All language subtitles for The.Price.of.Glee.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,434 --> 00:00:05,438 "O QUE COMEÇOU COMO UMA GRANDE CELEBRAÇÃO DE AMOR E ACEITAÇÃO 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,875 ACABOU SE TORNANDO SOBRE ESCURIDÃO E MORTE." 3 00:00:08,942 --> 00:00:11,411 RYAN MURPHY, COCRIADOR DE GLEE 4 00:00:15,315 --> 00:00:18,485 Meu convidado faz parte de uma nova série americana 5 00:00:18,551 --> 00:00:20,353 que virou um fenômeno. 6 00:00:20,420 --> 00:00:22,689 As pessoas parecem loucas falando disso. 7 00:00:22,756 --> 00:00:24,724 O programa se chama Glee. 8 00:00:24,791 --> 00:00:27,727 Glee se tornou um nome conhecido 9 00:00:27,794 --> 00:00:30,563 para milhões de autoproclamados "gleeks". 10 00:00:31,698 --> 00:00:32,799 Eu sou um gleek. 11 00:00:34,267 --> 00:00:38,638 EM MAIO DE 2009, UM GRUPO DE ATORES ESTREOU NA TV COM GLEE 12 00:00:44,744 --> 00:00:46,513 É a melhor época da minha vida. 13 00:00:48,448 --> 00:00:51,418 ATÉ 2020, TODOS ELES ESTAVAM FAMOSOS 14 00:00:51,484 --> 00:00:55,221 E TRÊS DELES ESTAVAM MORTOS 15 00:00:55,855 --> 00:00:58,892 O morto foi identificado como o ator Cory Monteith, 16 00:00:58,958 --> 00:01:02,162 que ficou muito famoso na popular série de TV, Glee. 17 00:01:04,631 --> 00:01:06,166 NOSSA HEROÍNA, ANJO E ÍDOLO 18 00:01:08,535 --> 00:01:11,404 Achamos que Maya desapareceu no meio de uma tarde. 19 00:01:15,375 --> 00:01:17,610 Há relatos de que álcool e outras substâncias 20 00:01:17,677 --> 00:01:19,913 foram achadas em seu quarto de hotel. 21 00:01:23,783 --> 00:01:28,288 O ator de Glee, Mark Salling foi preso por possuir pornografia infantil. 22 00:01:33,660 --> 00:01:36,296 O elenco teve mais dificuldades do que todo mundo. 23 00:01:36,796 --> 00:01:38,431 Ninguém queria mais nada de ruim. 24 00:01:39,165 --> 00:01:43,203 Sempre falávamos: "De novo, não. Outro, não." 25 00:01:47,140 --> 00:01:49,609 Não quero falar em maldição, 26 00:01:50,176 --> 00:01:52,045 mas é o que acaba pensando. 27 00:01:52,579 --> 00:01:55,381 Vários atores fizeram tuítes 28 00:01:55,448 --> 00:01:58,084 dizendo que foram maltratados por Lea Michele. 29 00:01:58,151 --> 00:02:00,887 As coisas continuaram acontecendo após o fim da série. 30 00:02:04,190 --> 00:02:06,593 Essa indústria pode ser muito perigosa. 31 00:02:06,659 --> 00:02:08,795 Sou sobrevivente de violência doméstica. 32 00:02:08,862 --> 00:02:11,731 Nesse momento, parece ter sido suicídio. 33 00:02:11,798 --> 00:02:15,602 Se ele nunca tivesse atuado em Glee, ainda estaria por aí? 34 00:02:15,668 --> 00:02:17,237 Foram muitas tragédias. 35 00:02:17,303 --> 00:02:19,072 Como isso aconteceu? E por quê? 36 00:02:20,006 --> 00:02:21,774 A minha primeira reação 37 00:02:22,509 --> 00:02:23,509 foi culpar. 38 00:02:25,879 --> 00:02:28,615 Ainda acho que a culpa é de alguém. 39 00:02:39,025 --> 00:02:41,094 Quando estiver pronto. Ação! 40 00:02:41,394 --> 00:02:43,897 Eu fiquei nervoso pela manhã ao vir para cá 41 00:02:44,731 --> 00:02:48,434 porque sabia que íamos falar disso e eu quero falar disso. 42 00:02:51,037 --> 00:02:55,174 Por que estava nervoso por falar disso? E por que quer falar? 43 00:02:56,409 --> 00:02:59,679 Eu estava nervoso porque é uma coisa dolorosa. 44 00:03:01,147 --> 00:03:04,384 E quero falar sobre isso porque quero que as pessoas saibam... 45 00:03:05,785 --> 00:03:07,687 que tem pessoas na sua vida 46 00:03:08,187 --> 00:03:10,189 com problemas, e você nem sabe. 47 00:03:11,324 --> 00:03:13,259 E agora eu vivi isso 48 00:03:14,227 --> 00:03:17,030 de uma maneira que é meio assustadora. 49 00:03:23,236 --> 00:03:27,407 Esse é o livro de recortes que fiz para a série sobre a série. 50 00:03:29,208 --> 00:03:33,846 Eu tirei fotos de quase todas as músicas que eles cantaram. 51 00:03:35,114 --> 00:03:38,451 E aqui tem uma foto deles sentados na escada. 52 00:03:39,218 --> 00:03:41,387 Tem o Cory, a Lea. 53 00:03:41,921 --> 00:03:44,290 Esse é o Kevin, essa é a Jenna. 54 00:03:46,459 --> 00:03:47,460 E essa é a Naya. 55 00:03:52,699 --> 00:03:56,970 Naya trabalhava como atriz desde que era muito pequena. 56 00:03:57,503 --> 00:04:00,073 Isso estava no DNA dela. 57 00:04:10,583 --> 00:04:12,418 Acho que não vejo isso... 58 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 há uns 25, 30 anos. 59 00:04:16,823 --> 00:04:19,092 Sabe, essa coleção... 60 00:04:20,326 --> 00:04:22,996 Nesse ramo, chamam de "material para chorar". 61 00:04:23,529 --> 00:04:27,033 Essas são algumas fotos dela como modelo infantil. 62 00:04:27,800 --> 00:04:29,002 Isso é interessante. 63 00:04:29,068 --> 00:04:32,939 Quando ela atuava em "The Royal Family" era isso o que dava para os fãs. 64 00:04:33,673 --> 00:04:36,776 Aqui diz: "Com Amor, Naya Rivera, de The Royal Family". 65 00:04:38,277 --> 00:04:40,546 É uma boa recordação. 66 00:04:40,913 --> 00:04:43,950 E, de novo, tudo isso aqui é apenas... 67 00:04:44,617 --> 00:04:49,022 São apenas fotos dela como modelo infantil. 68 00:04:49,288 --> 00:04:53,092 Mas é a história dela, olhe só como era nova aqui. 69 00:04:53,159 --> 00:04:54,460 Devia ter dois anos? 70 00:04:55,361 --> 00:04:58,765 Naya fez seu primeiro comercial com oito meses de idade. 71 00:04:58,831 --> 00:04:59,899 Aqui tem outra. 72 00:04:59,966 --> 00:05:02,268 Ela já fazia parte do sindicato de atores 73 00:05:02,335 --> 00:05:04,404 antes de fazer um ano de idade. 74 00:05:04,470 --> 00:05:06,506 Não me pergunte o que é isso. 75 00:05:07,073 --> 00:05:11,044 Já dava pra ver que o gênio dela ia florescer depois. Ela era ousada. 76 00:05:14,681 --> 00:05:15,682 E playback! 77 00:05:18,751 --> 00:05:22,588 {\an8}Glee é sobre um grupo de jovens do coral de Lima, em Ohio 78 00:05:22,655 --> 00:05:24,424 {\an8}que são desajustados e excluídos. 79 00:05:26,025 --> 00:05:27,894 Eles se juntam nesse grupo de canto. 80 00:05:28,828 --> 00:05:30,329 {\an8}Não tinha séries assim na TV. 81 00:05:30,396 --> 00:05:32,932 Comédias musicais eram muito raras na época. 82 00:05:39,338 --> 00:05:40,740 {\an8}Glee foi um fenômeno. 83 00:05:40,807 --> 00:05:42,008 Cory! 84 00:05:42,642 --> 00:05:44,177 Amamos você, Lea! 85 00:05:45,311 --> 00:05:47,346 Uma série sem pretensões estreou 86 00:05:47,413 --> 00:05:51,551 e foi catapultada para o estrelato, e seu elenco crescendo na nossa frente. 87 00:05:51,617 --> 00:05:53,753 E o público queria cada vez mais. 88 00:05:55,388 --> 00:06:00,460 A papel de Glee na história da cultura e do entretenimento 89 00:06:01,427 --> 00:06:02,462 foi bem importante. 90 00:06:04,197 --> 00:06:06,766 Eu acho que mereceu as premiações que recebeu. 91 00:06:15,308 --> 00:06:16,943 Parecia bem experimental 92 00:06:18,077 --> 00:06:22,715 colocar tanta música em uma história sobre jovens no colégio. 93 00:06:22,782 --> 00:06:25,218 Ninguém tinha tentado nada assim antes. 94 00:06:25,885 --> 00:06:27,386 A série elevou o patamar. 95 00:06:28,054 --> 00:06:29,455 Esse trabalho levou... 96 00:06:29,922 --> 00:06:33,025 se não foi tanto um reconhecimento cultural, 97 00:06:33,092 --> 00:06:35,061 ele levou a mudanças. 98 00:06:35,795 --> 00:06:38,598 Havia muita representação LGBTQ. 99 00:06:39,132 --> 00:06:42,101 E muitos jovens se sentiram vistos pela primeira vez. 100 00:06:43,202 --> 00:06:46,239 O poder de Glee é que era mais que entretenimento. 101 00:06:47,039 --> 00:06:49,709 Com uma série como Glee com um público tão jovem 102 00:06:49,776 --> 00:06:52,145 e tudo sendo tão inspirador, 103 00:06:52,211 --> 00:06:55,047 parece que a vida do elenco é perfeita, 104 00:06:55,114 --> 00:06:57,550 que eles não têm problemas. Eles são incríveis. 105 00:07:00,520 --> 00:07:02,355 Acho que é importante lembrar 106 00:07:02,421 --> 00:07:05,324 que nem todas as histórias têm o final feliz que você quer. 107 00:07:12,298 --> 00:07:15,902 A ESCOLHA DE ELENCO PERFEITA 108 00:07:15,968 --> 00:07:18,805 É um dos elencos mais incríveis com que já trabalhei. 109 00:07:19,505 --> 00:07:22,975 Todos eles eram realmente incríveis. 110 00:07:23,509 --> 00:07:25,645 Eles eram bons em tudo, com toda certeza. 111 00:07:26,512 --> 00:07:28,848 Bom, vamos mostrar quem eles são. 112 00:07:28,915 --> 00:07:31,751 Vou apresentar cada um deles. 113 00:07:31,818 --> 00:07:33,619 Jenna Ushkowitz. 114 00:07:34,387 --> 00:07:39,091 A maior parte do elenco de Glee era de atores promissores. 115 00:07:39,158 --> 00:07:42,128 Foi a escolha de elenco perfeita. Pegaram essas pessoas 116 00:07:42,195 --> 00:07:44,263 e as transformaram em estrelas. 117 00:07:44,330 --> 00:07:45,731 Kevin McHale. 118 00:07:46,833 --> 00:07:49,836 Acho que foram escolhidos por quem eles eram. 119 00:07:50,469 --> 00:07:51,604 Cory Monteith. 120 00:07:52,338 --> 00:07:54,974 Eles foram escolhidos para serem eles mesmos 121 00:07:55,775 --> 00:07:57,376 como personagens. 122 00:07:57,443 --> 00:07:58,443 Chris Colfer. 123 00:07:59,579 --> 00:08:02,215 Chris adorava os musicais clássicos de teatro. 124 00:08:02,281 --> 00:08:05,751 A música do teste dele foi "Mister Cellophane", porque é como ele. 125 00:08:09,956 --> 00:08:13,426 Chris cresceu em Clovis, em Ohio, e com certeza não era popular. 126 00:08:13,492 --> 00:08:17,630 Foram anos se sentindo invisível naquela cidade pequena, 127 00:08:17,697 --> 00:08:20,333 e finalmente poder dizer ao mundo: "Eu estou aqui." 128 00:08:20,600 --> 00:08:21,801 Amber Riley. 129 00:08:23,469 --> 00:08:25,605 Da primeira vez que vi Amber Riley, 130 00:08:25,671 --> 00:08:27,306 {\an8}eu adorei a ousadia dela. 131 00:08:29,175 --> 00:08:31,477 Quando vê o currículo dela, 132 00:08:31,544 --> 00:08:35,681 não tem nenhuma menção de participações em série de TV ou filmes. 133 00:08:35,748 --> 00:08:39,685 E agora o cocriador e produtor executivo, Ryan Murphy. 134 00:08:46,392 --> 00:08:49,262 Fale um pouco do elenco e de como foram os testes. 135 00:08:49,795 --> 00:08:52,732 Muitas estrelas queriam participar, e pensei... 136 00:08:52,798 --> 00:08:56,002 Nós pensamos que era uma série para descobrir talentos. 137 00:08:56,068 --> 00:09:00,506 Todos que fizeram o teste tiveram que cantar e dançar, foi bem divertido. 138 00:09:00,573 --> 00:09:04,644 Mark está implorando para raspar a cabeça desde que filmamos o piloto. 139 00:09:04,710 --> 00:09:07,413 Ele fez o teste com o moicano, que foi o erro dele. 140 00:09:08,915 --> 00:09:11,217 Nós adoramos e deixamos na série. 141 00:09:11,284 --> 00:09:14,754 Na época, Mark Salling dormia no sofá da casa de um amigo. 142 00:09:14,820 --> 00:09:18,557 E estava meio preocupado por ter 26 anos, com razão. 143 00:09:18,624 --> 00:09:20,960 Então mentiu e disse que tinha 19 anos. 144 00:09:21,661 --> 00:09:23,062 Ele era mais quieto. 145 00:09:24,130 --> 00:09:25,130 Com certeza. 146 00:09:26,532 --> 00:09:27,532 Ele só era... 147 00:09:27,967 --> 00:09:29,735 Sabe, meio estranho. 148 00:09:30,870 --> 00:09:35,074 Foi difícil ouvir as coisas que apareceram sobre ele. 149 00:09:35,574 --> 00:09:37,510 Foi tipo: "Como é?" 150 00:09:39,979 --> 00:09:42,581 Você é do Canadá, não é? De que parte? 151 00:09:42,915 --> 00:09:45,651 Eu cresci em Victoria, que é do lado de Vancouver. 152 00:09:45,718 --> 00:09:46,886 E o que fazia lá? 153 00:09:47,453 --> 00:09:48,988 Eu tive um milhão de empregos. 154 00:09:49,055 --> 00:09:51,057 Eu recebia clientes no Walmart. 155 00:09:51,824 --> 00:09:52,925 Sabe aquele cara? 156 00:09:52,992 --> 00:09:56,162 Dirigi um ônibus escolar, trabalhei em cafés e restaurantes. 157 00:09:56,562 --> 00:10:02,001 Eu acho que conheci Cory uns cinco anos antes de Glee. 158 00:10:02,535 --> 00:10:04,837 E ele morava em Victoria. 159 00:10:06,872 --> 00:10:11,444 E um amigo dele o avisou que tinham aberto um novo estúdio. 160 00:10:11,911 --> 00:10:14,280 E acharam que ele seria muito bom naquilo. 161 00:10:15,481 --> 00:10:19,952 Então o Cory participou de uma aula que eu estava filmando. 162 00:10:20,753 --> 00:10:22,121 Era a vez dele. 163 00:10:23,022 --> 00:10:24,357 Ele fez uma cena, 164 00:10:25,725 --> 00:10:27,393 e todos ficaram em silêncio. 165 00:10:29,662 --> 00:10:34,066 E dava para ver os olhos dos professores de atuação brilhando 166 00:10:34,133 --> 00:10:35,801 pelo que estavam vendo. 167 00:10:35,868 --> 00:10:40,406 Você sente um calafrio quando vê algo assim. 168 00:10:40,473 --> 00:10:45,277 Quando vê uma cena de alguém que nunca fez nada antes 169 00:10:45,678 --> 00:10:47,013 e acertar em cheio, 170 00:10:47,079 --> 00:10:50,449 é tão legal porque você sente uma energia, tipo: 171 00:10:50,516 --> 00:10:53,586 "Meu Deus, o que eu acabei de assistir?" 172 00:10:53,652 --> 00:10:56,288 E eu me lembro que em algum momento 173 00:10:56,355 --> 00:10:59,658 ele fez o teste de elenco para Glee. 174 00:10:59,725 --> 00:11:01,060 Eu sou Cory Monteith. 175 00:11:01,127 --> 00:11:03,229 No começo, ele estava meio hesitante 176 00:11:03,996 --> 00:11:05,297 {\an8}de dar tudo de si. 177 00:11:05,364 --> 00:11:10,102 {\an8}E como ele era um baterista e isso ia ser um musical, 178 00:11:10,169 --> 00:11:13,639 pegaram copos, panelas e potes de plástico. 179 00:11:15,541 --> 00:11:18,277 Ele usou tudo o que podia para tocar bateria. 180 00:11:18,344 --> 00:11:20,379 Foi por isso que ele conseguiu o papel. 181 00:11:20,846 --> 00:11:24,884 Foi um vídeo bem original e diferente. 182 00:11:25,918 --> 00:11:28,387 E essa sempre foi a ideia da nossa seleção. 183 00:11:28,988 --> 00:11:30,489 Então... 184 00:11:30,556 --> 00:11:34,960 Eu não me achava que cantava ou dançava bem 185 00:11:35,027 --> 00:11:36,662 quando fiz teste para a série. 186 00:11:37,063 --> 00:11:39,598 Mas mandei uma fita lá do Canadá. 187 00:11:46,072 --> 00:11:47,940 Eu sabia do passado dele, 188 00:11:48,307 --> 00:11:50,910 mas quando conseguiu o papel, ele deveria ser... 189 00:11:50,976 --> 00:11:52,278 um bom garoto. 190 00:11:53,112 --> 00:11:54,213 Fazendo esse papel. 191 00:11:55,047 --> 00:11:56,615 Ele não queria que... 192 00:11:56,682 --> 00:11:58,150 seu passado viesse à tona. 193 00:11:59,618 --> 00:12:02,388 No começo de seu sucesso com Glee, 194 00:12:03,022 --> 00:12:04,323 todos nos diziam 195 00:12:04,390 --> 00:12:07,693 para não espalhar que ele tinha problemas com álcool e drogas. 196 00:12:09,595 --> 00:12:13,499 Ao contrário de Cory, você tem uma longa história de cantar no palco. 197 00:12:13,566 --> 00:12:14,700 Quando começou? 198 00:12:14,767 --> 00:12:17,002 É, estreei na Broadway com oito anos. 199 00:12:17,069 --> 00:12:21,107 E fiz muitos espetáculos até um ano atrás. 200 00:12:22,108 --> 00:12:24,810 Lea Michele já tinha feito "O Despertar da Primavera" 201 00:12:24,877 --> 00:12:26,378 e "Os Miseráveis". 202 00:12:26,445 --> 00:12:30,216 Ela era a típica atriz mirim da Broadway. 203 00:12:30,282 --> 00:12:32,885 Por isso, era tão perfeita para o papel de Rachel. 204 00:12:33,986 --> 00:12:34,987 Como vocês estão? 205 00:12:35,054 --> 00:12:36,054 {\an8}AGOSTO DE 2008 206 00:12:36,088 --> 00:12:38,624 {\an8}Ela teve um acidente de carro antes do teste. 207 00:12:38,691 --> 00:12:41,660 - O que você vai cantar? - Um trecho do meu monólogo. 208 00:12:41,727 --> 00:12:43,596 - Qual deles? - Pode ser, não é? 209 00:12:44,497 --> 00:12:45,497 Como quiser. 210 00:12:45,764 --> 00:12:48,501 Ela chegou no teste tirando vidro do cabelo. 211 00:12:48,567 --> 00:12:51,604 Os produtores falaram para ela voltar outro dia. 212 00:12:51,670 --> 00:12:54,340 Mas ela disse que ia fazer o teste e seria ótimo. 213 00:12:57,209 --> 00:12:59,044 Temos que voltar ao segundo verso. 214 00:12:59,745 --> 00:13:03,048 Não posso gastar meu tempo com glee. Dói demais. 215 00:13:05,451 --> 00:13:07,820 Não era para ser engraçado, era sério! 216 00:13:07,887 --> 00:13:11,457 O jeito que ela sai do personagem e fala para pararem de rir, 217 00:13:11,524 --> 00:13:15,694 e recomeça a música porque o piano está fora do tom. 218 00:13:15,761 --> 00:13:19,932 Muito da Rachel Berry nasceu naquele primeiro teste. 219 00:13:22,568 --> 00:13:27,306 Para mim, ser a Rachel Berry é ser lutadora, totalmente focada 220 00:13:27,373 --> 00:13:30,910 e querer algo acima de qualquer outra coisa. 221 00:13:32,645 --> 00:13:35,681 Tudo que ouviu falar sobre a Lea é a vida real dela. 222 00:13:37,149 --> 00:13:39,685 Se a viu na TV agindo de certa forma, 223 00:13:39,752 --> 00:13:41,453 ela é bem assim na vida real. 224 00:13:42,121 --> 00:13:43,121 O Cory também. 225 00:13:44,924 --> 00:13:45,925 O Mark também. 226 00:13:48,627 --> 00:13:52,164 Muitas pessoas entram nesse ramo pensando 227 00:13:52,231 --> 00:13:56,268 {\an8}que quer ser um artista, quer contar histórias, mas aí... 228 00:13:56,335 --> 00:13:58,270 você vê como a linguiça é feita. 229 00:13:58,971 --> 00:14:01,473 Tem horas em que você é detonado. 230 00:14:02,675 --> 00:14:04,210 Os fãs são tudo, Cory! 231 00:14:05,611 --> 00:14:07,146 E você não sabe o que fazer. 232 00:14:08,080 --> 00:14:11,684 Quando Cory se mudou para Los Angeles, umas das minhas preocupações, 233 00:14:11,750 --> 00:14:13,919 que sabia um pouco do passado dele... 234 00:14:15,287 --> 00:14:19,658 Não parecia que essa mudança ia trazer tudo aquilo de volta? 235 00:14:20,926 --> 00:14:23,662 Se pegar a cena de álcool e drogas de Vancouver 236 00:14:24,663 --> 00:14:25,998 e multiplicar por dez, 237 00:14:26,932 --> 00:14:29,368 é isso o que vai encontrar em Los Angeles. 238 00:14:30,603 --> 00:14:33,806 Não está pulando no fogo onde isso é ainda mais proeminente? 239 00:14:42,081 --> 00:14:43,315 O que você está fazendo? 240 00:14:44,416 --> 00:14:47,119 - O que foi, cara? - Entrega logo, sem falar nada. 241 00:14:47,186 --> 00:14:50,256 Esse foi um curta-metragem que eu produzi 242 00:14:50,322 --> 00:14:52,591 e pedi para o Cory participar. 243 00:14:52,658 --> 00:14:56,729 E eu não esperava isso de Cory, nunca o tinha visto com raiva. 244 00:14:56,795 --> 00:15:00,666 E ele surta comigo. Foi tão incrível. 245 00:15:01,600 --> 00:15:04,103 É engraçado, mas em uma das aulas de atuação, 246 00:15:04,169 --> 00:15:07,473 umas das perguntas era: "O que quer da sua carreira de ator?" 247 00:15:08,007 --> 00:15:10,743 E Cory disse que queria ser famoso. 248 00:15:11,343 --> 00:15:13,312 E o professor de atuação disse: 249 00:15:14,213 --> 00:15:16,081 "Não pode querer ser famoso." 250 00:15:19,518 --> 00:15:22,154 Se fama é o que você quer, 251 00:15:23,122 --> 00:15:24,323 quando a conseguir, 252 00:15:25,090 --> 00:15:29,662 você vai entender que a fama pode ser venenosa. 253 00:15:30,996 --> 00:15:32,231 Posso colocar o microfone? 254 00:15:32,965 --> 00:15:33,965 Pode, tudo bem. 255 00:15:35,467 --> 00:15:36,535 Pode se sentar. 256 00:15:37,169 --> 00:15:40,706 A gente precisava de alguém para dividir a casa em Culver City. 257 00:15:41,707 --> 00:15:43,876 E do nada, eu recebo uma ligação 258 00:15:44,743 --> 00:15:46,578 de um número canadense. 259 00:15:46,645 --> 00:15:49,748 "E aí, cara? Aqui é o Cory. 260 00:15:50,416 --> 00:15:53,752 Vou me mudar para Los Angeles porque consegui um papel 261 00:15:53,819 --> 00:15:55,921 em uma série da Fox. 262 00:15:56,689 --> 00:15:58,724 E eu falei: "Legal, qual é a série?" 263 00:15:59,191 --> 00:16:02,194 "É tipo um colégio com dança e canto." 264 00:16:02,961 --> 00:16:06,332 E eu pensei: "Meu Deus! Essa série parece horrível." 265 00:16:07,499 --> 00:16:09,768 Aí fui falar com os caras da casa e disse: 266 00:16:10,169 --> 00:16:12,638 "Ele deve estar falido em alguns meses. 267 00:16:13,339 --> 00:16:16,809 Mas parecia um cara legal ao telefone, então vamos dar uma chance." 268 00:16:17,276 --> 00:16:20,079 Bem-vinda à primeira sala. 269 00:16:20,813 --> 00:16:23,916 Aqui você pode ver o Justin fazendo uns drinques. 270 00:16:23,982 --> 00:16:26,385 Quando o Cory se mudou para lá, 271 00:16:26,452 --> 00:16:30,222 era noite de Ano Novo em 2008. No dia seguinte... 272 00:16:30,289 --> 00:16:32,858 Acho que ele falou de maneira casual 273 00:16:32,925 --> 00:16:34,526 algo sobre usar drogas. 274 00:16:38,263 --> 00:16:42,334 Ele queria que nós soubéssemos do passado dele, 275 00:16:42,768 --> 00:16:43,969 que estava sóbrio 276 00:16:44,036 --> 00:16:46,705 e que isso era importante na vida dele. 277 00:16:48,240 --> 00:16:51,310 Ouvi falar das dificuldades de Cory com vício 278 00:16:51,377 --> 00:16:53,212 e seu passado sombrio no colégio. 279 00:16:53,278 --> 00:16:55,948 OS PAIS DE CORY SE DIVORCIARAM QUANDO TINHA SETE ANOS. 280 00:16:56,014 --> 00:16:58,650 AOS 13, JÁ FALTAVA À AULA PARA USAR DROGAS E ÁLCOOL. 281 00:16:58,717 --> 00:17:01,487 Ele se meteu com o pessoal errado e queria ser aceito. 282 00:17:01,553 --> 00:17:03,055 CORY FREQUENTOU DOZE ESCOLAS, 283 00:17:03,122 --> 00:17:05,891 INCLUINDO PROGRAMAS PARA ADOLESCENTES PROBLEMÁTICOS. 284 00:17:05,958 --> 00:17:09,661 Eu sabia que ele tinha um passado questionável, 285 00:17:09,728 --> 00:17:12,131 ema relação a drogas e álcool. 286 00:17:12,197 --> 00:17:14,666 CORY USAVA GRANDE QUANTIDADE DE DROGAS 287 00:17:14,733 --> 00:17:16,301 DISPONÍVEIS AO SEU REDOR. 288 00:17:16,368 --> 00:17:17,970 Eu me lembro que ele me disse: 289 00:17:18,036 --> 00:17:20,873 "Eu achava que ia morrer cedo." 290 00:17:20,939 --> 00:17:25,677 Com 18 anos, porque ele se meteu com a galera errada na época. 291 00:17:25,744 --> 00:17:29,815 O COMPORTAMENTO DESCONTROLADO DE CORY O LEVOU 292 00:17:29,882 --> 00:17:33,786 A ROUBAR MUITO DINHEIRO DA PRÓPRIA FAMÍLIA. 293 00:17:33,852 --> 00:17:36,855 SUA MÃE E AMIGOS FIZERAM UMA INTERVENÇÃO AOS 19 ANOS. 294 00:17:36,922 --> 00:17:39,558 ELE FEZ UMA REABILITAÇÃO DE DROGAS AOS 21 ANOS. 295 00:17:40,826 --> 00:17:44,563 Acho que ele fez uma reabilitação de drogas e álcool, 296 00:17:44,630 --> 00:17:48,333 e alguém lá na clínica falou que ele deveria tentar ser ator. 297 00:17:49,802 --> 00:17:50,803 Olha só. 298 00:17:51,203 --> 00:17:54,072 Então atuar virou algo em que ele podia 299 00:17:54,139 --> 00:17:55,707 concentrar sua energia. 300 00:17:57,476 --> 00:17:59,278 Agora ele estava com 28 anos. 301 00:17:59,945 --> 00:18:03,816 Já tinha amadurecido, era outra pessoa. 302 00:18:03,882 --> 00:18:05,451 As garrafas na parede e tal. 303 00:18:05,517 --> 00:18:08,620 É legal que é para receber os amigos, e você nem bebe. 304 00:18:08,887 --> 00:18:10,422 - É, eu nem bebo. - Massa. 305 00:18:13,058 --> 00:18:14,927 Ele estava em outro momento 306 00:18:14,993 --> 00:18:17,329 e teria um resultado bem diferente. 307 00:18:18,764 --> 00:18:22,100 ISSO VAI SER UM SUCESSO 308 00:18:22,668 --> 00:18:25,103 {\an8}Eu me lembro de ver os comerciais na faculdade 309 00:18:25,170 --> 00:18:28,474 {\an8}com estrelas da Broadway, como Lea Michele, na TV. 310 00:18:28,540 --> 00:18:30,509 Fiquei ansiosa para ver a série. 311 00:18:31,510 --> 00:18:33,278 Era uma série importante pra Fox. 312 00:18:33,345 --> 00:18:35,080 A Fox queria que fosse um sucesso. 313 00:18:35,614 --> 00:18:37,716 Pode esperar emoções, arrepios... 314 00:18:38,684 --> 00:18:41,386 É do Ryan Murphy, então vai ter reviravoltas 315 00:18:41,453 --> 00:18:43,322 e muita música boa, além de tudo. 316 00:18:54,433 --> 00:18:57,936 Eu me lembro perfeitamente que tivemos reuniões de conceito 317 00:18:58,003 --> 00:18:59,404 logo antes do piloto. 318 00:19:00,205 --> 00:19:02,908 Foi quando o Ryan entrou, sentou e disse: 319 00:19:02,975 --> 00:19:05,310 "E se ninguém entender, o que vamos fazer?" 320 00:19:06,645 --> 00:19:07,646 Eu não sei! 321 00:19:09,615 --> 00:19:10,916 "São alunos do colégio 322 00:19:11,550 --> 00:19:14,620 correndo pra lá e pra cá e cantando... 323 00:19:15,621 --> 00:19:17,723 Espero que dure uma temporada, pelo menos." 324 00:19:19,558 --> 00:19:20,726 Foi o que eu pensei. 325 00:19:25,397 --> 00:19:27,232 Cory conseguiu uma cópia do piloto. 326 00:19:28,600 --> 00:19:31,336 Sempre que alguém chegava lá em casa, ele dizia: 327 00:19:31,403 --> 00:19:33,138 "Quer assistir meu piloto?" 328 00:19:34,206 --> 00:19:38,777 Eu devo ter assistido aquele piloto umas vinte vezes antes da estreia. 329 00:19:40,145 --> 00:19:43,382 No fim do episódio, quando cantam "Don't Stop Believing", 330 00:19:44,082 --> 00:19:46,084 eu olho para ele e digo: 331 00:19:46,818 --> 00:19:50,989 "Minha nossa, cara, isso vai ser um sucesso!" 332 00:19:51,757 --> 00:19:56,228 O PILOTO FOI VISTO POR MAIS DE 9,5 MILHÕES DE PESSOAS. 333 00:19:57,429 --> 00:19:58,730 O roteiro era inteligente. 334 00:19:59,231 --> 00:20:01,967 {\an8}Ele me fez chorar, ia ser um sucesso. 335 00:20:05,437 --> 00:20:07,806 A voz da Lea é incrível. 336 00:20:08,273 --> 00:20:10,876 Nunca vou esquecer a primeira vez que a ouvimos. 337 00:20:11,510 --> 00:20:12,510 Ficamos assim... 338 00:20:12,778 --> 00:20:14,413 Ela ia ser uma estrela. 339 00:20:14,479 --> 00:20:16,548 Só isso, uma estrela. 340 00:20:16,615 --> 00:20:20,385 Isso mudou minha cabeça, e vi que moraríamos com ele por um tempo. 341 00:20:20,786 --> 00:20:23,522 Acho que é o poder universal da música. 342 00:20:23,589 --> 00:20:26,491 A AUDIÊNCIA CRESCEU PARA 13,5 MILHÕES DE ESPECTADORES. 343 00:20:29,194 --> 00:20:32,564 No começo, a fama para o elenco era tão empolgante. 344 00:20:32,631 --> 00:20:35,701 Agora, você é reconhecido, as pessoas veem você na rua 345 00:20:35,767 --> 00:20:37,035 e sabem quem você é. 346 00:20:37,102 --> 00:20:38,837 Nós nos olhamos todo dia 347 00:20:38,904 --> 00:20:41,440 e nos perguntamos como isso aconteceu. Sério! 348 00:20:44,710 --> 00:20:46,745 Foi mágico, foi incrível. 349 00:20:46,812 --> 00:20:51,183 Estar no começo de algo e sentir a energia do sucesso. 350 00:20:51,249 --> 00:20:53,018 Tipo, isso vai ser muito bom. 351 00:20:54,953 --> 00:20:56,088 Eu era um gleek. 352 00:20:56,154 --> 00:20:58,223 E admito que era um gleek. 353 00:20:59,458 --> 00:21:03,328 "Gleek" é a combinação das palavras "glee" e "geek". 354 00:21:03,395 --> 00:21:05,998 Eu acho. Pode ser "glee" e "freak". 355 00:21:06,598 --> 00:21:08,300 De todo jeito, somos "freaks". 356 00:21:12,204 --> 00:21:15,907 Ninguém esperava que virasse esse fenômeno global, 357 00:21:16,541 --> 00:21:19,244 mas foi o que aconteceu após a estreia. 358 00:21:20,045 --> 00:21:21,980 Quanto cantaram a música do Journey, 359 00:21:22,047 --> 00:21:25,684 no dia seguinte, ela virou a música mais tocada no iTunes. 360 00:21:26,485 --> 00:21:30,922 A velocidade com que essa pequena brasa virou um fogaréu. 361 00:21:30,989 --> 00:21:33,992 A série pegou fogo como eu nunca tinha visto antes. 362 00:21:35,093 --> 00:21:37,696 Todos estavam cantando a maldita música do Journey. 363 00:21:41,800 --> 00:21:43,835 A série era sobre as músicas, 364 00:21:43,902 --> 00:21:46,605 e era assim que o público se identificava com elas. 365 00:21:46,672 --> 00:21:49,174 Algumas daquelas músicas eram ótimas. 366 00:21:49,241 --> 00:21:51,810 Minha música preferida foi "Single Ladies". 367 00:21:51,877 --> 00:21:53,512 All the single ladies 368 00:21:54,079 --> 00:21:55,313 Eu ri tanto. 369 00:21:55,647 --> 00:21:59,518 Todos aqueles garotos enormes com uniforme de futebol americano 370 00:21:59,584 --> 00:22:01,153 com aquelas coisas... 371 00:22:01,787 --> 00:22:05,357 E eles estão abaixado no campo para fazer a jogada, 372 00:22:05,424 --> 00:22:07,592 aí a música começa, e eles fazem... 373 00:22:08,560 --> 00:22:09,728 Todos os passos. 374 00:22:10,929 --> 00:22:14,299 Eu me lembro do coral de deficientes auditivos cantando "Imagine" 375 00:22:15,100 --> 00:22:16,101 com nossos garotos. 376 00:22:17,035 --> 00:22:20,739 Foi uma das vezes que vi a apresentação e pensei: 377 00:22:20,806 --> 00:22:24,876 "Nossa, vamos chegar a algum lugar, conquistando algo." 378 00:22:25,610 --> 00:22:29,281 E também levavam o elenco para eventos em lojas grandes, 379 00:22:29,347 --> 00:22:32,284 como o que faziam com as boy bands em shoppings. 380 00:22:34,152 --> 00:22:36,621 Esses atores não eram consagrados 381 00:22:36,688 --> 00:22:38,957 e eram levados para os holofotes 382 00:22:39,024 --> 00:22:41,059 e vistos como grandes estrelas. 383 00:22:43,195 --> 00:22:46,531 No primeiro shopping, todos estavam cantando "Don't Stop Believing". 384 00:22:49,000 --> 00:22:52,738 Eu vou me lembrar de uma pessoa colocar um bebê na mesa 385 00:22:52,804 --> 00:22:54,239 e me pedir para autografar. 386 00:22:56,408 --> 00:22:59,177 Conseguir atrair multidões tão grandes, 387 00:22:59,244 --> 00:23:03,715 {\an8}era um sinal para os produtores que isso era algo especial. 388 00:23:04,850 --> 00:23:08,386 Como tinham nos dito que a gente não podia querer ser famoso, 389 00:23:08,820 --> 00:23:12,924 ver a carreira do Cory rapidamente chegar ao ponto 390 00:23:12,991 --> 00:23:17,129 de ele ser muito famoso e conhecido no mundo todo era incrível. 391 00:23:17,696 --> 00:23:18,797 Cory, amamos você! 392 00:23:18,864 --> 00:23:20,031 E aí, do nada, 393 00:23:20,599 --> 00:23:22,400 Lea e Cory começam a namorar. 394 00:23:33,712 --> 00:23:36,381 Eles já estavam juntos antes da série estrear. 395 00:23:36,448 --> 00:23:39,885 E aí, durante a primeira temporada, ou parte dela, 396 00:23:40,652 --> 00:23:42,387 Lea e Corey tiveram uma relação. 397 00:23:43,755 --> 00:23:45,123 E mais tarde, sabe, 398 00:23:45,724 --> 00:23:47,459 a relação deles voltou com tudo. 399 00:23:51,096 --> 00:23:53,665 Eu não entendia aqueles dois juntos. 400 00:23:55,634 --> 00:23:59,938 Achei interessante que tenham ficado juntos. Fiquei bem surpresa. 401 00:24:01,373 --> 00:24:04,976 Eu tinha amigos em Nova York que conheciam muito bem a Lea, 402 00:24:05,477 --> 00:24:08,947 então já conhecia a reputação dela antes de tudo. 403 00:24:10,649 --> 00:24:13,418 Ela era conhecida por ser um pouco difícil. 404 00:24:19,791 --> 00:24:23,795 {\an8}A série foi um sucesso tão grande pela explosão das redes sociais. 405 00:24:23,862 --> 00:24:28,133 Foi a primeira série que aumentou seu público 406 00:24:28,200 --> 00:24:30,001 pelo Twitter e Facebook. 407 00:24:30,068 --> 00:24:32,504 A série já estourou no piloto. 408 00:24:32,838 --> 00:24:34,472 No começo da segunda temporada, 409 00:24:34,539 --> 00:24:37,609 Facebook e Twitter já tinham mais de cem milhões de usuários. 410 00:24:37,909 --> 00:24:41,479 O Tumblr estava bombando. Então todos esses espectadores 411 00:24:41,546 --> 00:24:44,749 {\an8}estavam se conectando com a série de um jeito nunca visto antes. 412 00:24:46,218 --> 00:24:50,121 Era legal que os fãs da nossa série podiam se conectar sobre ela, 413 00:24:50,188 --> 00:24:53,091 mas as brigas começaram quase imediatamente. 414 00:24:53,158 --> 00:24:57,495 A OBSESSÃO DOS FÃS CHEGA AO LIMITE 415 00:24:57,562 --> 00:24:59,965 Estamos mesmo ao vivo? Eu sou péssima nisso. 416 00:25:00,031 --> 00:25:02,200 Eles são insanos! 417 00:25:03,268 --> 00:25:05,437 Aqui estamos no acampamento base 418 00:25:06,238 --> 00:25:07,572 nos estúdios da Paramount. 419 00:25:08,373 --> 00:25:12,844 Então, com as redes sociais dá pra saber de quem os fãs mais gostam, 420 00:25:12,911 --> 00:25:14,813 porque os atores terão mais seguidores. 421 00:25:16,615 --> 00:25:19,584 Várias vezes, eu via os atores reunidos 422 00:25:19,651 --> 00:25:23,255 falando sobre quantos novos seguidores eles tinham conseguido. 423 00:25:23,321 --> 00:25:24,956 E tinha uma competição. 424 00:25:25,824 --> 00:25:28,660 No começo, quando tinham que tuitar todos os dias, 425 00:25:29,160 --> 00:25:32,063 era a Lea que tinha mais seguidores. 426 00:25:34,799 --> 00:25:36,568 Ela ficou um pouco mais metida. 427 00:25:37,502 --> 00:25:38,670 Para dizer o mínimo. 428 00:25:43,775 --> 00:25:47,479 Eu era uma das estrelas do "Big Time Rush", do Nickelodeon, 429 00:25:47,545 --> 00:25:49,814 e filmávamos nos estúdios da Paramount, 430 00:25:50,081 --> 00:25:54,019 a uns 15 metros da série Glee. 431 00:25:54,586 --> 00:25:58,790 E foi na primeira vez que fui ao set que conheci o Cory. 432 00:25:58,857 --> 00:26:01,493 Corri até ele e disse: "Meu Deus! 433 00:26:01,559 --> 00:26:04,296 {\an8}Que voz! Você é demais! Tão talentoso!" 434 00:26:04,362 --> 00:26:06,097 A gente parece o Black Eyed Peas. 435 00:26:06,498 --> 00:26:10,035 - A gente lembra o Black Eyed Peas. - No máximo. 436 00:26:10,368 --> 00:26:13,004 Perguntei de onde era, ele disse que era do Canadá. 437 00:26:13,071 --> 00:26:15,907 Eu disse: "Eu também! Nós dois somos canadenses!" 438 00:26:15,974 --> 00:26:19,144 Cory posso tirar uma foto com você? Está tão bonito. 439 00:26:19,444 --> 00:26:22,580 Na segunda temporada de Glee, 440 00:26:22,647 --> 00:26:26,751 a obsessão dos fãs da série começa a chegar já no limite. 441 00:26:31,022 --> 00:26:34,359 - Eles conseguem nos ver? - É assim que vamos embora do set. 442 00:26:34,426 --> 00:26:36,328 {\an8}Não podemos mais ir a lugar nenhum. 443 00:26:36,962 --> 00:26:38,063 Meu Deus! 444 00:26:40,165 --> 00:26:42,734 {\an8}Não sei como achavam as locações, 445 00:26:42,801 --> 00:26:45,403 mas conseguiam e iam até lá 446 00:26:45,470 --> 00:26:48,406 e ficavam gritando do lado do set. 447 00:26:48,940 --> 00:26:51,142 Esperando conhecer os atores. 448 00:26:51,810 --> 00:26:53,745 Lea! Lea! 449 00:26:55,947 --> 00:26:59,584 Eu chegava no set e perguntava como sabiam que era lá. 450 00:26:59,651 --> 00:27:01,386 "Está na internet." 451 00:27:01,453 --> 00:27:03,088 "Como assim está na internet?" 452 00:27:03,421 --> 00:27:05,390 "É só procurar lá que a gente acha.' 453 00:27:06,992 --> 00:27:07,992 Oi. 454 00:27:08,526 --> 00:27:11,696 O público ficou tão animado quando descobriu Glee. 455 00:27:13,798 --> 00:27:18,069 O público criou um sentimento de posse e se sentia responsável pela série. 456 00:27:21,339 --> 00:27:22,339 Tchau. 457 00:27:22,774 --> 00:27:25,777 Teve uma vez que Chris Colfer estava em algum lugar, 458 00:27:25,844 --> 00:27:28,813 e um cara correu até ele e o beijou na boca. 459 00:27:31,149 --> 00:27:32,817 O que é uma agressão. 460 00:27:35,420 --> 00:27:39,891 Eu me lembro de um evento onde uma pessoa pulou o muro. 461 00:27:43,094 --> 00:27:47,132 E descobriu onde o elenco estava esperando entre as cenas. 462 00:27:50,168 --> 00:27:51,469 A segurança foi chamada. 463 00:27:51,536 --> 00:27:56,274 E isso gerou várias discussões sobre como isso aconteceu 464 00:27:56,341 --> 00:27:57,876 e o que podemos fazer. 465 00:28:01,813 --> 00:28:04,349 Eles tiveram que construir um muro 466 00:28:04,916 --> 00:28:07,952 dos trailers deles até o set. 467 00:28:08,486 --> 00:28:09,721 Era como um túnel. 468 00:28:09,788 --> 00:28:12,557 Para que o elenco pudesse se movimentar em segurança 469 00:28:12,624 --> 00:28:15,727 sem que os passeios os atrapalhassem 470 00:28:15,794 --> 00:28:18,263 ou mesmo pessoas no estacionamento, 471 00:28:18,329 --> 00:28:20,532 que viam o elenco de Glee e saíam correndo. 472 00:28:24,536 --> 00:28:25,537 Meu Deus! 473 00:28:25,603 --> 00:28:26,738 Chegue mais perto. 474 00:28:26,805 --> 00:28:28,673 Cory, ela é sua maior fã. 475 00:28:29,574 --> 00:28:32,444 Ela é sua maior fã, Cory. Ela estava esperando. 476 00:28:33,578 --> 00:28:36,147 Sua maior fã. Espere um pouco. Venha. 477 00:28:36,214 --> 00:28:37,348 Ela é sua maior fã. 478 00:28:37,916 --> 00:28:41,219 Ele começou a me dizer que era muito difícil 479 00:28:41,920 --> 00:28:44,122 descobrir como ser famoso. 480 00:28:45,356 --> 00:28:48,860 Colocamos mais câmeras de segurança porque ele tinha uma stalker. 481 00:28:49,828 --> 00:28:51,896 Era uma garota que sempre o seguia. 482 00:28:53,598 --> 00:28:54,799 Muito obrigada. 483 00:28:56,868 --> 00:28:59,871 Eu saí e ele disse que precisava falar comigo. 484 00:29:02,273 --> 00:29:04,576 Perguntei o que era, e ele disse: 485 00:29:05,543 --> 00:29:06,878 "Tenho que me mudar daqui". 486 00:29:08,346 --> 00:29:11,549 A segurança disse que se eu não morar num lugar protegido, 487 00:29:11,616 --> 00:29:13,118 as coisas podem ficar feias. 488 00:29:14,285 --> 00:29:15,854 Eu fiquei muito emocionado. 489 00:29:16,488 --> 00:29:20,125 Porque eu sentia que a gente tinha uma ligação. 490 00:29:20,191 --> 00:29:21,459 Éramos como família. 491 00:29:25,463 --> 00:29:28,500 Lidar com a fama é difícil, e... 492 00:29:29,367 --> 00:29:33,071 Sua vida fica mais complicada, e você começa a se isolar. 493 00:29:37,642 --> 00:29:39,978 Aquela coisa de túnel é verdade. 494 00:29:41,346 --> 00:29:44,649 Aquele túnel representa bem 495 00:29:44,716 --> 00:29:47,218 a vida daquele elenco, 496 00:29:47,285 --> 00:29:51,089 com a continuidade da série, porque a vida deles virou aquele túnel. 497 00:29:52,390 --> 00:29:57,095 Parece que quanto mais a série durou e cresceu, 498 00:29:57,695 --> 00:30:00,398 o mundo deles foi ficando cada vez menor. 499 00:30:02,167 --> 00:30:04,269 E quando seu mundo fica menor, 500 00:30:05,136 --> 00:30:06,404 e você tem problemas, 501 00:30:06,771 --> 00:30:08,907 parece que não pode contar com ninguém. 502 00:30:13,278 --> 00:30:15,914 Fale um pouco sobre... Foi uma grande noite para vocês. 503 00:30:15,980 --> 00:30:17,582 Foi bem grande mesmo! 504 00:30:18,149 --> 00:30:20,952 Ganhamos três das cinco categorias. 505 00:30:21,019 --> 00:30:23,755 Glee ganhou um monte de prêmios. 506 00:30:23,821 --> 00:30:27,091 {\an8}Emmys, People's Choice Awards, Teen Choice Awards. 507 00:30:27,158 --> 00:30:30,395 Entro em casa e vejo que ganhei o People's Choice Award. 508 00:30:30,461 --> 00:30:34,199 EM 2012, "GLEE" FOI A QUARTA SÉRIE QUE MAIS DEU LUCRO NA TV. 509 00:30:35,033 --> 00:30:36,901 Depois de ver o sucesso de Glee, 510 00:30:36,968 --> 00:30:39,337 a Fox mal podia esperar para aproveitar isso. 511 00:30:39,938 --> 00:30:43,641 Ela organizou turnês onde o elenco viajava nos hiatos 512 00:30:43,708 --> 00:30:46,077 e se apresentava por todo o país. 513 00:30:51,049 --> 00:30:52,717 Todos os shows esgotaram. 514 00:30:52,784 --> 00:30:53,918 Todos os shows. 515 00:30:55,220 --> 00:30:58,423 Era tanto gritaria que sentia a energia com a cortina abaixada. 516 00:31:01,726 --> 00:31:03,695 O público não queria que o show acabasse. 517 00:31:13,638 --> 00:31:16,874 Terminamos a primeira temporada, e eles vão sair em turnê. 518 00:31:16,941 --> 00:31:19,444 Normalmente os atores têm um descanso. 519 00:31:19,510 --> 00:31:22,180 E conseguem sair de férias um pouco. 520 00:31:22,914 --> 00:31:26,618 Mas o elenco de Glee teve que viajar pelo país se apresentando. 521 00:31:28,286 --> 00:31:29,721 Foi demais para eles. 522 00:31:29,787 --> 00:31:32,423 O GLEE LIVE! IN CONCERT COMEÇOU COM QUATRO CIDADES. 523 00:31:32,490 --> 00:31:36,394 NO VERÃO SEGUINTE, ERAM 30 SHOWS EM 21 CIDADES PELO MUNDO. 524 00:31:36,461 --> 00:31:40,965 Isso era outra coisa que não tinha acontecido antes, eu acho, 525 00:31:41,032 --> 00:31:42,267 com uma série de TV. 526 00:31:42,333 --> 00:31:44,969 GLEE FICOU EM 16o LUGAR ENTRE AS 25 TURNÊS DO ANO. 527 00:31:46,471 --> 00:31:48,206 Eles não tinham folga. 528 00:31:48,273 --> 00:31:51,209 {\an8}Para os atores, virou um trabalho o ano inteiro. 529 00:31:52,010 --> 00:31:53,645 Aqueles jovens ficaram tão ricos, 530 00:31:54,178 --> 00:31:55,213 e merecidamente. 531 00:31:56,281 --> 00:31:59,317 Eles deram suas vidas privadas ao seu público. 532 00:31:59,384 --> 00:32:00,685 Abriram mão de tudo. 533 00:32:02,020 --> 00:32:04,355 Noticiaram que Lea Michele e Chris Colfer 534 00:32:04,422 --> 00:32:07,825 ganhavam 45 mil dólares por episódio na primeira temporada. 535 00:32:07,892 --> 00:32:10,828 Depois disso, Lea ganhou um belo aumento. 536 00:32:10,895 --> 00:32:14,265 Era uma das que tinha o salário mais alto, 537 00:32:14,332 --> 00:32:16,668 recebendo 80 mil por episódio, 538 00:32:16,734 --> 00:32:20,371 o que a colocava no mesmo patamar de Matthew Morrison e Jane Lynch. 539 00:32:21,939 --> 00:32:22,940 E playback! 540 00:32:26,411 --> 00:32:27,645 Eles davam duro. 541 00:32:27,712 --> 00:32:30,682 Eram as pessoas que mais trabalhavam em Hollywood. 542 00:32:33,418 --> 00:32:35,053 Era uma loucura sem parar. 543 00:32:35,119 --> 00:32:37,388 Eu acho que as pessoas não necessariamente... 544 00:32:38,022 --> 00:32:41,292 entenderam o quanto de suas vidas elas estavam abrindo mão. 545 00:32:42,527 --> 00:32:45,830 Normalmente, uma série filma de segunda a sexta, 546 00:32:45,897 --> 00:32:49,534 {\an8}mas em Glee, trabalhávamos até "sextábado", 547 00:32:49,600 --> 00:32:52,070 {\an8}que era o sábado de manhã. 548 00:32:52,136 --> 00:32:55,506 Terminávamos entre 4 e 6 da manhã. 549 00:32:58,376 --> 00:33:00,378 Meu corpo pagou um preço por isso. 550 00:33:01,646 --> 00:33:03,181 Era uma série exaustiva. 551 00:33:04,716 --> 00:33:06,718 Eles tinham hora para estar no set, 552 00:33:06,784 --> 00:33:09,487 mas precisavam gravar as músicas nas cabines 553 00:33:09,554 --> 00:33:11,089 e ir para os ensaios de dança. 554 00:33:12,090 --> 00:33:16,027 Se não estão atuando, estão ensaiando. Se não, estão aprendendo a música. 555 00:33:16,094 --> 00:33:18,663 Se não, estão gravando as músicas para os álbuns. 556 00:33:18,730 --> 00:33:19,997 E repete. 557 00:33:20,698 --> 00:33:24,402 Se não está filmando, está na aula de dança por seis horas. 558 00:33:25,069 --> 00:33:26,237 Seis horas! 559 00:33:26,871 --> 00:33:29,207 E daí, vai para a aula de canto. 560 00:33:29,273 --> 00:33:31,509 E daí, vai para a aula de voice over. 561 00:33:32,510 --> 00:33:34,612 Todo santo dia. Todos eles. 562 00:33:35,546 --> 00:33:36,546 O dia inteiro. 563 00:33:37,615 --> 00:33:39,217 Enquanto a série esteve no ar. 564 00:33:39,684 --> 00:33:41,853 Vão cantar "Bohemian Rhapsody". 565 00:33:41,919 --> 00:33:43,621 A música inteira! 566 00:33:44,222 --> 00:33:47,859 Aí você pensa: "Tudo bem. Quantos dias temos para ensaiar?" 567 00:33:47,925 --> 00:33:50,061 "Hoje e amanhã, se tanto." 568 00:33:50,128 --> 00:33:51,128 O quê? 569 00:33:52,196 --> 00:33:54,799 Vá ver as elevações que fazíamos. 570 00:33:54,866 --> 00:33:58,636 Parece patinação artística, só que sem os patins ou o gelo. 571 00:34:00,071 --> 00:34:03,541 Pois é, parecia que sempre queriam se superar. 572 00:34:05,410 --> 00:34:07,245 Teve uma época em que Cory 573 00:34:07,311 --> 00:34:11,849 parecia estar cada vez mais isolado. 574 00:34:12,717 --> 00:34:14,786 Aí ele me liga do nada e diz: 575 00:34:14,852 --> 00:34:17,688 "O que acha de morar numa casa em Hollywood Hills?" 576 00:34:18,389 --> 00:34:20,458 Então fomos morar juntos de novo. 577 00:34:23,561 --> 00:34:27,565 Chegou a um ponto em que ele odiava a fama. 578 00:34:28,633 --> 00:34:29,633 Cory olhe para cima. 579 00:34:30,101 --> 00:34:32,270 Levante a cabeça, isso. Levante de novo. 580 00:34:32,904 --> 00:34:33,904 Assim mesmo. 581 00:34:34,338 --> 00:34:37,208 "Estou tão cansado. Só quero descansar um pouco. 582 00:34:37,642 --> 00:34:39,177 Não aguento mais essas músicas." 583 00:34:39,744 --> 00:34:43,514 E me lembro que disse: "Não desejo fama ao meu pior inimigo". 584 00:34:45,082 --> 00:34:46,551 Foi tipo: "Nossa!" 585 00:34:47,351 --> 00:34:51,222 Eu tinha visto a fama, mas não tinha percebido como... 586 00:34:53,357 --> 00:34:55,726 como era difícil para ele, até aquele momento. 587 00:34:56,527 --> 00:34:57,527 Cory! 588 00:34:58,362 --> 00:35:02,600 Cory, quando vai ser o casamento, irmão, entre você e Lea? 589 00:35:03,801 --> 00:35:05,169 - Aí está. - Muito obrigada. 590 00:35:05,236 --> 00:35:06,236 Claro. 591 00:35:09,106 --> 00:35:10,106 Obrigada. 592 00:35:10,575 --> 00:35:13,077 Já estão filmando a nova temporada? 593 00:35:14,445 --> 00:35:16,581 Estamos trabalhando na quarta temporada. 594 00:35:17,415 --> 00:35:19,817 {\an8}Quando trabalho nos bastidores da TV, 595 00:35:19,884 --> 00:35:23,788 {\an8}costumo trabalhar com elenco, equipe, talentos. 596 00:35:24,422 --> 00:35:28,726 {\an8}Cuido do treinamento das pessoas e de sua saúde mental. 597 00:35:29,994 --> 00:35:33,297 É difícil se afastar de algo que dá muito a você, 598 00:35:33,364 --> 00:35:35,433 mesmo que também tire muito. 599 00:35:36,367 --> 00:35:37,602 É uma algema de ouro. 600 00:35:37,668 --> 00:35:40,838 Isso significa que você se sente amarrado e obrigado 601 00:35:40,905 --> 00:35:44,141 a fazer coisas que talvez não sejam tão confortáveis, 602 00:35:44,208 --> 00:35:47,278 mas o dinheiro e a fama são ótimos. 603 00:35:47,345 --> 00:35:50,348 É muito difícil se afastar dessas coisas, 604 00:35:50,414 --> 00:35:52,984 mesmo se a saúde mental estiver sofrendo. 605 00:35:54,619 --> 00:35:56,220 Esperamos o casamento! 606 00:35:56,621 --> 00:35:57,722 Boa noite! 607 00:35:58,356 --> 00:36:01,526 Com esse nível de fama, você deixa de saber quem é. 608 00:36:02,894 --> 00:36:06,464 Para todo mundo, ele não era mais o Cory, 609 00:36:06,898 --> 00:36:08,199 ele era o Finn. 610 00:36:09,600 --> 00:36:12,436 Sabíamos que ele não estava tão bem. 611 00:36:12,503 --> 00:36:14,038 Bem-vindo, Cory Monteith. 612 00:36:14,872 --> 00:36:17,508 - E aí? Tudo bem? - É bom ver você. 613 00:36:17,575 --> 00:36:20,511 COM O FIM DA SEGUNDA TEMPORADA, 614 00:36:20,578 --> 00:36:24,048 CORY EXPÕE PARA O PÚBLICO O SEU PASSADO. 615 00:36:24,582 --> 00:36:27,051 {\an8}Você me disse que tinha dado uma entrevista, 616 00:36:27,118 --> 00:36:29,687 {\an8}e não sabia o que ia acontecer quando saísse, 617 00:36:29,754 --> 00:36:31,656 {\an8}e eu li a entrevista quando ela saiu. 618 00:36:31,722 --> 00:36:34,792 E você desabafou tudo, cara. Parecia que estava... 619 00:36:35,760 --> 00:36:38,195 contando o que tinha feito na juventude. 620 00:36:38,262 --> 00:36:39,730 - Coisas ruins. - Coisas ruins 621 00:36:39,797 --> 00:36:41,098 - Criminosas. - Criminosas. 622 00:36:42,266 --> 00:36:45,636 E pensei: "Por que ele fez isso?" Alguém ia chantagear você? 623 00:36:47,305 --> 00:36:49,774 Você me disse que tinha dado uma entrevista. 624 00:36:49,840 --> 00:36:52,376 E pensei: "Por quê?" Alguém ia chantagear você? 625 00:36:52,443 --> 00:36:57,048 {\an8}- Para que contar tudo? O que aconteceu? - Tem duas maneiras de ver isso. 626 00:36:57,114 --> 00:37:01,485 Você vê esse jovem atleta tipicamente americano na série, 627 00:37:01,552 --> 00:37:04,889 e já imagina coisas imediatamente. E senti que precisava intervir 628 00:37:05,323 --> 00:37:08,192 e contar às pessoas minha experiência e meu passado. 629 00:37:08,259 --> 00:37:13,331 Cory Monteith não tinha feito muito antes de Glee, ele apareceu na série. 630 00:37:13,397 --> 00:37:16,334 {\an8}Ver Cory se abrir sobre sua vida pessoal... 631 00:37:16,801 --> 00:37:20,438 {\an8}Não é normal para atores fazerem isso, ainda mais no começo de carreira, 632 00:37:20,504 --> 00:37:22,506 pois não querem ser definidos por isso. 633 00:37:23,207 --> 00:37:26,344 Jovens se drogam por muitos motivos. Quais eram os seus? 634 00:37:26,410 --> 00:37:31,082 Para mim, era uma questão de não ser aceito, de não ter... 635 00:37:34,452 --> 00:37:38,689 {\an8}Eu não tinha me encontrado, não sabia quem eu era, nem para onde ia. 636 00:37:39,790 --> 00:37:40,791 {\an8}Excelente. 637 00:37:40,858 --> 00:37:41,993 {\an8}E foi... 638 00:37:42,059 --> 00:37:45,396 só por não saber quem eu era na época, 639 00:37:45,663 --> 00:37:48,699 o que é típico de adolescentes, sabe. 640 00:37:48,766 --> 00:37:50,368 - Mas muito real, não é? - É real! 641 00:37:50,434 --> 00:37:53,771 {\an8}Cory queria ajudar outras pessoas 642 00:37:54,338 --> 00:37:57,141 {\an8}que talvez estivessem naquela mesma situação, 643 00:37:57,208 --> 00:38:01,679 e mostrar que dá pra se livrar daquilo e se dar bem na vida. 644 00:38:05,216 --> 00:38:07,952 Por mais que ele não gostasse de fama, 645 00:38:08,019 --> 00:38:10,154 ele sabia como teve sorte. 646 00:38:10,221 --> 00:38:11,856 Ele nunca subestimou isso. 647 00:38:13,357 --> 00:38:17,561 Você é único nessa posição porque a fama, muitas vezes, 648 00:38:17,628 --> 00:38:20,498 leva a desintegração da pessoa. 649 00:38:21,165 --> 00:38:24,669 Mas parece que no seu caso, está tendo o efeito contrário. 650 00:38:25,302 --> 00:38:27,304 A desintegração da pessoa... 651 00:38:27,371 --> 00:38:31,075 Muitas vezes, leva à desintegração da pessoa... 652 00:38:31,142 --> 00:38:35,246 PERDENDO UM MEMBRO DA FAMÍLIA 653 00:38:35,312 --> 00:38:38,282 {\an8}A temporada continuava, e todos estavam estressados. 654 00:38:38,349 --> 00:38:42,486 {\an8}Não havia mais aquela camaradagem. Aquilo já era. 655 00:38:42,953 --> 00:38:46,057 A série crescia cada vez mais a cada ano. 656 00:38:47,458 --> 00:38:50,094 Cory nem sempre chegava preparado no set. 657 00:38:50,928 --> 00:38:53,698 Íamos filmar na sala de glee, 658 00:38:53,764 --> 00:38:56,200 todo o elenco estava lá, 659 00:38:57,001 --> 00:39:00,237 e o substituto de Cory tinha que ensaiar a cena toda 660 00:39:00,304 --> 00:39:02,640 porque ele não estava no set. 661 00:39:03,874 --> 00:39:06,310 O Cory ia embora. Só dizia: "Vou para o Canadá." 662 00:39:15,653 --> 00:39:17,755 Era tipo nove da noite. 663 00:39:18,489 --> 00:39:21,859 Uma boa amiga dele lá no Canadá 664 00:39:22,359 --> 00:39:24,361 me manda uma mensagem: "Pode falar?" 665 00:39:24,995 --> 00:39:28,032 Liguei para ela e tal, e ela estava sussurrando. 666 00:39:28,966 --> 00:39:31,302 E era óbvio que estava chorando. 667 00:39:32,870 --> 00:39:35,239 Ela disse: "Ele se foi". 668 00:39:35,306 --> 00:39:36,841 E eu disse: "O quê?" 669 00:39:39,343 --> 00:39:43,481 Pouco após o meio-dia, uma ambulância ligou para a polícia de Vancouver 670 00:39:43,547 --> 00:39:48,152 notificando uma morte súbita num quarto do Hotel Fairmont Pacific Rim, 671 00:39:48,219 --> 00:39:49,787 no centro de Vancouver. 672 00:39:51,355 --> 00:39:56,093 O morto foi identificado como o ator de 31 anos, Cory Monteith, 673 00:39:56,160 --> 00:39:59,230 que ganhou fama com a popular série Glee. 674 00:40:02,466 --> 00:40:05,870 Tive que ligar e contar a todos o que tinha acontecido. 675 00:40:05,936 --> 00:40:09,173 Chamei para virem aqui para casa, para a gente se apoiar. 676 00:40:09,940 --> 00:40:11,742 Do momento em que eu soube 677 00:40:11,809 --> 00:40:14,245 até ser divulgado, se passou talvez uma hora. 678 00:40:14,879 --> 00:40:18,849 O memorial público de fãs prestando homenagem e condolências 679 00:40:18,916 --> 00:40:21,051 a Cory Monteith continua crescendo. 680 00:40:21,118 --> 00:40:23,988 Seus colegas ainda tentam entender essa morte chocante. 681 00:40:24,054 --> 00:40:25,054 Bem aí. 682 00:40:28,192 --> 00:40:29,627 NÃO 683 00:40:30,227 --> 00:40:35,199 DESCANSE EM PAZ CORY MONTEITH. SEMPRE SERÁ AMADO. 684 00:40:35,266 --> 00:40:37,768 QUE TRISTE A MORTE DO TALENTOSO CORY MONTEITH. 685 00:40:37,835 --> 00:40:39,236 NÓS SENTIREMOS SUA FALTA. 686 00:40:39,303 --> 00:40:42,206 TIVE A BENÇÃO DE TRABALHAR COM ELE E EU O AMO TANTO. 687 00:40:42,273 --> 00:40:44,141 MEUS SENTIMENTOS PARA SUA FAMÍLIA. 688 00:40:44,942 --> 00:40:47,111 SEM PALAVRAS PELO PIOR MOTIVO. 689 00:40:48,012 --> 00:40:52,616 UM CARA LEGAL E GENTIL QUE SE FOI CEDO DEMAIS. 690 00:40:52,683 --> 00:40:54,385 SENTIMOS SUA FALTA, CORY. 691 00:40:57,955 --> 00:40:59,990 Foi uma emoção muito grande. 692 00:41:01,492 --> 00:41:03,394 Eu comprei girassóis 693 00:41:03,661 --> 00:41:08,165 e os levei até onde as pessoas estavam deixando flores. 694 00:41:09,333 --> 00:41:11,735 Se falo muito sobre isso, fico triste. 695 00:41:13,437 --> 00:41:16,207 Então... É, eu fiquei arrasada. 696 00:41:30,554 --> 00:41:33,858 Para mim, era como perder um membro da família. 697 00:41:35,226 --> 00:41:39,063 Além disso, todas as pessoas que você já conheceu na vida 698 00:41:39,129 --> 00:41:41,365 querem saber o que aconteceu. 699 00:41:42,132 --> 00:41:46,136 Recebemos centenas de ligações por hora, além de muitos e-mails, 700 00:41:46,203 --> 00:41:49,240 da imprensa local, nacional e internacional. 701 00:41:50,407 --> 00:41:53,444 Jornalistas se aproximavam e perguntavam: 702 00:41:53,510 --> 00:41:55,679 "Conte como é perder um membro da família." 703 00:41:56,547 --> 00:41:58,716 E você pensa: "Quem é você?" 704 00:41:58,782 --> 00:42:02,786 Ainda faltam dias para saber a causa da morte de Cory Monteith, 705 00:42:02,853 --> 00:42:06,223 mas o interesse na morte do ator continua bem alto. 706 00:42:06,290 --> 00:42:08,525 Havia as mais loucas especulações. 707 00:42:09,994 --> 00:42:12,429 Foi uma overdose? Foi de propósito? 708 00:42:12,963 --> 00:42:15,799 O resultado sai em alguns dias. Há relatos de que álcool 709 00:42:15,866 --> 00:42:18,535 e outras substâncias foram achadas em seu quarto. 710 00:42:18,602 --> 00:42:21,605 Mas a polícia não diz se há uma conexão disso com sua morte. 711 00:42:23,674 --> 00:42:25,276 {\an8}A minha primeira reação 712 00:42:26,110 --> 00:42:27,110 {\an8}foi culpar. 713 00:42:31,615 --> 00:42:33,984 Quem eu culpei imediatamente 714 00:42:34,885 --> 00:42:36,420 não foi ele. 715 00:42:42,526 --> 00:42:45,729 Ainda acho que a culpa é de alguém. 716 00:42:58,742 --> 00:43:03,013 {\an8}Ele estava sóbrio até o momento em que me pediu um corte de cabelo. 717 00:43:04,114 --> 00:43:06,750 {\an8}Eu conversava muito com ele. No telefone. 718 00:43:07,484 --> 00:43:08,484 {\an8}Muito. 719 00:43:10,454 --> 00:43:13,257 {\an8}É um assunto que me emociona porque... 720 00:43:14,091 --> 00:43:17,261 {\an8}ele me contou algo, antes de morrer, que... 721 00:43:23,200 --> 00:43:24,768 {\an8}Eu hesito em dizer. 56392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.