Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,933 --> 00:00:14,252
Bom dia. Dale Jennings
com as �ltimas not�cias.
2
00:00:14,253 --> 00:00:16,306
Dire Straits come�a
a turn� australiana...
3
00:00:16,308 --> 00:00:18,839
Cara, ser �ncora
n�o � para todos.
4
00:00:18,909 --> 00:00:20,795
� uma quest�o de voz?
5
00:00:20,844 --> 00:00:23,094
Sabe, eu sou
um desastre.
6
00:00:23,096 --> 00:00:24,651
Mas tamb�m
sou implac�vel.
7
00:00:24,653 --> 00:00:26,864
Acho que podemos te transformar
em um �ncora.
8
00:00:26,865 --> 00:00:28,692
Se voc�
ou a emissora
9
00:00:28,693 --> 00:00:31,078
maltratar meu marido
de alguma forma
10
00:00:31,079 --> 00:00:34,048
a resposta p�blica
ser� totalmente devastadora.
11
00:00:34,049 --> 00:00:37,449
Mas eu acho que podemos
ter chegado no fim da linha.
12
00:00:37,450 --> 00:00:39,729
Qual tal eu ir � imprensa
e detalhar
13
00:00:39,730 --> 00:00:43,116
como fui tratado por esta emissora
ap�s 30 anos?
14
00:00:43,157 --> 00:00:45,587
Noelene confirmou
que a cita��o era falsa.
15
00:00:45,588 --> 00:00:47,954
E voc� venha me ver
ap�s o boletim.
16
00:00:47,955 --> 00:00:50,873
Voc� pode voltar na segunda.
Voc� � a melhor de l�, Noels.
17
00:00:50,874 --> 00:00:54,185
Noelene, voc� gostaria de sair
para beber no pub?
18
00:00:54,186 --> 00:00:57,185
Algo assim aconteceu
desde que voc� era adolescente?
19
00:00:57,186 --> 00:00:58,969
As coisas
que eu escondo
20
00:00:58,970 --> 00:01:01,342
s�o as coisas que n�o quero
que existam.
21
00:01:01,343 --> 00:01:03,896
Eu tenho uns sentimentos.
Eles n�o somem.
22
00:01:03,897 --> 00:01:06,124
E nem os sentimentos
que tenho por voc�.
23
00:01:06,125 --> 00:01:09,181
Eu te amo do jeito que voc� �.
Eu estarei bem ao seu lado.
24
00:01:09,182 --> 00:01:11,200
Boa noite.
Eu sou Helen Norville.
25
00:01:11,201 --> 00:01:12,662
E eu sou
Dale Jennings.
26
00:01:12,663 --> 00:01:15,130
Voc� est� assistindo
ao Not�cias �s Seis.
27
00:01:16,660 --> 00:01:18,455
Por aqui,
por favor.
28
00:01:18,605 --> 00:01:20,625
E risos altos.
29
00:01:21,236 --> 00:01:24,019
Isso a�!
Continuem atento �s minhas deixas.
30
00:01:24,020 --> 00:01:28,189
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
31
00:01:28,190 --> 00:01:31,690
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
32
00:01:31,699 --> 00:01:34,382
QUARTA-FEIRA
8 de julho de 1987
33
00:01:34,459 --> 00:01:36,859
Com um desejo intermin�vel
34
00:01:37,062 --> 00:01:39,635
eu continuei procurando.
35
00:01:39,636 --> 00:01:42,954
Claro que, com o tempo,
nossos olhos se encontrariam.
36
00:01:42,955 --> 00:01:45,041
Como uma ponte
em chamas,
37
00:01:45,042 --> 00:01:48,015
a dor acabou,
meu bem.
38
00:01:48,302 --> 00:01:51,249
Um toque
e voc� me liberta.
39
00:01:53,089 --> 00:01:56,412
Eu n�o me arrependo
de um �nico momento.
40
00:01:56,532 --> 00:01:58,475
N�o me arrependo, n�o.
41
00:01:58,498 --> 00:02:01,182
Olhando para tr�s,
42
00:02:01,679 --> 00:02:04,864
quando penso
em todas as decep��es,
43
00:02:04,865 --> 00:02:06,845
eu apenas sorrio.
44
00:02:06,979 --> 00:02:08,704
Eu apenas sorrio.
45
00:02:08,705 --> 00:02:12,882
Quando o rio estava fundo,
eu n�o bambeei.
46
00:02:12,996 --> 00:02:17,115
Quando a montanha estava alta,
eu ainda acreditava.
47
00:02:17,205 --> 00:02:21,412
Quando o vale estava baixo,
isso n�o me impediu.
48
00:02:21,414 --> 00:02:22,815
N�o, n�o.
49
00:02:22,817 --> 00:02:24,919
Eu sabia
que voc� estava esperando.
50
00:02:24,921 --> 00:02:27,635
Eu sabia que voc� estava
esperando por mim.
51
00:02:27,636 --> 00:02:30,075
Eu n�o bambeei.
52
00:02:30,076 --> 00:02:33,715
- Quando a montanha estava alta.
- Eu ainda acreditava.
53
00:02:33,716 --> 00:02:36,231
- Eu ainda acreditava.
- Quando o vale estava baixo
54
00:02:36,232 --> 00:02:39,329
Quando o vale estava baixo,
isso n�o me impediu.
55
00:02:39,331 --> 00:02:41,955
Eu sabia
que voc� estava esperando.
56
00:02:41,956 --> 00:02:45,505
Eu sabia que voc� estava
esperando por mim.
57
00:02:51,375 --> 00:02:54,041
Por favor, agrade�am
�s dan�arinas Tony Bartuccio!
58
00:02:54,042 --> 00:02:55,635
Pronto?
59
00:02:55,636 --> 00:02:57,948
Certo. Lembre-se:
Ele n�o seguir� o roteiro
60
00:02:57,949 --> 00:03:00,221
e ele gosta de ser
um pouco provocado.
61
00:03:00,222 --> 00:03:01,815
O qu�?
62
00:03:06,955 --> 00:03:09,205
Temos sorte?
Sim!
63
00:03:09,885 --> 00:03:11,424
- Bom trabalho.
- Agora,
64
00:03:11,425 --> 00:03:13,698
faltam tr�s noites
at� o dia das elei��es.
65
00:03:13,699 --> 00:03:15,379
J� estamos
todos exaustos?
66
00:03:15,381 --> 00:03:16,995
Eu, com certeza.
67
00:03:16,996 --> 00:03:18,795
Hawke e Howard,
Keating e Peacock.
68
00:03:18,796 --> 00:03:23,272
Agora, todos s�o s� um mar denso
de sobrancelhas muito grossas, n�o?
69
00:03:23,952 --> 00:03:25,692
Meus pr�ximos convidados
70
00:03:25,694 --> 00:03:28,003
estiveram presentes
em cada reviravolta, virada
71
00:03:28,004 --> 00:03:30,218
e em cada insulto
da campanha,
72
00:03:30,219 --> 00:03:31,858
E eles s�o,
� claro,
73
00:03:31,859 --> 00:03:35,165
o casal de ouro das not�cias
do Not�cias �s Seis.
74
00:03:35,167 --> 00:03:38,119
Por favor, recebam bem
os magn�ficos Srta. Helen Norville
75
00:03:38,121 --> 00:03:39,972
e Sr. Dale Jennings.
76
00:03:47,062 --> 00:03:49,235
Nossa.
O que posso dizer?
77
00:03:49,375 --> 00:03:51,409
- Voc� est� linda.
- Obrigada.
78
00:03:52,271 --> 00:03:54,199
- Gerry.
- Bom v�-lo.
79
00:04:00,602 --> 00:04:04,382
Digam-me: ainda h� alguma coisa
a ser falada sobre essa elei��o?
80
00:04:04,412 --> 00:04:07,089
Acho que essa elei��o
pode estar muito mais pr�xima
81
00:04:07,090 --> 00:04:08,704
do que as pessoas pensam,
Gerry.
82
00:04:08,705 --> 00:04:10,294
- S�rio, Dale?
- Sim.
83
00:04:10,295 --> 00:04:12,550
As pessoas torcem
pela reelei��o de Hawke,
84
00:04:12,551 --> 00:04:15,260
mas n�o estou t�o certo.
E, como toda noite de elei��o,
85
00:04:15,261 --> 00:04:16,995
pode haver algumas...
86
00:04:17,137 --> 00:04:20,055
viradas, reviravoltas,
surpresas,
87
00:04:20,056 --> 00:04:23,111
maus perdedores e, possivelmente,
at� algumas l�grimas.
88
00:04:23,112 --> 00:04:25,265
Mas tudo isso
vir� de mim.
89
00:04:28,295 --> 00:04:29,835
Voc�s dois.
90
00:04:30,269 --> 00:04:33,395
Dois �ncoras em um relacionamento.
Podemos falar sobre isso?
91
00:04:33,396 --> 00:04:36,068
- Cuidado, Gerry!
- N�o acho que possa me dar li��es
92
00:04:36,069 --> 00:04:38,679
sobre bom comportamento,
Srta. Norville.
93
00:04:38,814 --> 00:04:42,632
Suas vozes s�o sempre
t�o calmas e polidas.
94
00:04:42,982 --> 00:04:46,642
O que quero saber � o que acontece
quando entram em discuss�o.
95
00:04:47,575 --> 00:04:50,131
N�s n�o temos
nenhuma discuss�o, temos?
96
00:04:50,132 --> 00:04:52,225
Na verdade,
eu acho bastante �til.
97
00:04:52,749 --> 00:04:55,249
"Indo agora � cozinha,
onde Dale se esqueceu
98
00:04:55,250 --> 00:04:57,302
de levar o lixo
para fora".
99
00:04:57,402 --> 00:04:59,515
Voc�s passam o dia todo
de trabalho juntos,
100
00:04:59,516 --> 00:05:01,569
leem as not�cias
e v�o para casa juntos.
101
00:05:01,571 --> 00:05:03,008
- Isso mesmo.
- Sim.
102
00:05:03,009 --> 00:05:05,288
Em que ponto ficaram
sem assunto para falar?
103
00:05:05,289 --> 00:05:07,355
As not�cias
nunca param, Gerry.
104
00:05:07,356 --> 00:05:09,602
Sempre h� muito
o que falar,
105
00:05:09,604 --> 00:05:11,721
principalmente em ano de elei��o.
Isso �...
106
00:05:11,723 --> 00:05:15,045
Certo, Dale. Ainda n�o �
a noite de elei��o. Calma.
107
00:05:16,862 --> 00:05:20,015
Em 1986, voc�s proporcionaram
a todos n�s...
108
00:05:20,130 --> 00:05:22,672
um romance
de reda��o de jornal.
109
00:05:24,025 --> 00:05:25,805
Em 1987...
110
00:05:26,242 --> 00:05:29,579
n�s podemos esperar
um casamento de reda��o de jornal?
111
00:05:32,882 --> 00:05:35,415
Passando agora
para Dale Jennings.
112
00:05:36,265 --> 00:05:38,135
Obrigado, Helen!
113
00:05:39,915 --> 00:05:43,103
S� estamos nos focando
nessa elei��o tensa que temos
114
00:05:43,222 --> 00:05:44,875
neste ano.
115
00:05:45,349 --> 00:05:48,849
Tamb�m � um...
� assaz fascinante...
116
00:05:49,676 --> 00:05:51,245
Quem fala "assaz"?
117
00:05:51,247 --> 00:05:53,004
Dale, eu disse
para n�o assistir.
118
00:05:53,005 --> 00:05:55,505
Quem eu sou? Papai Noel?
Nunca usei esse adjetivo!
119
00:05:55,507 --> 00:05:59,241
Meu favorito foi quando voc�
se referiu a si como �a realeza�.
120
00:05:59,243 --> 00:06:02,183
- Eu n�o fiz isso!
- � s� voltar. Est� a� na fita.
121
00:06:02,185 --> 00:06:04,741
N�s enviamos perguntas espec�ficas
sobre a elei��o!
122
00:06:04,742 --> 00:06:07,829
Sim. Mas eu avisei:
Ele nunca segue o roteiro.
123
00:06:08,025 --> 00:06:10,214
N�o h� um hist�rico
entre voc�s dois, n�o �?
124
00:06:10,215 --> 00:06:11,915
Hist�rico entre...
Com o Gerry?
125
00:06:11,916 --> 00:06:13,805
- Sim.
- N�o.
126
00:06:14,471 --> 00:06:16,419
Certeza?
Porque ele flertou muito.
127
00:06:16,420 --> 00:06:18,742
- Est� um pouco ciumento?
- N�o.
128
00:06:18,930 --> 00:06:20,542
Tem certeza?
129
00:06:20,925 --> 00:06:22,518
Sim.
Um pouco, mas...
130
00:06:22,519 --> 00:06:24,099
Correto!
131
00:06:25,229 --> 00:06:26,912
N�o fique.
132
00:06:31,642 --> 00:06:33,557
Nessa elei��o tensa
que teremos.
133
00:06:33,559 --> 00:06:35,666
E n�o h� s� elei��o australiana
este ano.
134
00:06:35,667 --> 00:06:38,236
- Tamb�m haver�...
- A� est� o �ncora Dale Jennings
135
00:06:38,237 --> 00:06:40,212
evitando
minhas perguntas.
136
00:06:40,666 --> 00:06:44,166
THE NEWSREADER
2� Temporada | Epis�dio 1
137
00:06:44,686 --> 00:06:47,728
SEXTA-FEIRA
10 de julho de 1987
138
00:06:47,762 --> 00:06:51,099
"DECIS�O 87"
10.Set.23 | Domingo
139
00:07:01,845 --> 00:07:04,275
A quest�o ofuscou, hoje,
a campanha do Sr. Howard
140
00:07:04,276 --> 00:07:07,456
em distritos marginais de Brisbane.
Ele respondeu r�pido
141
00:07:07,457 --> 00:07:10,955
e lan�ou um dos ataques de campanha
mais fortes dele contra o governo.
142
00:07:10,956 --> 00:07:12,953
O criador
da "rep�blica das bananas"
143
00:07:12,954 --> 00:07:16,932
passou a concorrer como tesoureiro
de uma rep�blica das bananas...
144
00:07:17,302 --> 00:07:19,531
Howard o chamou
de "v�ndalo econ�mico"
145
00:07:19,532 --> 00:07:22,355
e Keating respondeu:
"Se os liberais vencerem,
146
00:07:22,356 --> 00:07:25,956
voc� precisaria de bin�culos
para achar o d�lar australiano."
147
00:07:26,756 --> 00:07:28,481
- J� viram?
- O qu�?
148
00:07:28,482 --> 00:07:30,604
A propaganda
para a noite de elei��o.
149
00:07:30,605 --> 00:07:32,924
- N�s queremos?
- Acabaram de entregar.
150
00:07:32,926 --> 00:07:34,681
Est�o muito orgulhosos.
151
00:07:34,682 --> 00:07:37,722
O novo CEO
ordenou a c�pia.
152
00:07:46,112 --> 00:07:49,412
Duelo 87.
Hawke e Howard.
153
00:07:49,475 --> 00:07:52,275
E o Not�cias �s Seis lhe dar�
o vencedor primeiro.
154
00:07:52,277 --> 00:07:54,995
Nosso sistema de computador
de �ltima gera��o Datamax
155
00:07:54,996 --> 00:07:58,595
dar� o resultado
�s 19h45 garantido.
156
00:07:59,252 --> 00:08:01,942
- Isso est� confirmado?
- "Garantido"?
157
00:08:02,202 --> 00:08:04,699
Com entradas c�micas
de Gerry Carroll...
158
00:08:04,701 --> 00:08:06,624
- e uma exclusiva...
- N�o.
159
00:08:06,625 --> 00:08:08,595
com o tesoureiro federal
Paul Keating.
160
00:08:08,596 --> 00:08:10,955
Os maiores nomes.
Os resultados mais r�pidos.
161
00:08:10,956 --> 00:08:13,699
Somente
no Not�cias �s Seis.
162
00:08:16,982 --> 00:08:19,222
Isso n�o pode
ir ao ar.
163
00:08:19,525 --> 00:08:22,782
J� est� no ar.
A vers�o impressa tem p�gina dupla.
164
00:08:29,712 --> 00:08:32,814
- Voc� aprovou a propaganda?
- Bom dia para voc� tamb�m, Helen.
165
00:08:32,819 --> 00:08:36,715
Resultado �s 19h45 garantido?
E um comediante irland�s?
166
00:08:36,995 --> 00:08:40,155
S� para saber, veio diretamente
do pr�prio Charliezinho.
167
00:08:40,156 --> 00:08:42,174
Ele n�o sabe nada
de not�cias.
168
00:08:42,175 --> 00:08:45,035
Ele n�o enxerga a elei��o
como not�cia, Helen.
169
00:08:45,036 --> 00:08:47,715
Ele a enxerga
mais como um...
170
00:08:48,709 --> 00:08:50,859
- um evento como marca da emissora.
- O qu�?
171
00:08:50,861 --> 00:08:54,152
E ele decidiu que a marca
da nossa emissora �...
172
00:08:55,268 --> 00:08:57,721
- churrasco de quintal.
- O que isso significa?
173
00:08:57,722 --> 00:09:00,094
- Dennis?
- Ele acha que emissoras...
174
00:09:00,095 --> 00:09:02,075
s�o iguais
a comidas diferentes.
175
00:09:02,076 --> 00:09:04,820
A ABC � como
um prato de legumes.
176
00:09:04,959 --> 00:09:07,555
Mas a� voc� come
seu frango assado, certo?
177
00:09:07,556 --> 00:09:09,402
Seu cordeiro de domingo!
178
00:09:10,162 --> 00:09:12,082
Churrasco de quintal.
179
00:09:14,439 --> 00:09:17,489
Ele s� quer que o tom seja
descontra�do e irreverente, certo?
180
00:09:17,490 --> 00:09:20,196
- S� isso.
- Voc� est� se ouvindo?
181
00:09:20,665 --> 00:09:23,115
Posso ver com o analista de dados,
mas eu entendi
182
00:09:23,116 --> 00:09:25,648
que 19h45 � mais probabilidade
do que garantia.
183
00:09:25,649 --> 00:09:27,403
Obrigado, Noelene,
mas n�o h� sa�da.
184
00:09:27,404 --> 00:09:29,519
E n�o acho que Paul Keating
seja exclusivo.
185
00:09:29,520 --> 00:09:31,303
Acho que ele ir�
� v�rias emissoras.
186
00:09:31,304 --> 00:09:34,105
Obrigado novamente, Noelene!
N�o podemos fazer nada!
187
00:09:34,106 --> 00:09:36,175
Nenhum diretor de not�cias
aprovaria isso!
188
00:09:36,176 --> 00:09:38,435
N�o � verdade, certo?
A ABC tem comediantes!
189
00:09:38,436 --> 00:09:40,469
Sabe aquele cara
que faz imita��es?
190
00:09:40,471 --> 00:09:43,651
- Lindsay, temos que ir!
- Dale, como ela j� fez o show dela
191
00:09:43,652 --> 00:09:46,582
n�o quero mais ataques de raiva
por causa disso, porque...
192
00:09:46,584 --> 00:09:49,904
o Chuckzinho investiu
muito dinheiro no Not�cias �s Seis
193
00:09:49,905 --> 00:09:52,314
- e n�o est� feliz.
- Ele sempre parece otimista.
194
00:09:52,315 --> 00:09:53,724
Certo!
Pra voc�!
195
00:09:53,725 --> 00:09:56,194
Sabe como ele chamou voc�s dois
certa noite?
196
00:09:56,195 --> 00:09:57,771
"O casal de prata
das not�cias".
197
00:09:57,772 --> 00:09:59,497
�s vezes,
"casal de bronze".
198
00:09:59,498 --> 00:10:02,516
E, �s vezes, rondam perigosamente
a �rea "bosta polida".
199
00:10:02,517 --> 00:10:05,524
- Mas a audi�ncia � consistente!
- Jesus, Dale!
200
00:10:05,525 --> 00:10:08,531
Com o dinheiro que ele gastou,
ele n�o quer "consistente",
201
00:10:08,532 --> 00:10:12,594
principalmente na noite de elei��o
e com a concorr�ncia que temos!
202
00:10:14,802 --> 00:10:18,355
Das dez elei��es
que voc� apresentou,
203
00:10:18,403 --> 00:10:20,885
em particular,
quais se destacaram?
204
00:10:21,132 --> 00:10:25,114
� dif�cil bater 1969.
Gorton contra Whitlam.
205
00:10:25,115 --> 00:10:27,741
E voc� foi o primeiro
a dar o resultado, correto?
206
00:10:27,742 --> 00:10:29,779
Pouco ap�s
�s 20h.
207
00:10:29,780 --> 00:10:32,558
Mais de uma hora
antes da concorr�ncia.
208
00:10:33,214 --> 00:10:35,141
Ao longo dos anos,
209
00:10:35,142 --> 00:10:38,388
desenvolve-se um entendimento
das principais vagas oscilantes.
210
00:10:38,389 --> 00:10:40,190
Foi assim
em 1969
211
00:10:40,191 --> 00:10:43,253
e tenho certeza de que se repetir�
amanh� � noite.
212
00:10:43,745 --> 00:10:45,427
E voc�, Kay?
213
00:10:45,428 --> 00:10:47,109
Alguma lembran�a
de inf�ncia
214
00:10:47,110 --> 00:10:49,735
de assistir ao papai
na noite de elei��o?
215
00:10:51,266 --> 00:10:53,729
Eu me lembro
de sempre adorar.
216
00:10:53,730 --> 00:10:55,729
� a �nica noite
em que mam�e me deixava
217
00:10:55,730 --> 00:10:58,355
comer salsichas e batatas fritas
no jantar.
218
00:10:59,210 --> 00:11:01,382
E haver� salsichas
neste s�bado?
219
00:11:01,383 --> 00:11:04,139
Claro!
Com a Kay de volta de Londres,
220
00:11:04,208 --> 00:11:06,497
farei todos os favoritos.
221
00:11:07,514 --> 00:11:09,995
Geoff, s�bado tamb�m ser�
a primeira vez
222
00:11:09,996 --> 00:11:12,915
que voc� competir� diretamente
com seus ex-colegas
223
00:11:12,916 --> 00:11:14,780
do Not�cias �s Seis.
224
00:11:14,781 --> 00:11:17,865
Voc� disse algumas palavras fortes
sobre o jornal, no passado.
225
00:11:17,866 --> 00:11:20,339
Eu disse tudo
que queria dizer, Keith.
226
00:11:20,550 --> 00:11:22,952
Mas n�o tem nada a acrescentar
um ano depois?
227
00:11:22,953 --> 00:11:25,715
Claro que gostar�amos de agradecer
aos telespectadores
228
00:11:25,716 --> 00:11:28,355
por todos
os cart�es e cartas
229
00:11:28,357 --> 00:11:32,134
e garantir a eles que Geoff est�
em total ascens�o.
230
00:11:32,135 --> 00:11:34,242
A nova emissora
� maravilhosa
231
00:11:34,243 --> 00:11:37,365
e estamos adorando morar
um pouco mais perto da cidade.
232
00:11:37,366 --> 00:11:40,586
Mas posso perguntar se voc� teve
algum contato com Helen Norville
233
00:11:40,588 --> 00:11:42,611
Vamos em frente, Keith.
234
00:11:45,692 --> 00:11:47,198
Sim.
235
00:11:48,245 --> 00:11:49,645
Bem...
236
00:11:50,432 --> 00:11:52,042
Muito obrigado.
237
00:11:52,043 --> 00:11:54,415
Permitam-nos tirar
uma foto em fam�lia.
238
00:11:54,417 --> 00:11:56,515
Kay, poderia chegar
um pouco mais perto?
239
00:11:56,516 --> 00:11:58,225
Tiraremos
uma foto em fam�lia.
240
00:11:58,226 --> 00:11:59,988
Seria �timo.
Obrigado.
241
00:12:00,325 --> 00:12:02,217
Sorrisos bem abertos.
242
00:12:02,283 --> 00:12:03,683
Obrigado.
243
00:12:03,685 --> 00:12:06,609
Agradecemos tanto,
Cheryl.
244
00:12:07,582 --> 00:12:10,465
- Dia 5 ainda est� de p�?
- Se n�o for inc�modo.
245
00:12:10,466 --> 00:12:13,201
Eu odiaria lhe causar problemas
com o Not�cias �s Seis.
246
00:12:13,202 --> 00:12:15,748
Que nada.
Eu s� n�o conto a eles.
247
00:12:16,085 --> 00:12:17,579
Obrigada!
248
00:12:17,949 --> 00:12:20,761
Com toda sinceridade,
ningu�m faz isso melhor.
249
00:12:20,769 --> 00:12:22,169
Obrigado.
250
00:12:22,916 --> 00:12:24,727
As coisas
foram bem.
251
00:12:27,304 --> 00:12:30,555
Acho que valeria a pena fazer
um pouco de r�dio �s tardes.
252
00:12:30,556 --> 00:12:32,450
- Evvie...
- S� algumas entrevistas...
253
00:12:32,451 --> 00:12:34,057
Chega!
254
00:12:37,045 --> 00:12:39,508
Pegue o vestido.
Eu o comprei para voc�.
255
00:12:39,509 --> 00:12:42,889
- Eu estou bem.
- Ficou muito lindo, Kay.
256
00:12:42,890 --> 00:12:45,093
Muito feminino.
Na moda.
257
00:12:45,094 --> 00:12:48,154
Sim.
Ele � o auge do estilo de 1987.
258
00:12:48,155 --> 00:12:50,712
Voc� sabe o que dizem
sobre sarcasmo, querida:
259
00:12:50,713 --> 00:12:53,642
"� a forma mais baixa
de intelig�ncia".
260
00:13:00,283 --> 00:13:01,961
Por que minha m�e
n�o vai?
261
00:13:01,962 --> 00:13:05,036
Camberra � um pouco desolada
no inverno.
262
00:13:05,037 --> 00:13:06,715
- Quer escapar dela?
- N�o.
263
00:13:06,716 --> 00:13:08,561
Eu n�o culparia voc�.
264
00:13:11,120 --> 00:13:12,729
Espere.
265
00:13:26,129 --> 00:13:27,941
Dirija com cuidado.
266
00:13:42,666 --> 00:13:46,506
Voc� ficar� em quarto de solteiro.
Dale e Helen numa su�te completa.
267
00:13:46,508 --> 00:13:48,086
Os per diems.
268
00:13:48,087 --> 00:13:50,550
Perd�o.
Se eu pedir servi�o de quarto,
269
00:13:50,551 --> 00:13:53,629
uso os per diems
ou cobro o quarto?
270
00:13:53,669 --> 00:13:55,492
Oficialmente,
os per diems.
271
00:13:55,493 --> 00:13:58,049
Extraoficialmente,
a maioria cobra o quarto
272
00:13:58,050 --> 00:13:59,946
e embolsa
o dinheiro.
273
00:14:01,566 --> 00:14:05,255
A maioria tamb�m tende a poupar
vale-t�xi para uso pessoal.
274
00:14:05,332 --> 00:14:07,686
Tenho certeza de que Rob
pode lhe contar tudo.
275
00:14:07,687 --> 00:14:10,170
N�o sei do que voc�
est� falando.
276
00:14:10,789 --> 00:14:12,189
Jean.
277
00:14:12,191 --> 00:14:14,670
Noels, antes de voc� ir,
posso pedir uma olhada
278
00:14:14,671 --> 00:14:17,089
- na �ltima atualiza��o de roteiro?
- Claro.
279
00:14:17,090 --> 00:14:18,750
- Tudo bem?
- Obrigada, Jean.
280
00:14:18,751 --> 00:14:20,445
Divirta-se.
281
00:14:21,130 --> 00:14:23,107
� que o texto
est� estranho.
282
00:14:23,108 --> 00:14:24,876
Sim.
Eu te ajudo.
283
00:14:55,396 --> 00:14:57,896
- Quantas estrelas o hotel tem?
- Quatro.
284
00:14:57,944 --> 00:15:00,283
� melhor eu ver
se consigo um voo?
285
00:15:00,546 --> 00:15:02,448
N�o precisamos contar
� sua fam�lia.
286
00:15:02,449 --> 00:15:05,276
� que Helen e Dale
estar�o l�.
287
00:15:05,306 --> 00:15:08,009
Sim. Achei que voc� queria
come�ar a contar � reda��o
288
00:15:08,010 --> 00:15:09,529
ap�s a elei��o.
289
00:15:09,530 --> 00:15:11,529
N�o no dia seguinte.
290
00:15:12,036 --> 00:15:13,436
Certo.
291
00:15:13,957 --> 00:15:17,316
Mas que tal,
quando eu voltar,
292
00:15:17,541 --> 00:15:21,181
eu busco voc� e n�s usamos
todos meus vales-t�xi e per diems
293
00:15:21,182 --> 00:15:23,519
e eu te levo
ao Sizzler?
294
00:15:23,520 --> 00:15:25,457
Sim!
295
00:15:36,209 --> 00:15:37,981
Espere 30 segundos.
Da �ltima vez,
296
00:15:37,982 --> 00:15:41,137
voc� apareceu dois passos
atr�s de mim e ficou muito �bvio.
297
00:15:41,138 --> 00:15:42,835
Sim.
Entendido.
298
00:15:44,122 --> 00:15:46,810
- Rob.
- Merda! Perd�o! Voc� disse!
299
00:16:03,522 --> 00:16:07,132
S�BADO
11 de julho de 1987
300
00:16:18,025 --> 00:16:21,025
SALA DE APURA��O
301
00:16:24,704 --> 00:16:26,319
Bom dia.
302
00:16:31,123 --> 00:16:32,795
Ol�, Noelene.
Como vai?
303
00:16:32,796 --> 00:16:35,369
Oi, pessoal! Como v�o?
Um prazer ver todos voc�s.
304
00:16:35,371 --> 00:16:37,595
O estat�stico chegou.
Nenhum sinal do Gerry.
305
00:16:37,596 --> 00:16:39,610
- E Geoff?
- A emissora dele est� aqui.
306
00:16:39,612 --> 00:16:41,727
- A duas cabines.
- Precisamos dar "oi".
307
00:16:41,728 --> 00:16:43,498
- Matar isso.
- N�o falarei com ele.
308
00:16:43,499 --> 00:16:46,656
- Trevor, analista de dados.
- Ol�. Helen. Prazer. Bem-vindo.
309
00:16:46,658 --> 00:16:49,840
- Prazer. Tudo certo para 19h45?
- Obrigado.
310
00:16:51,178 --> 00:16:54,235
C� entre n�s,
acho est� mais para 19h15.
311
00:16:54,236 --> 00:16:55,995
- 19h15?
- Sim.
312
00:16:55,996 --> 00:16:58,035
Inseri os resultados
de 77, 80 e 83
313
00:16:58,036 --> 00:17:01,571
e, em cada caso, o sistema
teria o vencedor �s 19h15.
314
00:17:01,572 --> 00:17:03,973
Ent�o, ser� mais cedo?
�timo.
315
00:17:04,221 --> 00:17:06,985
Imaginei que haveria
comida comest�vel aqui esta noite.
316
00:17:06,986 --> 00:17:08,993
- Acho que foi burrice.
- Ol�.
317
00:17:08,994 --> 00:17:11,985
Voc� espera mesmo que o p�blico
se concentre nos pol�ticos?
318
00:17:11,986 --> 00:17:14,260
- Bem-vindo, Gerry.
- Como voc� est�, Dale?
319
00:17:14,261 --> 00:17:15,748
Estou bem!
320
00:17:16,050 --> 00:17:19,400
- Eu vou ali na...
- Ray, pode me dar um copo d��gua?
321
00:17:19,713 --> 00:17:21,363
Obrigada.
322
00:17:45,123 --> 00:17:46,523
Jesus!
323
00:17:47,135 --> 00:17:49,498
Rob, voc� parece
um cat�logo da Lowes.
324
00:17:49,500 --> 00:17:51,025
Disseram
que era casual.
325
00:17:51,026 --> 00:17:53,134
Sim, cara.
Vers�o casual dos idiotas ricos!
326
00:17:53,135 --> 00:17:54,995
- Muito diferente.
- Melhor trocar?
327
00:17:54,996 --> 00:17:57,966
Levaria 25 minutos para voltar
e pegar uma jaqueta.
328
00:17:57,967 --> 00:18:00,613
N�o, cara. N�o h� tempo.
Precisa ficar como est�.
329
00:18:00,615 --> 00:18:03,427
N�o quero sujar minha imagem.
Quero um convite ao iate.
330
00:18:03,429 --> 00:18:05,588
- Qual iate?
- Ele tem um iate de 3 milh�es.
331
00:18:05,589 --> 00:18:07,715
- N�o. Tem mesmo?
- Sim. Ele tem.
332
00:18:07,716 --> 00:18:09,769
- Ol�!
- Ol�! Como vai?
333
00:18:09,770 --> 00:18:12,163
- Sigam-me.
- Sim. Obrigado!
334
00:18:13,650 --> 00:18:15,187
Merda.
335
00:18:25,351 --> 00:18:26,866
Olha isso!
336
00:18:28,370 --> 00:18:30,674
Maior que o bar
na Young & Jackson's, n�o?
337
00:18:30,676 --> 00:18:32,356
A� est� ele!
338
00:18:32,357 --> 00:18:35,003
- Senhores, como est�o?
- Bem. Obrigado. Como vai?
339
00:18:35,004 --> 00:18:37,705
Vou bem.
Voc� vai �s corridas depois daqui?
340
00:18:37,706 --> 00:18:40,615
- Como?
- Parece um dono de apostas de l�.
341
00:18:40,617 --> 00:18:42,923
Acabei de ver uma propaganda
da concorr�ncia.
342
00:18:42,925 --> 00:18:44,455
A grande entrevista deles:
343
00:18:44,457 --> 00:18:46,632
Um senador
de quem nunca ouvi falar.
344
00:18:46,633 --> 00:18:49,166
- N�s temos o tesoureiro!
- Sim!
345
00:18:49,167 --> 00:18:51,195
- Voc� que conseguiu, Dermot?
- Dennis.
346
00:18:51,196 --> 00:18:53,670
- Dennis. Perd�o, cara.
- Foi a Noels.
347
00:18:53,672 --> 00:18:55,339
- Eu conhe�o Noel?
- Sim. Noelene.
348
00:18:55,340 --> 00:18:57,195
- Ela � produtora.
- Sim.
349
00:18:57,196 --> 00:18:59,936
Ela ligou umas 800 vezes
para o escrit�rio do Keating.
350
00:18:59,937 --> 00:19:03,125
- Ela venceu pelo cansa�o. Ela �...
- Eu tamb�m liguei.
351
00:19:03,126 --> 00:19:05,515
Dizem que pare�o um pouco
com o Keating, sabe?
352
00:19:05,516 --> 00:19:07,774
Fisicamente, n�o.
S� um ar de...
353
00:19:08,177 --> 00:19:09,926
certa seriedade
ou coisa assim.
354
00:19:09,927 --> 00:19:12,458
- � o que dizem.
- Eu estou vendo!
355
00:19:13,322 --> 00:19:15,725
Seremos apenas n�s
esta noite, rapazes.
356
00:19:15,726 --> 00:19:17,539
Buffet casual
de frutos do mar.
357
00:19:17,541 --> 00:19:19,395
Peguem bebida
e sintam-se em casa.
358
00:19:19,396 --> 00:19:22,305
Maravilha.
Pode cuidar disto, querida?
359
00:19:27,542 --> 00:19:29,049
Obrigado.
360
00:19:31,036 --> 00:19:32,643
Jovem Dale.
361
00:19:34,250 --> 00:19:36,107
- Geoff!
- Bom v�-lo.
362
00:19:36,131 --> 00:19:37,531
Ol�.
363
00:19:37,533 --> 00:19:39,555
Parab�ns
pela nova emissora.
364
00:19:39,556 --> 00:19:42,976
Minha m�e est� em conflito
sobre quem assistir esta noite.
365
00:19:43,222 --> 00:19:44,971
Helen est�
com voc�?
366
00:19:45,495 --> 00:19:46,895
Sim.
367
00:19:46,897 --> 00:19:51,031
Imagino que voc�s anunciar�o
o resultado at� 19h45 garantido.
368
00:19:55,198 --> 00:19:58,195
Eu n�o entendo totalmente
tecnologia de inform�tica, mas...
369
00:19:58,196 --> 00:19:59,955
Cuidado
com o que deseja.
370
00:19:59,956 --> 00:20:02,556
Tr�s horas � muito tempo
para preencher.
371
00:20:05,122 --> 00:20:06,774
- Vamos, Paul.
- Sim.
372
00:20:16,370 --> 00:20:18,808
- Acabei de ver Geoff.
- N�o me importo.
373
00:20:18,979 --> 00:20:20,379
30 segundos!
374
00:20:20,381 --> 00:20:22,623
Noelene, voc� est�
com as fotos dos dentes?
375
00:20:22,624 --> 00:20:25,298
- Fotos de dentes?
- Sim. Todos as quatro.
376
00:20:25,300 --> 00:20:27,799
Pensei em dizer que a coisa
que sempre me prendeu
377
00:20:27,800 --> 00:20:30,627
nas elei��es australianas
s�o os dentes.
378
00:20:30,628 --> 00:20:32,951
Ter�amos fotos dos dentes
de Howard, Hawke,
379
00:20:32,952 --> 00:20:34,515
Peacock e Keating,
380
00:20:34,516 --> 00:20:36,280
e eu faria
uma avalia��o c�mica.
381
00:20:36,281 --> 00:20:38,112
Posturas,
por favor!
382
00:20:39,339 --> 00:20:41,401
Estou apavorando voc�,
n�o estou?
383
00:20:41,546 --> 00:20:43,449
- N�o.
- E l� vamos n�s.
384
00:20:43,756 --> 00:20:45,395
Em dez...
385
00:20:45,396 --> 00:20:47,186
nove, oito...
386
00:20:47,368 --> 00:20:49,369
sete, seis.
387
00:20:55,445 --> 00:20:57,094
Boa noite,
senhoras e senhores,
388
00:20:57,096 --> 00:20:59,085
e bem-vindos
� Sala Nacional de Apura��o
389
00:20:59,087 --> 00:21:01,604
da noite de elei��o
de 1987.
390
00:21:01,605 --> 00:21:04,098
- Eu sou Helen Norville.
- E eu sou Dale Jennings.
391
00:21:04,099 --> 00:21:06,426
� uma noite gelada
na capital do pa�s
392
00:21:06,427 --> 00:21:09,126
e a sala est� lotando
de centenas de jornalistas
393
00:21:09,127 --> 00:21:11,721
membros de partido
e at� pessoas comuns.
394
00:21:11,722 --> 00:21:14,080
Todos eles olhando
para os pain�is atr�s de n�s,
395
00:21:14,082 --> 00:21:17,934
aguardando ansiosamente
os primeiros resultados chegarem.
396
00:21:19,731 --> 00:21:21,388
Cen�rio bonito.
397
00:21:22,165 --> 00:21:23,761
Muito bonito!
398
00:21:24,836 --> 00:21:26,829
- Bom design.
- Sim.
399
00:21:27,600 --> 00:21:30,343
...no computador Datamax
do Not�cias �s Seis.
400
00:21:30,435 --> 00:21:32,795
- Bem-vindo.
- Obrigado, Helen.
401
00:21:32,796 --> 00:21:35,295
Qual porcentagem de votos
� preciso ser contada
402
00:21:35,297 --> 00:21:38,678
para que possa anunciar um vencedor
de forma convincente?
403
00:21:38,679 --> 00:21:40,791
Na verdade,
apenas 4% ou 5%.
404
00:21:41,902 --> 00:21:43,302
Not�vel, n�o?
405
00:21:43,304 --> 00:21:46,380
E podemos chegar a esse ponto
muito cedo, ent�o fique ligado.
406
00:21:46,381 --> 00:21:48,714
N�o.
Chegaremos nesse ponto �s 19h45.
407
00:21:48,716 --> 00:21:51,653
� preciso bater nisso, Lindsay.
19h45.
408
00:21:51,654 --> 00:21:54,463
Sim. Temos um GC
que vai aparecer �s 19h45.
409
00:21:54,464 --> 00:21:56,088
Ele vir�.
410
00:21:56,721 --> 00:21:59,901
- Algum problema mudar de canal?
- De jeito nenhum.
411
00:22:01,236 --> 00:22:03,509
Jamais seria noite de elei��o
sem ele.
412
00:22:03,510 --> 00:22:05,674
Estou t�o emocionado
em dar as boas-vindas
413
00:22:05,675 --> 00:22:09,108
a um �cone da televis�o,
Sr. Geoff Walters.
414
00:22:09,256 --> 00:22:12,638
Boa noite aos telespectadores
desta vasta e grande na��o.
415
00:22:12,640 --> 00:22:14,629
E para voc� tamb�m.
416
00:22:16,008 --> 00:22:17,979
Ele est� escrevendo
o pr�prio roteiro!
417
00:22:17,981 --> 00:22:20,481
Isso vai acabar em l�grimas.
Em l�grimas.
418
00:22:25,172 --> 00:22:27,355
Estarei na tela
por cinco noites por semana
419
00:22:27,356 --> 00:22:30,484
com um programa totalmente novo:
The Walters Report.
420
00:22:30,485 --> 00:22:32,637
Meia hora
de assuntos atuais contundentes...
421
00:22:32,638 --> 00:22:34,886
- Nome horr�vel.
- Terr�vel.
422
00:22:34,887 --> 00:22:37,309
V�o tirar do ar
o Quizmasters?
423
00:22:38,546 --> 00:22:41,586
Mas, neste momento as urnas
na costa leste foram fechadas.
424
00:22:41,587 --> 00:22:43,435
Ent�o,
vamos para Bankstown,
425
00:22:43,436 --> 00:22:45,554
onde o tesoureiro federal
Paul Keating
426
00:22:45,556 --> 00:22:48,155
est� chegando para ver
os resultados na casa dele...
427
00:22:48,156 --> 00:22:50,102
Espere a�.
Bankstown?
428
00:22:50,956 --> 00:22:53,553
Keating est� confirmado
para nossa bancada, n�o?
429
00:22:53,716 --> 00:22:56,273
Sim.
Est�, sim.
430
00:22:57,155 --> 00:22:58,902
- Ent�o...
- Sim.
431
00:22:58,903 --> 00:23:01,109
- Isso � ao vivo?
- � ao vivo!
432
00:23:01,342 --> 00:23:04,875
Dennis, pode ligar
para a Noelene s� para checar,
433
00:23:04,876 --> 00:23:07,210
Sim. �timo! �tima ideia!
Marta!
434
00:23:07,781 --> 00:23:09,297
Telefone!
435
00:23:12,716 --> 00:23:14,189
Obrigado, Marta.
436
00:23:14,624 --> 00:23:16,395
- Esse cara.
- �timo! Obrigado!
437
00:23:16,396 --> 00:23:19,084
- Pode us�-lo em qualquer lugar.
- Obrigado!
438
00:23:22,922 --> 00:23:24,322
Obrigada.
439
00:23:25,760 --> 00:23:27,448
Sala de apura��o.
Noelene falando.
440
00:23:27,450 --> 00:23:29,090
Ol�!
� o Dennis!
441
00:23:29,091 --> 00:23:31,170
Mudamos de canal
para a cobertura do Geoff
442
00:23:31,171 --> 00:23:34,237
e h� imagens ao vivo do Keating
de Bankstown!
443
00:23:34,238 --> 00:23:36,117
- Acho que n�o.
- Bankstown, Sidney!
444
00:23:36,118 --> 00:23:38,029
- Cinco horas de voc�!
- Sei onde fica.
445
00:23:38,030 --> 00:23:41,075
Ele passaria o dia em Bankstown
e iria para Camberra � tarde.
446
00:23:41,076 --> 00:23:45,252
- N�o pode ter sido ao vivo.
- Foi, sim! Era noite nas imagens!
447
00:23:45,335 --> 00:23:47,187
Posso ligar
para a assessoria dele.
448
00:23:47,188 --> 00:23:48,694
D�-me esse telefone!
449
00:23:48,695 --> 00:23:50,816
Escute!
Tenho recados para Helen e Dale.
450
00:23:50,817 --> 00:23:52,821
Pegue caneta e papel!
451
00:24:04,565 --> 00:24:06,674
- Perd�o. Recados do Lindsay.
- Como �?
452
00:24:06,676 --> 00:24:08,837
N�o sejam vagos
sobre a hora dos resultados.
453
00:24:08,838 --> 00:24:10,641
Continuem reiterando
19h45 garantido.
454
00:24:10,642 --> 00:24:12,394
- Mas pode ser antes.
- S� repassei.
455
00:24:12,396 --> 00:24:13,952
E o CEO quer
um grande esquenta:
456
00:24:13,954 --> 00:24:16,227
"Peguem o jantar e encham o copo.
Est� perto."
457
00:24:16,228 --> 00:24:19,275
- Em 20 segundos!
- Charliezinho n�o mandar� em mim.
458
00:24:19,276 --> 00:24:22,161
- Ainda mais ao vivo.
- Podemos fazer esse esquenta.
459
00:24:22,162 --> 00:24:24,214
Eu n�o direi
"peguem o jantar, por favor".
460
00:24:24,215 --> 00:24:27,015
- N�o � programa infantil.
- N�o precisa dessas palavras.
461
00:24:27,016 --> 00:24:28,435
Parem!
10 segundos!
462
00:24:28,436 --> 00:24:31,573
Charlie ligou e sugeriu piadas
antes de tr�s shows meus.
463
00:24:31,574 --> 00:24:33,778
- Todas terr�veis.
- Ent�o, ignorou, certo?
464
00:24:33,779 --> 00:24:35,730
Eu contei.
Mas eu n�o tenho integridade.
465
00:24:35,731 --> 00:24:37,653
Voc�s mantenham-se firmes.
466
00:24:39,276 --> 00:24:40,795
Boa noite,
senhoras e senhores
467
00:24:40,796 --> 00:24:43,246
e bem-vindos de volta
� noite das elei��es de 87.
468
00:24:43,247 --> 00:24:44,843
Onde a na��o decide.
469
00:24:44,844 --> 00:24:49,006
Temos 21% dos votos apurados
no distrito de Forde
470
00:24:49,458 --> 00:24:52,658
e parece que estamos vendo
uma flutua��o para a oposi��o.
471
00:24:52,690 --> 00:24:54,407
� isso mesmo, Geoff?
472
00:24:54,408 --> 00:24:55,960
Sou eu.
473
00:24:59,661 --> 00:25:01,409
Como ele est� indo?
474
00:25:02,800 --> 00:25:04,600
Ainda � cedo.
475
00:25:04,909 --> 00:25:07,473
- Eu fiz as salsichas.
- N�o estou a fim.
476
00:25:07,531 --> 00:25:10,102
Tem certeza?
� tradi��o.
477
00:25:10,104 --> 00:25:12,707
Sim. Vou s� tomar uma bebida,
Obrigada.
478
00:25:13,590 --> 00:25:15,700
Scott assistir�
com a gente?
479
00:25:17,701 --> 00:25:19,188
O que foi?
480
00:25:19,316 --> 00:25:21,329
Est� tudo terminado
com o Scott.
481
00:25:21,469 --> 00:25:23,891
- Quando isso aconteceu?
- Semana passada.
482
00:25:24,676 --> 00:25:26,604
Que pena, querida.
483
00:25:26,605 --> 00:25:29,642
Pare, m�e.
N�o finja que n�o est� feliz.
484
00:25:30,048 --> 00:25:32,073
Claro que n�o estou.
485
00:25:32,074 --> 00:25:33,903
Ele era muito...
486
00:25:34,455 --> 00:25:36,135
Ele era
um homem agrad�vel.
487
00:25:36,137 --> 00:25:38,250
- Voc� o odiava.
- N�o.
488
00:25:39,532 --> 00:25:42,702
Eu s� me perguntava se ele era
determinado o bastante para voc�.
489
00:25:42,704 --> 00:25:44,449
Ele est� bravo
devendo o aluguel.
490
00:25:44,450 --> 00:25:46,751
Ent�o, eu n�o tenho
os 200 d�lares.
491
00:25:48,118 --> 00:25:49,866
Ele � um idiota.
492
00:25:51,308 --> 00:25:53,795
Quer que seu pai ligue para ele
para falar disso?
493
00:25:53,796 --> 00:25:55,998
N�o.
S�o 200 d�lares.
494
00:25:56,271 --> 00:25:59,105
Tecnicamente,
seu pai � o senhorio do Scott...
495
00:25:59,106 --> 00:26:01,668
M�e, acabei de contar
que terminei com ele
496
00:26:01,669 --> 00:26:04,169
e voc� est� atr�s
do dinheiro do aluguel.
497
00:26:04,476 --> 00:26:05,956
Perd�o.
498
00:26:07,735 --> 00:26:10,235
Tem certeza de que n�o quer
as salsichas?
499
00:26:10,711 --> 00:26:12,203
Eu como.
500
00:26:12,449 --> 00:26:15,208
As cabines de vota��o
abriram �s 8h de hoje
501
00:26:15,209 --> 00:26:17,722
e houve grande
movimento matinal para votar.
502
00:26:19,081 --> 00:26:21,116
Sim.
Falei com o pessoal de campanha
503
00:26:21,118 --> 00:26:23,872
e me repassaram
para o gabinete eleitoral dele.
504
00:26:23,873 --> 00:26:27,185
Ele � o tesoureiro da Austr�lia.
Algu�m deve saber onde ele est�.
505
00:26:27,186 --> 00:26:30,486
Pelo menos, pode me passar
o nome do local em Bankstown?
506
00:26:31,177 --> 00:26:34,730
Estamos a apenas 15 minutos
do momento crucial,
507
00:26:34,731 --> 00:26:38,267
ent�o, Austr�lia, retire os pratos
e encha as bebidas,
508
00:26:38,268 --> 00:26:41,409
porque, de acordo com a garantia
de 19h45 do Not�cias �s Seis,
509
00:26:41,410 --> 00:26:43,104
o momento
� iminente.
510
00:26:44,958 --> 00:26:46,826
Agora est� melhor.
511
00:26:47,580 --> 00:26:49,854
Mas voc� n�o diria certeza,
n�o �?
512
00:26:54,047 --> 00:26:56,869
Ent�o, h� uma oscila��o negativa
contra o governo?
513
00:26:56,870 --> 00:26:59,043
Em alguns lugares, sim.
514
00:26:59,044 --> 00:27:01,930
Com certeza, em Nova Gales do Sul,
mas n�o em outros.
515
00:27:01,931 --> 00:27:04,636
Na verdade, eles surpreenderam
em alguns lugares.
516
00:27:04,638 --> 00:27:08,381
Ent�o, pode ou n�o pode ser
uma oscila��o.
517
00:27:09,207 --> 00:27:12,862
Gerry Carroll acha que identificou
um fator surpreendente em jogo
518
00:27:12,863 --> 00:27:14,651
na campanha
de 1987.
519
00:27:14,652 --> 00:27:17,532
- Gerry, pode nos esclarecer?
- Claro, Dale.
520
00:27:18,020 --> 00:27:21,150
Para mim, a quest�o dessa elei��o
est� no trabalho dent�rio.
521
00:27:21,151 --> 00:27:24,909
- Surgiu algum problema?
- N�o. S� estou inserindo dados.
522
00:27:24,910 --> 00:27:27,143
Voc� disse 19h15.
Acaba de dar 19h30.
523
00:27:27,144 --> 00:27:29,755
O programa foi criado
para checar oscila��o nacional.
524
00:27:29,756 --> 00:27:31,726
19h45 est� em risco,
Trevor?
525
00:27:31,727 --> 00:27:34,435
A forma de ele processar �...
526
00:27:34,643 --> 00:27:37,395
Eu poderia explicar
para voc�s,
527
00:27:37,396 --> 00:27:39,515
ou continuar inserindo dados
e ter sucesso
528
00:27:39,516 --> 00:27:42,028
que � o que eu acho
que voc�s querem.
529
00:27:42,030 --> 00:27:45,123
Com o pouco espa�o que resta
�s sobrancelhas dele...
530
00:27:55,358 --> 00:27:58,515
Paul, estou me focando
nos oito distritos que listei aqui.
531
00:27:58,516 --> 00:28:01,284
Pode me atualizar,
se vier algum desses n�meros?
532
00:28:01,285 --> 00:28:02,940
- Sim.
- E tamb�m
533
00:28:02,941 --> 00:28:05,751
avise-me o que acontecer�
�s 19h45 no Not�cias �s Seis.
534
00:28:05,752 --> 00:28:08,467
- Certo.
- Voc� fez 800 liga��es para qu�?
535
00:28:08,468 --> 00:28:11,615
O gabinete dele tentou ligar.
A mudan�a foi na tarde de hoje.
536
00:28:11,617 --> 00:28:14,220
Com o resultado apertado,
Keating ficou em Bankstown
537
00:28:14,221 --> 00:28:16,576
- em vez de vir � Camberra.
- Puta que me pariu!
538
00:28:16,577 --> 00:28:19,955
D�-me aqui. Mande um carro-link
para Bankstown e fa�a � dist�ncia.
539
00:28:19,956 --> 00:28:22,315
J� mandei,
mas h� um problema t�cnico aqui.
540
00:28:22,316 --> 00:28:25,268
Nossa van n�o est� recebendo �udio.
N�o se sabe por qu�.
541
00:28:25,270 --> 00:28:27,569
No momento, Keating n�o teria
como nos ouvir.
542
00:28:27,570 --> 00:28:30,382
- Precisamos de um est�dio.
- D�-me isso aqui.
543
00:28:30,602 --> 00:28:33,677
Noelene, quero que me diga isso.
Eu quero ouvir de voc�
544
00:28:33,679 --> 00:28:36,011
que as duas propagandas
que passaram sem parar,
545
00:28:36,012 --> 00:28:37,855
o veredito
de 19h45
546
00:28:37,856 --> 00:28:39,955
e a porra do Paul Keating
ao vivo,
547
00:28:39,956 --> 00:28:42,202
desceram
pelo esgoto!
548
00:28:42,421 --> 00:28:44,129
H� um est�dio
no Parlamento.
549
00:28:44,130 --> 00:28:46,395
�s vezes, � usado
para transmiss�es.
550
00:28:46,396 --> 00:28:48,075
Mande Dale ou Helen.
551
00:28:48,076 --> 00:28:50,889
- Qual a dist�ncia?
- Sei l�! Camberra � interior!
552
00:28:50,891 --> 00:28:53,318
Eu farei algumas liga��es,
certo?
553
00:28:54,005 --> 00:28:56,113
Est� desligado?
Eu desliguei?
554
00:28:56,553 --> 00:28:58,699
Acho que vamos vencer,
mas...
555
00:28:59,036 --> 00:29:02,437
� uma bobagem
se adiantar demais.
556
00:29:03,250 --> 00:29:05,938
Eu ouvi dizer
que voc� � velejador, Charlie.
557
00:29:07,061 --> 00:29:08,746
Nem tanto.
558
00:29:11,256 --> 00:29:13,334
- Voc� tem um minuto, Trevor.
- Perd�o.
559
00:29:13,335 --> 00:29:15,799
No momento, n�o consigo focar
meu olho esquerdo.
560
00:29:15,800 --> 00:29:17,571
Acho que temos que...
561
00:29:17,572 --> 00:29:19,844
Temos que dizer que a garantia
n�o acontecer�.
562
00:29:19,845 --> 00:29:22,932
N�o dessa forma. N�s diremos
que estamos em solo desconhecido.
563
00:29:22,933 --> 00:29:26,490
- No fio da navalha.
- Mas pode n�o ser fio da navalha.
564
00:29:26,500 --> 00:29:28,315
Somos um navio
lan�ado ao mar.
565
00:29:28,316 --> 00:29:30,731
Isso nem faz sentido.
Tire o CEO da sua cabe�a.
566
00:29:30,732 --> 00:29:33,301
- N�o estou pensando no CEO.
- Jesus Cristo!
567
00:29:33,302 --> 00:29:35,657
"O resultado desafiou
a tecnologia mais avan�ada
568
00:29:35,658 --> 00:29:37,802
e s� nos resta aguardar".
569
00:29:38,725 --> 00:29:42,661
Senhoras e senhores,
atingimos a hora crucial de 19h45
570
00:29:42,662 --> 00:29:46,294
e estamos
em solo desconhecido.
571
00:29:46,549 --> 00:29:49,324
Dizem que as not�cias
nunca param.
572
00:29:49,325 --> 00:29:52,076
Dale, acho que podemos acrescentar
uma coisa a isso:
573
00:29:52,077 --> 00:29:55,155
As not�cias jamais podem oferecer
uma garantia.
574
00:29:55,156 --> 00:29:57,470
Isso � um coice
na propaganda?
575
00:29:58,082 --> 00:29:59,812
Os resultados desafiaram
576
00:29:59,813 --> 00:30:02,319
nosso sistema
de �ltima gera��o Datamax.
577
00:30:02,320 --> 00:30:05,038
- Voc�s precisam continuar ligados
- Jesus Cristo!
578
00:30:05,039 --> 00:30:08,409
pois parece que teremos
uma noite de montanha-russa.
579
00:30:08,411 --> 00:30:11,221
H� um milh�o de pessoas
mudando de canal neste momento.
580
00:30:11,222 --> 00:30:13,808
� melhor eu chamar
o Lindsay?
581
00:30:13,809 --> 00:30:16,661
Quem deixou a bola cair, cara?
Foi a Noelene?
582
00:30:16,662 --> 00:30:19,742
N�o. De jeito nenhum.
Vou ver se consigo encontr�-lo.
583
00:30:19,744 --> 00:30:21,726
Fa�a isso,
livre-se do cara dos dados
584
00:30:21,727 --> 00:30:24,611
e diga ao Lindsay para p�r Keating
na porra da bancada.
585
00:30:24,612 --> 00:30:26,235
Tudo bem.
586
00:30:27,179 --> 00:30:29,044
O Not�cias �s Seis
n�o anunciou.
587
00:30:29,045 --> 00:30:31,581
Ainda est�o dando os resultados
de cada distrito.
588
00:30:31,582 --> 00:30:33,541
Eu descreveria isso
como muito chato.
589
00:30:33,542 --> 00:30:36,940
Preciso que me d�
mais uma atualiza��o de Barton e...
590
00:30:36,941 --> 00:30:39,005
mais uma
de Rankin.
591
00:30:39,425 --> 00:30:41,904
Rankin e Barton.
Tudo bem.
592
00:30:41,905 --> 00:30:43,305
Paddy...
593
00:30:44,962 --> 00:30:47,139
devemos anunciar
em cinco minutos.
594
00:30:49,409 --> 00:30:50,892
Cinco, quatro...
595
00:30:50,894 --> 00:30:53,875
Vamos ver alguns distritos
do Partido Trabalhista
596
00:30:53,876 --> 00:30:55,635
onde lidera
o Partido Liberal.
597
00:30:55,636 --> 00:30:58,808
Primeiro, Chisholm.
Chisholm fica em Victoria,
598
00:30:58,809 --> 00:31:00,889
atualmente mantida
por Helen Mayer
599
00:31:00,890 --> 00:31:03,195
por uma margem
de 0,2%.
600
00:31:03,196 --> 00:31:05,824
O candidato do Partido Liberal,
Dr. Wooldridge,
601
00:31:05,825 --> 00:31:08,644
realizou uma campanha
de grande visibilidade.
602
00:31:08,645 --> 00:31:12,395
Dr. Wooldridge
tem 47,6%
603
00:31:12,397 --> 00:31:13,961
dos votos prim�rios.
604
00:31:13,962 --> 00:31:15,828
Se essa trajet�ria
se mantiver,
605
00:31:15,829 --> 00:31:19,607
Dr. Wooldridge dever� ser
o novo congressista de Chisholm.
606
00:31:25,799 --> 00:31:29,439
...e parece que ele quer dizer
alguma coisa.
607
00:31:29,715 --> 00:31:31,385
Geoff?
608
00:31:32,209 --> 00:31:33,952
- Sim, Paddy.
- Kay.
609
00:31:36,375 --> 00:31:37,775
Querida?
610
00:31:39,899 --> 00:31:41,299
Kay?
611
00:31:43,382 --> 00:31:45,469
- Ele est� anunciando?
- Acho que sim.
612
00:31:45,471 --> 00:31:49,109
O governo trabalhista chegou aqui
com uma vantagem de 16 distritos.
613
00:31:49,111 --> 00:31:51,973
A vota��o geral deles est� baixa,
mas, Paddy,
614
00:31:51,974 --> 00:31:55,409
a meu ver, para o governo deles
perder esta noite,
615
00:31:55,508 --> 00:31:58,983
precisaria perder
os cinco distritos, que s�o:
616
00:31:59,219 --> 00:32:02,489
Hinkler, Barton,
Rankin, Bendigo e...
617
00:32:03,799 --> 00:32:05,322
Hawker.
618
00:32:05,935 --> 00:32:07,504
Como est� agora,
619
00:32:07,506 --> 00:32:10,741
acredito que o Partido Trabalhista
pode ficar muito confiante
620
00:32:10,742 --> 00:32:12,719
em manter
todas as cinco.
621
00:32:13,028 --> 00:32:14,919
Ent�o, com base nisso,
622
00:32:15,059 --> 00:32:18,098
estou preparado para declarar
o Partido Trabalhista,
623
00:32:18,303 --> 00:32:20,002
o governo Hawke,
624
00:32:20,202 --> 00:32:21,795
o vencedor
desta noite.
625
00:32:21,796 --> 00:32:24,832
� Peter Paroulakis
e o Partido Trabalhista...
626
00:32:27,762 --> 00:32:31,695
Dale, parece que surgiram
boas not�cias de l�.
627
00:32:32,836 --> 00:32:34,929
Voc� ouviu
aqui primeiro.
628
00:32:35,120 --> 00:32:37,285
Geoff Walters,
um veterano...
629
00:32:37,749 --> 00:32:40,202
de tantas elei��es federais,
declarou que...
630
00:32:40,204 --> 00:32:41,696
Televis�o ao vivo!
631
00:32:41,697 --> 00:32:44,531
� malabarismo com ovos
em montanha-russa, mas Charlie...
632
00:32:44,532 --> 00:32:47,355
acho que estamos
no caminho certo.
633
00:32:48,459 --> 00:32:51,322
Walters acabou
de anunciar vit�ria para Hawke.
634
00:32:56,249 --> 00:32:57,792
Lindsay...
635
00:32:59,116 --> 00:33:01,055
onde est�
Paul Keating?
636
00:33:04,022 --> 00:33:06,212
Dennis, onde est�
Paul Keating?
637
00:33:11,821 --> 00:33:13,447
Vamos...
638
00:33:13,592 --> 00:33:16,771
Faremos uma pausa
e voltaremos com muito mais,
639
00:33:16,772 --> 00:33:20,089
incluindo, espero,
esse resultado em um instante.
640
00:33:21,957 --> 00:33:24,475
Geoff acabou de dar vit�ria
ao Partido Trabalhista.
641
00:33:24,476 --> 00:33:26,369
O qu�? N�o!
Espere!
642
00:33:26,370 --> 00:33:28,965
N�o sei como diz isso,
com pouca apura��o no oeste.
643
00:33:28,967 --> 00:33:31,029
Trevor, preciso pedir
para sair da bancada
644
00:33:31,031 --> 00:33:32,612
pelo resto
da transmiss�o.
645
00:33:32,614 --> 00:33:34,474
Vamos, cara!
30 segundos!
646
00:33:34,475 --> 00:33:36,425
S� 10 minutos.
S� preciso disso.
647
00:33:36,427 --> 00:33:38,993
Dale e Helen anunciar�o
o resultado.
648
00:33:40,912 --> 00:33:43,199
- Sim. Tudo bem.
- Lamento muito.
649
00:33:46,445 --> 00:33:48,431
- Novidade sobre Keating.
- Diga.
650
00:33:48,433 --> 00:33:51,034
Acho que ainda falaremos com ele,
mas n�o na bancada.
651
00:33:51,035 --> 00:33:53,201
Ele n�o veio para Camberra
Sinto muito.
652
00:33:53,202 --> 00:33:55,275
H� um carro indo at� ele
em Bankstown.
653
00:33:55,276 --> 00:33:56,795
Ent�o, � dist�ncia?
654
00:33:56,796 --> 00:33:59,046
Sim.
Mas, infelizmente, n�o com voc�s.
655
00:33:59,047 --> 00:34:01,995
A van est� com problemas no �udio,
precisamos de est�dio
656
00:34:01,996 --> 00:34:04,261
e o mais pr�ximo
fica no Parlamento.
657
00:34:04,262 --> 00:34:06,421
S�o dez minutos.
A gente consegue.
658
00:34:06,422 --> 00:34:08,248
- N�o. Espere.
- Chegarei em dez.
659
00:34:08,250 --> 00:34:10,935
Sair daqui e ajeitar tudo l�
ser�o uns vinte.
660
00:34:10,937 --> 00:34:12,974
E Charlie mandou
ele ser entrevistado j�.
661
00:34:12,975 --> 00:34:15,749
- Ligue para Charlie j�!
- N�o tenho o n�mero!
662
00:34:15,751 --> 00:34:18,169
N�o ligo para o que ele pensa.
Diga ao Parlamento
663
00:34:18,170 --> 00:34:20,355
que usaremos o est�dio.
Chegaremos agora.
664
00:34:20,356 --> 00:34:23,271
Se n�o tivermos essa entrevista,
s� teremos falha garantida
665
00:34:23,272 --> 00:34:25,450
e porra de piadas
sobre os dentes do Hawke!
666
00:34:25,451 --> 00:34:28,047
V�!
O mais r�pido que puder!
667
00:34:28,716 --> 00:34:32,075
Bem-vindos de volta
� sala de apura��o em Camberra,
668
00:34:32,076 --> 00:34:33,969
onde um sentimento
de j�bilo
669
00:34:33,970 --> 00:34:36,831
tomou os apoiadores
do Partido Trabalhista
670
00:34:36,832 --> 00:34:38,988
com as �ltimas not�cias
de que Bob Hawke
671
00:34:38,989 --> 00:34:42,074
ser� reeleito primeiro-ministro
da Austr�lia
672
00:34:42,075 --> 00:34:44,702
para um hist�rico
terceiro mandato.
673
00:34:45,819 --> 00:34:47,695
Saia e vire � esquerda.
674
00:34:49,625 --> 00:34:52,037
Quais seus planos
para comemora��o?
675
00:34:52,039 --> 00:34:54,145
V�rias x�caras de ch�.
676
00:34:56,738 --> 00:34:59,486
Pode confiar que esse ser�
o destaque da transmiss�o.
677
00:34:59,487 --> 00:35:03,675
Voc� est� pensando
em mais observa��es c�micas?
678
00:35:03,676 --> 00:35:06,641
S� fa�a as mesmas perguntas
que faria a um analista pol�tico
679
00:35:06,642 --> 00:35:08,432
e deixe-me responder.
680
00:35:09,036 --> 00:35:11,131
N�o se preocupe
em ser engra�ado.
681
00:35:11,132 --> 00:35:13,682
- Obrigado.
- L� vamos n�s.
682
00:35:15,715 --> 00:35:17,945
- O que � isso?
- Vodca pura.
683
00:35:18,245 --> 00:35:20,679
N�o tomei um gole de �gua
a noite toda.
684
00:35:21,226 --> 00:35:23,792
Meu rosto fica vermelho,
com bebidas.
685
00:35:23,794 --> 00:35:25,344
Voc� est� maquiado.
686
00:35:25,345 --> 00:35:27,395
O vitorioso Bob Hawke
em Melbourne
687
00:35:27,396 --> 00:35:29,492
ap�s uma terceira vit�ria,
688
00:35:29,494 --> 00:35:32,049
e agora comigo est�
o not�vel analista pol�tico,
689
00:35:32,050 --> 00:35:34,009
Sr. Gerry Carroll.
690
00:35:34,075 --> 00:35:35,872
Pois ent�o, Gerry...
691
00:35:36,175 --> 00:35:38,554
Voc� me disse que Keating
estava a caminho.
692
00:35:38,555 --> 00:35:41,998
Charlie, come�ar� em instantes.
Valer� a pena esperar.
693
00:35:41,999 --> 00:35:45,479
Keating dar� uma �tima entrevista.
Voc� s� precisa esperar.
694
00:35:45,655 --> 00:35:48,585
Dale, acho que Johnny
dever� seguir em dire��o
695
00:35:48,587 --> 00:35:52,291
� voca��o natural dele,
que sempre foi advogado suburbano,
696
00:35:52,292 --> 00:35:54,662
e acho que devemos
ficar felizes por ele.
697
00:35:54,664 --> 00:35:57,879
N�o! Perd�o!
Quis dizer a pr�xima! A pr�xima!
698
00:35:58,112 --> 00:35:59,512
Perd�o!
699
00:36:05,109 --> 00:36:08,031
Ent�o, esse resultado n�o �
nenhuma surpresa para voc�?
700
00:36:08,032 --> 00:36:09,964
N�o.
Veja, Dale,
701
00:36:09,965 --> 00:36:13,238
eu tenho meu bar�metro eleitoral
e ele sempre funciona.
702
00:36:13,239 --> 00:36:16,381
O que � preciso fazer � olhar
para o atleta n�mero um do pa�s
703
00:36:16,382 --> 00:36:18,029
e se perguntar:
704
00:36:18,365 --> 00:36:19,958
"Em quem ele votaria?"
705
00:36:19,959 --> 00:36:23,840
Hoje, em 1987, � o campe�o
do Wimbledon, Pat Cash.
706
00:36:24,225 --> 00:36:28,392
E se imaginar Sr. Cash sentado
avaliando Hawke contra Howard...
707
00:36:29,465 --> 00:36:31,161
n�o h� d�vidas.
708
00:36:31,163 --> 00:36:32,971
Gostei disso.
� um tom melhor.
709
00:36:32,972 --> 00:36:35,254
- N�o � ruim, certo?
- � mesmo.
710
00:36:35,255 --> 00:36:38,142
Com certeza.
Concordo totalmente.
711
00:36:52,068 --> 00:36:54,155
Pendurar isso
nesse fundo de merda.
712
00:36:54,156 --> 00:36:56,171
- Como �?
- Pode me ajudar?
713
00:36:56,172 --> 00:36:58,805
- O qu�? Sim.
- V� para o outro lado.
714
00:37:00,561 --> 00:37:03,645
O olhar do Keating ser� para tela,
e n�o para a c�mera.
715
00:37:03,647 --> 00:37:05,214
� s� combinar?
716
00:37:05,215 --> 00:37:08,155
Trig, pode ficar
na posi��o do Keating, por favor?
717
00:37:08,985 --> 00:37:11,098
- Que horas s�o?
- 20h13.
718
00:37:11,099 --> 00:37:13,275
20h13.
Ainda est� bom.
719
00:37:14,195 --> 00:37:17,098
Voc� disse que ele perdeu votos
no pr�prio eleitorado?
720
00:37:17,099 --> 00:37:20,116
- Sim. 5%.
- 5%. Certo. �timo.
721
00:37:21,519 --> 00:37:25,331
E, Gerry, e se voc� tivesse
que citar um destaque desta noite?
722
00:37:25,905 --> 00:37:27,651
Al�m dos biscoitos, Dale,
723
00:37:27,652 --> 00:37:30,498
acho que meu destaque
foi aprender palavras novas.
724
00:37:30,499 --> 00:37:32,141
Meu favorito �
"escrutinador".
725
00:37:32,142 --> 00:37:34,104
Poss�vel nova carreira
para voc�, Gerry?
726
00:37:34,106 --> 00:37:38,170
Tudo que sei sobre isso, Dale,
� que eles escrutinam e Deus sabe
727
00:37:38,172 --> 00:37:40,731
que sempre fui parcial
a um "escrut�nio r�pido".
728
00:37:40,732 --> 00:37:42,304
Pela fama, sim.
729
00:37:42,305 --> 00:37:43,848
Agora,
senhoras e senhores,
730
00:37:43,850 --> 00:37:46,358
temos uma exclusiva
do Not�cias �s Seis.
731
00:37:46,359 --> 00:37:48,444
Vamos passar
para Helen Norville,
732
00:37:48,445 --> 00:37:50,542
que falar�
com nosso tesoureiro reeleito.
733
00:37:50,544 --> 00:37:52,303
- Tudo bem?
- Sim. Estou na espera.
734
00:37:52,304 --> 00:37:55,029
Certo.
Voc� entra em cinco, quatro...
735
00:37:55,553 --> 00:37:56,953
tr�s...
736
00:38:02,445 --> 00:38:06,062
Ele � um dos homens
mais ousados e influentes do pa�s
737
00:38:06,139 --> 00:38:09,721
e, aos 43 anos, muitos preveem
que ser� nosso pr�ximo premi�.
738
00:38:09,722 --> 00:38:12,111
Conversando comigo,
de Bankstown, Sydney,
739
00:38:12,112 --> 00:38:14,935
recebam
o tesoureiro Paul Keating.
740
00:38:15,476 --> 00:38:17,075
Isso!
741
00:38:17,076 --> 00:38:18,701
- Sua linda.
- Bob Hawke
742
00:38:18,702 --> 00:38:21,634
acha que ficar�, pelo menos,
pelos pr�ximos tr�s anos.
743
00:38:21,635 --> 00:38:23,935
- Voc� fica feliz em esperar?
- Sim.
744
00:38:23,936 --> 00:38:26,718
Quando Bob estiver bem
e pronto para partir
745
00:38:26,719 --> 00:38:29,312
- As liga��es valeram a pena.
- Sim.
746
00:38:30,586 --> 00:38:33,142
...e termos uma oportunidade
de nos apresentar
747
00:38:33,143 --> 00:38:35,087
ao governo
e ao c�ucus.
748
00:38:35,088 --> 00:38:37,569
Mas isso � assunto
para o nosso partido e...
749
00:38:37,570 --> 00:38:39,922
tudo acontecer�
ao seu tempo.
750
00:38:39,972 --> 00:38:43,341
O l�der da oposi��o, John Howard,
precisou enfrentar muita desuni�o.
751
00:38:43,342 --> 00:38:45,309
Voc� tem
total unidade partid�ria,
752
00:38:45,310 --> 00:38:48,155
mas seu voto pessoal
caiu 5%.
753
00:38:48,156 --> 00:38:51,195
- Quantas perguntas.
- Acha que ganharam por padr�o?
754
00:38:51,196 --> 00:38:53,285
Acho que h� muita
hist�ria reescrita hoje.
755
00:38:53,287 --> 00:38:55,698
- Ela est� �tima.
- O governo venceu a elei��o.
756
00:38:55,699 --> 00:38:58,595
Acho que o Sr. Howard
desvalorizou a moeda pol�tica.
757
00:38:58,596 --> 00:39:01,702
Acho que ele seguiu
a mais vergonhosa
758
00:39:01,835 --> 00:39:03,875
e irrespons�vel
pol�tica financeira
759
00:39:03,876 --> 00:39:06,538
de qualquer l�der neste pa�s
nos �ltimos 20 anos
760
00:39:06,539 --> 00:39:10,279
- e mereceu a perda que sofreu.
- Ent�o, acho que voc� preferiria
761
00:39:10,281 --> 00:39:13,544
que John Howard continuasse
l�der da oposi��o, em vez de...
762
00:39:13,545 --> 00:39:15,894
devolver a lideran�a
a Andrew Peacock.
763
00:39:15,895 --> 00:39:18,798
Ela est� no ataque. No ataque.
Boa menina.
764
00:39:18,799 --> 00:39:20,835
Mas, na vis�o do Peacock,
765
00:39:20,836 --> 00:39:23,518
Quero dizer...
Farei uma pergunta ret�rica:
766
00:39:23,519 --> 00:39:26,065
Um sufl� pode crescer
duas vezes?
767
00:39:27,195 --> 00:39:29,648
Essa � a cita��o!
Est� a� a nossa cita��o!
768
00:39:29,649 --> 00:39:31,882
Sei l�, pessoal.
S� eu percebi...
769
00:39:32,085 --> 00:39:34,310
ou ela est� sendo
um pouquinho...
770
00:39:34,472 --> 00:39:35,936
agressiva?
771
00:39:35,937 --> 00:39:38,445
Sim. S� um pouquinho.
Talvez.
772
00:39:42,762 --> 00:39:44,342
Muito bem.
773
00:39:46,425 --> 00:39:48,115
Eu te vejo
em breve?
774
00:39:48,127 --> 00:39:49,527
Sim.
775
00:39:49,529 --> 00:39:52,269
- Dirija com cuidado.
- Sim. Sempre dirijo.
776
00:39:54,269 --> 00:39:56,212
- Tchau.
- Tchau.
777
00:40:54,195 --> 00:40:56,519
- Posso contar uma coisa?
- Sim.
778
00:40:56,719 --> 00:40:59,344
N�o estou registrado para votar
neste pa�s.
779
00:41:00,015 --> 00:41:02,375
- Verdade?
- � s�rio.
780
00:41:03,082 --> 00:41:05,938
Acabei de apresentar
a elei��o nacional de voc�s
781
00:41:05,939 --> 00:41:07,832
e nem posso votar.
782
00:41:08,199 --> 00:41:11,099
N�o sei se deveria ter vergonha
ou orgulho disso.
783
00:41:12,702 --> 00:41:14,852
- Voc� votou, obviamente.
- Sim.
784
00:41:15,758 --> 00:41:17,158
Sim.
785
00:41:18,461 --> 00:41:20,461
- Voc� e a Helen moram juntos.
- Sim.
786
00:41:20,462 --> 00:41:23,582
Vivendo em pecado,
como minha m�e gosta de frisar.
787
00:41:25,636 --> 00:41:27,699
Est�o pensando
em mudar isso?
788
00:41:31,203 --> 00:41:33,338
Ainda n�o conversamos
sobre isso.
789
00:41:33,832 --> 00:41:36,582
- Est�o juntos h� algum tempo.
- Sim. Um ano.
790
00:41:38,205 --> 00:41:40,509
Talvez voc� n�o seja
para casar.
791
00:41:42,513 --> 00:41:44,712
Espere.
O que isso significa?
792
00:41:46,152 --> 00:41:48,412
N�o sei.
Voc� me parece um pouco...
793
00:41:48,916 --> 00:41:51,097
aberto a possibilidades.
794
00:41:54,326 --> 00:41:56,185
� um elogio.
795
00:41:57,706 --> 00:41:59,749
As melhores pessoas s�o.
796
00:42:01,855 --> 00:42:03,532
Eu sou.
797
00:42:22,699 --> 00:42:24,781
- Perd�o. Talvez eu esteja...
- Tudo bem.
798
00:42:24,782 --> 00:42:27,306
Eu sou uma pessoa
muito entediante.
799
00:42:28,095 --> 00:42:29,771
Acho que n�o.
800
00:42:30,276 --> 00:42:31,676
Ol�.
801
00:42:31,949 --> 00:42:34,212
- A� est� ela!
- Ol�!
802
00:42:35,205 --> 00:42:37,771
- Estou feliz por ter acabado!
- Voc� foi brilhante.
803
00:42:37,772 --> 00:42:39,235
- Obrigada.
- Brilhante.
804
00:42:39,237 --> 00:42:42,728
Ele falou tanto, que s� fiz
um ter�o das minhas perguntas.
805
00:42:42,729 --> 00:42:45,299
- Foi tudo bem mesmo?
- Voc� foi �tima.
806
00:42:45,462 --> 00:42:47,350
- Bebida?
- Voc� deve estar cansada.
807
00:42:47,351 --> 00:42:48,914
- N�o. Quero um duplo.
- Mesmo?
808
00:42:48,915 --> 00:42:51,659
- Sim. Vodca e t�nica, por favor.
- Claro.
809
00:43:05,079 --> 00:43:06,591
Meu Deus!
810
00:43:06,592 --> 00:43:09,155
A que horas
daremos sa�da do hotel?
811
00:43:09,265 --> 00:43:11,049
Acho que �s 10h.
812
00:43:15,219 --> 00:43:18,842
Acho que o Gerry tentou
me fazer uma proposta.
813
00:43:21,072 --> 00:43:23,584
- O qu�?
- Posso estar errado, mas...
814
00:43:23,585 --> 00:43:25,192
com certeza,
815
00:43:25,307 --> 00:43:26,905
pareceu que sim.
816
00:43:30,825 --> 00:43:33,289
O que aconteceu?
817
00:43:36,212 --> 00:43:37,612
Nada.
818
00:43:51,522 --> 00:43:53,439
Voc� ficou interessado?
819
00:43:55,582 --> 00:43:56,982
N�o.
820
00:43:58,709 --> 00:44:00,365
Tem certeza?
821
00:44:01,475 --> 00:44:02,875
Sim.
822
00:44:04,202 --> 00:44:06,279
Porque ele faria sentido.
823
00:44:13,749 --> 00:44:15,874
Ele seria...
824
00:44:19,576 --> 00:44:21,682
Ele seria discreto...
825
00:44:22,992 --> 00:44:24,575
privado e...
826
00:44:24,949 --> 00:44:28,409
a esposa dele � uma mulher
muito poderosa, ent�o...
827
00:44:30,302 --> 00:44:32,115
ele seria...
828
00:44:33,579 --> 00:44:35,549
uma op��o l�gica.
829
00:44:37,855 --> 00:44:39,892
Eu n�o quero
essa op��o.
830
00:44:41,872 --> 00:44:43,432
Voc� quer?
831
00:44:44,792 --> 00:44:46,409
N�o.
832
00:44:48,002 --> 00:44:50,265
N�o.
Eu n�o quero.
833
00:44:50,633 --> 00:44:52,255
Eu quero...
834
00:44:53,112 --> 00:44:55,715
Eu quero s� n�s.
Quero s�...
835
00:44:56,415 --> 00:44:58,119
voc� e eu.
836
00:45:00,052 --> 00:45:01,755
Eu tamb�m.
837
00:45:03,512 --> 00:45:06,692
Mas quero que voc� continue
falando comigo sobre isso.
838
00:45:11,530 --> 00:45:13,504
- N�o preciso.
- Mas, se algo mudar,
839
00:45:13,505 --> 00:45:16,252
- N�o vai mudar.
- Mas se mudar.
840
00:45:17,505 --> 00:45:19,290
N�o vai mudar.
841
00:45:49,649 --> 00:45:53,362
SEGUNDA-FEIRA
13 de julho de 1987
842
00:46:01,235 --> 00:46:03,835
Estou esperando uma liga��o
nos pr�ximos minutos.
843
00:46:03,836 --> 00:46:05,782
N�o toque
nos telefones.
844
00:46:14,634 --> 00:46:16,034
Temos a audi�ncia?
845
00:46:16,036 --> 00:46:18,315
- Ainda n�o.
- Deve chegar a qualquer minuto.
846
00:46:19,544 --> 00:46:20,993
A audi�ncia chegou?
847
00:46:20,995 --> 00:46:23,542
N�o precisamos ficar
esperando sentados.
848
00:46:30,069 --> 00:46:31,469
Sim.
849
00:46:32,342 --> 00:46:33,742
Sim.
850
00:46:35,585 --> 00:46:37,439
Sim. �timo.
Certo.
851
00:46:37,600 --> 00:46:39,000
Sim.
852
00:46:39,002 --> 00:46:40,602
Obrigado.
853
00:46:43,305 --> 00:46:44,751
Lindsay?
854
00:46:44,752 --> 00:46:48,275
Era o figurino falando
das malditas jaquetas esportivas.
855
00:46:48,582 --> 00:46:51,132
Qual o problema com elas?
S�o �timas!
856
00:47:08,315 --> 00:47:10,139
Geoff Walters falando.
857
00:47:11,102 --> 00:47:12,502
Sim.
858
00:47:12,835 --> 00:47:14,589
Sim.
Certo.
859
00:47:16,042 --> 00:47:17,509
Claro.
Sim.
860
00:47:24,112 --> 00:47:25,512
Sim?
861
00:47:32,622 --> 00:47:34,022
Certo.
862
00:47:34,672 --> 00:47:36,389
Sim.
�timo.
863
00:47:36,789 --> 00:47:38,189
Sim.
864
00:47:39,095 --> 00:47:41,115
Sim!
Obrigado!
865
00:48:02,009 --> 00:48:03,475
1,9 milh�o.
866
00:48:03,476 --> 00:48:06,215
N�s ganhamos!
Acabamos com o Geoff!
867
00:48:08,206 --> 00:48:09,812
Maravilha!
868
00:48:13,235 --> 00:48:15,648
Jean, abra o champanhe!
O especial!
869
00:48:15,649 --> 00:48:18,568
Vamos! Anima��o!
Bom trabalho! Bom trabalho!
870
00:48:18,569 --> 00:48:20,272
Isso a�!
871
00:48:21,436 --> 00:48:24,315
Noels, posso pedir
que me ajude com um...
872
00:48:24,316 --> 00:48:25,996
Sim.
Claro.
873
00:48:33,559 --> 00:48:37,372
Disseram que n�s desabamos
�s 19h45.
874
00:48:38,305 --> 00:48:39,914
N�o subimos mais.
875
00:48:39,915 --> 00:48:42,805
Aquela maldita garantia
do Not�cias �s Seis.
876
00:48:44,422 --> 00:48:46,148
Um truque barato.
877
00:48:46,149 --> 00:48:49,149
Talvez seja isso
que as pessoas querem hoje em dia.
878
00:48:49,822 --> 00:48:51,626
Truques baratos.
879
00:48:51,863 --> 00:48:53,263
Palha�os.
880
00:48:53,264 --> 00:48:55,149
E aquela emissora gastou
881
00:48:55,150 --> 00:48:59,022
uma enorme fortuna
em publicidade totalmente falsa.
882
00:48:59,845 --> 00:49:03,891
Helen est� sendo promovida
como uma mulher s�ria.
883
00:49:03,892 --> 00:49:07,012
Ela est� longe disso.
Pense no que sabemos sobre ela.
884
00:49:07,756 --> 00:49:11,082
E, pelo que eu soube,
� a ponta do iceberg.
885
00:49:13,005 --> 00:49:16,302
Voc� manteve
um sil�ncio digno.
886
00:49:17,159 --> 00:49:20,465
� hora de a verdade sobre ela
vir � tona.
887
00:49:25,872 --> 00:49:28,472
Sabe, Charlie!
888
00:49:28,692 --> 00:49:31,105
A quest�o
foi a garantia.
889
00:49:31,107 --> 00:49:33,274
Cara, nem precis�vamos
entreg�-la!
890
00:49:33,275 --> 00:49:36,342
Foi s� a promessa! Tacada de g�nio!
�tima ideia sua!
891
00:49:36,344 --> 00:49:38,680
Na verdade,
acho que Gerry foi o atrativo.
892
00:49:38,681 --> 00:49:41,699
Ele foi bem, n�o foi?
Surpreendeu algumas pessoas.
893
00:49:41,701 --> 00:49:44,778
Mas eu gosto de pensar
na equipe toda.
894
00:49:45,756 --> 00:49:48,424
Voc� estava certo sobre Dale.
Ele est� chegando l�.
895
00:49:48,425 --> 00:49:50,252
O problema �...
896
00:49:51,629 --> 00:49:53,448
Helen.
897
00:49:53,449 --> 00:49:56,628
- Estou ouvindo.
- Cara, ela era �tima sob o Geoff,
898
00:49:56,629 --> 00:49:59,271
mas, como �ncora principal,
n�o sei o que �.
899
00:49:59,272 --> 00:50:01,275
Acho que ela �
900
00:50:01,276 --> 00:50:04,382
dominante demais sobre o Dale,
� muito agressiva e...
901
00:50:04,384 --> 00:50:06,762
Acho que daremos uns meses
para ela se sair bem.
902
00:50:06,764 --> 00:50:08,675
Se ela n�o conseguir...
903
00:50:09,319 --> 00:50:11,344
conversaremos
sobre substitui��es.
904
00:50:11,345 --> 00:50:14,040
Claro.
N�o h� queixas sobre isso por aqui.
905
00:50:14,041 --> 00:50:15,955
Mas isso pode ser
um pouco complicado.
906
00:50:15,956 --> 00:50:17,356
Eles...
907
00:50:18,085 --> 00:50:19,594
s�o um casal.
908
00:50:19,595 --> 00:50:22,168
Sim.
Isso n�o � problema meu.
909
00:50:22,169 --> 00:50:25,015
N�o. Claro que n�o.
� problema deles.
910
00:50:25,332 --> 00:50:27,485
Bom plano.
Plano muito bom.
911
00:50:27,605 --> 00:50:31,048
Tenha bons dias. E �timo trabalho.
Parabenizo de novo.
912
00:50:46,145 --> 00:50:47,892
Ele demonstrou
alguma humildade?
913
00:50:47,894 --> 00:50:50,949
Voc� sabe.
Foi o Charlie de sempre.
914
00:50:51,372 --> 00:50:54,012
Mas ele mandou
os parab�ns.
915
00:50:55,913 --> 00:50:58,429
Acho que o momento
pede um brinde.
916
00:50:59,042 --> 00:51:01,575
� pessoa que gostar�
da nossa vit�ria
917
00:51:01,577 --> 00:51:03,148
mais do que ningu�m.
918
00:51:03,149 --> 00:51:05,340
Um brinde
a Geoff Walters!
919
00:51:05,789 --> 00:51:08,055
Ele pode ir se ferrar!
920
00:51:20,089 --> 00:51:22,475
H� CENAS
DO PR�XIMO EPIS�DIO!
921
00:51:22,476 --> 00:51:27,476
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
922
00:51:27,477 --> 00:51:32,477
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
923
00:51:49,335 --> 00:51:52,147
Hoje, Dennis me perguntou
se somos um casal.
924
00:51:52,149 --> 00:51:53,695
O que voc� disse?
925
00:51:53,696 --> 00:51:57,095
Se voc� n�o nos v�
tendo um futuro, � s� dizer.
926
00:51:57,097 --> 00:51:59,894
Voc� sabe o que eu arrisco,
se contarmos � reda��o!
927
00:51:59,895 --> 00:52:02,238
Not�cia urgente
do cora��o de Melbourne
928
00:52:02,239 --> 00:52:05,101
com o terror acontecendo
numa rua de Clifton Hill.
929
00:52:05,102 --> 00:52:07,801
O pa�s inteiro est� � beira
de uma mudan�a colossal
930
00:52:07,802 --> 00:52:09,615
e � nosso dever
notici�-la.
931
00:52:09,617 --> 00:52:13,631
Um civil conseguiu entrar
numa loja na rua comercial
932
00:52:13,632 --> 00:52:17,737
e sair com uma arma militar
feita para zonas de guerra!
933
00:52:17,738 --> 00:52:20,328
- Devo cortar isso?
- N�o. Devemos deixar.
934
00:52:20,329 --> 00:52:23,802
Inclua as coisas, ent�o.
Imagem forte e "primeiro em cena".
935
00:52:23,804 --> 00:52:25,748
Se h� viol�ncia,
explore.
936
00:52:25,749 --> 00:52:27,675
E a abordagem
da emissora em quest�o
937
00:52:27,677 --> 00:52:29,573
representa
um preocupante baixo n�vel.
938
00:52:29,574 --> 00:52:32,325
A maioria s�o queixas
sobre voc�!
74450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.