 00:29:28,500
Lidar com a fama é difícil, e...
492
00:29:29,367 --> 00:29:33,071
Sua vida fica mais complicada,
e você começa a se isolar.
493
00:29:37,642 --> 00:29:39,978
Aquela coisa de túnel é verdade.
494
00:29:41,346 --> 00:29:44,649
Aquele túnel representa bem
495
00:29:44,716 --> 00:29:47,218
a vida daquele elenco,
496
00:29:47,285 --> 00:29:51,089
com a continuidade da série,
porque a vida deles virou aquele túnel.
497
00:29:52,390 --> 00:29:57,095
Parece que quanto mais
a série durou e cresceu,
498
00:29:57,695 --> 00:30:00,398
o mundo deles foi ficando
cada vez menor.
499
00:30:02,167 --> 00:30:04,269
E quando seu mundo fica menor,
500
00:30:05,136 --> 00:30:06,404
e você tem problemas,
501
00:30:06,771 --> 00:30:08,907
parece que não pode contar com ninguém.
502
00:30:13,278 --> 00:30:15,914
Fale um pouco sobre...
Foi uma grande noite para vocês.
503
00:30:15,980 --> 00:30:17,582
Foi bem grande mesmo!
504
00:30:18,149 --> 00:30:20,952
Ganhamos três das cinco categorias.
505
00:30:21,019 --> 00:30:23,755
Glee ganhou um monte de prêmios.
506
00:30:23,821 --> 00:30:27,091
{\an8}Emmys, People's Choice Awards,
Teen Choice Awards.
507
00:30:27,158 --> 00:30:30,395
Entro em casa e vejo que ganhei
o People's Choice Award.
508
00:30:30,461 --> 00:30:34,199
EM 2012, "GLEE" FOI A QUARTA SÉRIE
QUE MAIS DEU LUCRO NA TV.
509
00:30:35,033 --> 00:30:36,901
Depois de ver o sucesso de Glee,
510
00:30:36,968 --> 00:30:39,337
a Fox mal podia esperar
para aproveitar isso.
511
00:30:39,938 --> 00:30:43,641
Ela organizou turnês
onde o elenco viajava nos hiatos
512
00:30:43,708 --> 00:30:46,077
e se apresentava por todo o país.
513
00:30:51,049 --> 00:30:52,717
Todos os shows esgotaram.
514
00:30:52,784 --> 00:30:53,918
Todos os shows.
515
00:30:55,220 --> 00:30:58,423
Era tanto gritaria que sentia a energia
com a cortina abaixada.
516
00:31:01,726 --> 00:31:03,695
O público não queria
que o show acabasse.
517
00:31:13,638 --> 00:31:16,874
Terminamos a primeira temporada,
e eles vão sair em turnê.
518
00:31:16,941 --> 00:31:19,444
Normalmente os atores têm um descanso.
519
00:31:19,510 --> 00:31:22,180
E conseguem sair de férias um pouco.
520
00:31:22,914 --> 00:31:26,618
Mas o elenco de Glee teve
que viajar pelo país se apresentando.
521
00:31:28,286 --> 00:31:29,721
Foi demais para eles.
522
00:31:29,787 --> 00:31:32,423
O GLEE LIVE! IN CONCERT COMEÇOU
COM QUATRO CIDADES.
523
00:31:32,490 --> 00:31:36,394
NO VERÃO SEGUINTE, ERAM 30 SHOWS
EM 21 CIDADES PELO MUNDO.
524
00:31:36,461 --> 00:31:40,965
Isso era outra coisa que não tinha
acontecido antes, eu acho,
525
00:31:41,032 --> 00:31:42,267
com uma série de TV.
526
00:31:42,333 --> 00:31:44,969
GLEE FICOU EM 16o LUGAR
ENTRE AS 25 TURNÊS DO ANO.
527
00:31:46,471 --> 00:31:48,206
Eles não tinham folga.
528
00:31:48,273 --> 00:31:51,209
{\an8}Para os atores,
virou um trabalho o ano inteiro.
529
00:31:52,010 --> 00:31:53,645
Aqueles jovens ficaram tão ricos,
530
00:31:54,178 --> 00:31:55,213
e merecidamente.
531
00:31:56,281 --> 00:31:59,317
Eles deram suas vidas privadas
ao seu público.
532
00:31:59,384 --> 00:32:00,685
Abriram mão de tudo.
533
00:32:02,020 --> 00:32:04,355
Noticiaram que Lea Michele
e Chris Colfer
534
00:32:04,422 --> 00:32:07,825
ganhavam 45 mil dólares por episódio
na primeira temporada.
535
00:32:07,892 --> 00:32:10,828
Depois disso,
Lea ganhou um belo aumento.
536
00:32:10,895 --> 00:32:14,265
Era uma das que tinha
o salário mais alto,
537
00:32:14,332 --> 00:32:16,668
recebendo 80 mil por episódio,
538
00:32:16,734 --> 00:32:20,371
o que a colocava no mesmo patamar
de Matthew Morrison e Jane Lynch.
539
00:32:21,939 --> 00:32:22,940
E playback!
540
00:32:26,411 --> 00:32:27,645
Eles davam duro.
541
00:32:27,712 --> 00:32:30,682
Eram as pessoas que mais trabalhavam
em Hollywood.
542
00:32:33,418 --> 00:32:35,053
Era uma loucura sem parar.
543
00:32:35,119 --> 00:32:37,388
Eu acho que as pessoas
não necessariamente...
544
00:32:38,022 --> 00:32:41,292
entenderam o quanto de suas vidas
elas estavam abrindo mão.
545
00:32:42,527 --> 00:32:45,830
Normalmente, uma série filma
de segunda a sexta,
546
00:32:45,897 --> 00:32:49,534
{\an8}mas em Glee,
trabalhávamos até "sextábado",
547
00:32:49,600 --> 00:32:52,070
{\an8}que era o sábado de manhã.
548
00:32:52,136 --> 00:32:55,506
Terminávamos entre 4 e 6 da manhã.
549
00:32:58,376 --> 00:33:00,378
Meu corpo pagou um preço por isso.
550
00:33:01,646 --> 00:33:03,181
Era uma série exaustiva.
551
00:33:04,716 --> 00:33:06,718
Eles tinham hora para estar no set,
552
00:33:06,784 --> 00:33:09,487
mas precisavam gravar as músicas
nas cabines
553
00:33:09,554 --> 00:33:11,089
e ir para os ensaios de dança.
554
00:33:12,090 --> 00:33:16,027
Se não estão atuando, estão ensaiando.
Se não, estão aprendendo a música.
555
00:33:16,094 --> 00:33:18,663
Se não, estão gravando
as músicas para os álbuns.
556
00:33:18,730 --> 00:33:19,997
E repete.
557
00:33:20,698 --> 00:33:24,402
Se não está filmando,
está na aula de dança por seis horas.
558
00:33:25,069 --> 00:33:26,237
Seis horas!
559
00:33:26,871 --> 00:33:29,207
E daí, vai para a aula de canto.
560
00:33:29,273 --> 00:33:31,509
E daí, vai para a aula de voice over.
561
00:33:32,510 --> 00:33:34,612
Todo santo dia. Todos eles.
562
00:33:35,546 --> 00:33:36,546
O dia inteiro.
563
00:33:37,615 --> 00:33:39,217
Enquanto a série esteve no ar.
564
00:33:39,684 --> 00:33:41,853
Vão cantar "Bohemian Rhapsody".
565
00:33:41,919 --> 00:33:43,621
A música inteira!
566
00:33:44,222 --> 00:33:47,859
Aí você pensa: "Tudo bem.
Quantos dias temos para ensaiar?"
567
00:33:47,925 --> 00:33:50,061
"Hoje e amanhã, se tanto."
568
00:33:50,128 --> 00:33:51,128
O quê?
569
00:33:52,196 --> 00:33:54,799
Vá ver as elevações que fazíamos.
570
00:33:54,866 --> 00:33:58,636
Parece patinação artística,
só que sem os patins ou o gelo.
571
00:34:00,071 --> 00:34:03,541
Pois é, parecia que sempre queriam
se superar.
572
00:34:05,410 --> 00:34:07,245
Teve uma época em que Cory
573
00:34:07,311 --> 00:34:11,849
parecia estar cada vez mais isolado.
574
00:34:12,717 --> 00:34:14,786
Aí ele me liga do nada e diz:
575
00:34:14,852 --> 00:34:17,688
"O que acha de morar
numa casa em Hollywood Hills?"
576
00:34:18,389 --> 00:34:20,458
Então fomos morar juntos de novo.
577
00:34:23,561 --> 00:34:27,565
Chegou a um ponto
em que ele odiava a fama.
578
00:34:28,633 --> 00:34:29,633
Cory olhe para cima.
579
00:34:30,101 --> 00:34:32,270
Levante a cabeça, isso. Levante de novo.
580
00:34:32,904 --> 00:34:33,904
Assim mesmo.
581
00:34:34,338 --> 00:34:37,208
"Estou tão cansado.
Só quero descansar um pouco.
582
00:34:37,642 --> 00:34:39,177
Não aguento mais essas músicas."
583
00:34:39,744 --> 00:34:43,514
E me lembro que disse:
"Não desejo fama ao meu pior inimigo".
584
00:34:45,082 --> 00:34:46,551
Foi tipo: "Nossa!"
585
00:34:47,351 --> 00:34:51,222
Eu tinha visto a fama,
mas não tinha percebido como...
586
00:34:53,357 --> 00:34:55,726
como era difícil para ele,
até aquele momento.
587
00:34:56,527 --> 00:34:57,527
Cory!
588
00:34:58,362 --> 00:35:02,600
Cory, quando vai ser o casamento,
irmão, entre você e Lea?
589
00:35:03,801 --> 00:35:05,169
- Aí está.
- Muito obrigada.
590
00:35:05,236 --> 00:35:06,236
Claro.
591
00:35:09,106 --> 00:35:10,106
Obrigada.
592
00:35:10,575 --> 00:35:13,077
Já estão filmando a nova temporada?
593
00:35:14,445 --> 00:35:16,581
Estamos trabalhando na quarta temporada.
594
00:35:17,415 --> 00:35:19,817
{\an8}Quando trabalho nos bastidores da TV,
595
00:35:19,884 --> 00:35:23,788
{\an8}costumo trabalhar com elenco,
equipe, talentos.
596
00:35:24,422 --> 00:35:28,726
{\an8}Cuido do treinamento das pessoas
e de sua saúde mental.
597
00:35:29,994 --> 00:35:33,297
É difícil se afastar de algo
que dá muito a você,
598
00:35:33,364 --> 00:35:35,433
mesmo que também tire muito.
599
00:35:36,367 --> 00:35:37,602
É uma algema de ouro.
600
00:35:37,668 --> 00:35:40,838
Isso significa que você se sente
amarrado e obrigado
601
00:35:40,905 --> 00:35:44,141
a fazer coisas que talvez
não sejam tão confortáveis,
602
00:35:44,208 --> 00:35:47,278
mas o dinheiro e a fama são ótimos.
603
00:35:47,345 --> 00:35:50,348
É muito difícil se afastar
dessas coisas,
604
00:35:50,414 --> 00:35:52,984
mesmo se a saúde mental
estiver sofrendo.
605
00:35:54,619 --> 00:35:56,220
Esperamos o casamento!
606
00:35:56,621 --> 00:35:57,722
Boa noite!
607
00:35:58,356 --> 00:36:01,526
Com esse nível de fama,
você deixa de saber quem é.
608
00:36:02,894 --> 00:36:06,464
Para todo mundo,
ele não era mais o Cory,
609
00:36:06,898 --> 00:36:08,199
ele era o Finn.
610
00:36:09,600 --> 00:36:12,436
Sabíamos que ele não estava tão bem.
611
00:36:12,503 --> 00:36:14,038
Bem-vindo, Cory Monteith.
612
00:36:14,872 --> 00:36:17,508
- E aí? Tudo bem?
- É bom ver você.
613
00:36:17,575 --> 00:36:20,511
COM O FIM DA SEGUNDA TEMPORADA,
614
00:36:20,578 --> 00:36:24,048
CORY EXPÕE PARA O PÚBLICO
O SEU PASSADO.
615
00:36:24,582 --> 00:36:27,051
{\an8}Você me disse que tinha dado
uma entrevista,
616
00:36:27,118 --> 00:36:29,687
{\an8}e não sabia o que ia acontecer
quando saísse,
617
00:36:29,754 --> 00:36:31,656
{\an8}e eu li a entrevista quando ela saiu.
618
00:36:31,722 --> 00:36:34,792
E você desabafou tudo, cara.
Parecia que estava...
619
00:36:35,760 --> 00:36:38,195
contando o que tinha feito na juventude.
620
00:36:38,262 --> 00:36:39,730
- Coisas ruins.
- Coisas ruins
621
00:36:39,797 --> 00:36:41,098
- Criminosas.
- Criminosas.
622
00:36:42,266 --> 00:36:45,636
E pensei: "Por que ele fez isso?"
Alguém ia chantagear você?
623
00:36:47,305 --> 00:36:49,774
Você me disse que tinha
dado uma entrevista.
624
00:36:49,840 --> 00:36:52,376
E pensei: "Por quê?"
Alguém ia chantagear você?
625
00:36:52,443 --> 00:36:57,048
{\an8}- Para que contar tudo? O que aconteceu?
- Tem duas maneiras de ver isso.
626
00:36:57,114 --> 00:37:01,485
Você vê esse jovem atleta
tipicamente americano na série,
627
00:37:01,552 --> 00:37:04,889
e já imagina coisas imediatamente.
E senti que precisava intervir
628
00:37:05,323 --> 00:37:08,192
e contar às pessoas minha experiência
e meu passado.
629
00:37:08,259 --> 00:37:13,331
Cory Monteith não tinha feito muito
antes de Glee, ele apareceu na série.
630
00:37:13,397 --> 00:37:16,334
{\an8}Ver Cory se abrir
sobre sua vida pessoal...
631
00:37:16,801 --> 00:37:20,438
{\an8}Não é normal para atores fazerem isso,
ainda mais no começo de carreira,
632
00:37:20,504 --> 00:37:22,506
pois não querem ser definidos por isso.
633
00:37:23,207 --> 00:37:26,344
Jovens se drogam por muitos motivos.
Quais eram os seus?
634
00:37:26,410 --> 00:37:31,082
Para mim, era uma questão
de não ser aceito, de não ter...
635
00:37:34,452 --> 00:37:38,689
{\an8}Eu não tinha me encontrado,
não sabia quem eu era, nem para onde ia.
636
00:37:39,790 --> 00:37:40,791
{\an8}Excelente.
637
00:37:40,858 --> 00:37:41,993
{\an8}E foi...
638
00:37:42,059 --> 00:37:45,396
só por não saber quem eu era na época,
639
00:37:45,663 --> 00:37:48,699
o que é típico de adolescentes, sabe.
640
00:37:48,766 --> 00:37:50,368
- Mas muito real, não é?
- É real!
641
00:37:50,434 --> 00:37:53,771
{\an8}Cory queria ajudar outras pessoas
642
00:37:54,338 --> 00:37:57,141
{\an8}que talvez estivessem
naquela mesma situação,
643
00:37:57,208 --> 00:38:01,679
e mostrar que dá pra se livrar daquilo
e se dar bem na vida.
644
00:38:05,216 --> 00:38:07,952
Por mais que ele não gostasse de fama,
645
00:38:08,019 --> 00:38:10,154
ele sabia como teve sorte.
646
00:38:10,221 --> 00:38:11,856
Ele nunca subestimou isso.
647
00:38:13,357 --> 00:38:17,561
Você é único nessa posição
porque a fama, muitas vezes,
648
00:38:17,628 --> 00:38:20,498
leva a desintegração da pessoa.
649
00:38:21,165 --> 00:38:24,669
Mas parece que no seu caso,
está tendo o efeito contrário.
650
00:38:25,302 --> 00:38:27,304
A desintegração da pessoa...
651
00:38:27,371 --> 00:38:31,075
Muitas vezes,
leva à desintegração da pessoa...
652
00:38:31,142 --> 00:38:35,246
PERDENDO UM MEMBRO DA FAMÍLIA
653
00:38:35,312 --> 00:38:38,282
{\an8}A temporada continuava,
e todos estavam estressados.
654
00:38:38,349 --> 00:38:42,486
{\an8}Não havia mais aquela camaradagem.
Aquilo já era.
655
00:38:42,953 --> 00:38:46,057
A série crescia cada vez mais
a cada ano.
656
00:38:47,458 --> 00:38:50,094
Cory nem sempre chegava
preparado no set.
657
00:38:50,928 --> 00:38:53,698
Íamos filmar na sala de glee,
658
00:38:53,764 --> 00:38:56,200
todo o elenco estava lá,
659
00:38:57,001 --> 00:39:00,237
e o substituto de Cory tinha
que ensaiar a cena toda
660
00:39:00,304 --> 00:39:02,640
porque ele não estava no set.
661
00:39:03,874 --> 00:39:06,310
O Cory ia embora.
Só dizia: "Vou para o Canadá."
662
00:39:15,653 --> 00:39:17,755
Era tipo nove da noite.
663
00:39:18,489 --> 00:39:21,859
Uma boa amiga dele lá no Canadá
664
00:39:22,359 --> 00:39:24,361
me manda uma mensagem: "Pode falar?"
665
00:39:24,995 --> 00:39:28,032
Liguei para ela e tal,
e ela estava sussurrando.
666
00:39:28,966 --> 00:39:31,302
E era óbvio que estava chorando.
667
00:39:32,870 --> 00:39:35,239
Ela disse: "Ele se foi".
668
00:39:35,306 --> 00:39:36,841
E eu disse: "O quê?"
669
00:39:39,343 --> 00:39:43,481
Pouco após o meio-dia, uma ambulância
ligou para a polícia de Vancouver
670
00:39:43,547 --> 00:39:48,152
notificando uma morte súbita num quarto
do Hotel Fairmont Pacific Rim,
671
00:39:48,219 --> 00:39:49,787
no centro de Vancouver.
672
00:39:51,355 --> 00:39:56,093
O morto foi identificado como o ator
de 31 anos, Cory Monteith,
673
00:39:56,160 --> 00:39:59,230
que ganhou fama
com a popular série Glee.
674
00:40:02,466 --> 00:40:05,870
Tive que ligar e contar a todos
o que tinha acontecido.
675
00:40:05,936 --> 00:40:09,173
Chamei para virem aqui para casa,
para a gente se apoiar.
676
00:40:09,940 --> 00:40:11,742
Do momento em que eu soube
677
00:40:11,809 --> 00:40:14,245
até ser divulgado,
se passou talvez uma hora.
678
00:40:14,879 --> 00:40:18,849
O memorial público de fãs
prestando homenagem e condolências
679
00:40:18,916 --> 00:40:21,051
a Cory Monteith continua crescendo.
680
00:40:21,118 --> 00:40:23,988
Seus colegas ainda tentam entender
essa morte chocante.
681
00:40:24,054 --> 00:40:25,054
Bem aí.
682
00:40:28,192 --> 00:40:29,627
NÃO
683
00:40:30,227 --> 00:40:35,199
DESCANSE EM PAZ CORY MONTEITH.
SEMPRE SERÁ AMADO.
684
00:40:35,266 --> 00:40:37,768
QUE TRISTE A MORTE
DO TALENTOSO CORY MONTEITH.
685
00:40:37,835 --> 00:40:39,236
NÓS SENTIREMOS SUA FALTA.
686
00:40:39,303 --> 00:40:42,206
TIVE A BENÇÃO DE TRABALHAR COM ELE
E EU O AMO TANTO.
687
00:40:42,273 --> 00:40:44,141
MEUS SENTIMENTOS PARA SUA FAMÍLIA.
688
00:40:44,942 --> 00:40:47,111
SEM PALAVRAS PELO PIOR MOTIVO.
689
00:40:48,012 --> 00:40:52,616
UM CARA LEGAL E GENTIL
QUE SE FOI CEDO DEMAIS.
690
00:40:52,683 --> 00:40:54,385
SENTIMOS SUA FALTA, CORY.
691
00:40:57,955 --> 00:40:59,990
Foi uma emoção muito grande.
692
00:41:01,492 --> 00:41:03,394
Eu comprei girassóis
693
00:41:03,661 --> 00:41:08,165
e os levei até onde
as pessoas estavam deixando flores.
694
00:41:09,333 --> 00:41:11,735
Se falo muito sobre isso, fico triste.
695
00:41:13,437 --> 00:41:16,207
Então... É, eu fiquei arrasada.
696
00:41:30,554 --> 00:41:33,858
Para mim, era como perder
um membro da família.
697
00:41:35,226 --> 00:41:39,063
Além disso, todas as pessoas
que você já conheceu na vida
698
00:41:39,129 --> 00:41:41,365
querem saber o que aconteceu.
699
00:41:42,132 --> 00:41:46,136
Recebemos centenas de ligações por hora,
além de muitos e-mails,
700
00:41:46,203 --> 00:41:49,240
da imprensa local, nacional
e internacional.
701
00:41:50,407 --> 00:41:53,444
Jornalistas se aproximavam
e perguntavam:
702
00:41:53,510 --> 00:41:55,679
"Conte como é perder
um membro da família."
703
00:41:56,547 --> 00:41:58,716
E você pensa: "Quem é você?"
704
00:41:58,782 --> 00:42:02,786
Ainda faltam dias para saber
a causa da morte de Cory Monteith,
705
00:42:02,853 --> 00:42:06,223
mas o interesse na morte do ator
continua bem alto.
706
00:42:06,290 --> 00:42:08,525
Havia as mais loucas especulações.
707
00:42:09,994 --> 00:42:12,429
Foi uma overdose? Foi de propósito?
708
00:42:12,963 --> 00:42:15,799
O resultado sai em alguns dias.
Há relatos de que álcool
709
00:42:15,866 --> 00:42:18,535
e outras substâncias foram achadas
em seu quarto.
710
00:42:18,602 --> 00:42:21,605
Mas a polícia não diz se há
uma conexão disso com sua morte.
711
00:42:23,674 --> 00:42:25,276
{\an8}A minha primeira reação
712
00:42:26,110 --> 00:42:27,110
{\an8}foi culpar.
713
00:42:31,615 --> 00:42:33,984
Quem eu culpei imediatamente
714
00:42:34,885 --> 00:42:36,420
não foi ele.
715
00:42:42,526 --> 00:42:45,729
Ainda acho que a culpa é de alguém.
716
00:42:58,742 --> 00:43:03,013
{\an8}Ele estava sóbrio até o momento
em que me pediu um corte de cabelo.
717
00:43:04,114 --> 00:43:06,750
{\an8}Eu conversava muito com ele.
No telefone.
718
00:43:07,484 --> 00:43:08,484
{\an8}Muito.
719
00:43:10,454 --> 00:43:13,257
{\an8}É um assunto que me emociona porque...
720
00:43:14,091 --> 00:43:17,261
{\an8}ele me contou algo,
antes de morrer, que...
721
00:43:23,200 --> 00:43:24,768
{\an8}Eu hesito em dizer.
56392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.